Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,039 --> 00:00:04,839
Previously on "Freakish"...
2
00:00:04,840 --> 00:00:06,883
[alarm blaring]
3
00:00:06,884 --> 00:00:08,551
Coach! It's not a drill.
4
00:00:08,552 --> 00:00:09,761
The chemical plant's on fire.
5
00:00:09,762 --> 00:00:12,430
It would take a powerful bomb
to cause what happened out there.
6
00:00:12,431 --> 00:00:14,307
Whoa.
7
00:00:14,308 --> 00:00:15,485
All...
8
00:00:15,510 --> 00:00:16,518
dead.
9
00:00:16,519 --> 00:00:17,810
Stay inside.
10
00:00:17,811 --> 00:00:19,602
Tape off all the windows and doors
to limit contamination.
11
00:00:19,627 --> 00:00:20,844
There could be more of them out there.
12
00:00:20,869 --> 00:00:21,999
Coach?
13
00:00:22,024 --> 00:00:25,318
[snarling]
14
00:00:25,319 --> 00:00:27,385
[screaming]
15
00:00:27,410 --> 00:00:28,661
Are you okay?
16
00:00:28,662 --> 00:00:30,121
Of course I'm okay.
17
00:00:36,711 --> 00:00:40,422
[moaning softly]
18
00:00:40,423 --> 00:00:42,262
- Mary?
- [knocks on door]
19
00:00:44,010 --> 00:00:46,053
You okay? Natalie's looking for you.
20
00:00:46,054 --> 00:00:47,429
You worry too much.
21
00:00:47,430 --> 00:00:49,481
It's kind of what a big brother does.
22
00:00:49,506 --> 00:00:50,943
Yeah, well, it's so freaking annoying.
23
00:00:50,968 --> 00:00:54,012
It's like you have some
sixth sense that I'm not okay...
24
00:00:54,387 --> 00:00:56,662
when I so clearly am.
25
00:01:03,863 --> 00:01:06,006
[sighs]
26
00:01:07,659 --> 00:01:09,443
I know what you're going through.
27
00:01:10,092 --> 00:01:12,123
Somehow I don't think that you do.
28
00:01:12,706 --> 00:01:15,045
I was down there too, you know?
29
00:01:15,542 --> 00:01:18,154
We saw horrible things in that shelter.
30
00:01:21,177 --> 00:01:22,562
Grover,
31
00:01:24,085 --> 00:01:25,591
I got bit.
32
00:01:25,624 --> 00:01:29,346
[eerie music]
33
00:01:29,347 --> 00:01:31,015
It was Addie.
34
00:01:31,016 --> 00:01:39,016
35
00:01:40,066 --> 00:01:42,234
What do you think's going
to happen to me?
36
00:01:42,235 --> 00:01:43,444
Nothing.
37
00:01:43,445 --> 00:01:45,528
Nothing's going to happen to you.
We just need to stay calm.
38
00:01:45,553 --> 00:01:47,817
- Well, you don't seem calm.
- Yeah, I'm fine. Just...
39
00:01:48,616 --> 00:01:50,965
Just give me a second, okay?
40
00:01:50,990 --> 00:01:52,491
It really hurts,
41
00:01:52,492 --> 00:01:54,443
and I don't know if I'm gonna
to get sick.
42
00:01:54,468 --> 00:01:55,677
Do you think she gave this to...
43
00:01:55,702 --> 00:01:57,454
Mary, it's just a bite.
44
00:01:58,069 --> 00:01:59,944
You didn't go outside, right?
45
00:02:01,609 --> 00:02:03,195
So you're fine.
46
00:02:04,337 --> 00:02:05,921
As far as we know.
47
00:02:05,922 --> 00:02:07,356
Mary.
48
00:02:07,997 --> 00:02:10,340
Nothing is going to happen to you.
49
00:02:11,541 --> 00:02:13,005
I won't let it.
50
00:02:13,403 --> 00:02:15,044
Okay?
51
00:02:17,787 --> 00:02:18,949
I'm gonna go get you some bandages.
52
00:02:18,974 --> 00:02:20,316
Sit tight.
53
00:02:23,231 --> 00:02:26,233
[ominous music]
54
00:02:26,234 --> 00:02:31,196
55
00:02:31,591 --> 00:02:35,534
Mary, we need to do inventory
while they barricade the doors.
56
00:02:35,535 --> 00:02:37,035
We have to get to the cafeteria.
57
00:02:37,036 --> 00:02:38,036
Yeah.
58
00:02:38,037 --> 00:02:45,752
59
00:02:45,753 --> 00:02:47,496
Okay.
60
00:02:48,665 --> 00:02:56,665
61
00:03:00,059 --> 00:03:02,144
What are you doing?
62
00:03:02,145 --> 00:03:03,520
Hey.
63
00:03:03,521 --> 00:03:05,021
Uh...
64
00:03:05,022 --> 00:03:06,273
Found it.
65
00:03:06,601 --> 00:03:07,888
I'm not feeling very good.
66
00:03:07,913 --> 00:03:09,513
- Should we be worried?
- No.
67
00:03:09,538 --> 00:03:11,857
Um, it's just a small fever, that's all.
68
00:03:11,882 --> 00:03:13,425
Seriously, I can just sleep it off.
69
00:03:13,426 --> 00:03:16,188
Since when does a fever need
hydrogen peroxide?
70
00:03:16,212 --> 00:03:18,157
Since when do you care?
71
00:03:24,760 --> 00:03:26,219
No, those go in this row.
72
00:03:26,244 --> 00:03:28,578
See? Corn goes with corn.
73
00:03:28,579 --> 00:03:31,790
So that's 53 cans for all of us.
74
00:03:31,791 --> 00:03:33,109
No, your count is off.
75
00:03:33,134 --> 00:03:35,669
It's, uh, 51 cans.
76
00:03:35,670 --> 00:03:38,922
But that should still last us
until we get rescued.
77
00:03:38,923 --> 00:03:41,102
Depending on who finds us first.
78
00:03:42,510 --> 00:03:43,969
Are you okay?
79
00:03:43,970 --> 00:03:45,136
Yeah, I just...
80
00:03:45,386 --> 00:03:46,948
I'm just hungry.
81
00:03:47,640 --> 00:03:48,848
Do you have any more soup?
82
00:03:48,849 --> 00:03:50,183
Soup.
83
00:03:50,184 --> 00:03:51,935
Yeah, like the kind that you
had earlier,
84
00:03:51,936 --> 00:03:53,057
the chicken and rice?
85
00:03:55,248 --> 00:03:57,297
Rice? Um...
86
00:03:57,322 --> 00:03:59,818
But that was over five hours ago.
How did you know?
87
00:04:01,199 --> 00:04:02,988
I smelled it on your breath.
88
00:04:02,989 --> 00:04:04,792
Is that, like, some party trick you do,
89
00:04:04,817 --> 00:04:06,568
or are you part bloodhound?
90
00:04:07,853 --> 00:04:10,521
- I don't know. I...
- It's okay.
91
00:04:10,546 --> 00:04:12,839
We're in the worst situation
of our lives.
92
00:04:12,840 --> 00:04:14,883
You're not the only one
who's sensitive, clearly.
93
00:04:14,908 --> 00:04:18,464
94
00:04:18,488 --> 00:04:20,096
[eerie music]
95
00:04:20,120 --> 00:04:24,017
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
96
00:04:24,042 --> 00:04:25,727
97
00:04:25,728 --> 00:04:27,736
You working on the radio?
98
00:04:28,773 --> 00:04:31,817
Nice work. Any progress?
99
00:04:31,818 --> 00:04:33,944
We have a signal.
100
00:04:33,945 --> 00:04:35,994
Now we just need to get someone
to hear us.
101
00:04:36,019 --> 00:04:37,440
Hmm.
102
00:04:42,205 --> 00:04:43,330
What's this?
103
00:04:43,355 --> 00:04:45,080
Our medical inventory.
104
00:04:45,081 --> 00:04:47,268
And that is all the shit Grover took.
105
00:04:48,551 --> 00:04:50,719
He doesn't strike me
as much of a doctor.
106
00:04:50,720 --> 00:04:51,762
He have a reason?
107
00:04:51,763 --> 00:04:54,264
Well, he said he had a fever.
108
00:04:54,265 --> 00:04:56,350
Or he wanted to be with you.
109
00:04:56,351 --> 00:04:58,477
He seemed off his game, though.
110
00:04:58,478 --> 00:05:00,882
You seem fairly on your game.
111
00:05:01,481 --> 00:05:04,566
- I mean, for...
- For a detention train wreck?
112
00:05:04,567 --> 00:05:07,327
Your words, not mine.
113
00:05:08,029 --> 00:05:09,952
So you were in for...
114
00:05:10,921 --> 00:05:12,585
vandalism.
115
00:05:12,823 --> 00:05:14,365
No.
116
00:05:15,328 --> 00:05:16,504
Contraband.
117
00:05:19,874 --> 00:05:21,199
Murder.
118
00:05:21,751 --> 00:05:24,836
See, I kill computer nerds.
119
00:05:24,837 --> 00:05:27,506
Interesting. More than one?
120
00:05:27,507 --> 00:05:29,586
Just the curious ones.
121
00:05:31,469 --> 00:05:34,972
122
00:05:34,973 --> 00:05:36,014
Mayday.
123
00:05:36,015 --> 00:05:38,642
This is Kent High School.
124
00:05:38,643 --> 00:05:41,148
We are nine survivors.
125
00:05:41,521 --> 00:05:42,938
Anyone read?
126
00:05:42,939 --> 00:05:45,941
Repeat. Mayday.
127
00:05:45,942 --> 00:05:48,341
All right, Mary, I got the stuff.
128
00:05:50,405 --> 00:05:51,709
Mary?
129
00:05:53,449 --> 00:05:54,975
Oh, crap.
130
00:06:00,898 --> 00:06:02,607
Okay, now's not really the time.
131
00:06:02,632 --> 00:06:04,143
That's not it. There's a problem.
132
00:06:04,168 --> 00:06:05,718
Okay, there are, like, 100 problems.
133
00:06:06,546 --> 00:06:07,991
Not like this.
134
00:06:09,562 --> 00:06:10,966
Okay, how much more do you have?
135
00:06:11,618 --> 00:06:13,301
Less than a day.
136
00:06:13,302 --> 00:06:21,302
137
00:06:21,310 --> 00:06:23,687
[lights humming]
138
00:06:23,688 --> 00:06:31,688
139
00:06:35,241 --> 00:06:37,659
Hey, look. It's Mary.
140
00:06:37,660 --> 00:06:39,411
Hey, Noodle.
141
00:06:39,412 --> 00:06:40,704
Hey, Mary.
142
00:06:40,705 --> 00:06:42,914
I see you have a companion.
143
00:06:42,915 --> 00:06:44,291
Mr. Oink.
144
00:06:44,292 --> 00:06:45,917
From Mrs. Schere's room?
145
00:06:45,918 --> 00:06:47,169
He must be really hungry.
146
00:06:47,170 --> 00:06:49,004
Yes, he is. Aren't you?
147
00:06:49,005 --> 00:06:50,505
Very hungry.
148
00:06:50,506 --> 00:06:51,840
Still on the night watch?
149
00:06:51,841 --> 00:06:54,028
Yeah. Still foggy as hell.
150
00:06:54,635 --> 00:06:58,180
151
00:06:58,181 --> 00:06:59,306
You look dazed.
152
00:06:59,307 --> 00:07:01,349
Did you get in my locker?
153
00:07:01,350 --> 00:07:03,334
Uh, no. I... I just...
154
00:07:03,359 --> 00:07:04,692
I have a headache.
155
00:07:04,812 --> 00:07:06,185
That sucks.
156
00:07:06,272 --> 00:07:07,939
I need to lay down.
157
00:07:07,940 --> 00:07:09,149
All right.
158
00:07:09,150 --> 00:07:10,859
Say good night, Mr. Oink.
159
00:07:10,860 --> 00:07:12,527
"Good night, Mary."
160
00:07:12,528 --> 00:07:14,039
Night, Mr. Oink.
161
00:07:19,577 --> 00:07:22,579
[ominous music]
162
00:07:22,580 --> 00:07:30,580
163
00:07:42,391 --> 00:07:48,688
[man breathing heavily]
164
00:07:48,689 --> 00:07:50,782
[grunts]
165
00:07:50,807 --> 00:07:53,806
[thud]
166
00:07:57,437 --> 00:07:59,021
Hey.
167
00:07:59,046 --> 00:08:00,246
What are you doing?
168
00:08:03,746 --> 00:08:05,165
Mary, what happened?
169
00:08:07,291 --> 00:08:08,625
Nothing.
170
00:08:08,626 --> 00:08:10,252
Let's get you bandaged.
171
00:08:10,253 --> 00:08:16,300
172
00:08:23,057 --> 00:08:24,683
I'm gonna die, aren't I?
173
00:08:24,684 --> 00:08:26,171
No, you're not.
174
00:08:26,694 --> 00:08:28,904
Look, all we know is you've got a bite.
175
00:08:28,929 --> 00:08:32,357
It's a small but gnarly bite.
176
00:08:32,358 --> 00:08:35,047
It could all just be an infection.
177
00:08:35,945 --> 00:08:38,160
What are you gonna do if I change?
178
00:08:38,698 --> 00:08:40,574
You can't think like that.
179
00:08:40,575 --> 00:08:42,742
I can already feel it happening.
180
00:08:42,743 --> 00:08:45,254
Natalie had soup this morning,
and somehow I knew.
181
00:08:46,289 --> 00:08:48,143
Let me guess, you smelled it
on her breath?
182
00:08:49,000 --> 00:08:51,710
[scoffs]
183
00:08:51,711 --> 00:08:53,628
Hey, you're still warm.
184
00:08:53,629 --> 00:08:54,963
I'ma go get you some water.
185
00:08:54,964 --> 00:08:56,471
You need something else?
186
00:08:57,258 --> 00:08:58,633
Tastykake?
187
00:08:58,634 --> 00:09:00,135
[chuckles] Tastykake.
188
00:09:00,136 --> 00:09:02,470
All right. I'll see if there's one left.
189
00:09:02,471 --> 00:09:04,431
Just relax.
190
00:09:04,432 --> 00:09:12,432
191
00:09:38,257 --> 00:09:42,594
192
00:09:42,595 --> 00:09:44,071
[gasps]
193
00:09:44,096 --> 00:09:45,649
Hungry?
194
00:09:46,641 --> 00:09:49,876
I realize it's not a free-for-all,
but this is not what you think.
195
00:09:51,187 --> 00:09:52,979
You know what I think?
196
00:09:52,980 --> 00:09:55,357
I think you've been stealing food.
197
00:09:55,358 --> 00:09:58,558
It's not that much.
You don't have to take it all.
198
00:10:00,206 --> 00:10:02,697
Seriously? What is this?
Like... like, ten cans?
199
00:10:02,698 --> 00:10:03,849
I can explain.
200
00:10:03,874 --> 00:10:06,034
I have a doctor-prescribed
calorie intake.
201
00:10:06,035 --> 00:10:07,903
Yeah, 'cause there's two of you to feed.
202
00:10:11,666 --> 00:10:13,208
How far along are you?
203
00:10:13,209 --> 00:10:18,964
204
00:10:18,965 --> 00:10:20,757
Eight months.
205
00:10:20,758 --> 00:10:22,707
Please, you can't tell anyone.
206
00:10:24,887 --> 00:10:27,013
You can't do this on your own.
207
00:10:27,014 --> 00:10:28,515
Look around you.
208
00:10:28,516 --> 00:10:30,636
No one is gonna help, not now.
209
00:10:32,436 --> 00:10:34,062
All they're gonna see is a big mistake.
210
00:10:34,063 --> 00:10:37,128
- It's not a mistake.
- Trust me, this was.
211
00:10:38,050 --> 00:10:40,293
I haven't even told my own
parents about it.
212
00:10:51,539 --> 00:10:53,415
We all have secrets.
213
00:10:53,416 --> 00:11:01,416
214
00:11:01,924 --> 00:11:04,088
You sure know how to treat a girl.
215
00:11:04,113 --> 00:11:05,510
Are you following me?
216
00:11:05,511 --> 00:11:07,429
Or your evil twin.
217
00:11:07,430 --> 00:11:08,888
What's that supposed to mean?
218
00:11:08,889 --> 00:11:11,443
I mean, you're usually not a dick.
219
00:11:12,536 --> 00:11:14,078
This may come as a shock to you,
220
00:11:14,079 --> 00:11:16,342
but my world does not revolve
around you.
221
00:11:19,483 --> 00:11:22,304
Mayday. Do you read?
222
00:11:22,903 --> 00:11:23,968
Mayday.
223
00:11:25,406 --> 00:11:26,865
Damn it.
224
00:11:26,866 --> 00:11:28,450
All right, it's done.
225
00:11:28,451 --> 00:11:30,121
Boarded up all the ways in.
226
00:11:30,619 --> 00:11:31,703
Any luck?
227
00:11:31,704 --> 00:11:33,788
We still here, ain't we?
228
00:11:33,789 --> 00:11:36,082
You mean despite all
your technical wizardry?
229
00:11:36,083 --> 00:11:38,960
If the freaks get in,
I can still outrun you.
230
00:11:39,320 --> 00:11:40,726
Don't forget that.
231
00:11:41,756 --> 00:11:43,214
Here's our tally of food.
232
00:11:43,215 --> 00:11:44,742
We have enough to last for a while.
233
00:11:45,968 --> 00:11:47,848
Quantify "a while."
234
00:11:49,555 --> 00:11:52,015
With careful rationing,
just under two weeks.
235
00:11:52,016 --> 00:11:54,017
We won't last that long.
236
00:11:54,018 --> 00:11:56,478
237
00:11:56,479 --> 00:11:57,979
They know we're in here.
238
00:11:57,980 --> 00:11:59,468
The freaks?
239
00:11:59,493 --> 00:12:01,066
Yeah, I didn't notice any.
240
00:12:01,067 --> 00:12:03,234
You have to know where to look.
241
00:12:03,235 --> 00:12:05,820
They hide in the haze,
242
00:12:05,821 --> 00:12:07,030
but they're coming.
243
00:12:07,031 --> 00:12:08,740
They're trying to get in.
244
00:12:08,741 --> 00:12:09,954
Let 'em try.
245
00:12:11,001 --> 00:12:12,258
Your strength won't be enough.
246
00:12:13,204 --> 00:12:14,662
They know where you're hiding.
247
00:12:14,663 --> 00:12:16,873
They can sense things that we don't.
248
00:12:16,874 --> 00:12:19,542
Okay, this freshman chick's
really freaking me out.
249
00:12:19,543 --> 00:12:22,003
Yeah, I'm not worried.
250
00:12:22,004 --> 00:12:24,672
They can't even get through
the shelter doors.
251
00:12:24,673 --> 00:12:26,383
Not yet.
252
00:12:26,384 --> 00:12:28,635
I don't scare that easily.
253
00:12:28,636 --> 00:12:30,335
Yes, you do.
254
00:12:31,145 --> 00:12:32,772
You're a pretender.
255
00:12:34,350 --> 00:12:36,684
Did I pretend to build a radio?
256
00:12:37,005 --> 00:12:38,819
They can smell your fear.
257
00:12:39,563 --> 00:12:40,855
What about you?
258
00:12:40,856 --> 00:12:43,492
How long do you think you'll last?
259
00:12:48,781 --> 00:12:51,241
Uh, I'm gonna say it now.
260
00:12:51,242 --> 00:12:52,742
That girl is high as...
261
00:12:52,743 --> 00:12:55,555
Funny. I was thinking the same thing.
262
00:12:56,872 --> 00:12:58,626
Better keep an eye on Mary.
263
00:12:59,583 --> 00:13:02,669
[somber violin melody]
264
00:13:02,670 --> 00:13:10,670
265
00:13:12,138 --> 00:13:15,181
[ominous music]
266
00:13:15,182 --> 00:13:23,168
267
00:13:34,076 --> 00:13:36,202
Why are you looking at me like that?
268
00:13:36,203 --> 00:13:37,912
Are you okay?
269
00:13:37,913 --> 00:13:39,205
I don't like you.
270
00:13:39,206 --> 00:13:40,423
So get in line.
271
00:13:40,448 --> 00:13:41,916
You use boys.
272
00:13:41,917 --> 00:13:43,293
And who are you to judge?
273
00:13:43,294 --> 00:13:44,460
You don't know me.
274
00:13:44,461 --> 00:13:46,379
My brother's one of a kind.
275
00:13:46,380 --> 00:13:48,089
Do you understand me?
276
00:13:48,090 --> 00:13:49,591
He is not a toy.
277
00:13:49,616 --> 00:13:51,735
He's gentle, and he is sweet,
278
00:13:51,760 --> 00:13:53,553
and you better treat him that way.
279
00:13:53,554 --> 00:13:55,013
I'm not even with your brother.
280
00:13:55,014 --> 00:13:57,265
You look after him.
You take care of him.
281
00:13:57,266 --> 00:13:59,353
Or I will hunt you down.
282
00:14:00,060 --> 00:14:01,595
Do you understand me?
283
00:14:02,354 --> 00:14:04,606
I don't know what your damage is,
284
00:14:04,900 --> 00:14:06,540
but we're all doing our best here.
285
00:14:07,943 --> 00:14:15,943
286
00:14:31,759 --> 00:14:39,759
287
00:14:55,574 --> 00:14:59,697
[static crackling]
288
00:14:59,722 --> 00:15:01,134
MAN OVER RADIO: Keyword.
289
00:15:02,248 --> 00:15:03,915
Flash point Zulu.
290
00:15:03,916 --> 00:15:05,626
MAN OVER RADIO: Welcome back, Zulu.
291
00:15:12,007 --> 00:15:14,008
I heard you were stashing meds.
292
00:15:14,033 --> 00:15:15,497
Is that true?
293
00:15:17,358 --> 00:15:18,400
Violet.
294
00:15:18,425 --> 00:15:19,717
Yeah, she was worried.
295
00:15:19,742 --> 00:15:20,932
So are we.
296
00:15:20,933 --> 00:15:22,558
I wasn't stashing anything.
297
00:15:22,559 --> 00:15:24,826
I went to the medic's office
because I was feeling sick.
298
00:15:24,851 --> 00:15:25,912
You don't like sick.
299
00:15:25,937 --> 00:15:27,397
Your sister was worried too.
300
00:15:27,398 --> 00:15:29,941
She just went off the deep end
on all of us.
301
00:15:29,942 --> 00:15:31,651
Said we was gonna die.
302
00:15:31,652 --> 00:15:33,569
Wait, she did?
303
00:15:33,570 --> 00:15:35,009
Yeah, she did.
304
00:15:36,240 --> 00:15:37,699
What aren't you telling us?
305
00:15:37,700 --> 00:15:39,117
There's nothing. We're all good here.
306
00:15:39,118 --> 00:15:40,785
Bullshit. What are you hiding?
307
00:15:40,786 --> 00:15:42,412
You will get your meds back,
308
00:15:42,413 --> 00:15:44,855
but you need to get out
of my way right now.
309
00:15:45,765 --> 00:15:47,307
Ugh!
310
00:15:47,332 --> 00:15:50,154
My counselor said I don't
respond well to threats.
311
00:15:50,179 --> 00:15:51,555
He has a point.
312
00:15:51,556 --> 00:15:53,348
[thuds]
313
00:15:53,349 --> 00:15:54,808
Easy.
314
00:15:54,809 --> 00:15:56,422
Come on, man, let him go.
315
00:16:00,679 --> 00:16:03,821
[violin strings screeching]
316
00:16:03,846 --> 00:16:05,437
Mary?
317
00:16:06,404 --> 00:16:08,905
- Oh, my God.
- I don't know what happened.
318
00:16:08,906 --> 00:16:10,844
I knew every note before.
319
00:16:12,250 --> 00:16:15,542
Grover, what's happening?
320
00:16:17,582 --> 00:16:23,628
321
00:16:23,629 --> 00:16:25,755
You can't tell them about this.
322
00:16:25,756 --> 00:16:27,638
They're gonna want to lock me up.
323
00:16:28,757 --> 00:16:30,317
I'm not gonna tell any of the others,
324
00:16:30,342 --> 00:16:31,700
but, Mary, they're starting
to ask questions,
325
00:16:31,725 --> 00:16:33,288
- and I can't do anything about it...
- Well, then stall!
326
00:16:33,312 --> 00:16:35,265
You have to tell that...
Tell them that I'm resting.
327
00:16:35,266 --> 00:16:37,559
Buy us time, please.
328
00:16:37,560 --> 00:16:38,804
Please.
329
00:16:40,525 --> 00:16:41,673
Okay.
330
00:16:42,751 --> 00:16:44,296
But don't move.
331
00:16:54,035 --> 00:16:55,285
I don't know.
332
00:16:55,286 --> 00:16:56,745
The codes were set.
333
00:16:57,264 --> 00:16:59,850
Tell 'em the codes were set.
334
00:17:00,291 --> 00:17:01,374
MAN OVER RADIO: Keyword.
335
00:17:01,375 --> 00:17:02,459
Something's up.
336
00:17:02,460 --> 00:17:08,131
[indistinct voices overlapping]
337
00:17:08,132 --> 00:17:12,636
[voices intensify]
338
00:17:12,637 --> 00:17:14,262
Somehow they knew.
339
00:17:14,664 --> 00:17:17,501
Valhalla knew, and they're
still operational.
340
00:17:19,185 --> 00:17:21,937
341
00:17:21,938 --> 00:17:23,145
Hey!
342
00:17:23,606 --> 00:17:24,864
Wait.
343
00:17:25,292 --> 00:17:27,005
Hold on.
344
00:17:28,395 --> 00:17:30,507
Mary! I can explain.
345
00:17:30,813 --> 00:17:38,813
346
00:17:52,510 --> 00:17:53,895
Where are you?
347
00:17:56,514 --> 00:17:58,682
[clatter]
348
00:17:58,683 --> 00:18:06,683
349
00:18:06,732 --> 00:18:08,024
[dramatic flourish]
350
00:18:08,025 --> 00:18:09,734
[grunting]
351
00:18:09,735 --> 00:18:11,278
Hey, what the hell are you doing?
352
00:18:11,279 --> 00:18:12,696
Stop, Mary.
353
00:18:12,697 --> 00:18:19,745
354
00:18:23,150 --> 00:18:24,970
He's been in there for, like, an hour.
355
00:18:26,837 --> 00:18:28,835
If you ask me,
he shouldn't even come out.
356
00:18:29,046 --> 00:18:30,338
No one asked you.
357
00:18:30,339 --> 00:18:33,049
If she can get sick from freaks,
that means we can get sick from her.
358
00:18:33,050 --> 00:18:34,747
I say we lock her up
and save the whole pack.
359
00:18:34,772 --> 00:18:37,011
She's right. It's not safe.
360
00:18:37,036 --> 00:18:38,329
What, like she's some animal?
361
00:18:38,354 --> 00:18:39,667
She's still a human being,
362
00:18:39,692 --> 00:18:41,513
just like Addie was,
just like all of them were.
363
00:18:41,538 --> 00:18:43,163
She's no threat to us.
364
00:18:43,164 --> 00:18:45,457
- Even if she turns, she...
- You mean when.
365
00:18:45,458 --> 00:18:48,293
When she turns,
Mary can't leave that room.
366
00:18:48,294 --> 00:18:50,838
Look, I hate to admit it,
but he's right.
367
00:18:50,839 --> 00:18:52,589
I mean, look at her.
368
00:18:52,590 --> 00:18:54,133
She's a threat to all of us.
369
00:18:54,134 --> 00:18:55,240
Not to Grover.
370
00:18:55,265 --> 00:18:57,428
Grover will do anything he can
to save her.
371
00:18:57,453 --> 00:18:59,221
That's exactly why we can't trust him.
372
00:18:59,222 --> 00:19:01,432
Dude, at least he cares about her.
373
00:19:01,433 --> 00:19:03,051
Which is exactly why we should
trust him.
374
00:19:03,076 --> 00:19:05,185
Then why didn't he tell us about her?
375
00:19:05,186 --> 00:19:07,312
Why did he hide her from us?
376
00:19:07,313 --> 00:19:09,314
Because I have a sinking feeling
377
00:19:09,573 --> 00:19:11,574
we're gonna figure that out
the hard way.
378
00:19:19,116 --> 00:19:20,799
Mary?
379
00:19:21,327 --> 00:19:22,995
Mary, I'm here for you.
380
00:19:22,996 --> 00:19:25,622
[moaning softly]
381
00:19:25,623 --> 00:19:27,448
Say something.
382
00:19:33,173 --> 00:19:35,301
Kill... me.
383
00:19:36,384 --> 00:19:44,384
384
00:19:45,555 --> 00:19:47,114
Anyone want some more peas?
385
00:19:49,147 --> 00:19:50,439
Grover come down yet?
386
00:19:50,440 --> 00:19:52,274
What do you think?
387
00:19:52,275 --> 00:19:54,026
He knows we're pissed at him.
388
00:19:54,027 --> 00:19:55,150
Rightfully so.
389
00:19:56,279 --> 00:19:58,212
This isn't easy for him either.
390
00:19:58,490 --> 00:20:00,704
This isn't easy for any of us.
391
00:20:01,910 --> 00:20:03,470
This has been delightful.
392
00:20:03,993 --> 00:20:05,788
Got to get moving.
393
00:20:05,789 --> 00:20:08,916
[gentle acoustic guitar music]
394
00:20:08,917 --> 00:20:16,917
395
00:20:21,513 --> 00:20:22,942
You should come eat.
396
00:20:25,099 --> 00:20:27,133
I did everything that I could.
397
00:20:29,899 --> 00:20:31,920
There's just too many of 'em.
398
00:20:34,442 --> 00:20:36,415
This is not your fault.
399
00:20:36,440 --> 00:20:37,844
But hiding her...
400
00:20:37,869 --> 00:20:39,415
I did what I had to do.
401
00:20:40,090 --> 00:20:45,345
402
00:20:45,370 --> 00:20:46,813
Let her sleep, Grover.
403
00:20:48,665 --> 00:20:50,624
Come down and eat.
404
00:20:50,625 --> 00:20:58,625
405
00:21:22,248 --> 00:21:24,326
[sniffles]
406
00:21:30,582 --> 00:21:32,541
I can't stop thinking about her.
407
00:21:32,542 --> 00:21:34,334
About Addie.
408
00:21:34,335 --> 00:21:36,087
Doesn't feel real.
409
00:21:36,899 --> 00:21:39,087
I can almost hear her voice.
410
00:21:43,261 --> 00:21:46,078
She had so much trust in me.
411
00:21:47,794 --> 00:21:49,641
And I let her down.
412
00:21:50,031 --> 00:21:51,680
No negative thinking.
413
00:21:52,812 --> 00:21:54,804
That's what coach said.
414
00:21:59,360 --> 00:22:01,242
It's like that quote.
415
00:22:03,865 --> 00:22:06,325
"When you're going through hell,
just keep going."
416
00:22:06,350 --> 00:22:08,089
I don't think we have a choice.
417
00:22:11,122 --> 00:22:12,747
We should probably get some sleep.
418
00:22:13,207 --> 00:22:21,207
419
00:22:25,237 --> 00:22:27,238
[ominous music]
420
00:22:27,263 --> 00:22:30,063
[snarls]
421
00:22:30,087 --> 00:22:35,087
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
422
00:22:35,137 --> 00:22:39,687
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.