Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,509 --> 00:00:10,227
You are not up to it,
you are not a sheriff.
2
00:00:11,261 --> 00:00:12,433
You should stay here.
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,098
If you move you could bleed.
4
00:00:14,306 --> 00:00:16,775
It's a psychological reaction
to the wasp trauma.
5
00:00:16,934 --> 00:00:18,436
So I'm not blind,
I 'm just mental.
6
00:00:18,602 --> 00:00:19,819
I understand how upset you are...
7
00:00:20,437 --> 00:00:22,280
This is not my dream job.
8
00:00:22,439 --> 00:00:24,237
I need to find Governor Odegard.
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,117
There was a disaster.
10
00:00:26,276 --> 00:00:27,744
1942.
11
00:00:27,903 --> 00:00:29,075
Near Vukobejina.
12
00:00:29,238 --> 00:00:31,115
Something about regeneration.
13
00:00:31,281 --> 00:00:33,158
They can reverse tissue damage?
14
00:00:33,325 --> 00:00:34,952
They hurt him and he healed.
15
00:01:56,283 --> 00:01:57,330
What's that?
16
00:01:57,993 --> 00:01:59,245
It's a hole.
17
00:01:59,828 --> 00:02:01,501
- Is it supposed to be there?
- No.
18
00:02:02,331 --> 00:02:03,878
Most winters this happens.
19
00:02:07,377 --> 00:02:08,845
There's water down there.
20
00:02:09,463 --> 00:02:12,558
The hot springs inland find their way out
into the bay
21
00:02:12,716 --> 00:02:14,343
right under the road.
22
00:02:15,302 --> 00:02:17,179
Don't think about taking a dip though.
23
00:02:17,346 --> 00:02:21,271
It's still icy cold and the water
will freeze the blood in your veins.
24
00:02:21,642 --> 00:02:24,020
Kill you stone dead in a minute.
25
00:02:24,186 --> 00:02:25,733
Man in your physical condition.
26
00:02:26,104 --> 00:02:27,401
I wasn't thinking about taking a dip.
27
00:02:28,690 --> 00:02:29,942
Old and overweight.
28
00:02:33,487 --> 00:02:34,989
Well what am I supposed to do about it?
29
00:02:37,115 --> 00:02:40,585
Governor Odegard used to call
Kim Hopperstad, he will bring his uh...
30
00:02:40,744 --> 00:02:42,496
Digger out and fix it.
31
00:02:42,704 --> 00:02:44,081
Is that so?
32
00:02:44,706 --> 00:02:46,959
Do you know how many murders
I have on my plate?
33
00:02:47,334 --> 00:02:51,180
Four. Hindemith, Tavra, poor Bianca
34
00:02:51,338 --> 00:02:53,181
and now Tomak at the Blue Fox.
35
00:02:53,423 --> 00:02:55,016
Although technically I'd consider
36
00:02:55,175 --> 00:02:56,802
- Tavra a suicide.
- Right.
37
00:02:56,968 --> 00:02:58,845
Uh... Can we just leave this for now?
38
00:03:00,013 --> 00:03:01,310
Kim only takes cash.
39
00:03:20,784 --> 00:03:21,876
Find anything?
40
00:03:22,452 --> 00:03:24,454
Tomak had a lot of mobile phones.
41
00:03:25,580 --> 00:03:27,423
Get Petter Hansen to unlock them.
42
00:03:33,130 --> 00:03:34,507
Hello, Mrs. Odegard.
43
00:04:01,324 --> 00:04:02,576
Any idea who did this?
44
00:04:02,743 --> 00:04:04,290
I'm afraid I can't discuss
the investigation.
45
00:04:05,579 --> 00:04:06,626
Of course.
46
00:04:08,540 --> 00:04:09,632
Do you have a moment?
47
00:04:09,791 --> 00:04:11,885
I need to speak to you.
About something else.
48
00:04:12,335 --> 00:04:14,804
You didn't want to speak to me
about something else yesterday.
49
00:04:15,964 --> 00:04:17,432
Eric. Please.
50
00:04:17,591 --> 00:04:19,810
- It's important.
- How's your room here, by the way?
51
00:04:20,010 --> 00:04:23,014
It's a professional matter,
I have something to report to you.
52
00:04:23,221 --> 00:04:24,564
It's about Erling Munk.
53
00:04:24,723 --> 00:04:26,600
- I have some information--
- I'm sorry, Hildur,
54
00:04:27,267 --> 00:04:28,860
I have a meeting with the governor.
55
00:04:38,612 --> 00:04:40,205
He's under a lot of strain.
56
00:04:41,406 --> 00:04:42,578
Yes, I know.
57
00:04:45,035 --> 00:04:46,207
Hey, Vince.
58
00:04:47,621 --> 00:04:48,964
You okay? You sleep all right?
59
00:04:49,206 --> 00:04:51,709
Yeah. Great. Thank you.
60
00:04:54,211 --> 00:04:55,428
Back to work already?
61
00:04:55,837 --> 00:04:57,305
The samples we brought back
from the tundra
62
00:04:57,464 --> 00:04:58,590
the reindeer and the bear. I...
63
00:04:58,757 --> 00:05:00,885
Just love to get started on the analyses.
64
00:05:01,593 --> 00:05:02,719
I'm sorry.
65
00:05:02,928 --> 00:05:05,056
I don't think you're ready
to go back to work.
66
00:05:05,889 --> 00:05:07,732
I think maybe you should get some help.
67
00:05:12,521 --> 00:05:13,693
Shut the door.
68
00:05:27,911 --> 00:05:30,915
Last night Dan Anderssen broke my patient
out of the secure lab.
69
00:05:31,456 --> 00:05:32,503
What, the girl in a coma?
70
00:05:32,666 --> 00:05:34,259
We need to get her back immediately.
71
00:05:35,043 --> 00:05:39,389
Well, we have limited resources...
And other priorities.
72
00:05:39,548 --> 00:05:40,549
Not anymore.
73
00:05:41,091 --> 00:05:42,468
Well, is she infectious or something?
74
00:05:42,926 --> 00:05:44,473
No. But we can say that if that helped.
75
00:05:45,095 --> 00:05:46,438
If it helped?
76
00:05:47,305 --> 00:05:48,397
Are you insane?
77
00:05:48,932 --> 00:05:52,812
This place is a powder keg
of well-armed drunks,
78
00:05:52,978 --> 00:05:56,482
who'll shut themselves in their hovels
and shoot on sight.
79
00:05:57,774 --> 00:05:59,117
We won't find anyone.
80
00:05:59,651 --> 00:06:03,576
My mandate from Schentel Biotech says
you do what I say in matters such as this.
81
00:06:04,281 --> 00:06:05,328
I need my patient back.
82
00:06:05,490 --> 00:06:07,208
Now and preferably alive.
83
00:06:07,492 --> 00:06:08,789
Then give me a story that won't
84
00:06:08,952 --> 00:06:10,374
set this shit heap on fire.
85
00:06:10,537 --> 00:06:12,084
I mean it.
86
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Eric...
87
00:06:15,876 --> 00:06:16,877
Governor.
88
00:06:21,673 --> 00:06:22,890
Doctor.
89
00:06:23,842 --> 00:06:24,968
Sit down, Eric.
90
00:06:27,679 --> 00:06:29,147
Eric, I need you to, erm...
91
00:06:30,682 --> 00:06:33,310
Direct your resources to finding...
92
00:06:34,060 --> 00:06:36,062
Dan Anderssen and Elena Ledesma.
93
00:06:39,774 --> 00:06:41,447
Governor, there's another body
in the morgue.
94
00:06:44,946 --> 00:06:47,495
I'm looking for someone
who has killed at least
95
00:06:47,657 --> 00:06:48,909
one person, maybe four.
96
00:06:51,202 --> 00:06:52,249
Sheriff,
97
00:06:53,163 --> 00:06:55,666
without the medication keeping her alive,
Elena will die.
98
00:06:56,249 --> 00:06:58,001
She doesn't know this
and neither does Dan.
99
00:06:59,210 --> 00:07:00,507
We have to find them.
100
00:07:00,879 --> 00:07:01,971
Now.
101
00:07:05,008 --> 00:07:06,134
Eric.
102
00:07:07,510 --> 00:07:10,514
The dead can wait for their vengeance.
103
00:07:12,807 --> 00:07:14,354
Our duty is to the living.
104
00:07:14,643 --> 00:07:15,815
What if someone else gets killed?
105
00:07:15,977 --> 00:07:17,695
Find the girl first, Sheriff.
106
00:07:18,605 --> 00:07:19,857
That's an order.
107
00:07:42,545 --> 00:07:43,546
Help me.
108
00:07:55,684 --> 00:07:56,731
Dan.
109
00:07:57,936 --> 00:07:59,028
Are you okay?
110
00:08:01,022 --> 00:08:02,695
For a while there.
111
00:08:03,483 --> 00:08:04,985
I couldn't remember anything.
112
00:08:06,528 --> 00:08:07,575
Oh.
113
00:08:08,822 --> 00:08:11,416
Everything feels like a dream.
114
00:08:12,367 --> 00:08:13,835
Not a good one.
115
00:08:15,537 --> 00:08:16,754
I remember.
116
00:08:17,622 --> 00:08:19,340
You were there. In the dark.
117
00:08:22,836 --> 00:08:24,258
You came to see me.
118
00:08:28,800 --> 00:08:30,598
Or did I dream that?
119
00:08:32,262 --> 00:08:33,263
No.
120
00:08:38,810 --> 00:08:40,232
I was there.
121
00:08:42,188 --> 00:08:44,816
I was so happy to hear your voice,
122
00:08:50,655 --> 00:08:51,998
with the woman.
123
00:08:53,283 --> 00:08:54,500
Dr. Khatri.
124
00:08:56,286 --> 00:08:57,503
Yeah.
125
00:09:01,124 --> 00:09:03,126
I called out to you, "Dan...
126
00:09:05,670 --> 00:09:08,765
"Please, take me out of here. Please."
127
00:09:09,674 --> 00:09:12,268
I remember she was cutting me and...
128
00:09:13,970 --> 00:09:16,143
I could feel the knife inside me
129
00:09:17,891 --> 00:09:21,145
and all I could do was scream
130
00:09:23,104 --> 00:09:24,105
in the dark.
131
00:09:25,815 --> 00:09:28,694
"Stop it, stop it. Please."
132
00:09:29,235 --> 00:09:30,612
She didn't.
133
00:09:32,405 --> 00:09:33,827
She couldn't hear me.
134
00:09:34,783 --> 00:09:36,126
Maybe she could.
135
00:09:37,869 --> 00:09:39,291
Maybe she knew.
136
00:09:40,955 --> 00:09:44,004
Well, that's inhuman.
137
00:09:46,002 --> 00:09:47,754
It's a whole new world.
138
00:11:08,543 --> 00:11:11,922
I am... I am sorry.
139
00:11:13,715 --> 00:11:14,841
Forgive me.
140
00:11:16,968 --> 00:11:19,016
Forgive me, I had to do it.
141
00:11:22,307 --> 00:11:23,433
This box...
142
00:11:24,559 --> 00:11:28,109
Was smuggled out of the Russian town
of Vukobejina a few days ago.
143
00:11:29,606 --> 00:11:31,279
It's got film,
144
00:11:32,025 --> 00:11:33,618
got medical records
145
00:11:34,402 --> 00:11:36,075
and army reports.
146
00:11:41,284 --> 00:11:42,627
I'll get the lights!
147
00:11:48,833 --> 00:11:49,925
The film relates
148
00:11:50,084 --> 00:11:51,802
to the events
149
00:11:51,961 --> 00:11:53,588
of 1942, in the summer,
150
00:11:53,755 --> 00:11:57,635
it was, the warmest summer
in the Arctic since records began.
151
00:11:58,551 --> 00:12:01,145
There was a team of Russian scientists,
152
00:12:01,304 --> 00:12:03,602
who were from a weather station
over on the east coast.
153
00:12:03,765 --> 00:12:05,688
They reported a plague of wasps...
154
00:12:07,310 --> 00:12:09,483
And then a massacre.
155
00:12:16,486 --> 00:12:18,204
This is a reindeer herders camp.
156
00:12:18,488 --> 00:12:20,161
A Sami... A Sami camp.
157
00:12:22,325 --> 00:12:23,827
Everyone dead.
158
00:12:24,494 --> 00:12:27,998
The sent in the Red Army
who found one survivor.
159
00:12:30,667 --> 00:12:33,386
This man, this man is infected.
160
00:12:33,962 --> 00:12:37,512
There's a parasitic wasp inside him,
just like here.
161
00:12:38,925 --> 00:12:40,848
The Sami... They chained him up
162
00:12:41,010 --> 00:12:42,262
and left him to die.
163
00:12:42,720 --> 00:12:43,767
But he didn't die.
164
00:12:43,930 --> 00:12:47,184
He survived on his own for weeks
165
00:12:47,350 --> 00:12:49,853
without food and,
and with very little water.
166
00:12:50,520 --> 00:12:52,818
And he beat the wasp.
167
00:12:53,606 --> 00:12:55,358
But when they took the chains off of him,
168
00:12:55,525 --> 00:12:57,243
he killed 16 people.
169
00:12:58,903 --> 00:13:02,077
And they had to take him down
with four bullets, it took to down him.
170
00:13:04,617 --> 00:13:07,370
The doctors started opening him up then...
171
00:13:08,705 --> 00:13:09,922
He should be dead, look at him...
172
00:13:14,544 --> 00:13:16,262
The... The notes,
173
00:13:16,421 --> 00:13:18,549
they speak of...
174
00:13:18,798 --> 00:13:23,224
"Unprecedented organ
and tissue regeneration."
175
00:13:26,264 --> 00:13:27,732
Where are the medical files?
176
00:13:28,182 --> 00:13:29,434
They're all right here.
177
00:13:29,684 --> 00:13:31,231
They're, they're all in Russian.
178
00:13:31,436 --> 00:13:32,653
You translated them?
179
00:13:32,812 --> 00:13:34,906
No. But she did.
180
00:13:35,606 --> 00:13:36,653
This is Yeva.
181
00:13:37,191 --> 00:13:39,535
Her uncle is the mayor of Vukobejina.
182
00:13:39,694 --> 00:13:41,788
He's my friend. He sent all this.
183
00:13:50,246 --> 00:13:54,171
I'm sorry, but has anyone considered
the possibility that this is a hoax?
184
00:13:55,501 --> 00:13:59,301
The film is old.
The files, everything's old.
185
00:13:59,839 --> 00:14:00,965
Tissue regeneration...
186
00:14:01,132 --> 00:14:04,102
It's, it's quiet common in nature.
187
00:14:04,344 --> 00:14:06,267
That's right, that's right.
I've heard about it.
188
00:14:06,429 --> 00:14:08,932
And they can make new limbs,
189
00:14:09,432 --> 00:14:10,649
even eyes.
190
00:14:16,939 --> 00:14:18,532
This is not a hoax.
191
00:14:19,317 --> 00:14:21,615
This what happened here in Fortitude,
is that a hoax?
192
00:14:22,153 --> 00:14:23,154
This is real.
193
00:14:23,321 --> 00:14:24,994
This is real.
194
00:14:25,156 --> 00:14:27,409
It happened 70 years ago.
195
00:14:27,992 --> 00:14:29,665
Right on the other side of this island.
196
00:14:30,328 --> 00:14:31,671
Same wasp...
197
00:14:32,205 --> 00:14:34,128
Same shit that we've had here.
198
00:14:35,583 --> 00:14:36,675
Only this time.
199
00:14:38,419 --> 00:14:40,467
Something good came out of this,
200
00:14:42,048 --> 00:14:43,641
something different,
201
00:14:44,467 --> 00:14:46,845
something fucking miraculous.
202
00:14:48,304 --> 00:14:49,806
Something that can heal us.
203
00:15:17,125 --> 00:15:19,344
You have to serve yourself
around here now.
204
00:15:21,254 --> 00:15:24,053
I can't imagine how hard this is for you.
205
00:15:27,343 --> 00:15:28,640
What else am I gonna do?
206
00:15:42,525 --> 00:15:43,777
The Russians, they...
207
00:15:45,236 --> 00:15:47,364
Set up some sort
of temporary medical lab,
208
00:15:47,530 --> 00:15:50,249
near that weather station back in '42.
209
00:15:51,200 --> 00:15:54,079
Yeva says that weather station
is still there.
210
00:15:54,495 --> 00:15:55,712
She knows where to find it.
211
00:15:55,955 --> 00:15:58,333
If I can just... Find that lab.
212
00:15:58,749 --> 00:16:00,672
If I could find something.
213
00:16:01,586 --> 00:16:03,054
Did you hear those scientists?
214
00:16:04,422 --> 00:16:06,675
They made me feel like I was bullshit.
215
00:16:06,883 --> 00:16:08,351
They're weren't even listening.
216
00:16:08,551 --> 00:16:09,894
Khatri was listening.
217
00:16:11,679 --> 00:16:13,773
For her the film was not such a surprise.
218
00:16:15,892 --> 00:16:16,984
How d'you mean?
219
00:16:17,143 --> 00:16:18,395
I don't know. There's something here,
220
00:16:18,561 --> 00:16:22,316
something big, something connected.
221
00:16:24,233 --> 00:16:26,907
But I can't see it yet, only parts of it.
222
00:16:28,863 --> 00:16:30,115
Munk's part of it.
223
00:16:31,365 --> 00:16:33,242
Getting rid of me, promoting Eric,
224
00:16:33,409 --> 00:16:36,458
it's part of a plan, or a pattern.
225
00:16:37,914 --> 00:16:40,758
The killings too,
they're not random as Eric thinks.
226
00:16:41,918 --> 00:16:43,420
But Munk is the key.
227
00:16:50,051 --> 00:16:51,177
Groceries.
228
00:16:53,012 --> 00:16:54,264
Clothes.
229
00:17:07,902 --> 00:17:09,779
You have to come to FARC with me.
230
00:17:10,988 --> 00:17:12,035
No.
231
00:17:12,281 --> 00:17:13,828
We're giving them to everyone in town.
232
00:17:15,660 --> 00:17:17,207
"Our friend Elena is sick.
233
00:17:17,370 --> 00:17:19,464
"Without her medication she will die.
234
00:17:20,081 --> 00:17:21,583
"Please help us find her now.
235
00:17:21,749 --> 00:17:24,798
"If you see her or Dan Anderssen,
call Eric, Ingrid or Petra."
236
00:17:26,295 --> 00:17:27,342
It's a lie.
237
00:17:27,547 --> 00:17:28,548
What is?
238
00:17:29,465 --> 00:17:30,557
It's not true.
239
00:17:31,551 --> 00:17:32,677
She's not sick.
240
00:17:33,052 --> 00:17:35,180
She doesn't need medication.
She's not going to die.
241
00:17:35,346 --> 00:17:36,347
Petra.
242
00:17:36,973 --> 00:17:37,974
Petra, he's right,
243
00:17:38,307 --> 00:17:40,901
I'm fine here, now.
244
00:17:42,019 --> 00:17:43,737
Elena wasn't a patient.
245
00:17:44,146 --> 00:17:45,443
She was a lab rat.
246
00:17:46,107 --> 00:17:49,077
The machines weren't keeping her alive,
they were keeping her asleep.
247
00:17:49,860 --> 00:17:51,487
I'm not... Going back there.
248
00:17:51,654 --> 00:17:53,076
I'm, I'm not.
249
00:17:53,239 --> 00:17:54,491
I... I won't.
250
00:17:55,241 --> 00:17:57,084
- I won't.
- Okay.
251
00:17:57,660 --> 00:17:59,333
Okay.
You can stay here.
252
00:17:59,787 --> 00:18:00,788
For now.
253
00:18:00,955 --> 00:18:02,298
But you're coming with me, Dan.
254
00:18:03,040 --> 00:18:04,542
You have to tell Eric what you said.
255
00:18:04,709 --> 00:18:05,926
No, I don't.
256
00:18:06,085 --> 00:18:07,382
He can't cope as it is.
257
00:18:10,089 --> 00:18:12,057
Dan Anderssen, I have orders
258
00:18:12,216 --> 00:18:14,435
to arrest you and bring you in
for questioning.
259
00:18:27,648 --> 00:18:29,241
You don't need the gun, Petra.
260
00:18:35,698 --> 00:18:36,870
You're not leaving?
261
00:18:38,701 --> 00:18:40,078
You'll bleed again.
262
00:18:40,536 --> 00:18:41,753
He's getting stronger.
263
00:18:42,288 --> 00:18:43,585
The demon...
264
00:18:43,748 --> 00:18:44,840
So little time left.
265
00:18:44,999 --> 00:18:46,216
It has to be stopped.
266
00:18:46,709 --> 00:18:48,382
The police are looking for you.
267
00:18:49,712 --> 00:18:52,556
They think you killed Tavra
and that geologist.
268
00:18:53,215 --> 00:18:54,307
Vladek.
269
00:18:54,467 --> 00:18:55,719
Did you?
270
00:18:57,720 --> 00:18:59,814
I am not your problem.
271
00:19:07,021 --> 00:19:09,399
Tavra killed himself
272
00:19:09,732 --> 00:19:11,075
because he had to.
273
00:19:12,652 --> 00:19:14,074
I killed that geologist
274
00:19:14,236 --> 00:19:16,034
because he couldn't kill himself.
275
00:19:22,703 --> 00:19:24,171
Is that true?
276
00:19:25,414 --> 00:19:27,087
It is if you believe me.
277
00:19:29,585 --> 00:19:31,883
If you have faith in me.
278
00:19:33,255 --> 00:19:34,928
Do you, Freya?
279
00:19:38,344 --> 00:19:39,596
I don't know.
280
00:19:45,017 --> 00:19:46,519
- Your money.
- What?
281
00:19:46,686 --> 00:19:48,688
You wanted some cash from the bank.
282
00:19:49,271 --> 00:19:51,615
For Kim Hopperstad to fix the hole.
283
00:19:51,774 --> 00:19:53,697
But you couldn't be bothered
going yourself.
284
00:19:54,235 --> 00:19:55,782
Kim'll see you there at 4:00.
285
00:19:55,945 --> 00:19:58,243
- Why can't you go?
- It's dangerous.
286
00:19:58,989 --> 00:20:00,411
Road's full of holes.
287
00:20:01,867 --> 00:20:04,290
Perhaps I should find myself
a younger assistant.
288
00:20:04,620 --> 00:20:06,088
I'm not dead, you know.
289
00:20:07,373 --> 00:20:08,465
It won't be long.
290
00:20:08,624 --> 00:20:10,297
Not fucking deaf either.
291
00:20:12,169 --> 00:20:13,591
For God's sake, Ingrid!
292
00:20:13,963 --> 00:20:15,465
Elena can't just disappear.
293
00:20:19,009 --> 00:20:20,477
Keep looking.
294
00:20:22,138 --> 00:20:23,310
Look what I found
by the harbor.
295
00:20:25,224 --> 00:20:26,316
Hello, Eric.
296
00:20:33,023 --> 00:20:34,070
Dan.
297
00:20:35,568 --> 00:20:38,993
I'm trying to find a man who
has killed a lot of people here.
298
00:20:40,489 --> 00:20:44,494
But I can't do that
until I know Elena is safe.
299
00:20:45,453 --> 00:20:46,750
You know where she is.
300
00:20:48,038 --> 00:20:49,085
Help me.
301
00:20:53,252 --> 00:20:54,504
Help her.
302
00:21:05,431 --> 00:21:06,728
Dan,
303
00:21:07,391 --> 00:21:09,814
don't make me lock you up.
304
00:21:10,519 --> 00:21:11,862
What are the charges?
305
00:21:12,104 --> 00:21:13,697
You broke into Khatri's house.
306
00:21:13,856 --> 00:21:15,153
To cook her a three course meal.
307
00:21:15,316 --> 00:21:16,488
It was a fucking home invasion!
308
00:21:16,650 --> 00:21:17,776
I stacked the dishwasher.
309
00:21:17,943 --> 00:21:20,321
You put a flare gun in her face.
310
00:21:21,989 --> 00:21:22,990
It wasn't loaded.
311
00:21:23,240 --> 00:21:24,537
Dan. Please.
312
00:21:31,707 --> 00:21:33,254
Dr. Khatri's pressing charges
313
00:21:34,126 --> 00:21:36,879
threatening behavior,
breaking and entering,
314
00:21:37,046 --> 00:21:38,389
assault with a deadly weapon.
315
00:21:39,215 --> 00:21:40,888
You'll be taken to Oslo for a trial.
316
00:21:42,718 --> 00:21:43,719
Put him in a cell.
317
00:21:48,557 --> 00:21:50,150
I'm entitled to a phone call.
318
00:22:41,610 --> 00:22:43,283
Why didn't you tell Eric what you told me?
319
00:22:44,613 --> 00:22:47,958
Mmm... I didn't think he'd listen.
320
00:22:50,244 --> 00:22:51,461
I know.
321
00:22:53,622 --> 00:22:55,295
I told him...
322
00:22:56,375 --> 00:22:58,218
I think the killer's a shaman, Dan.
323
00:22:58,794 --> 00:22:59,795
But he won't listen.
324
00:23:02,298 --> 00:23:03,720
He's out of his depth.
325
00:23:06,343 --> 00:23:07,515
Go on.
326
00:23:10,639 --> 00:23:13,062
There's a legend among the people here,
327
00:23:13,225 --> 00:23:14,772
that every few generations,
328
00:23:14,935 --> 00:23:16,482
the Gods send down
329
00:23:16,645 --> 00:23:19,364
a plague to remind everyone
of their power.
330
00:23:20,316 --> 00:23:24,196
And after the plague,
a, a sort of demon rises up.
331
00:23:25,112 --> 00:23:26,614
The chosen one...
332
00:23:27,031 --> 00:23:30,331
And he can only be defeated
by a powerful magic,
333
00:23:31,035 --> 00:23:33,834
and for that the shaman
needs certain body parts.
334
00:23:34,663 --> 00:23:36,711
And that's what I think is happening here,
335
00:23:36,874 --> 00:23:39,844
the husky, the heads, the heart...
336
00:23:40,127 --> 00:23:42,971
Someone is collecting body parts
337
00:23:43,130 --> 00:23:45,474
because they think there is
a monster here.
338
00:23:48,427 --> 00:23:49,519
A monster.
339
00:23:53,474 --> 00:23:55,067
It's only superstition of course.
340
00:23:57,895 --> 00:24:02,492
But if we can understand
his way of thinking...
341
00:24:02,650 --> 00:24:04,323
We can predict his moves.
342
00:24:06,362 --> 00:24:07,534
That's it.
343
00:24:20,334 --> 00:24:21,836
Against my advice,
344
00:24:22,002 --> 00:24:25,051
Dr. Surinder Khatri has agreed
to speak to you in private.
345
00:24:37,893 --> 00:24:39,987
If you drop the charges
346
00:24:40,521 --> 00:24:41,818
I'll keep my mouth shut.
347
00:24:43,357 --> 00:24:44,574
How does that sound?
348
00:24:51,073 --> 00:24:54,202
Hey. Can I get a hand putting
the Ski-Doos on the trailer?
349
00:24:58,080 --> 00:25:00,333
- Did I interrupt something here?
- No.
350
00:25:04,378 --> 00:25:06,255
Got to admit, I had my doubts about her.
351
00:25:06,547 --> 00:25:08,845
After getting to know her for a few days,
352
00:25:09,008 --> 00:25:10,134
she's pretty great.
353
00:25:10,676 --> 00:25:11,768
She's not my girlfriend.
354
00:25:13,387 --> 00:25:14,434
Just saying.
355
00:25:15,139 --> 00:25:16,482
Don't embarrass me. Okay?
356
00:25:17,349 --> 00:25:18,350
Hey,
357
00:25:19,268 --> 00:25:21,362
I, I told your mother we're going hunting.
358
00:25:21,895 --> 00:25:23,147
- Okay?
- All right.
359
00:25:25,607 --> 00:25:27,109
Did you eat something?
360
00:25:28,027 --> 00:25:29,529
We're wasting daylight.
361
00:25:38,245 --> 00:25:40,964
Don't you be doing anything stupid
while I'm gone.
362
00:25:43,542 --> 00:25:45,965
You try not to shoot Rune!
363
00:26:12,488 --> 00:26:13,740
I just saw this.
364
00:26:14,281 --> 00:26:15,578
I wanted to ask you what happened.
365
00:26:15,741 --> 00:26:17,539
She came out of the coma yesterday,
quite suddenly.
366
00:26:17,701 --> 00:26:19,874
- No brain damage?
- She was disorientated and violent.
367
00:26:20,037 --> 00:26:21,163
I had no time to examine her.
368
00:26:21,330 --> 00:26:22,798
But, wasn't she effectively
on life-support?
369
00:26:22,956 --> 00:26:24,333
It's a miracle, Doctor Yelburton.
370
00:26:25,375 --> 00:26:26,672
Why did she attack you?
371
00:26:26,835 --> 00:26:28,132
Be happy.
372
00:26:34,802 --> 00:26:36,179
What did you do to Khatri?
373
00:26:36,845 --> 00:26:37,846
Did you threaten her?
374
00:26:40,724 --> 00:26:41,941
I don't know you anymore.
375
00:26:44,520 --> 00:26:45,988
- Dan.
- Hildur.
376
00:26:46,522 --> 00:26:48,115
I've been worried about you.
377
00:27:03,455 --> 00:27:04,547
Hildur. Come inside. Please.
378
00:27:08,168 --> 00:27:09,886
Petter, could you, give us a moment?
379
00:27:16,135 --> 00:27:17,227
Petter! Get out of here!
380
00:27:24,560 --> 00:27:27,063
I'm sorry about this morning.
My timing was bad.
381
00:27:27,604 --> 00:27:28,776
No. I'm sorry.
382
00:27:30,190 --> 00:27:31,567
Just, uh...
383
00:27:32,276 --> 00:27:35,746
Just got so much to deal with, you know...
384
00:27:36,113 --> 00:27:37,114
I know.
385
00:27:38,365 --> 00:27:39,412
I know.
386
00:27:42,870 --> 00:27:44,087
But...
387
00:27:46,373 --> 00:27:47,750
Most of all...
388
00:27:52,296 --> 00:27:54,094
But most of all I, I'm upset.
389
00:28:00,596 --> 00:28:01,813
I'm upset...
390
00:28:04,016 --> 00:28:05,859
Because you don't love me anymore.
391
00:28:13,400 --> 00:28:15,118
I don't know. I...
392
00:28:17,279 --> 00:28:18,371
I think I'm unhappy.
393
00:28:19,573 --> 00:28:21,996
I, I have been for quite a while.
394
00:28:22,159 --> 00:28:24,287
And I don't really know why.
395
00:28:31,084 --> 00:28:32,711
Well, I can wait.
396
00:28:34,630 --> 00:28:36,303
If that's what it takes.
397
00:28:38,550 --> 00:28:39,893
Thank you.
398
00:28:44,223 --> 00:28:45,475
You wanted to talk to me.
399
00:28:45,807 --> 00:28:46,979
Yes.
400
00:28:47,726 --> 00:28:51,151
Eric. It's, uh, it's important.
401
00:28:53,232 --> 00:28:55,906
Erling Munk is corrupt.
402
00:28:57,402 --> 00:29:00,451
He's being paid by a third party
to control events
403
00:29:00,614 --> 00:29:02,582
in Fortitude and report back.
404
00:29:04,034 --> 00:29:05,160
He, he contacts them
405
00:29:05,327 --> 00:29:07,830
on a separate mobile phone
he keeps in his room.
406
00:29:08,622 --> 00:29:12,343
Yesterday I flew down to Oslo,
to see his former secretary.
407
00:29:12,876 --> 00:29:14,344
She's also his mistress.
408
00:29:14,920 --> 00:29:17,719
She told me he has a second property,
409
00:29:17,881 --> 00:29:19,508
something he could never afford
410
00:29:19,675 --> 00:29:21,052
on a government salary.
411
00:29:21,218 --> 00:29:24,188
He, he keeps a sports car there
in a garage.
412
00:29:24,846 --> 00:29:27,315
Everything in a different name,
some relative of his.
413
00:29:27,474 --> 00:29:28,475
I, I have a...
414
00:29:29,685 --> 00:29:32,154
A photo of Munk in the car at the house.
415
00:29:33,522 --> 00:29:35,616
The local police will easily find it.
416
00:29:36,149 --> 00:29:38,151
In the meantime, we need a warrant
417
00:29:38,318 --> 00:29:40,696
to access his bank records
and seize his phones.
418
00:29:40,862 --> 00:29:42,205
Jesus Christ!
419
00:29:42,531 --> 00:29:43,703
I know!
420
00:29:43,991 --> 00:29:45,413
He always seemed so upright!
421
00:29:46,368 --> 00:29:47,711
You lost your job.
422
00:29:49,538 --> 00:29:50,710
Okay?
423
00:29:51,206 --> 00:29:52,708
But your life is not over.
424
00:29:55,252 --> 00:29:57,380
People have real problems...
425
00:29:58,213 --> 00:30:00,557
Death... Loss.
426
00:30:01,925 --> 00:30:03,017
I don't know...
427
00:30:05,137 --> 00:30:08,516
Maybe you need counseling, or something.
428
00:30:10,267 --> 00:30:12,486
You think I'm making this up?
429
00:30:12,811 --> 00:30:15,234
I heard him on the phone, I have emails
430
00:30:15,397 --> 00:30:17,070
that he wrote, they prove...
431
00:30:17,232 --> 00:30:19,200
- They prove that--
- What? What?
432
00:30:20,235 --> 00:30:22,078
Conspiracy theory, bullshit!
433
00:30:22,237 --> 00:30:23,454
Christ!
434
00:30:25,073 --> 00:30:26,495
I have work to do.
435
00:31:11,119 --> 00:31:12,621
Why can't you love me?
436
00:32:31,032 --> 00:32:32,204
Elena.
437
00:32:36,163 --> 00:32:37,164
Elena.
438
00:32:38,874 --> 00:32:39,875
Elena.
439
00:32:42,669 --> 00:32:43,670
Elena.
440
00:32:43,837 --> 00:32:44,838
Elena!
441
00:32:45,005 --> 00:32:46,097
What?
442
00:32:47,048 --> 00:32:48,140
What is it?
443
00:32:50,552 --> 00:32:51,644
I thought you were dead.
444
00:32:51,970 --> 00:32:53,017
No.
445
00:33:01,062 --> 00:33:02,484
I wanna go back.
446
00:33:05,567 --> 00:33:07,160
I wanna leave.
447
00:33:08,403 --> 00:33:09,700
It's not safe yet.
448
00:33:10,405 --> 00:33:11,873
You can't trust anyone here.
449
00:33:12,741 --> 00:33:14,368
Can I trust you, Dan?
450
00:33:15,744 --> 00:33:17,542
I'm the only one you can trust.
451
00:33:19,372 --> 00:33:21,090
Didn't you try to kill me?
452
00:33:21,917 --> 00:33:23,840
Or did I dream that too?
453
00:33:24,085 --> 00:33:25,086
No.
454
00:33:29,049 --> 00:33:31,302
I didn't want you to end up
like the others.
455
00:33:34,596 --> 00:33:36,018
How did they end up?
456
00:33:37,766 --> 00:33:41,612
They got eaten alive from the inside
by larvae from a prehistoric wasp.
457
00:33:45,482 --> 00:33:46,699
A what?
458
00:33:48,443 --> 00:33:50,537
- Are you making fun of me?
- No.
459
00:33:52,364 --> 00:33:53,741
That's what happened.
460
00:33:55,367 --> 00:33:56,960
That's what happened to people here.
461
00:33:58,578 --> 00:34:00,000
And it happened to me too.
462
00:34:01,498 --> 00:34:03,250
After I thought I'd killed you, I...
463
00:34:04,793 --> 00:34:06,261
I had a couple of drinks.
464
00:34:07,254 --> 00:34:09,632
A few days later, I woke up here.
465
00:34:11,007 --> 00:34:14,181
And by then, the voices were inside me.
466
00:34:15,387 --> 00:34:17,139
I could hear them talking to me,
467
00:34:17,639 --> 00:34:20,643
whispering to me, telling me what to do.
468
00:34:23,603 --> 00:34:24,729
The voices.
469
00:34:26,022 --> 00:34:27,239
And I knew I'd do it.
470
00:34:32,404 --> 00:34:34,031
Did you chain yourself up?
471
00:34:35,115 --> 00:34:38,995
Just me and the voices
and anything I could drink.
472
00:34:39,619 --> 00:34:41,337
Even Henry's reindeer juice.
473
00:34:42,247 --> 00:34:43,464
Oh, I knew I'd die.
474
00:34:43,873 --> 00:34:44,965
Eventually.
475
00:34:47,919 --> 00:34:49,887
Where are they now, Dan?
476
00:34:51,256 --> 00:34:52,508
The voices.
477
00:34:56,636 --> 00:34:58,013
That's a good question.
478
00:35:01,433 --> 00:35:02,480
Hildur.
479
00:35:02,642 --> 00:35:05,020
Hello Ralfi. Is... Munk in?
480
00:35:05,186 --> 00:35:06,233
I need to see him.
481
00:35:06,688 --> 00:35:08,486
No. Gone for the day.
482
00:35:09,691 --> 00:35:10,908
Really?
483
00:35:11,401 --> 00:35:12,527
Uh... Where?
484
00:35:13,194 --> 00:35:15,242
Out to the old cement factory.
485
00:35:15,405 --> 00:35:16,873
The road's shite again.
486
00:35:17,365 --> 00:35:20,209
He's meeting Kim Hopperstad
there at 4:00.
487
00:36:02,619 --> 00:36:03,836
Hildur.
488
00:36:05,580 --> 00:36:06,957
What are you doing out here?
489
00:36:07,123 --> 00:36:08,625
I came to talk to you, Erling.
490
00:36:11,002 --> 00:36:13,300
I'm here to see the digger man.
491
00:36:14,172 --> 00:36:15,845
- Kim Hopperstad.
- Mmm.
492
00:36:20,011 --> 00:36:24,608
Increasingly, I find
my life has the quality of a...
493
00:36:26,267 --> 00:36:28,144
Bad dream.
494
00:36:30,146 --> 00:36:32,114
I'm very sorry, Erling.
495
00:36:33,900 --> 00:36:36,278
I've known you 20 years,
496
00:36:37,445 --> 00:36:39,618
and I can't imagine what sort of mess
497
00:36:39,781 --> 00:36:41,829
you got yourself into to end up here.
498
00:36:45,787 --> 00:36:47,460
I'm not quite with you, Hildur.
499
00:36:48,415 --> 00:36:50,793
I know, Erling. I know everything.
500
00:36:51,626 --> 00:36:53,469
Everything that matters anyway.
501
00:36:54,462 --> 00:36:56,635
I saw the emails on your laptop,
502
00:36:57,424 --> 00:36:59,472
gently engineering my removal.
503
00:37:00,176 --> 00:37:03,100
And the others, quietly taking my place.
504
00:37:04,472 --> 00:37:06,895
It was brilliantly done, of course.
505
00:37:08,184 --> 00:37:11,654
They'd have seen it as a selfless demotion
for the good of the team.
506
00:37:12,981 --> 00:37:15,985
Instead of what it was, obeying orders.
507
00:37:16,151 --> 00:37:17,619
I don't know what you're talking about.
508
00:37:19,154 --> 00:37:21,407
I was hiding in your room that night,
509
00:37:22,198 --> 00:37:23,620
the night of the bar fight.
510
00:37:24,617 --> 00:37:26,995
Michael Lennox was
supposed to keep you down there.
511
00:37:27,996 --> 00:37:29,748
I went through your emails,
512
00:37:30,498 --> 00:37:31,545
and when you came back,
513
00:37:31,833 --> 00:37:33,176
I heard you on the phone.
514
00:37:34,335 --> 00:37:35,837
You were reporting back,
515
00:37:36,004 --> 00:37:38,507
about the progress
of the murder investigations,
516
00:37:39,090 --> 00:37:40,763
about what I was doing,
517
00:37:41,342 --> 00:37:42,969
and about how Eric was an idiot
518
00:37:43,261 --> 00:37:44,979
and that's why you made him Sheriff.
519
00:37:45,680 --> 00:37:47,273
It's all under control, you said.
520
00:37:48,475 --> 00:37:49,692
But I want more money.
521
00:38:04,324 --> 00:38:07,043
Marika told me
about your second house in Oslo.
522
00:38:07,202 --> 00:38:09,045
The one in your uncle's name
523
00:38:09,496 --> 00:38:11,248
and the car you keep out there.
524
00:38:13,875 --> 00:38:15,752
I'm very sorry, Erling.
525
00:38:16,211 --> 00:38:17,463
How did it all start?
526
00:38:19,047 --> 00:38:20,765
It's not too late, you know.
527
00:38:20,924 --> 00:38:21,925
I can help you.
528
00:38:22,217 --> 00:38:23,469
You can help me.
529
00:38:27,096 --> 00:38:28,518
I'm not going to the police.
530
00:38:28,681 --> 00:38:31,104
I don't care about the money,
or who you work for.
531
00:38:31,267 --> 00:38:33,190
I care about Fortitude.
532
00:38:33,978 --> 00:38:35,400
So, here's my deal.
533
00:38:36,314 --> 00:38:38,316
You resign the governor's job,
534
00:38:38,483 --> 00:38:39,609
you find some excuse
535
00:38:40,235 --> 00:38:41,782
and you go home to Oslo.
536
00:38:42,403 --> 00:38:43,404
In return,
537
00:38:44,030 --> 00:38:48,001
I forget everything, this all goes away.
538
00:38:48,576 --> 00:38:49,668
Liar!
539
00:38:59,420 --> 00:39:00,546
Erling!
540
00:39:11,850 --> 00:39:12,897
Help me.
541
00:39:16,896 --> 00:39:17,897
Give me your hand.
542
00:39:22,735 --> 00:39:23,736
Take my hand.
543
00:39:23,945 --> 00:39:24,946
I can't.
544
00:39:28,241 --> 00:39:29,242
Give me your hand.
545
00:39:40,920 --> 00:39:41,921
Pull me up.
546
00:39:42,380 --> 00:39:43,427
Quick!
547
00:39:45,592 --> 00:39:46,593
Quick.
548
00:39:50,471 --> 00:39:51,518
Erling!
549
00:39:52,181 --> 00:39:54,980
It starts off small and then you're in
550
00:39:55,518 --> 00:39:57,270
and they won't let go of you.
551
00:40:00,857 --> 00:40:02,074
I'm trapped, Hildur.
552
00:40:06,738 --> 00:40:08,957
I'm in up, up to my head.
553
00:40:10,158 --> 00:40:12,377
- Like you said.
- No.
554
00:40:12,535 --> 00:40:15,209
Erling, we can, we can work it out.
555
00:40:15,371 --> 00:40:16,418
Please.
556
00:40:17,040 --> 00:40:18,041
Please.
557
00:40:19,542 --> 00:40:20,759
Please.
558
00:40:22,670 --> 00:40:23,842
Forgive me, Hildur.
559
00:40:26,591 --> 00:40:27,592
But I can't.
560
00:40:27,842 --> 00:40:28,843
No.
561
00:40:29,552 --> 00:40:30,553
I can't do it.
562
00:40:31,262 --> 00:40:32,354
No.
563
00:40:35,183 --> 00:40:37,481
No! Erling! No!
564
00:41:55,805 --> 00:41:56,931
Fuck!
565
00:42:04,814 --> 00:42:06,612
Come on... Oh, fuck!
566
00:43:29,107 --> 00:43:30,359
Someone is hiding them.
567
00:43:30,983 --> 00:43:33,077
The shaman, and Elena.
568
00:43:33,486 --> 00:43:34,533
Both Of them.
569
00:43:36,155 --> 00:43:37,623
Probably someone in here.
570
00:43:40,535 --> 00:43:41,752
I'm an alcoholic.
571
00:46:41,215 --> 00:46:42,512
Get fucking finding!
572
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
Ripped & Corrected By mstoll
May 2017
573
00:47:50,000 --> 00:47:54,000
Ripped & Corrected By mstoll
Released on www.Addic7ed.com
38880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.