All language subtitles for Fortitude - 02x07 - Episode 7.BluRay.x264-HAGGiS-SHORTBREHD.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,383 --> 00:00:09,930 I think the killer's a shaman, Dan. 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,345 Collecting body parts 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,514 because they think there is a monster here. 4 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 A monster. 5 00:00:14,890 --> 00:00:15,937 Can I trust you, Dan? 6 00:00:16,099 --> 00:00:17,601 I am the only one you can trust. 7 00:00:17,768 --> 00:00:20,066 Wasn't she effectively on life support? 8 00:00:20,229 --> 00:00:21,276 It's a miracle, Dr. Yelburton. 9 00:00:21,438 --> 00:00:22,940 Something about regeneration. 10 00:00:23,190 --> 00:00:25,033 That weather station is still there. 11 00:00:25,442 --> 00:00:27,069 If I can find that lab. 12 00:00:27,236 --> 00:00:28,954 I think maybe you should get some help. 13 00:00:29,279 --> 00:00:31,156 Erling Munk is corrupt. 14 00:00:31,323 --> 00:00:32,700 Why can't you love me? 15 00:00:32,866 --> 00:00:34,334 I care about Fortitude. 16 00:00:34,493 --> 00:00:35,494 Liar! 17 00:00:36,245 --> 00:00:38,293 - I can't do it. - No! No! 18 00:02:04,541 --> 00:02:05,542 So, what do you think? 19 00:02:05,834 --> 00:02:07,507 Maybe he was hired by a jealous wife. 20 00:02:08,253 --> 00:02:11,132 And why would an assassin leave Zurich to live in Fortitude? 21 00:02:12,466 --> 00:02:14,594 So, where are we with the Ledesma girl? 22 00:02:15,844 --> 00:02:18,313 We haven't located the whereabouts of, uh, of Elena. 23 00:02:18,680 --> 00:02:20,353 Where are we with the, um... 24 00:02:22,309 --> 00:02:23,561 The, uh, murdered barman? 25 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 Tomak. 26 00:02:25,062 --> 00:02:26,063 Tomak. 27 00:02:26,521 --> 00:02:27,898 We have a match on his fingerprints. 28 00:02:29,024 --> 00:02:30,617 What do we need a match on his fingerprints for? 29 00:02:31,068 --> 00:02:32,069 We have his fingerprints. 30 00:02:32,235 --> 00:02:33,236 They are in the mortuary 31 00:02:34,112 --> 00:02:35,409 at the end of his hands. 32 00:02:35,572 --> 00:02:39,293 No. Interpol have a thumb and forefinger on file. 33 00:02:39,493 --> 00:02:40,745 Recovered from a door handle. 34 00:02:40,952 --> 00:02:42,829 A biopharmaceutical executive 35 00:02:43,205 --> 00:02:46,084 was murdered in an R&D pharmacy lab in Zurich. 36 00:02:47,501 --> 00:02:51,222 The killer has never been identified. Just these two prints. 37 00:02:51,463 --> 00:02:53,932 Probably holding the gun in his right hand when he opened the door. 38 00:02:57,886 --> 00:02:58,887 His phones. 39 00:03:00,097 --> 00:03:01,690 - You have an expert? - Petter Hansen. 40 00:03:01,848 --> 00:03:03,816 Mr. Hansen couldn't get into his phones. 41 00:03:06,269 --> 00:03:07,270 So. 42 00:03:08,397 --> 00:03:09,398 Irrelevant. 43 00:03:10,982 --> 00:03:12,029 Irrelevant! 44 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Irrelevant! 45 00:03:20,200 --> 00:03:22,123 His heart was cut out. 46 00:03:23,620 --> 00:03:25,167 His head was cut off. 47 00:03:25,872 --> 00:03:26,919 Her head, too. 48 00:03:28,125 --> 00:03:29,126 They're all dead. 49 00:03:29,376 --> 00:03:31,925 One man is alive. The killer. 50 00:03:32,129 --> 00:03:34,097 The nutcase. 51 00:03:34,464 --> 00:03:36,637 The serial psychopath. 52 00:03:37,300 --> 00:03:39,394 Stop wasting time on... 53 00:03:40,971 --> 00:03:42,439 On diagrams... 54 00:03:42,597 --> 00:03:43,894 And string and... 55 00:03:46,560 --> 00:03:47,732 Find him! 56 00:03:47,936 --> 00:03:48,937 Find the killer! 57 00:03:49,146 --> 00:03:51,023 Arrest the man or woman! 58 00:03:52,190 --> 00:03:53,783 Find the missing girl as well. 59 00:03:54,651 --> 00:03:56,574 - Get fucking finding! - Governor Munk... 60 00:03:57,070 --> 00:04:00,825 - If we-- - Governor and Chief of Police! 61 00:04:02,868 --> 00:04:03,869 Chief! 62 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 Police! 63 00:04:11,501 --> 00:04:12,502 I want... 64 00:04:14,004 --> 00:04:16,132 I want... 65 00:04:19,634 --> 00:04:21,307 I want results! 66 00:04:28,226 --> 00:04:29,352 Results! 67 00:04:30,812 --> 00:04:32,689 Fuck, Petra I thought you had a problem. 68 00:04:39,571 --> 00:04:40,914 We got about another, uh... 69 00:04:41,406 --> 00:04:43,579 23 kilometers. 70 00:04:44,409 --> 00:04:46,582 We'll be there by lunch if the weather holds. 71 00:04:54,544 --> 00:04:55,716 What's that? 72 00:04:58,340 --> 00:04:59,387 Magnum. 73 00:04:59,925 --> 00:05:01,222 I didn't know you had a Magnum. 74 00:05:01,426 --> 00:05:02,598 It's for bear. 75 00:05:02,928 --> 00:05:04,805 - Bear? - She's right. 76 00:05:06,056 --> 00:05:08,605 It's the only handgun that can stop a bear. 77 00:05:10,101 --> 00:05:11,353 So, they say. 78 00:05:11,645 --> 00:05:12,692 Can I try? 79 00:05:17,025 --> 00:05:18,026 Come on, what if you're in the tent, asleep, 80 00:05:18,193 --> 00:05:21,447 and I have to grab the handgun. I need to know how to shoot it. 81 00:05:26,243 --> 00:05:27,540 Or you might get eaten by a bear. 82 00:05:32,916 --> 00:05:34,008 Is it loaded? 83 00:05:35,001 --> 00:05:36,048 It's loaded. 84 00:05:36,837 --> 00:05:37,884 What should I shoot? 85 00:05:38,839 --> 00:05:41,592 Well, not much to aim at. 86 00:05:42,092 --> 00:05:47,440 I don't to see any cans or bottles or any of that traditional shoot-at shit. 87 00:05:48,807 --> 00:05:50,104 Shoot him. 88 00:05:51,351 --> 00:05:52,398 What? 89 00:05:53,228 --> 00:05:54,275 Shoot your father. 90 00:05:55,897 --> 00:05:56,944 What? 91 00:05:58,775 --> 00:05:59,822 If you love me... 92 00:06:00,986 --> 00:06:01,987 Shoot him. 93 00:06:03,989 --> 00:06:05,036 He knows too much. 94 00:06:06,449 --> 00:06:08,326 No one will ever find his body out here. 95 00:06:40,108 --> 00:06:41,826 Don't fuck around with this thing! 96 00:06:43,153 --> 00:06:44,405 Look at you two! 97 00:06:44,988 --> 00:06:46,490 The father and the son! 98 00:06:46,656 --> 00:06:48,784 Like a fucking Greek tragedy. 99 00:06:57,584 --> 00:06:58,836 Don't fuck around. 100 00:07:08,136 --> 00:07:09,183 Vladek. 101 00:07:10,347 --> 00:07:11,690 I brought you some food. 102 00:07:15,518 --> 00:07:16,519 Vladek? 103 00:07:17,854 --> 00:07:18,901 Vladek! 104 00:07:52,889 --> 00:07:53,890 Freya. 105 00:08:12,325 --> 00:08:13,702 There we go, Freya. 106 00:08:14,452 --> 00:08:15,874 This... 107 00:08:16,454 --> 00:08:18,422 This sickness. 108 00:08:19,499 --> 00:08:22,048 It will do this more and more. 109 00:08:22,210 --> 00:08:23,302 Your strength failing. 110 00:08:23,920 --> 00:08:25,922 Your throat won't swallow. 111 00:08:26,089 --> 00:08:28,217 Then your lungs will stop bringing you air. 112 00:08:36,099 --> 00:08:38,943 I can do one thing for you before I go. 113 00:08:42,272 --> 00:08:43,444 Let you choose. 114 00:08:43,690 --> 00:08:47,320 Part of you can always be with me, Freya. 115 00:08:48,194 --> 00:08:50,322 - No! - Live on in death. 116 00:08:50,655 --> 00:08:53,579 You can help me. 117 00:08:53,783 --> 00:08:55,410 You are a healer. 118 00:08:56,619 --> 00:08:57,711 I felt it. 119 00:08:58,038 --> 00:08:59,756 Your strength inside me. 120 00:08:59,998 --> 00:09:03,423 Every morsel of that strength is needed for what I have to do. 121 00:09:03,585 --> 00:09:06,338 Healing you would cost too much of it, it's... 122 00:09:07,338 --> 00:09:09,591 One dying woman or a whole town? 123 00:09:10,133 --> 00:09:11,259 You understand? 124 00:09:11,801 --> 00:09:12,848 Please... 125 00:09:14,804 --> 00:09:16,932 Don't leave me, please. 126 00:10:13,530 --> 00:10:14,702 What are you doing? 127 00:10:15,657 --> 00:10:18,376 Wifi's down in my lab. Just needed to check my emails. 128 00:10:19,160 --> 00:10:20,958 There's nothing urgent, thank goodness. 129 00:10:25,083 --> 00:10:27,051 You always have the reindeer burger. 130 00:10:30,046 --> 00:10:31,343 What about the lutefisk? 131 00:10:31,881 --> 00:10:35,055 Tourists occasionally try it. But only once. 132 00:10:35,969 --> 00:10:37,016 Bring me that. 133 00:10:38,221 --> 00:10:40,349 On your own head be it. 134 00:11:10,587 --> 00:11:12,635 You've worked out how to wear your anorak. 135 00:11:20,388 --> 00:11:23,107 What did it mean, the tongue? 136 00:11:23,516 --> 00:11:24,688 Some kind of warning? 137 00:11:25,393 --> 00:11:26,610 No. 138 00:11:26,853 --> 00:11:28,355 No it, uh, 139 00:11:29,480 --> 00:11:30,777 it singled you out. 140 00:11:31,107 --> 00:11:32,108 How? 141 00:11:32,442 --> 00:11:33,864 You didn't follow the herd. 142 00:11:36,613 --> 00:11:37,739 Eric shot you? 143 00:11:38,698 --> 00:11:40,416 - Yes. - Mmm. 144 00:11:40,783 --> 00:11:42,126 I got shot once. 145 00:11:42,744 --> 00:11:44,462 It hurt so fucking much I couldn't believe it. 146 00:11:45,830 --> 00:11:47,423 I couldn't stop being sick. 147 00:11:47,874 --> 00:11:49,467 Hmm. You look well enough. 148 00:11:49,792 --> 00:11:52,011 - Mmm. - A little gaunt perhaps. 149 00:11:52,295 --> 00:11:56,971 Well, shamanism is an agonistic practice. 150 00:11:57,800 --> 00:11:58,847 "Agonistic"? 151 00:11:59,052 --> 00:12:01,305 Spiritual currency is... 152 00:12:02,347 --> 00:12:03,769 I suppose it's pain. 153 00:12:04,807 --> 00:12:09,438 Sacrifice, agonies, torments, and then... 154 00:12:10,813 --> 00:12:11,905 More pain. 155 00:12:12,190 --> 00:12:13,282 Mmm-hmm. 156 00:12:14,400 --> 00:12:15,777 Not just your pain though. 157 00:12:16,444 --> 00:12:18,697 - Other people get accounted too. - Mmm. 158 00:12:19,030 --> 00:12:24,127 Hindemith, Tavrani, Bianca, the barman upstairs. 159 00:12:24,869 --> 00:12:29,716 These are wrongs, evils, injustices, that are balanced out. 160 00:12:30,541 --> 00:12:32,509 And who's going to balance you out. 161 00:12:37,548 --> 00:12:38,549 You. 162 00:12:39,259 --> 00:12:40,476 What, now? 163 00:12:41,928 --> 00:12:43,020 No. 164 00:12:45,682 --> 00:12:48,310 When you become the demon. 165 00:12:49,435 --> 00:12:50,732 Oh, right. 166 00:12:53,940 --> 00:12:55,192 You're a lunatic. 167 00:12:56,317 --> 00:12:58,160 A see-into-the-future psychopath. 168 00:12:58,528 --> 00:13:00,826 A self-appointed voodoo nutjob. 169 00:13:00,989 --> 00:13:03,583 How many days since you woke up. Five? 170 00:13:05,243 --> 00:13:07,666 Because your recovery rate is remarkable. 171 00:13:08,079 --> 00:13:09,672 - Mmm. - But that's not quite right, is it, 172 00:13:09,831 --> 00:13:11,549 because recovery implies 173 00:13:11,708 --> 00:13:14,257 you're getting back to normal and that's not what's happening, 174 00:13:14,419 --> 00:13:16,387 is it, Dan? You're changing. 175 00:13:16,629 --> 00:13:17,755 Aren't you? 176 00:13:18,881 --> 00:13:19,928 Aren't you? 177 00:13:20,550 --> 00:13:22,552 Appetites for things you've never tried. 178 00:13:23,177 --> 00:13:24,474 Dark thoughts. 179 00:13:27,056 --> 00:13:28,103 Enjoy. 180 00:13:31,144 --> 00:13:33,317 The dissolution of empathy. 181 00:13:33,730 --> 00:13:35,027 You know nothing about me. 182 00:13:35,273 --> 00:13:36,274 Hmm. 183 00:13:41,571 --> 00:13:42,663 If I am this... 184 00:13:43,323 --> 00:13:44,324 Demon... 185 00:13:45,283 --> 00:13:47,251 And you're a shaman, 186 00:13:48,036 --> 00:13:50,334 why don't you just kill me and have done with it? 187 00:13:52,248 --> 00:13:54,250 Because you're not the demon yet. 188 00:13:55,084 --> 00:13:56,836 You might think this is it. 189 00:13:57,295 --> 00:14:00,094 But it's not. You have a way to go before he's here. 190 00:14:00,423 --> 00:14:02,801 Before the healing can happen. 191 00:14:04,010 --> 00:14:08,106 Well, when I am him, shaman. 192 00:14:11,100 --> 00:14:12,352 I'll come find you. 193 00:14:45,343 --> 00:14:46,560 This is Governor Odegard. 194 00:14:46,928 --> 00:14:47,975 Leave a message. 195 00:16:07,800 --> 00:16:08,801 Have you seen Hildur? 196 00:16:09,093 --> 00:16:10,219 Uh, no. 197 00:16:11,888 --> 00:16:14,186 I thought you were her just now. 198 00:16:14,682 --> 00:16:15,683 I heard the door. 199 00:16:15,975 --> 00:16:19,400 She's not slept in her bed, she's not answering her phone. 200 00:16:20,897 --> 00:16:21,898 Ch. 201 00:16:30,448 --> 00:16:31,574 We had words. 202 00:16:33,117 --> 00:16:34,414 Angry words. We... 203 00:16:35,578 --> 00:16:36,579 We had a fight. 204 00:16:38,331 --> 00:16:39,332 A fight? 205 00:16:40,666 --> 00:16:41,713 Yes. 206 00:16:43,252 --> 00:16:44,424 And now she's gone. 207 00:16:47,882 --> 00:16:49,099 She'll, um... 208 00:16:51,260 --> 00:16:52,512 She'll turn up, Eric. 209 00:16:55,598 --> 00:16:56,690 Meantime. 210 00:16:57,183 --> 00:16:58,480 You've had your instructions. 211 00:17:00,394 --> 00:17:01,520 Results. 212 00:17:20,790 --> 00:17:21,882 There it is. 213 00:18:32,653 --> 00:18:33,825 This is the place! 214 00:18:38,701 --> 00:18:40,624 This is the table where they cut the guy up. 215 00:18:41,329 --> 00:18:42,546 In the film. 216 00:18:42,872 --> 00:18:44,044 Somebody's been here. 217 00:18:53,215 --> 00:18:54,592 They could be watching us. 218 00:18:55,718 --> 00:18:57,345 What did you think you would find here? 219 00:18:58,012 --> 00:18:59,059 I don't know. 220 00:19:00,973 --> 00:19:02,225 A miracle. 221 00:19:03,517 --> 00:19:04,734 Something... 222 00:19:11,442 --> 00:19:12,443 Epinephrine. 223 00:19:12,610 --> 00:19:14,362 Make your breathing a lot easier. 224 00:19:17,615 --> 00:19:18,616 Give you strength. 225 00:19:22,286 --> 00:19:25,586 When was asthma diagnosed, Freya? 226 00:19:27,166 --> 00:19:31,216 In Tromso last year. Michael and I were visiting. 227 00:19:32,421 --> 00:19:33,718 I had an attack. 228 00:19:34,131 --> 00:19:37,601 There's asthma in my family so, I knew... 229 00:19:40,554 --> 00:19:42,101 Would you squeeze my hand, Freya? 230 00:19:42,932 --> 00:19:44,058 What? 231 00:19:44,225 --> 00:19:45,272 Go on. 232 00:19:45,476 --> 00:19:46,728 Squeeze my hand. 233 00:19:54,527 --> 00:19:55,779 Hard as you can. 234 00:20:05,996 --> 00:20:07,498 The young man who came for me. 235 00:20:09,500 --> 00:20:10,592 I do not know him. 236 00:20:11,168 --> 00:20:12,215 Who is he? 237 00:20:12,378 --> 00:20:13,800 Urn, he, uh... 238 00:20:14,714 --> 00:20:15,931 He did some work. 239 00:20:16,298 --> 00:20:17,845 He's an electrician. 240 00:20:18,718 --> 00:20:19,935 And what is the young man's name? 241 00:20:22,096 --> 00:20:24,474 I don't think he ever said. 242 00:20:29,353 --> 00:20:31,401 You're telling me so many lies, Freya. 243 00:20:31,856 --> 00:20:32,903 Why are you doing that? 244 00:20:40,740 --> 00:20:41,787 I think we should pray together. 245 00:20:42,074 --> 00:20:43,121 Oh, I do. 246 00:20:47,371 --> 00:20:49,373 I would like that very much. 247 00:20:58,674 --> 00:20:59,675 Dear Father in Heaven 248 00:21:02,511 --> 00:21:04,013 look kindly on my sister, Freya. 249 00:21:05,347 --> 00:21:06,348 You see the ordeal set beyond. 250 00:21:09,226 --> 00:21:11,945 Grant us strength, courage and healing. 251 00:21:19,361 --> 00:21:22,911 I've seen a new born reindeer so completely overwhelmed 252 00:21:23,073 --> 00:21:24,165 by blood-sucking black-fly 253 00:21:24,325 --> 00:21:25,918 that it collapsed and died. 254 00:21:26,076 --> 00:21:27,077 The tiny little fuckers 255 00:21:27,244 --> 00:21:30,498 just sucked so much blood out of Bambi that Bambi kicked the bucket. 256 00:21:31,207 --> 00:21:32,208 Polar bears shouldn't be susceptible, 257 00:21:32,374 --> 00:21:35,628 their, their coat is an order of thickness that... 258 00:21:35,920 --> 00:21:37,046 Who's this? 259 00:21:37,296 --> 00:21:40,049 You told me you thought I should get help, so I got help. 260 00:21:40,341 --> 00:21:41,968 I didn't mean that kind of help I meant... 261 00:21:42,134 --> 00:21:43,135 I know what you meant. 262 00:21:43,302 --> 00:21:44,303 This is Doctor Yelburton. 263 00:21:44,470 --> 00:21:47,394 She used to work here but now she works in Khatri's lab of death. 264 00:21:48,098 --> 00:21:49,145 I need to talk to you. 265 00:21:49,391 --> 00:21:50,563 Oh, now you need my help. 266 00:21:52,228 --> 00:21:54,526 - Anyway, where were we... - Vincent! 267 00:21:55,481 --> 00:21:58,075 Look you're, you're making my placement student uncomfortable. Look. 268 00:21:59,318 --> 00:22:01,320 I have to talk to you now about something very important. 269 00:22:01,487 --> 00:22:03,410 And I have to continue examining this bear tissue 270 00:22:03,572 --> 00:22:05,199 from the bear who died of anemia, 271 00:22:05,741 --> 00:22:07,743 'cause I'd like to find out what caused that anemia. 272 00:22:07,952 --> 00:22:08,953 Possibly some sort 273 00:22:09,119 --> 00:22:11,713 of blood-sucking irritant that wouldn't leave it alone. 274 00:22:13,666 --> 00:22:15,418 No, don't write that down. 275 00:22:16,919 --> 00:22:18,045 Let's start on these blood cells. 276 00:22:22,591 --> 00:22:23,592 You know... 277 00:22:24,844 --> 00:22:28,724 When my uncle brought me here, we sat up all night talking. 278 00:22:29,515 --> 00:22:31,517 He told me about what happened here. 279 00:22:32,268 --> 00:22:36,023 Neither of us knew that D'yavol was on the other side of the door. 280 00:22:36,605 --> 00:22:37,652 What's D'yavol? 281 00:22:41,235 --> 00:22:42,953 He is a monster... 282 00:22:45,614 --> 00:22:48,993 Who comes and causes atrocity. 283 00:22:50,119 --> 00:22:51,416 You cannot kill him. 284 00:22:53,205 --> 00:22:54,707 You saw him on that film. 285 00:22:58,127 --> 00:23:01,006 What if it wasn't them who broke in... 286 00:23:01,463 --> 00:23:05,718 But it was D'yavol who broke out. 287 00:23:23,485 --> 00:23:24,486 My dad thinks you're trouble. 288 00:23:24,820 --> 00:23:26,163 Of course I'm trouble. 289 00:23:41,795 --> 00:23:43,513 Fuck! 290 00:23:58,938 --> 00:24:00,360 Rune, hey. 291 00:24:01,106 --> 00:24:02,574 Hey, help me move this. 292 00:24:09,448 --> 00:24:10,665 There's something in there. 293 00:24:15,454 --> 00:24:16,455 Put it down. 294 00:24:17,790 --> 00:24:18,791 It's locked. 295 00:24:21,210 --> 00:24:22,211 Yeah! 296 00:24:35,891 --> 00:24:37,063 It's muscimol. 297 00:24:39,895 --> 00:24:40,896 Look! 298 00:24:41,855 --> 00:24:43,232 And fly agaric. 299 00:24:43,691 --> 00:24:44,908 We can make some more. 300 00:24:48,570 --> 00:24:49,571 What? 301 00:24:51,657 --> 00:24:52,909 What is it? 302 00:24:55,536 --> 00:24:56,879 What, Rune? 303 00:25:00,708 --> 00:25:01,960 Rune, what? 304 00:25:02,710 --> 00:25:04,428 Is this the reason why you brought us here? 305 00:25:08,674 --> 00:25:09,675 Rune? 306 00:25:11,552 --> 00:25:13,099 Don't tell him, Rune. 307 00:25:17,850 --> 00:25:19,443 Ketamine and opioids. 308 00:25:20,436 --> 00:25:21,779 There really can't be 309 00:25:21,937 --> 00:25:23,814 any innocent explanation for this. 310 00:25:24,648 --> 00:25:27,071 Elucidate for me, in my ignorance, 311 00:25:27,234 --> 00:25:29,202 if you would be so good. 312 00:25:36,744 --> 00:25:37,996 This drug combination, 313 00:25:38,162 --> 00:25:40,790 which is on a repeat prescription to the lab 314 00:25:40,956 --> 00:25:43,584 can only have one purpose. 315 00:25:43,917 --> 00:25:45,169 Which would be what? 316 00:25:45,794 --> 00:25:48,468 Which would be to sedate someone who would otherwise wake up. 317 00:25:51,133 --> 00:25:52,555 Is that, uh... 318 00:25:52,718 --> 00:25:55,847 An opinion or an "expert" opinion? 319 00:25:57,639 --> 00:25:58,640 "Expert." 320 00:26:00,350 --> 00:26:02,603 So, it's your contention that, um... 321 00:26:03,645 --> 00:26:06,569 Elena Ledesma was being kept in a coma. 322 00:26:07,399 --> 00:26:08,571 Worse than that. 323 00:26:08,776 --> 00:26:09,823 Worse? 324 00:26:10,319 --> 00:26:13,493 Kept in a coma and experimented on. 325 00:26:14,490 --> 00:26:15,867 Cut and violated. 326 00:26:16,658 --> 00:26:18,410 Which amounts to vivisection. 327 00:26:19,912 --> 00:26:21,038 By Doctor Khatri? 328 00:26:21,455 --> 00:26:22,456 Yes. 329 00:26:24,208 --> 00:26:26,381 Do you have, um, 330 00:26:26,543 --> 00:26:28,511 any other corroborative evidence? 331 00:26:29,171 --> 00:26:31,720 Yeah, I'm preparing to make DNA comparison of tissue samples. 332 00:26:32,883 --> 00:26:34,635 Samples which I believe Khatri removed 333 00:26:34,802 --> 00:26:37,146 from a living patient without consent. 334 00:26:39,181 --> 00:26:41,855 And when will these results be made available? 335 00:26:42,935 --> 00:26:43,936 Soon. 336 00:26:45,687 --> 00:26:46,688 Well. 337 00:26:48,899 --> 00:26:50,867 I would like to ask you something 338 00:26:51,527 --> 00:26:54,121 completely off the record, Miss Yelburton. 339 00:26:54,863 --> 00:26:55,864 Okay. 340 00:27:00,285 --> 00:27:01,878 Do you think there might be... 341 00:27:02,621 --> 00:27:05,465 A connection with what you have discovered 342 00:27:06,792 --> 00:27:09,841 and the dreadful events 343 00:27:12,047 --> 00:27:13,094 these recent days? 344 00:27:14,049 --> 00:27:15,141 I do. 345 00:27:19,179 --> 00:27:20,271 I do too. 346 00:27:26,520 --> 00:27:27,737 You're not wearing a white suit. 347 00:27:28,564 --> 00:27:29,611 Fuck that. 348 00:27:29,940 --> 00:27:32,568 We have a big fucking problem. 349 00:27:46,415 --> 00:27:47,462 Hey? 350 00:27:48,917 --> 00:27:50,089 Are you okay, Eric? 351 00:27:50,252 --> 00:27:52,425 I'm, uh, thinking. Working things out. 352 00:27:52,671 --> 00:27:54,014 Any word from Hildur? 353 00:27:54,464 --> 00:27:56,512 Eric? You heard anything yet? 354 00:27:56,675 --> 00:27:58,928 Do we have a strategy, Eric? 355 00:27:59,094 --> 00:28:02,268 An investigative strategy based on Governor Munk's priorities? 356 00:28:02,681 --> 00:28:05,275 We need you to tell us what to do next, Eric. 357 00:28:06,435 --> 00:28:07,436 Eric? 358 00:28:07,978 --> 00:28:09,230 I'm thinking. 359 00:28:37,341 --> 00:28:38,388 That good? 360 00:28:38,759 --> 00:28:39,806 It tickles. 361 00:28:40,594 --> 00:28:41,766 It's good. 362 00:28:44,514 --> 00:28:45,936 I don't know much about... 363 00:28:47,809 --> 00:28:50,813 Conditioner or stuff like that. 364 00:28:53,148 --> 00:28:54,695 Probably neither did Henry. 365 00:28:55,817 --> 00:28:58,991 Probably if he had any here I drank it when I was purging. 366 00:28:59,988 --> 00:29:01,535 I wanna to tell you something. 367 00:29:06,578 --> 00:29:07,625 I died. 368 00:29:09,498 --> 00:29:10,624 When you shot me. 369 00:29:16,171 --> 00:29:17,218 I... 370 00:29:19,299 --> 00:29:21,518 Can't imagine what that must have been like. 371 00:29:22,469 --> 00:29:23,971 No. Not imagine. 372 00:29:24,554 --> 00:29:25,726 Truly died. 373 00:29:26,974 --> 00:29:29,853 On the floor, after you shot me. 374 00:29:30,686 --> 00:29:33,109 I was dead in the ambulance. 375 00:29:33,272 --> 00:29:34,899 In the operating room. 376 00:29:36,024 --> 00:29:40,871 And all the time I was in Khatri's laboratory. 377 00:29:42,864 --> 00:29:46,869 I was really in the land of the dead. 378 00:29:47,494 --> 00:29:49,371 She kept you in an induced coma. 379 00:29:49,871 --> 00:29:50,997 No. 380 00:29:53,417 --> 00:29:54,964 In the land of the dead. 381 00:29:58,380 --> 00:30:01,554 When I was there a man found me. 382 00:30:04,386 --> 00:30:05,729 There was no man. 383 00:30:07,723 --> 00:30:08,940 You were in a coma. 384 00:30:11,351 --> 00:30:12,443 He was a shaman. 385 00:30:23,030 --> 00:30:24,407 What did the shaman want? 386 00:30:27,367 --> 00:30:28,584 He asked me about you. 387 00:30:35,625 --> 00:30:36,797 What did you tell him? 388 00:30:39,004 --> 00:30:40,096 Everything. 389 00:30:43,884 --> 00:30:45,636 I told him everything I know about you. 390 00:30:55,270 --> 00:30:57,648 I'm going to ask you to close your eyes. 391 00:31:41,483 --> 00:31:44,157 I also told him, that you once said 392 00:31:44,319 --> 00:31:47,573 you would kill yourself rather than hurt me. 393 00:31:50,367 --> 00:31:51,493 Up you get. 394 00:32:09,302 --> 00:32:10,428 Big bear hug. 395 00:32:14,224 --> 00:32:15,476 What did he say? 396 00:32:17,018 --> 00:32:22,024 He said that a man who made that promise will never break it. 397 00:32:23,066 --> 00:32:28,197 And he said that the only thing that was holding Fortitude together 398 00:32:28,989 --> 00:32:30,741 was Dan Anderssen, the Sheriff. 399 00:32:33,034 --> 00:32:35,503 Not jobs, or money, or Governor Odegard. 400 00:32:36,496 --> 00:32:37,543 Just Dan, 401 00:32:38,081 --> 00:32:42,382 and without him the place would be condemned to agony 402 00:32:42,544 --> 00:32:44,046 at the hands of a monster. 403 00:32:45,630 --> 00:32:46,802 That's right. 404 00:32:51,428 --> 00:32:52,725 You're not Dan. 405 00:32:56,516 --> 00:32:57,733 I wanna go. 406 00:32:58,894 --> 00:33:00,396 You're staying right here. 407 00:33:01,229 --> 00:33:02,276 No. 408 00:33:02,772 --> 00:33:04,774 I wanna go back. 409 00:33:05,275 --> 00:33:08,370 I am never, ever 410 00:33:08,528 --> 00:33:11,031 going to let you go again. 411 00:33:15,911 --> 00:33:20,257 Dan Anderssen could never let Elena go. 412 00:33:21,833 --> 00:33:22,880 And... 413 00:33:26,421 --> 00:33:27,513 If I'm not Dan... 414 00:33:29,883 --> 00:33:31,226 Then who am I? 415 00:33:37,724 --> 00:33:41,399 Dan would never let Elena leave him 416 00:33:41,561 --> 00:33:42,813 for another man. 417 00:33:49,819 --> 00:33:51,196 And if she ever tried 418 00:33:51,363 --> 00:33:53,457 to leave him for another man... 419 00:34:00,121 --> 00:34:02,340 God knows what he would do. 420 00:35:03,685 --> 00:35:04,686 Hey. 421 00:35:04,853 --> 00:35:05,854 Hey. 422 00:35:10,567 --> 00:35:11,568 Where's Michael? 423 00:35:11,860 --> 00:35:13,157 Hunting trip. 424 00:35:13,695 --> 00:35:14,742 Him and Rune. 425 00:35:19,826 --> 00:35:20,998 Things I need to know. 426 00:35:22,203 --> 00:35:25,707 Ingrid won't tell me cause she's caught 427 00:35:25,874 --> 00:35:27,046 between her job and her family. 428 00:35:28,460 --> 00:35:29,552 Conflicted loyalties. 429 00:35:32,339 --> 00:35:34,182 Things I have to know, Freya. 430 00:35:36,468 --> 00:35:37,765 What things? 431 00:35:39,220 --> 00:35:40,267 Tell me the truth. 432 00:35:44,309 --> 00:35:45,435 Is Michael with Hildur? 433 00:35:46,394 --> 00:35:47,611 Is that what's happening? 434 00:35:48,730 --> 00:35:52,906 No, Eric, believe me, that is not what is happening at all. 435 00:35:55,945 --> 00:35:56,946 Swear to me. 436 00:35:57,238 --> 00:35:58,615 I'm sure, Eric. 437 00:36:00,116 --> 00:36:01,584 You don't have to worry about that. 438 00:36:06,748 --> 00:36:07,965 Oh, Christ. 439 00:36:11,252 --> 00:36:12,424 I've so fucked up. 440 00:36:13,755 --> 00:36:14,756 I know. 441 00:36:19,594 --> 00:36:20,686 We all have. 442 00:36:28,687 --> 00:36:29,734 Are you okay? 443 00:36:30,397 --> 00:36:31,694 I hardly see you in town anymore. 444 00:36:32,357 --> 00:36:35,076 Is everything all right with you? 445 00:36:36,069 --> 00:36:37,286 Everything's fine. 446 00:36:38,446 --> 00:36:39,493 I'm fine. 447 00:36:39,948 --> 00:36:41,040 What're you burning? 448 00:36:41,408 --> 00:36:43,081 Just old rags. 449 00:36:44,119 --> 00:36:45,541 Clearing up a mess. 450 00:36:51,751 --> 00:36:53,128 You look after yourself, okay? 451 00:37:11,479 --> 00:37:14,528 Suddenly you don't want anything to do with the reindeer juice. 452 00:37:18,069 --> 00:37:20,868 You loved the reindeer juice when it was you and me doing it. 453 00:37:23,158 --> 00:37:24,501 My mum is very sick. 454 00:37:28,621 --> 00:37:30,339 I know your mum is very sick. 455 00:37:32,083 --> 00:37:33,335 It's killing my dad. 456 00:37:35,211 --> 00:37:36,337 He's lost. 457 00:37:37,964 --> 00:37:39,511 My dad is a very tough guy, right? 458 00:37:40,383 --> 00:37:42,056 I mean, he goes out into the ocean. 459 00:37:42,218 --> 00:37:43,515 He can beat you with his fists. 460 00:37:43,678 --> 00:37:45,100 He's pretty smart. 461 00:37:46,431 --> 00:37:47,774 Like you say, you know. 462 00:37:47,932 --> 00:37:49,104 He's a sexy motherfucker. 463 00:37:53,062 --> 00:37:54,314 Sexy motherfucker. 464 00:37:55,398 --> 00:37:56,650 My mom is too. 465 00:38:06,409 --> 00:38:07,410 Dad! 466 00:38:08,203 --> 00:38:09,204 Get off him! 467 00:38:15,460 --> 00:38:16,461 D'yavol! 468 00:38:17,754 --> 00:38:18,755 D'yavol! 469 00:38:49,244 --> 00:38:50,336 Let go. Let go. 470 00:38:54,541 --> 00:38:55,713 Stay back. 471 00:38:58,753 --> 00:38:59,925 Shit. 472 00:39:05,009 --> 00:39:06,010 You all right? 473 00:39:06,177 --> 00:39:07,178 Yes. 474 00:39:14,769 --> 00:39:15,986 She's missing an eye. 475 00:39:18,314 --> 00:39:20,567 Fuck, she's a Russian soldier. 476 00:39:20,733 --> 00:39:22,406 We drop her down a crevice. 477 00:39:24,779 --> 00:39:26,452 Yeah. We could do that. 478 00:39:28,199 --> 00:39:30,418 No one will find her, we drop her down a fucking crevice. 479 00:39:31,327 --> 00:39:32,829 No one will ever know. We drop her down a crevice. 480 00:39:32,996 --> 00:39:34,373 - She's a person. - Shut up! 481 00:39:34,622 --> 00:39:36,875 You shot her, you killed her. 482 00:39:38,626 --> 00:39:39,718 Dad! 483 00:39:45,675 --> 00:39:46,767 We're gonna take her back to Fortitude. 484 00:39:47,176 --> 00:39:48,177 No! 485 00:39:49,012 --> 00:39:50,730 Tell Eric exactly what happened. 486 00:39:53,099 --> 00:39:55,773 She'll get a proper burial. 487 00:39:56,519 --> 00:39:57,691 Her family... 488 00:39:59,981 --> 00:40:01,107 Everything. 489 00:40:06,279 --> 00:40:08,953 Rune, go get the tent! 490 00:40:09,198 --> 00:40:12,919 We'll wrap her up in it. Put her on my skidoo. 491 00:40:13,077 --> 00:40:14,124 Go ahead. 492 00:41:37,036 --> 00:41:38,083 I want to... 493 00:41:42,250 --> 00:41:43,547 I want to tell you something. 494 00:41:47,255 --> 00:41:50,680 I died when I first met you. 495 00:41:53,594 --> 00:41:55,722 I walked into the interview room 496 00:41:57,098 --> 00:41:58,520 with your file in my hand 497 00:42:00,143 --> 00:42:02,111 and there you were, 498 00:42:02,812 --> 00:42:04,610 at the other side of the table. 499 00:42:05,982 --> 00:42:09,782 I had to stare down at your file to get my breath back. 500 00:42:11,946 --> 00:42:12,947 I looked up. 501 00:42:16,868 --> 00:42:18,290 And I was a dead man. 502 00:42:18,995 --> 00:42:20,042 Lost 503 00:42:21,164 --> 00:42:24,543 with all the other dead men. 504 00:42:30,089 --> 00:42:31,636 But now I'm alive. 505 00:42:35,803 --> 00:42:38,306 And they have you all to themselves. 506 00:43:12,840 --> 00:43:15,389 A single degree warming across the archipelago 507 00:43:15,551 --> 00:43:20,273 is turning a million square kilometers of frozen permafrost 508 00:43:20,431 --> 00:43:23,526 into thawed perma... Non-frost. 509 00:43:26,020 --> 00:43:27,067 Bad. 510 00:43:27,688 --> 00:43:28,985 Yep. 511 00:43:32,527 --> 00:43:34,529 It'll become very boggy underfoot. 512 00:43:38,699 --> 00:43:40,701 Very boggy, yeah. 513 00:43:44,330 --> 00:43:45,752 Eric is lost. 514 00:43:47,166 --> 00:43:49,760 Munk is a drunken lying, fucker. 515 00:43:52,588 --> 00:43:53,965 Dan is not Dan. 516 00:43:54,882 --> 00:43:56,179 Odegard has left us. 517 00:43:58,136 --> 00:43:59,558 Maybe I should take charge. 518 00:44:06,978 --> 00:44:08,980 In the bay! There's a body! 519 00:44:09,772 --> 00:44:10,864 There's someone in the water! 520 00:44:11,023 --> 00:44:12,240 - Oh, no... - Floating! 521 00:44:21,450 --> 00:44:22,497 There! See! 522 00:44:28,082 --> 00:44:29,254 Somebody get a boat. 523 00:44:31,043 --> 00:44:32,090 Oh, Christ. 524 00:44:32,253 --> 00:44:34,051 It is. It's a body. 525 00:44:34,338 --> 00:44:35,464 Give me those. 526 00:44:48,603 --> 00:44:49,604 Dan, come back! 527 00:44:51,063 --> 00:44:53,111 He can't do this. He'll die. He can't go in that water. 528 00:44:57,195 --> 00:44:58,242 Jesus Christ. 529 00:44:58,404 --> 00:44:59,826 Dan, what are you doing? 530 00:45:00,239 --> 00:45:01,661 Dan Anderssen, come back! 531 00:45:01,824 --> 00:45:02,825 Dan, come back! 532 00:45:23,596 --> 00:45:24,768 His muscles will seize up. 533 00:45:24,931 --> 00:45:26,057 His heart will stop. 534 00:46:57,356 --> 00:46:58,448 You shouldn't have come. 535 00:46:58,816 --> 00:47:00,614 Don't you just turn your back on me. 536 00:47:01,235 --> 00:47:02,407 Because one of them's hiding him. 537 00:47:04,238 --> 00:47:05,285 I need to see you. 538 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 Ripped & Corrected By mstoll May 2017 539 00:47:53,000 --> 00:47:57,000 Ripped & Corrected By mstoll Released on www.Addic7ed.com 35541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.