All language subtitles for Fortitude - 02x06 - Episode 6.BluRay.x264-HAGGiS-SHORTBREHD.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,509 --> 00:00:10,227 You are not up to it, you are not a sheriff. 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,433 You should stay here. 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,098 If you move you could bleed. 4 00:00:14,306 --> 00:00:16,775 It's a psychological reaction to the wasp trauma. 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,436 So I'm not blind, I 'm just mental. 6 00:00:18,602 --> 00:00:19,819 I understand how upset you are... 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,280 This is not my dream job. 8 00:00:22,439 --> 00:00:24,237 I need to find Governor Odegard. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,117 There was a disaster. 10 00:00:26,276 --> 00:00:27,744 1942. 11 00:00:27,903 --> 00:00:29,075 Near Vukobejina. 12 00:00:29,238 --> 00:00:31,115 Something about regeneration. 13 00:00:31,281 --> 00:00:33,158 They can reverse tissue damage? 14 00:00:33,325 --> 00:00:34,952 They hurt him and he healed. 15 00:01:56,283 --> 00:01:57,330 What's that? 16 00:01:57,993 --> 00:01:59,245 It's a hole. 17 00:01:59,828 --> 00:02:01,501 - Is it supposed to be there? - No. 18 00:02:02,331 --> 00:02:03,878 Most winters this happens. 19 00:02:07,377 --> 00:02:08,845 There's water down there. 20 00:02:09,463 --> 00:02:12,558 The hot springs inland find their way out into the bay 21 00:02:12,716 --> 00:02:14,343 right under the road. 22 00:02:15,302 --> 00:02:17,179 Don't think about taking a dip though. 23 00:02:17,346 --> 00:02:21,271 It's still icy cold and the water will freeze the blood in your veins. 24 00:02:21,642 --> 00:02:24,020 Kill you stone dead in a minute. 25 00:02:24,186 --> 00:02:25,733 Man in your physical condition. 26 00:02:26,104 --> 00:02:27,401 I wasn't thinking about taking a dip. 27 00:02:28,690 --> 00:02:29,942 Old and overweight. 28 00:02:33,487 --> 00:02:34,989 Well what am I supposed to do about it? 29 00:02:37,115 --> 00:02:40,585 Governor Odegard used to call Kim Hopperstad, he will bring his uh... 30 00:02:40,744 --> 00:02:42,496 Digger out and fix it. 31 00:02:42,704 --> 00:02:44,081 Is that so? 32 00:02:44,706 --> 00:02:46,959 Do you know how many murders I have on my plate? 33 00:02:47,334 --> 00:02:51,180 Four. Hindemith, Tavra, poor Bianca 34 00:02:51,338 --> 00:02:53,181 and now Tomak at the Blue Fox. 35 00:02:53,423 --> 00:02:55,016 Although technically I'd consider 36 00:02:55,175 --> 00:02:56,802 - Tavra a suicide. - Right. 37 00:02:56,968 --> 00:02:58,845 Uh... Can we just leave this for now? 38 00:03:00,013 --> 00:03:01,310 Kim only takes cash. 39 00:03:20,784 --> 00:03:21,876 Find anything? 40 00:03:22,452 --> 00:03:24,454 Tomak had a lot of mobile phones. 41 00:03:25,580 --> 00:03:27,423 Get Petter Hansen to unlock them. 42 00:03:33,130 --> 00:03:34,507 Hello, Mrs. Odegard. 43 00:04:01,324 --> 00:04:02,576 Any idea who did this? 44 00:04:02,743 --> 00:04:04,290 I'm afraid I can't discuss the investigation. 45 00:04:05,579 --> 00:04:06,626 Of course. 46 00:04:08,540 --> 00:04:09,632 Do you have a moment? 47 00:04:09,791 --> 00:04:11,885 I need to speak to you. About something else. 48 00:04:12,335 --> 00:04:14,804 You didn't want to speak to me about something else yesterday. 49 00:04:15,964 --> 00:04:17,432 Eric. Please. 50 00:04:17,591 --> 00:04:19,810 - It's important. - How's your room here, by the way? 51 00:04:20,010 --> 00:04:23,014 It's a professional matter, I have something to report to you. 52 00:04:23,221 --> 00:04:24,564 It's about Erling Munk. 53 00:04:24,723 --> 00:04:26,600 - I have some information-- - I'm sorry, Hildur, 54 00:04:27,267 --> 00:04:28,860 I have a meeting with the governor. 55 00:04:38,612 --> 00:04:40,205 He's under a lot of strain. 56 00:04:41,406 --> 00:04:42,578 Yes, I know. 57 00:04:45,035 --> 00:04:46,207 Hey, Vince. 58 00:04:47,621 --> 00:04:48,964 You okay? You sleep all right? 59 00:04:49,206 --> 00:04:51,709 Yeah. Great. Thank you. 60 00:04:54,211 --> 00:04:55,428 Back to work already? 61 00:04:55,837 --> 00:04:57,305 The samples we brought back from the tundra 62 00:04:57,464 --> 00:04:58,590 the reindeer and the bear. I... 63 00:04:58,757 --> 00:05:00,885 Just love to get started on the analyses. 64 00:05:01,593 --> 00:05:02,719 I'm sorry. 65 00:05:02,928 --> 00:05:05,056 I don't think you're ready to go back to work. 66 00:05:05,889 --> 00:05:07,732 I think maybe you should get some help. 67 00:05:12,521 --> 00:05:13,693 Shut the door. 68 00:05:27,911 --> 00:05:30,915 Last night Dan Anderssen broke my patient out of the secure lab. 69 00:05:31,456 --> 00:05:32,503 What, the girl in a coma? 70 00:05:32,666 --> 00:05:34,259 We need to get her back immediately. 71 00:05:35,043 --> 00:05:39,389 Well, we have limited resources... And other priorities. 72 00:05:39,548 --> 00:05:40,549 Not anymore. 73 00:05:41,091 --> 00:05:42,468 Well, is she infectious or something? 74 00:05:42,926 --> 00:05:44,473 No. But we can say that if that helped. 75 00:05:45,095 --> 00:05:46,438 If it helped? 76 00:05:47,305 --> 00:05:48,397 Are you insane? 77 00:05:48,932 --> 00:05:52,812 This place is a powder keg of well-armed drunks, 78 00:05:52,978 --> 00:05:56,482 who'll shut themselves in their hovels and shoot on sight. 79 00:05:57,774 --> 00:05:59,117 We won't find anyone. 80 00:05:59,651 --> 00:06:03,576 My mandate from Schentel Biotech says you do what I say in matters such as this. 81 00:06:04,281 --> 00:06:05,328 I need my patient back. 82 00:06:05,490 --> 00:06:07,208 Now and preferably alive. 83 00:06:07,492 --> 00:06:08,789 Then give me a story that won't 84 00:06:08,952 --> 00:06:10,374 set this shit heap on fire. 85 00:06:10,537 --> 00:06:12,084 I mean it. 86 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Eric... 87 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 Governor. 88 00:06:21,673 --> 00:06:22,890 Doctor. 89 00:06:23,842 --> 00:06:24,968 Sit down, Eric. 90 00:06:27,679 --> 00:06:29,147 Eric, I need you to, erm... 91 00:06:30,682 --> 00:06:33,310 Direct your resources to finding... 92 00:06:34,060 --> 00:06:36,062 Dan Anderssen and Elena Ledesma. 93 00:06:39,774 --> 00:06:41,447 Governor, there's another body in the morgue. 94 00:06:44,946 --> 00:06:47,495 I'm looking for someone who has killed at least 95 00:06:47,657 --> 00:06:48,909 one person, maybe four. 96 00:06:51,202 --> 00:06:52,249 Sheriff, 97 00:06:53,163 --> 00:06:55,666 without the medication keeping her alive, Elena will die. 98 00:06:56,249 --> 00:06:58,001 She doesn't know this and neither does Dan. 99 00:06:59,210 --> 00:07:00,507 We have to find them. 100 00:07:00,879 --> 00:07:01,971 Now. 101 00:07:05,008 --> 00:07:06,134 Eric. 102 00:07:07,510 --> 00:07:10,514 The dead can wait for their vengeance. 103 00:07:12,807 --> 00:07:14,354 Our duty is to the living. 104 00:07:14,643 --> 00:07:15,815 What if someone else gets killed? 105 00:07:15,977 --> 00:07:17,695 Find the girl first, Sheriff. 106 00:07:18,605 --> 00:07:19,857 That's an order. 107 00:07:42,545 --> 00:07:43,546 Help me. 108 00:07:55,684 --> 00:07:56,731 Dan. 109 00:07:57,936 --> 00:07:59,028 Are you okay? 110 00:08:01,022 --> 00:08:02,695 For a while there. 111 00:08:03,483 --> 00:08:04,985 I couldn't remember anything. 112 00:08:06,528 --> 00:08:07,575 Oh. 113 00:08:08,822 --> 00:08:11,416 Everything feels like a dream. 114 00:08:12,367 --> 00:08:13,835 Not a good one. 115 00:08:15,537 --> 00:08:16,754 I remember. 116 00:08:17,622 --> 00:08:19,340 You were there. In the dark. 117 00:08:22,836 --> 00:08:24,258 You came to see me. 118 00:08:28,800 --> 00:08:30,598 Or did I dream that? 119 00:08:32,262 --> 00:08:33,263 No. 120 00:08:38,810 --> 00:08:40,232 I was there. 121 00:08:42,188 --> 00:08:44,816 I was so happy to hear your voice, 122 00:08:50,655 --> 00:08:51,998 with the woman. 123 00:08:53,283 --> 00:08:54,500 Dr. Khatri. 124 00:08:56,286 --> 00:08:57,503 Yeah. 125 00:09:01,124 --> 00:09:03,126 I called out to you, "Dan... 126 00:09:05,670 --> 00:09:08,765 "Please, take me out of here. Please." 127 00:09:09,674 --> 00:09:12,268 I remember she was cutting me and... 128 00:09:13,970 --> 00:09:16,143 I could feel the knife inside me 129 00:09:17,891 --> 00:09:21,145 and all I could do was scream 130 00:09:23,104 --> 00:09:24,105 in the dark. 131 00:09:25,815 --> 00:09:28,694 "Stop it, stop it. Please." 132 00:09:29,235 --> 00:09:30,612 She didn't. 133 00:09:32,405 --> 00:09:33,827 She couldn't hear me. 134 00:09:34,783 --> 00:09:36,126 Maybe she could. 135 00:09:37,869 --> 00:09:39,291 Maybe she knew. 136 00:09:40,955 --> 00:09:44,004 Well, that's inhuman. 137 00:09:46,002 --> 00:09:47,754 It's a whole new world. 138 00:11:08,543 --> 00:11:11,922 I am... I am sorry. 139 00:11:13,715 --> 00:11:14,841 Forgive me. 140 00:11:16,968 --> 00:11:19,016 Forgive me, I had to do it. 141 00:11:22,307 --> 00:11:23,433 This box... 142 00:11:24,559 --> 00:11:28,109 Was smuggled out of the Russian town of Vukobejina a few days ago. 143 00:11:29,606 --> 00:11:31,279 It's got film, 144 00:11:32,025 --> 00:11:33,618 got medical records 145 00:11:34,402 --> 00:11:36,075 and army reports. 146 00:11:41,284 --> 00:11:42,627 I'll get the lights! 147 00:11:48,833 --> 00:11:49,925 The film relates 148 00:11:50,084 --> 00:11:51,802 to the events 149 00:11:51,961 --> 00:11:53,588 of 1942, in the summer, 150 00:11:53,755 --> 00:11:57,635 it was, the warmest summer in the Arctic since records began. 151 00:11:58,551 --> 00:12:01,145 There was a team of Russian scientists, 152 00:12:01,304 --> 00:12:03,602 who were from a weather station over on the east coast. 153 00:12:03,765 --> 00:12:05,688 They reported a plague of wasps... 154 00:12:07,310 --> 00:12:09,483 And then a massacre. 155 00:12:16,486 --> 00:12:18,204 This is a reindeer herders camp. 156 00:12:18,488 --> 00:12:20,161 A Sami... A Sami camp. 157 00:12:22,325 --> 00:12:23,827 Everyone dead. 158 00:12:24,494 --> 00:12:27,998 The sent in the Red Army who found one survivor. 159 00:12:30,667 --> 00:12:33,386 This man, this man is infected. 160 00:12:33,962 --> 00:12:37,512 There's a parasitic wasp inside him, just like here. 161 00:12:38,925 --> 00:12:40,848 The Sami... They chained him up 162 00:12:41,010 --> 00:12:42,262 and left him to die. 163 00:12:42,720 --> 00:12:43,767 But he didn't die. 164 00:12:43,930 --> 00:12:47,184 He survived on his own for weeks 165 00:12:47,350 --> 00:12:49,853 without food and, and with very little water. 166 00:12:50,520 --> 00:12:52,818 And he beat the wasp. 167 00:12:53,606 --> 00:12:55,358 But when they took the chains off of him, 168 00:12:55,525 --> 00:12:57,243 he killed 16 people. 169 00:12:58,903 --> 00:13:02,077 And they had to take him down with four bullets, it took to down him. 170 00:13:04,617 --> 00:13:07,370 The doctors started opening him up then... 171 00:13:08,705 --> 00:13:09,922 He should be dead, look at him... 172 00:13:14,544 --> 00:13:16,262 The... The notes, 173 00:13:16,421 --> 00:13:18,549 they speak of... 174 00:13:18,798 --> 00:13:23,224 "Unprecedented organ and tissue regeneration." 175 00:13:26,264 --> 00:13:27,732 Where are the medical files? 176 00:13:28,182 --> 00:13:29,434 They're all right here. 177 00:13:29,684 --> 00:13:31,231 They're, they're all in Russian. 178 00:13:31,436 --> 00:13:32,653 You translated them? 179 00:13:32,812 --> 00:13:34,906 No. But she did. 180 00:13:35,606 --> 00:13:36,653 This is Yeva. 181 00:13:37,191 --> 00:13:39,535 Her uncle is the mayor of Vukobejina. 182 00:13:39,694 --> 00:13:41,788 He's my friend. He sent all this. 183 00:13:50,246 --> 00:13:54,171 I'm sorry, but has anyone considered the possibility that this is a hoax? 184 00:13:55,501 --> 00:13:59,301 The film is old. The files, everything's old. 185 00:13:59,839 --> 00:14:00,965 Tissue regeneration... 186 00:14:01,132 --> 00:14:04,102 It's, it's quiet common in nature. 187 00:14:04,344 --> 00:14:06,267 That's right, that's right. I've heard about it. 188 00:14:06,429 --> 00:14:08,932 And they can make new limbs, 189 00:14:09,432 --> 00:14:10,649 even eyes. 190 00:14:16,939 --> 00:14:18,532 This is not a hoax. 191 00:14:19,317 --> 00:14:21,615 This what happened here in Fortitude, is that a hoax? 192 00:14:22,153 --> 00:14:23,154 This is real. 193 00:14:23,321 --> 00:14:24,994 This is real. 194 00:14:25,156 --> 00:14:27,409 It happened 70 years ago. 195 00:14:27,992 --> 00:14:29,665 Right on the other side of this island. 196 00:14:30,328 --> 00:14:31,671 Same wasp... 197 00:14:32,205 --> 00:14:34,128 Same shit that we've had here. 198 00:14:35,583 --> 00:14:36,675 Only this time. 199 00:14:38,419 --> 00:14:40,467 Something good came out of this, 200 00:14:42,048 --> 00:14:43,641 something different, 201 00:14:44,467 --> 00:14:46,845 something fucking miraculous. 202 00:14:48,304 --> 00:14:49,806 Something that can heal us. 203 00:15:17,125 --> 00:15:19,344 You have to serve yourself around here now. 204 00:15:21,254 --> 00:15:24,053 I can't imagine how hard this is for you. 205 00:15:27,343 --> 00:15:28,640 What else am I gonna do? 206 00:15:42,525 --> 00:15:43,777 The Russians, they... 207 00:15:45,236 --> 00:15:47,364 Set up some sort of temporary medical lab, 208 00:15:47,530 --> 00:15:50,249 near that weather station back in '42. 209 00:15:51,200 --> 00:15:54,079 Yeva says that weather station is still there. 210 00:15:54,495 --> 00:15:55,712 She knows where to find it. 211 00:15:55,955 --> 00:15:58,333 If I can just... Find that lab. 212 00:15:58,749 --> 00:16:00,672 If I could find something. 213 00:16:01,586 --> 00:16:03,054 Did you hear those scientists? 214 00:16:04,422 --> 00:16:06,675 They made me feel like I was bullshit. 215 00:16:06,883 --> 00:16:08,351 They're weren't even listening. 216 00:16:08,551 --> 00:16:09,894 Khatri was listening. 217 00:16:11,679 --> 00:16:13,773 For her the film was not such a surprise. 218 00:16:15,892 --> 00:16:16,984 How d'you mean? 219 00:16:17,143 --> 00:16:18,395 I don't know. There's something here, 220 00:16:18,561 --> 00:16:22,316 something big, something connected. 221 00:16:24,233 --> 00:16:26,907 But I can't see it yet, only parts of it. 222 00:16:28,863 --> 00:16:30,115 Munk's part of it. 223 00:16:31,365 --> 00:16:33,242 Getting rid of me, promoting Eric, 224 00:16:33,409 --> 00:16:36,458 it's part of a plan, or a pattern. 225 00:16:37,914 --> 00:16:40,758 The killings too, they're not random as Eric thinks. 226 00:16:41,918 --> 00:16:43,420 But Munk is the key. 227 00:16:50,051 --> 00:16:51,177 Groceries. 228 00:16:53,012 --> 00:16:54,264 Clothes. 229 00:17:07,902 --> 00:17:09,779 You have to come to FARC with me. 230 00:17:10,988 --> 00:17:12,035 No. 231 00:17:12,281 --> 00:17:13,828 We're giving them to everyone in town. 232 00:17:15,660 --> 00:17:17,207 "Our friend Elena is sick. 233 00:17:17,370 --> 00:17:19,464 "Without her medication she will die. 234 00:17:20,081 --> 00:17:21,583 "Please help us find her now. 235 00:17:21,749 --> 00:17:24,798 "If you see her or Dan Anderssen, call Eric, Ingrid or Petra." 236 00:17:26,295 --> 00:17:27,342 It's a lie. 237 00:17:27,547 --> 00:17:28,548 What is? 238 00:17:29,465 --> 00:17:30,557 It's not true. 239 00:17:31,551 --> 00:17:32,677 She's not sick. 240 00:17:33,052 --> 00:17:35,180 She doesn't need medication. She's not going to die. 241 00:17:35,346 --> 00:17:36,347 Petra. 242 00:17:36,973 --> 00:17:37,974 Petra, he's right, 243 00:17:38,307 --> 00:17:40,901 I'm fine here, now. 244 00:17:42,019 --> 00:17:43,737 Elena wasn't a patient. 245 00:17:44,146 --> 00:17:45,443 She was a lab rat. 246 00:17:46,107 --> 00:17:49,077 The machines weren't keeping her alive, they were keeping her asleep. 247 00:17:49,860 --> 00:17:51,487 I'm not... Going back there. 248 00:17:51,654 --> 00:17:53,076 I'm, I'm not. 249 00:17:53,239 --> 00:17:54,491 I... I won't. 250 00:17:55,241 --> 00:17:57,084 - I won't. - Okay. 251 00:17:57,660 --> 00:17:59,333 Okay. You can stay here. 252 00:17:59,787 --> 00:18:00,788 For now. 253 00:18:00,955 --> 00:18:02,298 But you're coming with me, Dan. 254 00:18:03,040 --> 00:18:04,542 You have to tell Eric what you said. 255 00:18:04,709 --> 00:18:05,926 No, I don't. 256 00:18:06,085 --> 00:18:07,382 He can't cope as it is. 257 00:18:10,089 --> 00:18:12,057 Dan Anderssen, I have orders 258 00:18:12,216 --> 00:18:14,435 to arrest you and bring you in for questioning. 259 00:18:27,648 --> 00:18:29,241 You don't need the gun, Petra. 260 00:18:35,698 --> 00:18:36,870 You're not leaving? 261 00:18:38,701 --> 00:18:40,078 You'll bleed again. 262 00:18:40,536 --> 00:18:41,753 He's getting stronger. 263 00:18:42,288 --> 00:18:43,585 The demon... 264 00:18:43,748 --> 00:18:44,840 So little time left. 265 00:18:44,999 --> 00:18:46,216 It has to be stopped. 266 00:18:46,709 --> 00:18:48,382 The police are looking for you. 267 00:18:49,712 --> 00:18:52,556 They think you killed Tavra and that geologist. 268 00:18:53,215 --> 00:18:54,307 Vladek. 269 00:18:54,467 --> 00:18:55,719 Did you? 270 00:18:57,720 --> 00:18:59,814 I am not your problem. 271 00:19:07,021 --> 00:19:09,399 Tavra killed himself 272 00:19:09,732 --> 00:19:11,075 because he had to. 273 00:19:12,652 --> 00:19:14,074 I killed that geologist 274 00:19:14,236 --> 00:19:16,034 because he couldn't kill himself. 275 00:19:22,703 --> 00:19:24,171 Is that true? 276 00:19:25,414 --> 00:19:27,087 It is if you believe me. 277 00:19:29,585 --> 00:19:31,883 If you have faith in me. 278 00:19:33,255 --> 00:19:34,928 Do you, Freya? 279 00:19:38,344 --> 00:19:39,596 I don't know. 280 00:19:45,017 --> 00:19:46,519 - Your money. - What? 281 00:19:46,686 --> 00:19:48,688 You wanted some cash from the bank. 282 00:19:49,271 --> 00:19:51,615 For Kim Hopperstad to fix the hole. 283 00:19:51,774 --> 00:19:53,697 But you couldn't be bothered going yourself. 284 00:19:54,235 --> 00:19:55,782 Kim'll see you there at 4:00. 285 00:19:55,945 --> 00:19:58,243 - Why can't you go? - It's dangerous. 286 00:19:58,989 --> 00:20:00,411 Road's full of holes. 287 00:20:01,867 --> 00:20:04,290 Perhaps I should find myself a younger assistant. 288 00:20:04,620 --> 00:20:06,088 I'm not dead, you know. 289 00:20:07,373 --> 00:20:08,465 It won't be long. 290 00:20:08,624 --> 00:20:10,297 Not fucking deaf either. 291 00:20:12,169 --> 00:20:13,591 For God's sake, Ingrid! 292 00:20:13,963 --> 00:20:15,465 Elena can't just disappear. 293 00:20:19,009 --> 00:20:20,477 Keep looking. 294 00:20:22,138 --> 00:20:23,310 Look what I found by the harbor. 295 00:20:25,224 --> 00:20:26,316 Hello, Eric. 296 00:20:33,023 --> 00:20:34,070 Dan. 297 00:20:35,568 --> 00:20:38,993 I'm trying to find a man who has killed a lot of people here. 298 00:20:40,489 --> 00:20:44,494 But I can't do that until I know Elena is safe. 299 00:20:45,453 --> 00:20:46,750 You know where she is. 300 00:20:48,038 --> 00:20:49,085 Help me. 301 00:20:53,252 --> 00:20:54,504 Help her. 302 00:21:05,431 --> 00:21:06,728 Dan, 303 00:21:07,391 --> 00:21:09,814 don't make me lock you up. 304 00:21:10,519 --> 00:21:11,862 What are the charges? 305 00:21:12,104 --> 00:21:13,697 You broke into Khatri's house. 306 00:21:13,856 --> 00:21:15,153 To cook her a three course meal. 307 00:21:15,316 --> 00:21:16,488 It was a fucking home invasion! 308 00:21:16,650 --> 00:21:17,776 I stacked the dishwasher. 309 00:21:17,943 --> 00:21:20,321 You put a flare gun in her face. 310 00:21:21,989 --> 00:21:22,990 It wasn't loaded. 311 00:21:23,240 --> 00:21:24,537 Dan. Please. 312 00:21:31,707 --> 00:21:33,254 Dr. Khatri's pressing charges 313 00:21:34,126 --> 00:21:36,879 threatening behavior, breaking and entering, 314 00:21:37,046 --> 00:21:38,389 assault with a deadly weapon. 315 00:21:39,215 --> 00:21:40,888 You'll be taken to Oslo for a trial. 316 00:21:42,718 --> 00:21:43,719 Put him in a cell. 317 00:21:48,557 --> 00:21:50,150 I'm entitled to a phone call. 318 00:22:41,610 --> 00:22:43,283 Why didn't you tell Eric what you told me? 319 00:22:44,613 --> 00:22:47,958 Mmm... I didn't think he'd listen. 320 00:22:50,244 --> 00:22:51,461 I know. 321 00:22:53,622 --> 00:22:55,295 I told him... 322 00:22:56,375 --> 00:22:58,218 I think the killer's a shaman, Dan. 323 00:22:58,794 --> 00:22:59,795 But he won't listen. 324 00:23:02,298 --> 00:23:03,720 He's out of his depth. 325 00:23:06,343 --> 00:23:07,515 Go on. 326 00:23:10,639 --> 00:23:13,062 There's a legend among the people here, 327 00:23:13,225 --> 00:23:14,772 that every few generations, 328 00:23:14,935 --> 00:23:16,482 the Gods send down 329 00:23:16,645 --> 00:23:19,364 a plague to remind everyone of their power. 330 00:23:20,316 --> 00:23:24,196 And after the plague, a, a sort of demon rises up. 331 00:23:25,112 --> 00:23:26,614 The chosen one... 332 00:23:27,031 --> 00:23:30,331 And he can only be defeated by a powerful magic, 333 00:23:31,035 --> 00:23:33,834 and for that the shaman needs certain body parts. 334 00:23:34,663 --> 00:23:36,711 And that's what I think is happening here, 335 00:23:36,874 --> 00:23:39,844 the husky, the heads, the heart... 336 00:23:40,127 --> 00:23:42,971 Someone is collecting body parts 337 00:23:43,130 --> 00:23:45,474 because they think there is a monster here. 338 00:23:48,427 --> 00:23:49,519 A monster. 339 00:23:53,474 --> 00:23:55,067 It's only superstition of course. 340 00:23:57,895 --> 00:24:02,492 But if we can understand his way of thinking... 341 00:24:02,650 --> 00:24:04,323 We can predict his moves. 342 00:24:06,362 --> 00:24:07,534 That's it. 343 00:24:20,334 --> 00:24:21,836 Against my advice, 344 00:24:22,002 --> 00:24:25,051 Dr. Surinder Khatri has agreed to speak to you in private. 345 00:24:37,893 --> 00:24:39,987 If you drop the charges 346 00:24:40,521 --> 00:24:41,818 I'll keep my mouth shut. 347 00:24:43,357 --> 00:24:44,574 How does that sound? 348 00:24:51,073 --> 00:24:54,202 Hey. Can I get a hand putting the Ski-Doos on the trailer? 349 00:24:58,080 --> 00:25:00,333 - Did I interrupt something here? - No. 350 00:25:04,378 --> 00:25:06,255 Got to admit, I had my doubts about her. 351 00:25:06,547 --> 00:25:08,845 After getting to know her for a few days, 352 00:25:09,008 --> 00:25:10,134 she's pretty great. 353 00:25:10,676 --> 00:25:11,768 She's not my girlfriend. 354 00:25:13,387 --> 00:25:14,434 Just saying. 355 00:25:15,139 --> 00:25:16,482 Don't embarrass me. Okay? 356 00:25:17,349 --> 00:25:18,350 Hey, 357 00:25:19,268 --> 00:25:21,362 I, I told your mother we're going hunting. 358 00:25:21,895 --> 00:25:23,147 - Okay? - All right. 359 00:25:25,607 --> 00:25:27,109 Did you eat something? 360 00:25:28,027 --> 00:25:29,529 We're wasting daylight. 361 00:25:38,245 --> 00:25:40,964 Don't you be doing anything stupid while I'm gone. 362 00:25:43,542 --> 00:25:45,965 You try not to shoot Rune! 363 00:26:12,488 --> 00:26:13,740 I just saw this. 364 00:26:14,281 --> 00:26:15,578 I wanted to ask you what happened. 365 00:26:15,741 --> 00:26:17,539 She came out of the coma yesterday, quite suddenly. 366 00:26:17,701 --> 00:26:19,874 - No brain damage? - She was disorientated and violent. 367 00:26:20,037 --> 00:26:21,163 I had no time to examine her. 368 00:26:21,330 --> 00:26:22,798 But, wasn't she effectively on life-support? 369 00:26:22,956 --> 00:26:24,333 It's a miracle, Doctor Yelburton. 370 00:26:25,375 --> 00:26:26,672 Why did she attack you? 371 00:26:26,835 --> 00:26:28,132 Be happy. 372 00:26:34,802 --> 00:26:36,179 What did you do to Khatri? 373 00:26:36,845 --> 00:26:37,846 Did you threaten her? 374 00:26:40,724 --> 00:26:41,941 I don't know you anymore. 375 00:26:44,520 --> 00:26:45,988 - Dan. - Hildur. 376 00:26:46,522 --> 00:26:48,115 I've been worried about you. 377 00:27:03,455 --> 00:27:04,547 Hildur. Come inside. Please. 378 00:27:08,168 --> 00:27:09,886 Petter, could you, give us a moment? 379 00:27:16,135 --> 00:27:17,227 Petter! Get out of here! 380 00:27:24,560 --> 00:27:27,063 I'm sorry about this morning. My timing was bad. 381 00:27:27,604 --> 00:27:28,776 No. I'm sorry. 382 00:27:30,190 --> 00:27:31,567 Just, uh... 383 00:27:32,276 --> 00:27:35,746 Just got so much to deal with, you know... 384 00:27:36,113 --> 00:27:37,114 I know. 385 00:27:38,365 --> 00:27:39,412 I know. 386 00:27:42,870 --> 00:27:44,087 But... 387 00:27:46,373 --> 00:27:47,750 Most of all... 388 00:27:52,296 --> 00:27:54,094 But most of all I, I'm upset. 389 00:28:00,596 --> 00:28:01,813 I'm upset... 390 00:28:04,016 --> 00:28:05,859 Because you don't love me anymore. 391 00:28:13,400 --> 00:28:15,118 I don't know. I... 392 00:28:17,279 --> 00:28:18,371 I think I'm unhappy. 393 00:28:19,573 --> 00:28:21,996 I, I have been for quite a while. 394 00:28:22,159 --> 00:28:24,287 And I don't really know why. 395 00:28:31,084 --> 00:28:32,711 Well, I can wait. 396 00:28:34,630 --> 00:28:36,303 If that's what it takes. 397 00:28:38,550 --> 00:28:39,893 Thank you. 398 00:28:44,223 --> 00:28:45,475 You wanted to talk to me. 399 00:28:45,807 --> 00:28:46,979 Yes. 400 00:28:47,726 --> 00:28:51,151 Eric. It's, uh, it's important. 401 00:28:53,232 --> 00:28:55,906 Erling Munk is corrupt. 402 00:28:57,402 --> 00:29:00,451 He's being paid by a third party to control events 403 00:29:00,614 --> 00:29:02,582 in Fortitude and report back. 404 00:29:04,034 --> 00:29:05,160 He, he contacts them 405 00:29:05,327 --> 00:29:07,830 on a separate mobile phone he keeps in his room. 406 00:29:08,622 --> 00:29:12,343 Yesterday I flew down to Oslo, to see his former secretary. 407 00:29:12,876 --> 00:29:14,344 She's also his mistress. 408 00:29:14,920 --> 00:29:17,719 She told me he has a second property, 409 00:29:17,881 --> 00:29:19,508 something he could never afford 410 00:29:19,675 --> 00:29:21,052 on a government salary. 411 00:29:21,218 --> 00:29:24,188 He, he keeps a sports car there in a garage. 412 00:29:24,846 --> 00:29:27,315 Everything in a different name, some relative of his. 413 00:29:27,474 --> 00:29:28,475 I, I have a... 414 00:29:29,685 --> 00:29:32,154 A photo of Munk in the car at the house. 415 00:29:33,522 --> 00:29:35,616 The local police will easily find it. 416 00:29:36,149 --> 00:29:38,151 In the meantime, we need a warrant 417 00:29:38,318 --> 00:29:40,696 to access his bank records and seize his phones. 418 00:29:40,862 --> 00:29:42,205 Jesus Christ! 419 00:29:42,531 --> 00:29:43,703 I know! 420 00:29:43,991 --> 00:29:45,413 He always seemed so upright! 421 00:29:46,368 --> 00:29:47,711 You lost your job. 422 00:29:49,538 --> 00:29:50,710 Okay? 423 00:29:51,206 --> 00:29:52,708 But your life is not over. 424 00:29:55,252 --> 00:29:57,380 People have real problems... 425 00:29:58,213 --> 00:30:00,557 Death... Loss. 426 00:30:01,925 --> 00:30:03,017 I don't know... 427 00:30:05,137 --> 00:30:08,516 Maybe you need counseling, or something. 428 00:30:10,267 --> 00:30:12,486 You think I'm making this up? 429 00:30:12,811 --> 00:30:15,234 I heard him on the phone, I have emails 430 00:30:15,397 --> 00:30:17,070 that he wrote, they prove... 431 00:30:17,232 --> 00:30:19,200 - They prove that-- - What? What? 432 00:30:20,235 --> 00:30:22,078 Conspiracy theory, bullshit! 433 00:30:22,237 --> 00:30:23,454 Christ! 434 00:30:25,073 --> 00:30:26,495 I have work to do. 435 00:31:11,119 --> 00:31:12,621 Why can't you love me? 436 00:32:31,032 --> 00:32:32,204 Elena. 437 00:32:36,163 --> 00:32:37,164 Elena. 438 00:32:38,874 --> 00:32:39,875 Elena. 439 00:32:42,669 --> 00:32:43,670 Elena. 440 00:32:43,837 --> 00:32:44,838 Elena! 441 00:32:45,005 --> 00:32:46,097 What? 442 00:32:47,048 --> 00:32:48,140 What is it? 443 00:32:50,552 --> 00:32:51,644 I thought you were dead. 444 00:32:51,970 --> 00:32:53,017 No. 445 00:33:01,062 --> 00:33:02,484 I wanna go back. 446 00:33:05,567 --> 00:33:07,160 I wanna leave. 447 00:33:08,403 --> 00:33:09,700 It's not safe yet. 448 00:33:10,405 --> 00:33:11,873 You can't trust anyone here. 449 00:33:12,741 --> 00:33:14,368 Can I trust you, Dan? 450 00:33:15,744 --> 00:33:17,542 I'm the only one you can trust. 451 00:33:19,372 --> 00:33:21,090 Didn't you try to kill me? 452 00:33:21,917 --> 00:33:23,840 Or did I dream that too? 453 00:33:24,085 --> 00:33:25,086 No. 454 00:33:29,049 --> 00:33:31,302 I didn't want you to end up like the others. 455 00:33:34,596 --> 00:33:36,018 How did they end up? 456 00:33:37,766 --> 00:33:41,612 They got eaten alive from the inside by larvae from a prehistoric wasp. 457 00:33:45,482 --> 00:33:46,699 A what? 458 00:33:48,443 --> 00:33:50,537 - Are you making fun of me? - No. 459 00:33:52,364 --> 00:33:53,741 That's what happened. 460 00:33:55,367 --> 00:33:56,960 That's what happened to people here. 461 00:33:58,578 --> 00:34:00,000 And it happened to me too. 462 00:34:01,498 --> 00:34:03,250 After I thought I'd killed you, I... 463 00:34:04,793 --> 00:34:06,261 I had a couple of drinks. 464 00:34:07,254 --> 00:34:09,632 A few days later, I woke up here. 465 00:34:11,007 --> 00:34:14,181 And by then, the voices were inside me. 466 00:34:15,387 --> 00:34:17,139 I could hear them talking to me, 467 00:34:17,639 --> 00:34:20,643 whispering to me, telling me what to do. 468 00:34:23,603 --> 00:34:24,729 The voices. 469 00:34:26,022 --> 00:34:27,239 And I knew I'd do it. 470 00:34:32,404 --> 00:34:34,031 Did you chain yourself up? 471 00:34:35,115 --> 00:34:38,995 Just me and the voices and anything I could drink. 472 00:34:39,619 --> 00:34:41,337 Even Henry's reindeer juice. 473 00:34:42,247 --> 00:34:43,464 Oh, I knew I'd die. 474 00:34:43,873 --> 00:34:44,965 Eventually. 475 00:34:47,919 --> 00:34:49,887 Where are they now, Dan? 476 00:34:51,256 --> 00:34:52,508 The voices. 477 00:34:56,636 --> 00:34:58,013 That's a good question. 478 00:35:01,433 --> 00:35:02,480 Hildur. 479 00:35:02,642 --> 00:35:05,020 Hello Ralfi. Is... Munk in? 480 00:35:05,186 --> 00:35:06,233 I need to see him. 481 00:35:06,688 --> 00:35:08,486 No. Gone for the day. 482 00:35:09,691 --> 00:35:10,908 Really? 483 00:35:11,401 --> 00:35:12,527 Uh... Where? 484 00:35:13,194 --> 00:35:15,242 Out to the old cement factory. 485 00:35:15,405 --> 00:35:16,873 The road's shite again. 486 00:35:17,365 --> 00:35:20,209 He's meeting Kim Hopperstad there at 4:00. 487 00:36:02,619 --> 00:36:03,836 Hildur. 488 00:36:05,580 --> 00:36:06,957 What are you doing out here? 489 00:36:07,123 --> 00:36:08,625 I came to talk to you, Erling. 490 00:36:11,002 --> 00:36:13,300 I'm here to see the digger man. 491 00:36:14,172 --> 00:36:15,845 - Kim Hopperstad. - Mmm. 492 00:36:20,011 --> 00:36:24,608 Increasingly, I find my life has the quality of a... 493 00:36:26,267 --> 00:36:28,144 Bad dream. 494 00:36:30,146 --> 00:36:32,114 I'm very sorry, Erling. 495 00:36:33,900 --> 00:36:36,278 I've known you 20 years, 496 00:36:37,445 --> 00:36:39,618 and I can't imagine what sort of mess 497 00:36:39,781 --> 00:36:41,829 you got yourself into to end up here. 498 00:36:45,787 --> 00:36:47,460 I'm not quite with you, Hildur. 499 00:36:48,415 --> 00:36:50,793 I know, Erling. I know everything. 500 00:36:51,626 --> 00:36:53,469 Everything that matters anyway. 501 00:36:54,462 --> 00:36:56,635 I saw the emails on your laptop, 502 00:36:57,424 --> 00:36:59,472 gently engineering my removal. 503 00:37:00,176 --> 00:37:03,100 And the others, quietly taking my place. 504 00:37:04,472 --> 00:37:06,895 It was brilliantly done, of course. 505 00:37:08,184 --> 00:37:11,654 They'd have seen it as a selfless demotion for the good of the team. 506 00:37:12,981 --> 00:37:15,985 Instead of what it was, obeying orders. 507 00:37:16,151 --> 00:37:17,619 I don't know what you're talking about. 508 00:37:19,154 --> 00:37:21,407 I was hiding in your room that night, 509 00:37:22,198 --> 00:37:23,620 the night of the bar fight. 510 00:37:24,617 --> 00:37:26,995 Michael Lennox was supposed to keep you down there. 511 00:37:27,996 --> 00:37:29,748 I went through your emails, 512 00:37:30,498 --> 00:37:31,545 and when you came back, 513 00:37:31,833 --> 00:37:33,176 I heard you on the phone. 514 00:37:34,335 --> 00:37:35,837 You were reporting back, 515 00:37:36,004 --> 00:37:38,507 about the progress of the murder investigations, 516 00:37:39,090 --> 00:37:40,763 about what I was doing, 517 00:37:41,342 --> 00:37:42,969 and about how Eric was an idiot 518 00:37:43,261 --> 00:37:44,979 and that's why you made him Sheriff. 519 00:37:45,680 --> 00:37:47,273 It's all under control, you said. 520 00:37:48,475 --> 00:37:49,692 But I want more money. 521 00:38:04,324 --> 00:38:07,043 Marika told me about your second house in Oslo. 522 00:38:07,202 --> 00:38:09,045 The one in your uncle's name 523 00:38:09,496 --> 00:38:11,248 and the car you keep out there. 524 00:38:13,875 --> 00:38:15,752 I'm very sorry, Erling. 525 00:38:16,211 --> 00:38:17,463 How did it all start? 526 00:38:19,047 --> 00:38:20,765 It's not too late, you know. 527 00:38:20,924 --> 00:38:21,925 I can help you. 528 00:38:22,217 --> 00:38:23,469 You can help me. 529 00:38:27,096 --> 00:38:28,518 I'm not going to the police. 530 00:38:28,681 --> 00:38:31,104 I don't care about the money, or who you work for. 531 00:38:31,267 --> 00:38:33,190 I care about Fortitude. 532 00:38:33,978 --> 00:38:35,400 So, here's my deal. 533 00:38:36,314 --> 00:38:38,316 You resign the governor's job, 534 00:38:38,483 --> 00:38:39,609 you find some excuse 535 00:38:40,235 --> 00:38:41,782 and you go home to Oslo. 536 00:38:42,403 --> 00:38:43,404 In return, 537 00:38:44,030 --> 00:38:48,001 I forget everything, this all goes away. 538 00:38:48,576 --> 00:38:49,668 Liar! 539 00:38:59,420 --> 00:39:00,546 Erling! 540 00:39:11,850 --> 00:39:12,897 Help me. 541 00:39:16,896 --> 00:39:17,897 Give me your hand. 542 00:39:22,735 --> 00:39:23,736 Take my hand. 543 00:39:23,945 --> 00:39:24,946 I can't. 544 00:39:28,241 --> 00:39:29,242 Give me your hand. 545 00:39:40,920 --> 00:39:41,921 Pull me up. 546 00:39:42,380 --> 00:39:43,427 Quick! 547 00:39:45,592 --> 00:39:46,593 Quick. 548 00:39:50,471 --> 00:39:51,518 Erling! 549 00:39:52,181 --> 00:39:54,980 It starts off small and then you're in 550 00:39:55,518 --> 00:39:57,270 and they won't let go of you. 551 00:40:00,857 --> 00:40:02,074 I'm trapped, Hildur. 552 00:40:06,738 --> 00:40:08,957 I'm in up, up to my head. 553 00:40:10,158 --> 00:40:12,377 - Like you said. - No. 554 00:40:12,535 --> 00:40:15,209 Erling, we can, we can work it out. 555 00:40:15,371 --> 00:40:16,418 Please. 556 00:40:17,040 --> 00:40:18,041 Please. 557 00:40:19,542 --> 00:40:20,759 Please. 558 00:40:22,670 --> 00:40:23,842 Forgive me, Hildur. 559 00:40:26,591 --> 00:40:27,592 But I can't. 560 00:40:27,842 --> 00:40:28,843 No. 561 00:40:29,552 --> 00:40:30,553 I can't do it. 562 00:40:31,262 --> 00:40:32,354 No. 563 00:40:35,183 --> 00:40:37,481 No! Erling! No! 564 00:41:55,805 --> 00:41:56,931 Fuck! 565 00:42:04,814 --> 00:42:06,612 Come on... Oh, fuck! 566 00:43:29,107 --> 00:43:30,359 Someone is hiding them. 567 00:43:30,983 --> 00:43:33,077 The shaman, and Elena. 568 00:43:33,486 --> 00:43:34,533 Both Of them. 569 00:43:36,155 --> 00:43:37,623 Probably someone in here. 570 00:43:40,535 --> 00:43:41,752 I'm an alcoholic. 571 00:46:41,215 --> 00:46:42,512 Get fucking finding! 572 00:00:52,000 --> 00:00:56,000 Ripped & Corrected By mstoll May 2017 573 00:47:50,000 --> 00:47:54,000 Ripped & Corrected By mstoll Released on www.Addic7ed.com 38880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.