Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,343 --> 00:00:10,936
Will you calm the--
2
00:00:11,136 --> 00:00:13,764
Oslo knows nothing, neither does she.
3
00:00:14,097 --> 00:00:17,146
Your research was sponsored
by Schenthal Biotech.
4
00:00:17,309 --> 00:00:18,606
It's a pharmaceutical company.
5
00:00:19,102 --> 00:00:23,027
There was some kind of scandal
involving healthy human beings.
6
00:00:25,609 --> 00:00:27,407
You shouldn't believe everything you read.
7
00:00:28,403 --> 00:00:29,404
Natalie!
8
00:00:29,947 --> 00:00:32,951
Communes with the spirits. Heals the sick.
9
00:00:33,116 --> 00:00:34,117
Sometimes.
10
00:00:34,368 --> 00:00:36,120
We can stop him before it is too late.
11
00:02:25,896 --> 00:02:26,943
Hey.
12
00:02:27,230 --> 00:02:28,277
Hi.
13
00:02:29,274 --> 00:02:31,402
I need to find Governor Odegard.
14
00:02:34,571 --> 00:02:36,869
Hildur Odegard isn't the governor anymore.
15
00:02:37,324 --> 00:02:39,292
I... I still need to find her.
16
00:02:39,660 --> 00:02:41,913
Yeah... She lives in the Blue Fox now.
17
00:02:42,621 --> 00:02:44,248
Her and Eric have split up.
18
00:02:45,582 --> 00:02:46,754
Thanks.
19
00:02:47,376 --> 00:02:49,799
Or maybe it's just
a trial separation of some sort
20
00:02:50,087 --> 00:02:52,966
and everything'll work out after a break.
21
00:02:54,508 --> 00:02:55,760
Hard to tell!
22
00:03:25,956 --> 00:03:27,128
He's dead.
23
00:03:32,796 --> 00:03:33,968
Muscimol.
24
00:03:34,840 --> 00:03:37,389
Five or six hours.
Heart failure, I think.
25
00:03:37,718 --> 00:03:38,970
All the indications.
26
00:03:40,929 --> 00:03:43,978
This is a shamanistic ritual.
27
00:03:44,891 --> 00:03:47,144
I think the killer is a shaman, Eric,
28
00:03:47,436 --> 00:03:50,406
and I think Tavrani was involved
in shamanism too.
29
00:03:50,856 --> 00:03:53,279
The killer needs parts from human bodies,
30
00:03:53,650 --> 00:03:55,652
Hindemith, Bianca, the graves.
31
00:03:55,861 --> 00:03:57,534
If we can understand what he's thinking--
32
00:03:57,779 --> 00:03:59,247
Stop, Petra.
33
00:03:59,656 --> 00:04:03,160
This is Voodoo. Madness!
Delusional fucking fairytales.
34
00:04:03,326 --> 00:04:06,079
- She's right.
- If we can understand what he's thinking.
35
00:04:06,329 --> 00:04:08,502
Get inside his way of thinking.
36
00:04:08,665 --> 00:04:09,666
His world view.
37
00:04:09,833 --> 00:04:12,256
I don't even know
what my own wife is thinking!
38
00:04:22,429 --> 00:04:24,306
It's not snow-blindness.
39
00:04:25,390 --> 00:04:27,017
Pupil reactions are normal.
40
00:04:28,018 --> 00:04:31,522
No inflammation in the eye tissues.
41
00:04:33,690 --> 00:04:36,364
No engorgement or retinal ischemia.
42
00:04:36,693 --> 00:04:37,865
Ocular pressure is normal.
43
00:04:38,153 --> 00:04:42,158
The OCT and MRI scans show up
no abnormalities. None.
44
00:04:43,325 --> 00:04:44,372
What if...
45
00:04:45,744 --> 00:04:49,044
What if this whole thing
is effectively psychological?
46
00:04:50,540 --> 00:04:53,009
You mean my eyes can see, but,
47
00:04:53,543 --> 00:04:56,046
my brain doesn't want to look at
what my eyes are showing it?
48
00:04:56,254 --> 00:04:58,882
I'm talking about
an intense neurological event,
49
00:04:59,049 --> 00:05:03,225
prompted by stress and exhaustion,
resulting in a temporary blindness.
50
00:05:03,887 --> 00:05:06,140
So I'm not...
I'm not blind, I'm just mental.
51
00:05:06,556 --> 00:05:09,480
It's a psychological reaction
to the wasp trauma.
52
00:05:09,768 --> 00:05:12,487
What about if it's
a physiological reaction
53
00:05:12,687 --> 00:05:13,779
to the wasp trauma?
54
00:05:14,231 --> 00:05:17,781
Well, then Dr. Adebimpe would have
found a physiological explanation--
55
00:05:18,068 --> 00:05:20,070
With his little ophthalmoscope
and his torch?
56
00:05:20,320 --> 00:05:22,948
Plus the OCT and MRI scanners...
57
00:05:24,449 --> 00:05:26,543
The parasite that attacked me was subtle,
58
00:05:26,868 --> 00:05:29,917
malicious, insidious, and...
59
00:05:30,872 --> 00:05:34,251
A fuck of a lot smarter
than anyone in this room, so...
60
00:06:26,386 --> 00:06:27,387
Found anyone?
61
00:06:28,638 --> 00:06:29,639
What?
62
00:06:30,098 --> 00:06:31,145
Suspect.
63
00:06:31,683 --> 00:06:32,775
Made an arrest?
64
00:06:33,018 --> 00:06:36,318
No, the investigation is,
uh, it's ongoing.
65
00:06:50,327 --> 00:06:51,328
Coffee?
66
00:06:54,205 --> 00:06:55,331
Irish, maybe?
67
00:07:08,428 --> 00:07:09,850
This is from me, Dan.
68
00:07:13,892 --> 00:07:15,519
From all of us.
69
00:07:18,396 --> 00:07:19,443
Drink up.
70
00:07:21,149 --> 00:07:22,196
What do you want, Eric?
71
00:07:22,525 --> 00:07:23,947
Finish the job you started.
72
00:07:24,945 --> 00:07:26,288
Drinking yourself to death.
73
00:07:27,030 --> 00:07:29,499
You don't have any idea
what you're dealing with.
74
00:07:30,617 --> 00:07:32,711
I'm dealing with an alcoholic.
75
00:07:35,246 --> 00:07:39,717
Governor Munk says you broke into
Dr. Khatri's home and threatened her.
76
00:07:40,043 --> 00:07:41,215
You don't know what you're doing.
77
00:07:41,544 --> 00:07:44,969
If you weren't threatening her,
then you're mentally unstable.
78
00:07:46,424 --> 00:07:47,471
One or the other.
79
00:07:48,009 --> 00:07:50,228
Which is it to be? Arrested or sectioned?
80
00:07:51,554 --> 00:07:52,555
Eric,
81
00:07:53,890 --> 00:07:55,563
you're not a fucking sheriff.
82
00:08:00,897 --> 00:08:04,527
Mr. Mankyo, my friend.
83
00:08:04,776 --> 00:08:06,870
I am so very, very sorry.
84
00:08:09,155 --> 00:08:12,705
Bianca was a beautiful soul,
a lovely young woman.
85
00:08:13,702 --> 00:08:15,124
My heart goes out to you.
86
00:08:17,080 --> 00:08:19,879
Mr. Mankyo has asked me to lead the room.
87
00:08:20,542 --> 00:08:21,668
To lead...
88
00:08:22,085 --> 00:08:24,429
Bianca was in my choir, Mrs. Odegard.
89
00:08:36,516 --> 00:08:37,642
Hey.
90
00:08:40,395 --> 00:08:41,442
You okay?
91
00:08:41,771 --> 00:08:43,489
Oh, this coffee's got whiskey in it.
92
00:08:44,524 --> 00:08:47,368
No, this whiskey's got coffee in it.
93
00:08:50,697 --> 00:08:54,452
Munk said on the phone that
they're not paying him enough money.
94
00:08:58,038 --> 00:09:01,588
He said he'd made Eric sheriff
because he could control him.
95
00:09:01,833 --> 00:09:03,130
Everyone, please?
96
00:09:09,382 --> 00:09:12,135
Bianca Mankyo has been taken from us.
97
00:09:14,137 --> 00:09:17,482
We have lost a beautiful daughter,
a dear friend
98
00:09:17,849 --> 00:09:19,817
and a very talented student.
99
00:09:22,812 --> 00:09:25,986
Her father has asked that
instead of words,
100
00:09:26,816 --> 00:09:28,910
we say farewell to Bianca with music.
101
00:09:30,945 --> 00:09:34,415
This is a piece Bianca loved,
the whole choir loved.
102
00:09:36,242 --> 00:09:37,459
So, this is for her.
103
00:09:43,750 --> 00:09:48,756
Little Lamb who made thee
104
00:09:50,215 --> 00:09:53,560
Dost thou know who made thee?
105
00:09:53,718 --> 00:09:56,016
Someone has to fix this.
106
00:09:56,513 --> 00:09:58,356
Make sure all these people are safe again.
107
00:09:58,515 --> 00:10:01,234
- And that's all that matters.
- You won't find him.
108
00:10:01,518 --> 00:10:03,395
Listen to me very carefully,
109
00:10:04,020 --> 00:10:05,897
because what I'm telling you is important.
110
00:10:07,732 --> 00:10:10,201
You shot Elena.
111
00:10:10,819 --> 00:10:12,696
You left her in that state.
112
00:10:13,363 --> 00:10:14,706
In that bed.
113
00:10:15,365 --> 00:10:18,835
Persistent vegetative state. You!
114
00:10:21,037 --> 00:10:22,334
And then you ran away.
115
00:10:22,705 --> 00:10:26,551
Such a tender voice
116
00:10:36,469 --> 00:10:38,847
We are called by His name
117
00:10:39,764 --> 00:10:44,895
Little lamb, God bless thee
118
00:10:45,061 --> 00:10:49,282
This town does not care about you anymore.
119
00:10:49,440 --> 00:10:52,910
Little lamb
120
00:10:53,069 --> 00:10:59,076
God bless thee
121
00:11:02,662 --> 00:11:05,085
It's him. That's him!
122
00:11:19,053 --> 00:11:20,145
Move your head!
123
00:11:30,857 --> 00:11:31,904
Eric!
124
00:11:34,360 --> 00:11:35,452
Everybody!
125
00:11:35,612 --> 00:11:36,955
Stay inside!
126
00:11:38,072 --> 00:11:39,164
Come on!
127
00:11:49,292 --> 00:11:50,293
Hong.
128
00:11:50,460 --> 00:11:52,804
Not with the knife. Hong!
129
00:11:59,135 --> 00:12:00,227
All right?
130
00:12:00,929 --> 00:12:02,681
It's all right.
131
00:12:16,152 --> 00:12:17,324
It's his tongue, isn't it?
132
00:12:18,279 --> 00:12:20,202
It's him. He took Tavrani's tongue.
133
00:12:57,652 --> 00:12:59,245
- Go that way.
- All right.
134
00:13:33,021 --> 00:13:34,068
Eric!
135
00:13:47,702 --> 00:13:48,749
Eric!
136
00:13:48,995 --> 00:13:50,747
Who shot? Where is Eric?
137
00:13:51,039 --> 00:13:53,292
Over there. He shot him.
138
00:14:22,445 --> 00:14:23,947
Police! Come out!
139
00:14:25,907 --> 00:14:28,205
Hear me? Come outside now!
140
00:14:29,243 --> 00:14:30,540
Come outside!
141
00:15:13,663 --> 00:15:14,835
There's no one.
142
00:15:15,623 --> 00:15:17,250
Just that dog.
143
00:15:19,293 --> 00:15:20,590
I didn't see a dog.
144
00:15:21,838 --> 00:15:23,181
There was a dog.
145
00:15:29,846 --> 00:15:30,938
What is it?
146
00:15:32,515 --> 00:15:33,516
Eric?
147
00:15:35,893 --> 00:15:37,440
Eric, what is it?
148
00:16:19,604 --> 00:16:20,651
You can...
149
00:16:27,737 --> 00:16:29,535
You can confirm...
150
00:16:31,365 --> 00:16:33,493
Bianca Mankyo. Yes, that's her.
151
00:16:41,250 --> 00:16:42,467
You had him.
152
00:16:42,877 --> 00:16:46,051
He taunted you
and then you let him get away.
153
00:16:48,216 --> 00:16:49,433
I shot and wounded him.
154
00:16:49,800 --> 00:16:50,847
Is that a fact?
155
00:16:51,427 --> 00:16:55,557
And then he turned into, uh,
a big dog and ran off into the blizzard.
156
00:16:55,848 --> 00:16:56,895
I didn't say...
157
00:16:57,141 --> 00:17:00,111
That's exactly what
the other men are saying, Eric.
158
00:17:00,269 --> 00:17:01,395
Perhaps,
159
00:17:01,729 --> 00:17:04,482
someone killed Bianca in the muscimol den
160
00:17:04,941 --> 00:17:07,615
and put her body
where we found Hindemith's body,
161
00:17:08,110 --> 00:17:11,455
because they wanted us to think
it was the same killer when it wasn't.
162
00:17:11,781 --> 00:17:13,954
So we could be looking at two killers,
and one is a copycat?
163
00:17:14,325 --> 00:17:19,798
There are no such things
as copycat killers in the real world!
164
00:17:20,039 --> 00:17:21,131
They're made up!
165
00:17:25,419 --> 00:17:27,092
I want this killer found,
166
00:17:27,338 --> 00:17:28,635
you understand?
167
00:17:29,590 --> 00:17:30,637
The killer!
168
00:17:30,967 --> 00:17:35,097
The one killer in Fortitude!
169
00:17:38,808 --> 00:17:39,855
Find him!
170
00:18:30,192 --> 00:18:32,536
Michael, it's me.
There's a package in my room.
171
00:18:32,820 --> 00:18:34,367
I think it's from Dmitri Podnikov.
172
00:18:35,197 --> 00:18:36,949
Documents and film.
173
00:18:38,576 --> 00:18:42,126
Uh, sixteen millimeter, I think.
174
00:18:44,206 --> 00:18:45,583
Okay, see you then.
175
00:18:47,543 --> 00:18:49,295
What do you know about Dr. Khatri?
176
00:18:51,213 --> 00:18:52,305
Dan.
177
00:18:53,549 --> 00:18:54,675
Hildur.
178
00:18:58,054 --> 00:18:59,556
Why do you ask me that?
179
00:19:08,522 --> 00:19:10,741
I think she's been doing bad.
180
00:19:12,360 --> 00:19:13,577
Doing bad?
181
00:19:14,445 --> 00:19:15,492
To Elena.
182
00:19:17,573 --> 00:19:19,450
I don't understand what you mean.
183
00:19:20,284 --> 00:19:22,161
Elena's condition is intractable--
184
00:19:22,495 --> 00:19:23,587
Who says?
185
00:19:28,584 --> 00:19:31,963
Everyone in the specialist team
who examined her.
186
00:19:34,757 --> 00:19:37,556
Listen to me, Dan.
Khatri is in a terrible position.
187
00:19:37,760 --> 00:19:41,936
She can't simply let Elena die,
that's not a possibility.
188
00:19:43,140 --> 00:19:45,142
As long as there is life there,
189
00:19:45,893 --> 00:19:48,646
Khatri has to treasure that life.
We all do.
190
00:19:51,899 --> 00:19:53,526
You have to let her go.
191
00:20:09,625 --> 00:20:10,672
Shut the door.
192
00:20:22,972 --> 00:20:25,646
You fucking idiot!
193
00:20:27,268 --> 00:20:29,236
- Careful.
- They found her head.
194
00:20:30,896 --> 00:20:33,069
- Not possible.
- I fucking saw it!
195
00:20:34,233 --> 00:20:35,405
In a yellow bag.
196
00:20:39,572 --> 00:20:40,664
It's not possible.
197
00:20:42,366 --> 00:20:43,993
Where the fuck did you leave it?
198
00:20:44,201 --> 00:20:45,418
Down a deep hole.
199
00:20:46,412 --> 00:20:47,629
They have it.
200
00:20:47,955 --> 00:20:48,956
How?
201
00:20:49,206 --> 00:20:52,176
Some lunatic in an anorak led them to it.
202
00:20:53,210 --> 00:20:57,135
- Where?
- Some fucking shed!
203
00:20:57,381 --> 00:20:58,803
Hanging from the rafters,
204
00:20:59,967 --> 00:21:02,390
a spotlight illuminating it.
205
00:21:03,053 --> 00:21:06,683
- Neon arrows. Big flashing sign!
- Who is he?
206
00:21:07,057 --> 00:21:09,526
And that fucker will cut
the other guy's head off!
207
00:21:11,103 --> 00:21:12,104
Jesus!
208
00:21:16,358 --> 00:21:18,986
I didn't sign up for this
209
00:21:20,321 --> 00:21:21,322
bloodbath.
210
00:21:26,660 --> 00:21:30,540
Right. This is what has got to happen,
this is what you're going to do.
211
00:21:32,041 --> 00:21:33,258
- I need you to--
- Fatty.
212
00:21:33,876 --> 00:21:35,173
- What?
- Shut up.
213
00:21:35,419 --> 00:21:36,466
Did...
214
00:21:36,962 --> 00:21:38,259
Did you just call me "fatty"?
215
00:21:44,553 --> 00:21:45,725
You're an amateur.
216
00:21:51,143 --> 00:21:54,067
Stay in your room tonight,
drink your vodka.
217
00:21:55,481 --> 00:21:58,906
And in the morning, it'll all be fixed.
218
00:22:04,198 --> 00:22:07,577
This simply must
hurt like the very devil.
219
00:22:13,415 --> 00:22:15,213
Yes, it does.
220
00:22:15,793 --> 00:22:19,889
But I keep the pain inside
for when it's needed.
221
00:22:20,756 --> 00:22:21,928
Needed?
222
00:22:23,342 --> 00:22:26,095
Yeah, what I have to do in this place
is going to take
223
00:22:27,888 --> 00:22:29,811
an agony of pain.
224
00:22:35,688 --> 00:22:37,065
Why did they shoot you?
225
00:22:39,191 --> 00:22:41,364
The little girl who was killed.
226
00:22:45,281 --> 00:22:48,080
Another man killed her.
227
00:22:48,742 --> 00:22:50,335
You know who murdered Bianca.
228
00:22:50,536 --> 00:22:51,583
I will.
229
00:22:54,290 --> 00:22:57,043
I will know him.
230
00:22:59,837 --> 00:23:00,884
Why are you here?
231
00:23:04,174 --> 00:23:07,178
There's a demon.
232
00:23:08,888 --> 00:23:12,984
- A demon?
- It's been on earth before.
233
00:23:13,309 --> 00:23:15,687
My grandfather knew him then and now...
234
00:23:17,313 --> 00:23:19,190
Now, it's me.
235
00:23:21,317 --> 00:23:22,944
You saw the blood aurora?
236
00:23:23,777 --> 00:23:25,450
The demon brings it.
237
00:23:26,655 --> 00:23:29,499
So that he can find the souls
he's looking for.
238
00:23:36,332 --> 00:23:39,461
No. You should stay here tonight.
If you move you could bleed.
239
00:23:41,462 --> 00:23:42,509
Yes.
240
00:23:43,088 --> 00:23:44,840
- Yes.
- Vladek.
241
00:23:45,174 --> 00:23:46,391
Could you...
242
00:23:49,762 --> 00:23:51,480
Could you help me?
243
00:23:53,015 --> 00:23:54,483
Make me whole again?
244
00:23:55,851 --> 00:23:58,855
Stop this thing in me?
245
00:24:00,689 --> 00:24:01,861
This demon.
246
00:24:03,567 --> 00:24:04,659
Could you?
247
00:24:31,345 --> 00:24:32,517
What is this?
248
00:24:34,139 --> 00:24:36,358
- A post-mortem?
- Don't know.
249
00:24:41,522 --> 00:24:43,570
He's been opened up before.
250
00:24:43,857 --> 00:24:44,949
Right down the middle.
251
00:24:45,150 --> 00:24:46,993
It's, uh, pretty slapdash.
252
00:24:47,319 --> 00:24:49,162
There was a disaster.
253
00:24:51,073 --> 00:24:53,246
Uh, 1942.
254
00:24:54,118 --> 00:24:55,495
Near Vukobejina.
255
00:24:56,745 --> 00:24:57,746
Hmm.
256
00:24:58,539 --> 00:25:01,338
A weather station.
257
00:25:02,292 --> 00:25:03,760
A Sami settlement.
258
00:25:06,088 --> 00:25:07,431
Everyone was killed.
259
00:25:09,675 --> 00:25:11,302
Except him, I think.
260
00:25:12,678 --> 00:25:14,146
What killed them?
261
00:25:15,764 --> 00:25:16,811
He did.
262
00:25:22,312 --> 00:25:27,534
- Anything else?
- Something about regeneration.
263
00:25:34,575 --> 00:25:36,077
What the fuck!
264
00:25:37,578 --> 00:25:39,205
He's not dead.
265
00:25:39,496 --> 00:25:40,839
Oh, my God!
266
00:26:06,190 --> 00:26:08,033
Tissue regeneration.
267
00:26:10,527 --> 00:26:11,574
What?
268
00:26:12,279 --> 00:26:13,997
They hurt him and he healed.
269
00:26:15,574 --> 00:26:17,121
The damage was reversed.
270
00:26:19,078 --> 00:26:22,673
They think they discovered something...
271
00:26:25,918 --> 00:26:27,920
Discovered what? What?
272
00:26:31,715 --> 00:26:33,433
Tissue regeneration.
273
00:26:35,177 --> 00:26:36,429
Is that real?
274
00:26:37,888 --> 00:26:40,732
They could reverse tissue damage?
275
00:26:47,022 --> 00:26:49,024
- Vincent was attacked by wasps--
- Yes.
276
00:26:49,441 --> 00:26:52,365
He was stung
upwards of two hundred stings.
277
00:26:52,653 --> 00:26:54,655
Yes. He went into anaphylaxis.
Windpipe closed up.
278
00:26:54,905 --> 00:26:56,373
I had to perform a tracheotomy on him.
279
00:26:56,698 --> 00:27:01,124
- You saved his life.
- Also, I blew him up in a gas explosion.
280
00:27:02,621 --> 00:27:04,168
- There's no eggs laid, no larvae.
- No.
281
00:27:04,623 --> 00:27:07,376
Nothing that matched Elena's experience
or the others who all died?
282
00:27:07,751 --> 00:27:09,003
He was stung. Just stung.
283
00:27:10,379 --> 00:27:12,973
I think you have to consider
sending Vincent away.
284
00:27:15,050 --> 00:27:17,052
- Away where?
- To a less challenging environment.
285
00:27:17,302 --> 00:27:19,396
You've ruled out parasites and pathogens.
286
00:27:19,721 --> 00:27:21,439
We're familiar enough
with conversion disorder.
287
00:27:21,723 --> 00:27:23,066
Hysterical blindness.
288
00:27:24,059 --> 00:27:25,060
Some people aren't cut out
289
00:27:25,269 --> 00:27:27,567
for such challenging work
in dangerous circumstances.
290
00:27:29,189 --> 00:27:31,942
He almost died, saving the rest of us.
291
00:27:32,109 --> 00:27:34,988
And maybe that heroism
was not truly in his character.
292
00:27:36,238 --> 00:27:37,410
Now he pays the cost.
293
00:27:50,335 --> 00:27:51,552
Mum.
294
00:27:53,380 --> 00:27:54,506
You Okay?
295
00:27:55,340 --> 00:27:57,934
Oh! Wasn't expecting you home.
296
00:28:00,470 --> 00:28:01,813
Oh, I'm so fucked.
297
00:28:02,347 --> 00:28:03,599
Yeah. You look it.
298
00:28:11,982 --> 00:28:13,780
Oh, we nearly had him.
299
00:28:15,485 --> 00:28:16,862
Eric thinks he shot him
300
00:28:18,071 --> 00:28:19,698
but we're not sure, he got away.
301
00:28:19,990 --> 00:28:21,663
That's good.
302
00:28:26,455 --> 00:28:27,547
What are you cooking?
303
00:28:28,248 --> 00:28:29,340
Lutefisk.
304
00:28:31,460 --> 00:28:32,461
Really?
305
00:28:33,378 --> 00:28:34,675
What are you making that stuff for?
306
00:28:34,963 --> 00:28:37,216
Nobody in their right minds
eats Lutefisk these days.
307
00:28:51,480 --> 00:28:52,481
Mum?
308
00:28:55,317 --> 00:28:56,569
Who's been bleeding?
309
00:28:59,446 --> 00:29:00,493
Rune.
310
00:29:01,698 --> 00:29:04,827
Rune must've put it in. He must've...
311
00:29:09,248 --> 00:29:10,500
Mum, who's this for?
312
00:29:11,625 --> 00:29:13,798
I just thought I'd make some.
313
00:29:31,853 --> 00:29:32,854
Ingrid!
314
00:29:38,193 --> 00:29:40,116
Show yourself! Police!
315
00:29:40,737 --> 00:29:41,829
Now!
316
00:29:43,573 --> 00:29:44,620
Ingrid!
317
00:29:45,659 --> 00:29:48,253
Stop this. Stop this, please.
318
00:29:49,204 --> 00:29:51,172
Was he here?
319
00:29:52,582 --> 00:29:54,084
Mum! Tell me!
320
00:29:54,459 --> 00:29:56,553
- Was he hiding here?
- Look at you.
321
00:29:57,170 --> 00:29:59,264
The state of you. You're exhausted.
322
00:29:59,548 --> 00:30:01,846
Come inside with me, please, huh?
323
00:30:02,843 --> 00:30:05,312
The lutefisk.
An old recipe, I remembered it.
324
00:30:10,017 --> 00:30:12,361
- Promise me?
- I'd promise you anything, child.
325
00:30:12,602 --> 00:30:14,229
Anything, the whole world.
326
00:30:28,744 --> 00:30:29,916
I'm sorry.
327
00:30:30,162 --> 00:30:31,209
It's okay.
328
00:30:32,539 --> 00:30:35,463
They make you see things
a young woman should never...
329
00:31:18,794 --> 00:31:19,795
Absolutely.
330
00:31:27,803 --> 00:31:29,100
What are you do...
331
00:31:30,639 --> 00:31:31,982
Give me the security pass.
332
00:31:32,724 --> 00:31:34,567
- What?
- For your lab.
333
00:31:35,018 --> 00:31:36,065
What?
334
00:31:38,563 --> 00:31:39,860
This explodes in the air
335
00:31:40,190 --> 00:31:43,490
and lights up the sky
with shards of incandescent phosphorus.
336
00:31:43,777 --> 00:31:44,949
You're a scientist.
337
00:31:45,570 --> 00:31:47,197
You know what phosphorus does.
338
00:31:48,448 --> 00:31:51,497
- Yes.
- Imagine it exploded inside a car.
339
00:31:56,832 --> 00:31:59,005
I haven't done anything
to deserve such a thing.
340
00:32:01,253 --> 00:32:03,597
- Is that what you tell yourself?
- I don't know what you mean.
341
00:32:04,923 --> 00:32:06,675
The girl you have in that glass box.
342
00:32:07,509 --> 00:32:08,852
Elena Ledesma.
343
00:32:10,679 --> 00:32:12,681
I killed a man for her.
344
00:32:15,684 --> 00:32:17,186
No. Please.
345
00:32:19,521 --> 00:32:22,024
I find my sense of smell's heightened.
346
00:32:23,024 --> 00:32:25,026
Of course, right now, in this car,
347
00:32:26,027 --> 00:32:29,873
the overwhelming smell is fear.
348
00:32:31,366 --> 00:32:32,868
Does that surprise you?
349
00:32:34,244 --> 00:32:36,713
I find I can tell the difference
between pure fear,
350
00:32:37,664 --> 00:32:39,211
and fear tainted with guilt.
351
00:32:39,875 --> 00:32:42,219
And the last thing I expected...
352
00:32:43,545 --> 00:32:45,263
There is no smell of guilt.
353
00:32:51,052 --> 00:32:52,850
I was in a place called Aruwamba.
354
00:32:54,222 --> 00:32:55,269
Ebola outbreak.
355
00:32:55,640 --> 00:32:57,563
People liquefied from the inside.
356
00:32:57,851 --> 00:32:59,228
We collected their body fluids.
357
00:32:59,394 --> 00:33:01,317
Mopped up their remains and examined them.
358
00:33:03,815 --> 00:33:05,067
I felt no guilt
359
00:33:05,442 --> 00:33:08,070
or shame amongst all that death
because out of it
360
00:33:08,236 --> 00:33:10,864
our work brought hope and possibility.
361
00:33:11,323 --> 00:33:13,621
I stank of vomit and blood
362
00:33:13,950 --> 00:33:16,669
and human excrement every night.
363
00:33:17,954 --> 00:33:19,080
But never guilt.
364
00:33:30,550 --> 00:33:32,473
I have to say goodbye to Elena.
365
00:33:35,764 --> 00:33:36,811
Give me that.
366
00:34:02,874 --> 00:34:04,376
I told you a big lie, Vincent.
367
00:34:06,545 --> 00:34:09,014
I told you they were all dead.
There were none left alive.
368
00:34:11,299 --> 00:34:12,391
I can hear them.
369
00:34:12,884 --> 00:34:14,136
You can see them.
370
00:34:16,471 --> 00:34:18,098
- No.
- Yes.
371
00:34:19,099 --> 00:34:21,227
We needed to bring them back
to study them.
372
00:34:24,854 --> 00:34:25,855
We burned them all.
373
00:34:26,147 --> 00:34:29,822
I have a scientific responsibility.
It's an obligation. You know that.
374
00:34:30,402 --> 00:34:31,449
Not to me?
375
00:34:34,322 --> 00:34:35,949
I shouldn't have lied to you.
376
00:34:37,993 --> 00:34:39,540
You were in so much trouble
377
00:34:40,328 --> 00:34:41,921
and when we brought the roof down
on that glacier,
378
00:34:42,122 --> 00:34:43,590
lying to you seemed right.
379
00:34:43,832 --> 00:34:46,255
And you think I'm lying to you now,
380
00:34:47,669 --> 00:34:48,716
about my eyes.
381
00:34:52,257 --> 00:34:53,349
No.
382
00:34:53,967 --> 00:34:55,014
One of us is.
383
00:34:59,931 --> 00:35:02,275
Are you lying when you say you love me?
384
00:35:05,103 --> 00:35:06,355
Is this what it looks like?
385
00:35:07,397 --> 00:35:08,523
Your love?
386
00:37:37,964 --> 00:37:39,261
Good bye,
387
00:37:41,634 --> 00:37:42,726
my love.
388
00:38:12,582 --> 00:38:13,708
Ingrid! Petra!
389
00:38:18,046 --> 00:38:19,047
Stock control
390
00:38:20,173 --> 00:38:22,551
in the airport souvenir shop says this bag
391
00:38:23,635 --> 00:38:26,605
was sold by a franchise branch in Berlin.
392
00:38:27,055 --> 00:38:29,353
14th February, 10:31 a.m.
393
00:38:30,308 --> 00:38:31,605
Airport security video.
394
00:38:32,936 --> 00:38:34,188
February 14th...
395
00:38:34,395 --> 00:38:37,820
Berlin flight connects at Oslo, 16:25.
396
00:38:38,024 --> 00:38:39,776
Oslo flight arrives in Fortitude.
397
00:38:42,737 --> 00:38:45,081
- This is disembarking...
- Catches everyone.
398
00:38:46,366 --> 00:38:47,367
Arrivals,
399
00:38:49,160 --> 00:38:50,161
misses luggage.
400
00:38:50,787 --> 00:38:51,913
Yellow holdall.
401
00:38:52,205 --> 00:38:53,206
That's our man.
402
00:38:58,628 --> 00:38:59,675
The barman.
403
00:39:04,843 --> 00:39:09,394
Little Lamb who made thee
404
00:39:09,556 --> 00:39:12,309
Dost thou know
405
00:39:13,476 --> 00:39:17,276
Who made thee
406
00:40:35,350 --> 00:40:36,818
Aim for the center of the body.
407
00:40:37,435 --> 00:40:40,029
Not a limb and not the head
or any other part of--
408
00:40:40,229 --> 00:40:42,027
I know. Dan made us practice this, Eric.
409
00:40:42,273 --> 00:40:43,445
Listen to me.
410
00:40:44,108 --> 00:40:45,485
This man killed Bianca Mankyo.
411
00:40:45,693 --> 00:40:47,866
He'll kill to avoid arrest,
don't doubt it.
412
00:40:50,198 --> 00:40:53,498
If we have any reason at all
to fear for our safety, we shoot him.
413
00:40:53,743 --> 00:40:54,869
Okay.
414
00:40:58,414 --> 00:41:00,212
- Shoot the fucker in the face.
- I know.
415
00:45:19,091 --> 00:45:20,468
- Police!
- Show yourself!
416
00:45:22,845 --> 00:45:24,222
Tomak! Police!
417
00:46:33,541 --> 00:46:34,542
You woke me up.
418
00:46:55,396 --> 00:46:57,945
- You can't trust anyone here.
- Can I trust you, Dan?
419
00:47:01,944 --> 00:47:03,491
Erling Munk is corrupt.
420
00:47:03,738 --> 00:47:05,081
Conspiracy theory, bullshit!
421
00:47:05,323 --> 00:47:07,291
Someone is collecting body parts
422
00:47:07,491 --> 00:47:09,539
because they think there is
a monster here.
423
00:47:09,827 --> 00:47:10,828
A Monster.
424
00:47:49,408 --> 00:47:50,409
English - SDH
425
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
Ripped & Corrected By mstoll
May 2017
426
00:47:14,000 --> 00:47:18,000
Ripped & Corrected By mstoll
Released on www.Addic7ed.com
29223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.