All language subtitles for Fortitude - 02x05 - Episode 5.BluRay.x264-HAGGiS-SHORTBREHD.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,343 --> 00:00:10,936 Will you calm the-- 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,764 Oslo knows nothing, neither does she. 3 00:00:14,097 --> 00:00:17,146 Your research was sponsored by Schenthal Biotech. 4 00:00:17,309 --> 00:00:18,606 It's a pharmaceutical company. 5 00:00:19,102 --> 00:00:23,027 There was some kind of scandal involving healthy human beings. 6 00:00:25,609 --> 00:00:27,407 You shouldn't believe everything you read. 7 00:00:28,403 --> 00:00:29,404 Natalie! 8 00:00:29,947 --> 00:00:32,951 Communes with the spirits. Heals the sick. 9 00:00:33,116 --> 00:00:34,117 Sometimes. 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,120 We can stop him before it is too late. 11 00:02:25,896 --> 00:02:26,943 Hey. 12 00:02:27,230 --> 00:02:28,277 Hi. 13 00:02:29,274 --> 00:02:31,402 I need to find Governor Odegard. 14 00:02:34,571 --> 00:02:36,869 Hildur Odegard isn't the governor anymore. 15 00:02:37,324 --> 00:02:39,292 I... I still need to find her. 16 00:02:39,660 --> 00:02:41,913 Yeah... She lives in the Blue Fox now. 17 00:02:42,621 --> 00:02:44,248 Her and Eric have split up. 18 00:02:45,582 --> 00:02:46,754 Thanks. 19 00:02:47,376 --> 00:02:49,799 Or maybe it's just a trial separation of some sort 20 00:02:50,087 --> 00:02:52,966 and everything'll work out after a break. 21 00:02:54,508 --> 00:02:55,760 Hard to tell! 22 00:03:25,956 --> 00:03:27,128 He's dead. 23 00:03:32,796 --> 00:03:33,968 Muscimol. 24 00:03:34,840 --> 00:03:37,389 Five or six hours. Heart failure, I think. 25 00:03:37,718 --> 00:03:38,970 All the indications. 26 00:03:40,929 --> 00:03:43,978 This is a shamanistic ritual. 27 00:03:44,891 --> 00:03:47,144 I think the killer is a shaman, Eric, 28 00:03:47,436 --> 00:03:50,406 and I think Tavrani was involved in shamanism too. 29 00:03:50,856 --> 00:03:53,279 The killer needs parts from human bodies, 30 00:03:53,650 --> 00:03:55,652 Hindemith, Bianca, the graves. 31 00:03:55,861 --> 00:03:57,534 If we can understand what he's thinking-- 32 00:03:57,779 --> 00:03:59,247 Stop, Petra. 33 00:03:59,656 --> 00:04:03,160 This is Voodoo. Madness! Delusional fucking fairytales. 34 00:04:03,326 --> 00:04:06,079 - She's right. - If we can understand what he's thinking. 35 00:04:06,329 --> 00:04:08,502 Get inside his way of thinking. 36 00:04:08,665 --> 00:04:09,666 His world view. 37 00:04:09,833 --> 00:04:12,256 I don't even know what my own wife is thinking! 38 00:04:22,429 --> 00:04:24,306 It's not snow-blindness. 39 00:04:25,390 --> 00:04:27,017 Pupil reactions are normal. 40 00:04:28,018 --> 00:04:31,522 No inflammation in the eye tissues. 41 00:04:33,690 --> 00:04:36,364 No engorgement or retinal ischemia. 42 00:04:36,693 --> 00:04:37,865 Ocular pressure is normal. 43 00:04:38,153 --> 00:04:42,158 The OCT and MRI scans show up no abnormalities. None. 44 00:04:43,325 --> 00:04:44,372 What if... 45 00:04:45,744 --> 00:04:49,044 What if this whole thing is effectively psychological? 46 00:04:50,540 --> 00:04:53,009 You mean my eyes can see, but, 47 00:04:53,543 --> 00:04:56,046 my brain doesn't want to look at what my eyes are showing it? 48 00:04:56,254 --> 00:04:58,882 I'm talking about an intense neurological event, 49 00:04:59,049 --> 00:05:03,225 prompted by stress and exhaustion, resulting in a temporary blindness. 50 00:05:03,887 --> 00:05:06,140 So I'm not... I'm not blind, I'm just mental. 51 00:05:06,556 --> 00:05:09,480 It's a psychological reaction to the wasp trauma. 52 00:05:09,768 --> 00:05:12,487 What about if it's a physiological reaction 53 00:05:12,687 --> 00:05:13,779 to the wasp trauma? 54 00:05:14,231 --> 00:05:17,781 Well, then Dr. Adebimpe would have found a physiological explanation-- 55 00:05:18,068 --> 00:05:20,070 With his little ophthalmoscope and his torch? 56 00:05:20,320 --> 00:05:22,948 Plus the OCT and MRI scanners... 57 00:05:24,449 --> 00:05:26,543 The parasite that attacked me was subtle, 58 00:05:26,868 --> 00:05:29,917 malicious, insidious, and... 59 00:05:30,872 --> 00:05:34,251 A fuck of a lot smarter than anyone in this room, so... 60 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 Found anyone? 61 00:06:28,638 --> 00:06:29,639 What? 62 00:06:30,098 --> 00:06:31,145 Suspect. 63 00:06:31,683 --> 00:06:32,775 Made an arrest? 64 00:06:33,018 --> 00:06:36,318 No, the investigation is, uh, it's ongoing. 65 00:06:50,327 --> 00:06:51,328 Coffee? 66 00:06:54,205 --> 00:06:55,331 Irish, maybe? 67 00:07:08,428 --> 00:07:09,850 This is from me, Dan. 68 00:07:13,892 --> 00:07:15,519 From all of us. 69 00:07:18,396 --> 00:07:19,443 Drink up. 70 00:07:21,149 --> 00:07:22,196 What do you want, Eric? 71 00:07:22,525 --> 00:07:23,947 Finish the job you started. 72 00:07:24,945 --> 00:07:26,288 Drinking yourself to death. 73 00:07:27,030 --> 00:07:29,499 You don't have any idea what you're dealing with. 74 00:07:30,617 --> 00:07:32,711 I'm dealing with an alcoholic. 75 00:07:35,246 --> 00:07:39,717 Governor Munk says you broke into Dr. Khatri's home and threatened her. 76 00:07:40,043 --> 00:07:41,215 You don't know what you're doing. 77 00:07:41,544 --> 00:07:44,969 If you weren't threatening her, then you're mentally unstable. 78 00:07:46,424 --> 00:07:47,471 One or the other. 79 00:07:48,009 --> 00:07:50,228 Which is it to be? Arrested or sectioned? 80 00:07:51,554 --> 00:07:52,555 Eric, 81 00:07:53,890 --> 00:07:55,563 you're not a fucking sheriff. 82 00:08:00,897 --> 00:08:04,527 Mr. Mankyo, my friend. 83 00:08:04,776 --> 00:08:06,870 I am so very, very sorry. 84 00:08:09,155 --> 00:08:12,705 Bianca was a beautiful soul, a lovely young woman. 85 00:08:13,702 --> 00:08:15,124 My heart goes out to you. 86 00:08:17,080 --> 00:08:19,879 Mr. Mankyo has asked me to lead the room. 87 00:08:20,542 --> 00:08:21,668 To lead... 88 00:08:22,085 --> 00:08:24,429 Bianca was in my choir, Mrs. Odegard. 89 00:08:36,516 --> 00:08:37,642 Hey. 90 00:08:40,395 --> 00:08:41,442 You okay? 91 00:08:41,771 --> 00:08:43,489 Oh, this coffee's got whiskey in it. 92 00:08:44,524 --> 00:08:47,368 No, this whiskey's got coffee in it. 93 00:08:50,697 --> 00:08:54,452 Munk said on the phone that they're not paying him enough money. 94 00:08:58,038 --> 00:09:01,588 He said he'd made Eric sheriff because he could control him. 95 00:09:01,833 --> 00:09:03,130 Everyone, please? 96 00:09:09,382 --> 00:09:12,135 Bianca Mankyo has been taken from us. 97 00:09:14,137 --> 00:09:17,482 We have lost a beautiful daughter, a dear friend 98 00:09:17,849 --> 00:09:19,817 and a very talented student. 99 00:09:22,812 --> 00:09:25,986 Her father has asked that instead of words, 100 00:09:26,816 --> 00:09:28,910 we say farewell to Bianca with music. 101 00:09:30,945 --> 00:09:34,415 This is a piece Bianca loved, the whole choir loved. 102 00:09:36,242 --> 00:09:37,459 So, this is for her. 103 00:09:43,750 --> 00:09:48,756 Little Lamb who made thee 104 00:09:50,215 --> 00:09:53,560 Dost thou know who made thee? 105 00:09:53,718 --> 00:09:56,016 Someone has to fix this. 106 00:09:56,513 --> 00:09:58,356 Make sure all these people are safe again. 107 00:09:58,515 --> 00:10:01,234 - And that's all that matters. - You won't find him. 108 00:10:01,518 --> 00:10:03,395 Listen to me very carefully, 109 00:10:04,020 --> 00:10:05,897 because what I'm telling you is important. 110 00:10:07,732 --> 00:10:10,201 You shot Elena. 111 00:10:10,819 --> 00:10:12,696 You left her in that state. 112 00:10:13,363 --> 00:10:14,706 In that bed. 113 00:10:15,365 --> 00:10:18,835 Persistent vegetative state. You! 114 00:10:21,037 --> 00:10:22,334 And then you ran away. 115 00:10:22,705 --> 00:10:26,551 Such a tender voice 116 00:10:36,469 --> 00:10:38,847 We are called by His name 117 00:10:39,764 --> 00:10:44,895 Little lamb, God bless thee 118 00:10:45,061 --> 00:10:49,282 This town does not care about you anymore. 119 00:10:49,440 --> 00:10:52,910 Little lamb 120 00:10:53,069 --> 00:10:59,076 God bless thee 121 00:11:02,662 --> 00:11:05,085 It's him. That's him! 122 00:11:19,053 --> 00:11:20,145 Move your head! 123 00:11:30,857 --> 00:11:31,904 Eric! 124 00:11:34,360 --> 00:11:35,452 Everybody! 125 00:11:35,612 --> 00:11:36,955 Stay inside! 126 00:11:38,072 --> 00:11:39,164 Come on! 127 00:11:49,292 --> 00:11:50,293 Hong. 128 00:11:50,460 --> 00:11:52,804 Not with the knife. Hong! 129 00:11:59,135 --> 00:12:00,227 All right? 130 00:12:00,929 --> 00:12:02,681 It's all right. 131 00:12:16,152 --> 00:12:17,324 It's his tongue, isn't it? 132 00:12:18,279 --> 00:12:20,202 It's him. He took Tavrani's tongue. 133 00:12:57,652 --> 00:12:59,245 - Go that way. - All right. 134 00:13:33,021 --> 00:13:34,068 Eric! 135 00:13:47,702 --> 00:13:48,749 Eric! 136 00:13:48,995 --> 00:13:50,747 Who shot? Where is Eric? 137 00:13:51,039 --> 00:13:53,292 Over there. He shot him. 138 00:14:22,445 --> 00:14:23,947 Police! Come out! 139 00:14:25,907 --> 00:14:28,205 Hear me? Come outside now! 140 00:14:29,243 --> 00:14:30,540 Come outside! 141 00:15:13,663 --> 00:15:14,835 There's no one. 142 00:15:15,623 --> 00:15:17,250 Just that dog. 143 00:15:19,293 --> 00:15:20,590 I didn't see a dog. 144 00:15:21,838 --> 00:15:23,181 There was a dog. 145 00:15:29,846 --> 00:15:30,938 What is it? 146 00:15:32,515 --> 00:15:33,516 Eric? 147 00:15:35,893 --> 00:15:37,440 Eric, what is it? 148 00:16:19,604 --> 00:16:20,651 You can... 149 00:16:27,737 --> 00:16:29,535 You can confirm... 150 00:16:31,365 --> 00:16:33,493 Bianca Mankyo. Yes, that's her. 151 00:16:41,250 --> 00:16:42,467 You had him. 152 00:16:42,877 --> 00:16:46,051 He taunted you and then you let him get away. 153 00:16:48,216 --> 00:16:49,433 I shot and wounded him. 154 00:16:49,800 --> 00:16:50,847 Is that a fact? 155 00:16:51,427 --> 00:16:55,557 And then he turned into, uh, a big dog and ran off into the blizzard. 156 00:16:55,848 --> 00:16:56,895 I didn't say... 157 00:16:57,141 --> 00:17:00,111 That's exactly what the other men are saying, Eric. 158 00:17:00,269 --> 00:17:01,395 Perhaps, 159 00:17:01,729 --> 00:17:04,482 someone killed Bianca in the muscimol den 160 00:17:04,941 --> 00:17:07,615 and put her body where we found Hindemith's body, 161 00:17:08,110 --> 00:17:11,455 because they wanted us to think it was the same killer when it wasn't. 162 00:17:11,781 --> 00:17:13,954 So we could be looking at two killers, and one is a copycat? 163 00:17:14,325 --> 00:17:19,798 There are no such things as copycat killers in the real world! 164 00:17:20,039 --> 00:17:21,131 They're made up! 165 00:17:25,419 --> 00:17:27,092 I want this killer found, 166 00:17:27,338 --> 00:17:28,635 you understand? 167 00:17:29,590 --> 00:17:30,637 The killer! 168 00:17:30,967 --> 00:17:35,097 The one killer in Fortitude! 169 00:17:38,808 --> 00:17:39,855 Find him! 170 00:18:30,192 --> 00:18:32,536 Michael, it's me. There's a package in my room. 171 00:18:32,820 --> 00:18:34,367 I think it's from Dmitri Podnikov. 172 00:18:35,197 --> 00:18:36,949 Documents and film. 173 00:18:38,576 --> 00:18:42,126 Uh, sixteen millimeter, I think. 174 00:18:44,206 --> 00:18:45,583 Okay, see you then. 175 00:18:47,543 --> 00:18:49,295 What do you know about Dr. Khatri? 176 00:18:51,213 --> 00:18:52,305 Dan. 177 00:18:53,549 --> 00:18:54,675 Hildur. 178 00:18:58,054 --> 00:18:59,556 Why do you ask me that? 179 00:19:08,522 --> 00:19:10,741 I think she's been doing bad. 180 00:19:12,360 --> 00:19:13,577 Doing bad? 181 00:19:14,445 --> 00:19:15,492 To Elena. 182 00:19:17,573 --> 00:19:19,450 I don't understand what you mean. 183 00:19:20,284 --> 00:19:22,161 Elena's condition is intractable-- 184 00:19:22,495 --> 00:19:23,587 Who says? 185 00:19:28,584 --> 00:19:31,963 Everyone in the specialist team who examined her. 186 00:19:34,757 --> 00:19:37,556 Listen to me, Dan. Khatri is in a terrible position. 187 00:19:37,760 --> 00:19:41,936 She can't simply let Elena die, that's not a possibility. 188 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 As long as there is life there, 189 00:19:45,893 --> 00:19:48,646 Khatri has to treasure that life. We all do. 190 00:19:51,899 --> 00:19:53,526 You have to let her go. 191 00:20:09,625 --> 00:20:10,672 Shut the door. 192 00:20:22,972 --> 00:20:25,646 You fucking idiot! 193 00:20:27,268 --> 00:20:29,236 - Careful. - They found her head. 194 00:20:30,896 --> 00:20:33,069 - Not possible. - I fucking saw it! 195 00:20:34,233 --> 00:20:35,405 In a yellow bag. 196 00:20:39,572 --> 00:20:40,664 It's not possible. 197 00:20:42,366 --> 00:20:43,993 Where the fuck did you leave it? 198 00:20:44,201 --> 00:20:45,418 Down a deep hole. 199 00:20:46,412 --> 00:20:47,629 They have it. 200 00:20:47,955 --> 00:20:48,956 How? 201 00:20:49,206 --> 00:20:52,176 Some lunatic in an anorak led them to it. 202 00:20:53,210 --> 00:20:57,135 - Where? - Some fucking shed! 203 00:20:57,381 --> 00:20:58,803 Hanging from the rafters, 204 00:20:59,967 --> 00:21:02,390 a spotlight illuminating it. 205 00:21:03,053 --> 00:21:06,683 - Neon arrows. Big flashing sign! - Who is he? 206 00:21:07,057 --> 00:21:09,526 And that fucker will cut the other guy's head off! 207 00:21:11,103 --> 00:21:12,104 Jesus! 208 00:21:16,358 --> 00:21:18,986 I didn't sign up for this 209 00:21:20,321 --> 00:21:21,322 bloodbath. 210 00:21:26,660 --> 00:21:30,540 Right. This is what has got to happen, this is what you're going to do. 211 00:21:32,041 --> 00:21:33,258 - I need you to-- - Fatty. 212 00:21:33,876 --> 00:21:35,173 - What? - Shut up. 213 00:21:35,419 --> 00:21:36,466 Did... 214 00:21:36,962 --> 00:21:38,259 Did you just call me "fatty"? 215 00:21:44,553 --> 00:21:45,725 You're an amateur. 216 00:21:51,143 --> 00:21:54,067 Stay in your room tonight, drink your vodka. 217 00:21:55,481 --> 00:21:58,906 And in the morning, it'll all be fixed. 218 00:22:04,198 --> 00:22:07,577 This simply must hurt like the very devil. 219 00:22:13,415 --> 00:22:15,213 Yes, it does. 220 00:22:15,793 --> 00:22:19,889 But I keep the pain inside for when it's needed. 221 00:22:20,756 --> 00:22:21,928 Needed? 222 00:22:23,342 --> 00:22:26,095 Yeah, what I have to do in this place is going to take 223 00:22:27,888 --> 00:22:29,811 an agony of pain. 224 00:22:35,688 --> 00:22:37,065 Why did they shoot you? 225 00:22:39,191 --> 00:22:41,364 The little girl who was killed. 226 00:22:45,281 --> 00:22:48,080 Another man killed her. 227 00:22:48,742 --> 00:22:50,335 You know who murdered Bianca. 228 00:22:50,536 --> 00:22:51,583 I will. 229 00:22:54,290 --> 00:22:57,043 I will know him. 230 00:22:59,837 --> 00:23:00,884 Why are you here? 231 00:23:04,174 --> 00:23:07,178 There's a demon. 232 00:23:08,888 --> 00:23:12,984 - A demon? - It's been on earth before. 233 00:23:13,309 --> 00:23:15,687 My grandfather knew him then and now... 234 00:23:17,313 --> 00:23:19,190 Now, it's me. 235 00:23:21,317 --> 00:23:22,944 You saw the blood aurora? 236 00:23:23,777 --> 00:23:25,450 The demon brings it. 237 00:23:26,655 --> 00:23:29,499 So that he can find the souls he's looking for. 238 00:23:36,332 --> 00:23:39,461 No. You should stay here tonight. If you move you could bleed. 239 00:23:41,462 --> 00:23:42,509 Yes. 240 00:23:43,088 --> 00:23:44,840 - Yes. - Vladek. 241 00:23:45,174 --> 00:23:46,391 Could you... 242 00:23:49,762 --> 00:23:51,480 Could you help me? 243 00:23:53,015 --> 00:23:54,483 Make me whole again? 244 00:23:55,851 --> 00:23:58,855 Stop this thing in me? 245 00:24:00,689 --> 00:24:01,861 This demon. 246 00:24:03,567 --> 00:24:04,659 Could you? 247 00:24:31,345 --> 00:24:32,517 What is this? 248 00:24:34,139 --> 00:24:36,358 - A post-mortem? - Don't know. 249 00:24:41,522 --> 00:24:43,570 He's been opened up before. 250 00:24:43,857 --> 00:24:44,949 Right down the middle. 251 00:24:45,150 --> 00:24:46,993 It's, uh, pretty slapdash. 252 00:24:47,319 --> 00:24:49,162 There was a disaster. 253 00:24:51,073 --> 00:24:53,246 Uh, 1942. 254 00:24:54,118 --> 00:24:55,495 Near Vukobejina. 255 00:24:56,745 --> 00:24:57,746 Hmm. 256 00:24:58,539 --> 00:25:01,338 A weather station. 257 00:25:02,292 --> 00:25:03,760 A Sami settlement. 258 00:25:06,088 --> 00:25:07,431 Everyone was killed. 259 00:25:09,675 --> 00:25:11,302 Except him, I think. 260 00:25:12,678 --> 00:25:14,146 What killed them? 261 00:25:15,764 --> 00:25:16,811 He did. 262 00:25:22,312 --> 00:25:27,534 - Anything else? - Something about regeneration. 263 00:25:34,575 --> 00:25:36,077 What the fuck! 264 00:25:37,578 --> 00:25:39,205 He's not dead. 265 00:25:39,496 --> 00:25:40,839 Oh, my God! 266 00:26:06,190 --> 00:26:08,033 Tissue regeneration. 267 00:26:10,527 --> 00:26:11,574 What? 268 00:26:12,279 --> 00:26:13,997 They hurt him and he healed. 269 00:26:15,574 --> 00:26:17,121 The damage was reversed. 270 00:26:19,078 --> 00:26:22,673 They think they discovered something... 271 00:26:25,918 --> 00:26:27,920 Discovered what? What? 272 00:26:31,715 --> 00:26:33,433 Tissue regeneration. 273 00:26:35,177 --> 00:26:36,429 Is that real? 274 00:26:37,888 --> 00:26:40,732 They could reverse tissue damage? 275 00:26:47,022 --> 00:26:49,024 - Vincent was attacked by wasps-- - Yes. 276 00:26:49,441 --> 00:26:52,365 He was stung upwards of two hundred stings. 277 00:26:52,653 --> 00:26:54,655 Yes. He went into anaphylaxis. Windpipe closed up. 278 00:26:54,905 --> 00:26:56,373 I had to perform a tracheotomy on him. 279 00:26:56,698 --> 00:27:01,124 - You saved his life. - Also, I blew him up in a gas explosion. 280 00:27:02,621 --> 00:27:04,168 - There's no eggs laid, no larvae. - No. 281 00:27:04,623 --> 00:27:07,376 Nothing that matched Elena's experience or the others who all died? 282 00:27:07,751 --> 00:27:09,003 He was stung. Just stung. 283 00:27:10,379 --> 00:27:12,973 I think you have to consider sending Vincent away. 284 00:27:15,050 --> 00:27:17,052 - Away where? - To a less challenging environment. 285 00:27:17,302 --> 00:27:19,396 You've ruled out parasites and pathogens. 286 00:27:19,721 --> 00:27:21,439 We're familiar enough with conversion disorder. 287 00:27:21,723 --> 00:27:23,066 Hysterical blindness. 288 00:27:24,059 --> 00:27:25,060 Some people aren't cut out 289 00:27:25,269 --> 00:27:27,567 for such challenging work in dangerous circumstances. 290 00:27:29,189 --> 00:27:31,942 He almost died, saving the rest of us. 291 00:27:32,109 --> 00:27:34,988 And maybe that heroism was not truly in his character. 292 00:27:36,238 --> 00:27:37,410 Now he pays the cost. 293 00:27:50,335 --> 00:27:51,552 Mum. 294 00:27:53,380 --> 00:27:54,506 You Okay? 295 00:27:55,340 --> 00:27:57,934 Oh! Wasn't expecting you home. 296 00:28:00,470 --> 00:28:01,813 Oh, I'm so fucked. 297 00:28:02,347 --> 00:28:03,599 Yeah. You look it. 298 00:28:11,982 --> 00:28:13,780 Oh, we nearly had him. 299 00:28:15,485 --> 00:28:16,862 Eric thinks he shot him 300 00:28:18,071 --> 00:28:19,698 but we're not sure, he got away. 301 00:28:19,990 --> 00:28:21,663 That's good. 302 00:28:26,455 --> 00:28:27,547 What are you cooking? 303 00:28:28,248 --> 00:28:29,340 Lutefisk. 304 00:28:31,460 --> 00:28:32,461 Really? 305 00:28:33,378 --> 00:28:34,675 What are you making that stuff for? 306 00:28:34,963 --> 00:28:37,216 Nobody in their right minds eats Lutefisk these days. 307 00:28:51,480 --> 00:28:52,481 Mum? 308 00:28:55,317 --> 00:28:56,569 Who's been bleeding? 309 00:28:59,446 --> 00:29:00,493 Rune. 310 00:29:01,698 --> 00:29:04,827 Rune must've put it in. He must've... 311 00:29:09,248 --> 00:29:10,500 Mum, who's this for? 312 00:29:11,625 --> 00:29:13,798 I just thought I'd make some. 313 00:29:31,853 --> 00:29:32,854 Ingrid! 314 00:29:38,193 --> 00:29:40,116 Show yourself! Police! 315 00:29:40,737 --> 00:29:41,829 Now! 316 00:29:43,573 --> 00:29:44,620 Ingrid! 317 00:29:45,659 --> 00:29:48,253 Stop this. Stop this, please. 318 00:29:49,204 --> 00:29:51,172 Was he here? 319 00:29:52,582 --> 00:29:54,084 Mum! Tell me! 320 00:29:54,459 --> 00:29:56,553 - Was he hiding here? - Look at you. 321 00:29:57,170 --> 00:29:59,264 The state of you. You're exhausted. 322 00:29:59,548 --> 00:30:01,846 Come inside with me, please, huh? 323 00:30:02,843 --> 00:30:05,312 The lutefisk. An old recipe, I remembered it. 324 00:30:10,017 --> 00:30:12,361 - Promise me? - I'd promise you anything, child. 325 00:30:12,602 --> 00:30:14,229 Anything, the whole world. 326 00:30:28,744 --> 00:30:29,916 I'm sorry. 327 00:30:30,162 --> 00:30:31,209 It's okay. 328 00:30:32,539 --> 00:30:35,463 They make you see things a young woman should never... 329 00:31:18,794 --> 00:31:19,795 Absolutely. 330 00:31:27,803 --> 00:31:29,100 What are you do... 331 00:31:30,639 --> 00:31:31,982 Give me the security pass. 332 00:31:32,724 --> 00:31:34,567 - What? - For your lab. 333 00:31:35,018 --> 00:31:36,065 What? 334 00:31:38,563 --> 00:31:39,860 This explodes in the air 335 00:31:40,190 --> 00:31:43,490 and lights up the sky with shards of incandescent phosphorus. 336 00:31:43,777 --> 00:31:44,949 You're a scientist. 337 00:31:45,570 --> 00:31:47,197 You know what phosphorus does. 338 00:31:48,448 --> 00:31:51,497 - Yes. - Imagine it exploded inside a car. 339 00:31:56,832 --> 00:31:59,005 I haven't done anything to deserve such a thing. 340 00:32:01,253 --> 00:32:03,597 - Is that what you tell yourself? - I don't know what you mean. 341 00:32:04,923 --> 00:32:06,675 The girl you have in that glass box. 342 00:32:07,509 --> 00:32:08,852 Elena Ledesma. 343 00:32:10,679 --> 00:32:12,681 I killed a man for her. 344 00:32:15,684 --> 00:32:17,186 No. Please. 345 00:32:19,521 --> 00:32:22,024 I find my sense of smell's heightened. 346 00:32:23,024 --> 00:32:25,026 Of course, right now, in this car, 347 00:32:26,027 --> 00:32:29,873 the overwhelming smell is fear. 348 00:32:31,366 --> 00:32:32,868 Does that surprise you? 349 00:32:34,244 --> 00:32:36,713 I find I can tell the difference between pure fear, 350 00:32:37,664 --> 00:32:39,211 and fear tainted with guilt. 351 00:32:39,875 --> 00:32:42,219 And the last thing I expected... 352 00:32:43,545 --> 00:32:45,263 There is no smell of guilt. 353 00:32:51,052 --> 00:32:52,850 I was in a place called Aruwamba. 354 00:32:54,222 --> 00:32:55,269 Ebola outbreak. 355 00:32:55,640 --> 00:32:57,563 People liquefied from the inside. 356 00:32:57,851 --> 00:32:59,228 We collected their body fluids. 357 00:32:59,394 --> 00:33:01,317 Mopped up their remains and examined them. 358 00:33:03,815 --> 00:33:05,067 I felt no guilt 359 00:33:05,442 --> 00:33:08,070 or shame amongst all that death because out of it 360 00:33:08,236 --> 00:33:10,864 our work brought hope and possibility. 361 00:33:11,323 --> 00:33:13,621 I stank of vomit and blood 362 00:33:13,950 --> 00:33:16,669 and human excrement every night. 363 00:33:17,954 --> 00:33:19,080 But never guilt. 364 00:33:30,550 --> 00:33:32,473 I have to say goodbye to Elena. 365 00:33:35,764 --> 00:33:36,811 Give me that. 366 00:34:02,874 --> 00:34:04,376 I told you a big lie, Vincent. 367 00:34:06,545 --> 00:34:09,014 I told you they were all dead. There were none left alive. 368 00:34:11,299 --> 00:34:12,391 I can hear them. 369 00:34:12,884 --> 00:34:14,136 You can see them. 370 00:34:16,471 --> 00:34:18,098 - No. - Yes. 371 00:34:19,099 --> 00:34:21,227 We needed to bring them back to study them. 372 00:34:24,854 --> 00:34:25,855 We burned them all. 373 00:34:26,147 --> 00:34:29,822 I have a scientific responsibility. It's an obligation. You know that. 374 00:34:30,402 --> 00:34:31,449 Not to me? 375 00:34:34,322 --> 00:34:35,949 I shouldn't have lied to you. 376 00:34:37,993 --> 00:34:39,540 You were in so much trouble 377 00:34:40,328 --> 00:34:41,921 and when we brought the roof down on that glacier, 378 00:34:42,122 --> 00:34:43,590 lying to you seemed right. 379 00:34:43,832 --> 00:34:46,255 And you think I'm lying to you now, 380 00:34:47,669 --> 00:34:48,716 about my eyes. 381 00:34:52,257 --> 00:34:53,349 No. 382 00:34:53,967 --> 00:34:55,014 One of us is. 383 00:34:59,931 --> 00:35:02,275 Are you lying when you say you love me? 384 00:35:05,103 --> 00:35:06,355 Is this what it looks like? 385 00:35:07,397 --> 00:35:08,523 Your love? 386 00:37:37,964 --> 00:37:39,261 Good bye, 387 00:37:41,634 --> 00:37:42,726 my love. 388 00:38:12,582 --> 00:38:13,708 Ingrid! Petra! 389 00:38:18,046 --> 00:38:19,047 Stock control 390 00:38:20,173 --> 00:38:22,551 in the airport souvenir shop says this bag 391 00:38:23,635 --> 00:38:26,605 was sold by a franchise branch in Berlin. 392 00:38:27,055 --> 00:38:29,353 14th February, 10:31 a.m. 393 00:38:30,308 --> 00:38:31,605 Airport security video. 394 00:38:32,936 --> 00:38:34,188 February 14th... 395 00:38:34,395 --> 00:38:37,820 Berlin flight connects at Oslo, 16:25. 396 00:38:38,024 --> 00:38:39,776 Oslo flight arrives in Fortitude. 397 00:38:42,737 --> 00:38:45,081 - This is disembarking... - Catches everyone. 398 00:38:46,366 --> 00:38:47,367 Arrivals, 399 00:38:49,160 --> 00:38:50,161 misses luggage. 400 00:38:50,787 --> 00:38:51,913 Yellow holdall. 401 00:38:52,205 --> 00:38:53,206 That's our man. 402 00:38:58,628 --> 00:38:59,675 The barman. 403 00:39:04,843 --> 00:39:09,394 Little Lamb who made thee 404 00:39:09,556 --> 00:39:12,309 Dost thou know 405 00:39:13,476 --> 00:39:17,276 Who made thee 406 00:40:35,350 --> 00:40:36,818 Aim for the center of the body. 407 00:40:37,435 --> 00:40:40,029 Not a limb and not the head or any other part of-- 408 00:40:40,229 --> 00:40:42,027 I know. Dan made us practice this, Eric. 409 00:40:42,273 --> 00:40:43,445 Listen to me. 410 00:40:44,108 --> 00:40:45,485 This man killed Bianca Mankyo. 411 00:40:45,693 --> 00:40:47,866 He'll kill to avoid arrest, don't doubt it. 412 00:40:50,198 --> 00:40:53,498 If we have any reason at all to fear for our safety, we shoot him. 413 00:40:53,743 --> 00:40:54,869 Okay. 414 00:40:58,414 --> 00:41:00,212 - Shoot the fucker in the face. - I know. 415 00:45:19,091 --> 00:45:20,468 - Police! - Show yourself! 416 00:45:22,845 --> 00:45:24,222 Tomak! Police! 417 00:46:33,541 --> 00:46:34,542 You woke me up. 418 00:46:55,396 --> 00:46:57,945 - You can't trust anyone here. - Can I trust you, Dan? 419 00:47:01,944 --> 00:47:03,491 Erling Munk is corrupt. 420 00:47:03,738 --> 00:47:05,081 Conspiracy theory, bullshit! 421 00:47:05,323 --> 00:47:07,291 Someone is collecting body parts 422 00:47:07,491 --> 00:47:09,539 because they think there is a monster here. 423 00:47:09,827 --> 00:47:10,828 A Monster. 424 00:47:49,408 --> 00:47:50,409 English - SDH 425 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 Ripped & Corrected By mstoll May 2017 426 00:47:14,000 --> 00:47:18,000 Ripped & Corrected By mstoll Released on www.Addic7ed.com 29223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.