All language subtitles for Fated To Love You EP 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:05,190 Subtitles brought to you by The Fated Team @ Viki 2 00:00:09,090 --> 00:00:14,060 What is this sound? 3 00:00:14,060 --> 00:00:16,270 The door is locked! Why is the door locked? 4 00:00:16,270 --> 00:00:19,110 Are we prisoners or something? 5 00:00:19,110 --> 00:00:22,080 Open the door! 6 00:00:22,080 --> 00:00:25,050 Ahjumma, just hit me instead like earlier. Huh? 7 00:00:25,050 --> 00:00:27,990 Open the door! 8 00:00:30,600 --> 00:00:32,590 Episode 4 9 00:00:32,590 --> 00:00:35,650 Excuse me. I'm sorry, 10 00:00:35,650 --> 00:00:39,610 for many reasons. You even got hit because of me. 11 00:00:39,610 --> 00:00:42,560 Your mom is severely wild. 12 00:00:42,560 --> 00:00:44,550 Different than her daughter. 13 00:00:45,490 --> 00:00:47,140 At least she gave us blankets. 14 00:00:47,140 --> 00:00:49,840 So? Are you really going to sleep here? 15 00:00:49,840 --> 00:00:51,630 We have no choice. 16 00:00:51,630 --> 00:00:55,060 No matter what we say, my mom will never open the door for us. 17 00:00:55,060 --> 00:00:59,590 Chief Park! Chief Park! 18 00:00:59,590 --> 00:01:02,160 There's a door there! 19 00:01:05,310 --> 00:01:07,330 It's locked... 20 00:01:08,630 --> 00:01:11,350 Locked... That one might be open. 21 00:01:13,000 --> 00:01:15,730 Careful, careful. 22 00:01:18,640 --> 00:01:21,040 Can you get out from there? 23 00:01:22,450 --> 00:01:25,350 Then should I dig a tunnel with a spoon? 24 00:01:25,350 --> 00:01:28,420 I should! Just go over there, you're disrupting me. -Yes. 25 00:01:28,420 --> 00:01:32,220 But you should be careful. 26 00:01:45,340 --> 00:01:48,420 This is ridiculous. Really! 27 00:02:04,020 --> 00:02:08,630 Why... didn't you tell me? 28 00:02:10,340 --> 00:02:12,600 About the baby... 29 00:02:13,270 --> 00:02:15,750 You had chance to tell me. 30 00:02:17,370 --> 00:02:19,310 Sorry. 31 00:02:22,360 --> 00:02:25,720 Once I actually found out, I couldn't say it. 32 00:02:33,180 --> 00:02:36,800 Um. You're hungry, right? 33 00:02:36,800 --> 00:02:39,040 This is a "seaweed ear," would you like some? (part of the seaweed at the root that's not common) 34 00:02:39,040 --> 00:02:42,810 "A seaweed ear?" Why is there an ear on seaweed? 35 00:02:44,210 --> 00:02:46,060 You haven't had anything to eat yet. 36 00:02:46,060 --> 00:02:50,360 Usually people get angrier when they're hungry. 37 00:02:50,360 --> 00:02:52,940 Just a little to get rid of your hunger for now... 38 00:02:52,940 --> 00:02:56,710 Forget it, forget it. How can I eat that. 39 00:02:58,020 --> 00:03:02,880 Well, even so... I can't ignore your sincerity... 40 00:03:02,880 --> 00:03:05,080 Give me a little. 41 00:03:10,940 --> 00:03:12,350 What kind of taste is this? 42 00:03:12,350 --> 00:03:15,680 Anyway, in this country village there isn't any... 43 00:03:17,570 --> 00:03:19,780 How is it? It's edible, isn't it? 44 00:03:19,780 --> 00:03:21,610 Do you think I'm eating it because it's good? 45 00:03:21,610 --> 00:03:23,910 I'm forcibly eating it to survive. 46 00:03:23,910 --> 00:03:25,750 Give me some more. 47 00:03:25,750 --> 00:03:28,350 I have to live long, long life. 48 00:03:28,350 --> 00:03:30,700 Surprisingly, you're not a picky eater. 49 00:03:30,700 --> 00:03:34,660 I thought you'd be picky because you're from a wealthy family. 50 00:03:34,660 --> 00:03:37,000 I know right. It's not like I'm Tarzan. 51 00:03:37,000 --> 00:03:38,450 In this sort of place. 52 00:03:38,450 --> 00:03:40,790 Eating this sort of stuff. 53 00:03:42,820 --> 00:03:45,240 I have to live long, live long. Ugh, tastes so bad. 54 00:03:45,240 --> 00:03:48,100 Would you like to try this too? 55 00:03:48,100 --> 00:03:50,290 Why? What is it this time? 56 00:03:50,290 --> 00:03:52,130 Is it a snail? 57 00:03:53,320 --> 00:03:54,990 What is this? 58 00:03:58,040 --> 00:04:00,500 Isn't that a fish eye?! 59 00:04:02,950 --> 00:04:04,990 It's really chewy. 60 00:04:04,990 --> 00:04:07,610 Should I pull out the other side? 61 00:04:21,130 --> 00:04:23,250 Our CEO 62 00:04:23,250 --> 00:04:26,190 hates skipping meals the most. 63 00:04:26,190 --> 00:04:28,940 So he can have some food, 64 00:04:28,940 --> 00:04:30,840 at least make some rice balls. 65 00:04:30,840 --> 00:04:33,490 He won't die from skipping one meal. 66 00:04:33,490 --> 00:04:36,260 Also, the storage room is full of food. 67 00:04:36,260 --> 00:04:39,080 Then, 68 00:04:39,080 --> 00:04:42,120 lock me in with him. 69 00:04:43,180 --> 00:04:45,410 Why do you want to go in? 70 00:04:45,410 --> 00:04:49,760 Perhaps, do you like our Mi Young? 71 00:04:49,760 --> 00:04:51,560 Ah, I prefer the oldest sister... 72 00:04:51,560 --> 00:04:53,890 Oh my... me? 73 00:04:53,890 --> 00:04:55,800 That, that, It's not like that. 74 00:04:55,800 --> 00:04:58,010 Aigoo, you dim man. 75 00:04:58,010 --> 00:05:00,730 We have to force them together so they can choose to stay together 76 00:05:00,730 --> 00:05:03,170 or to go their own ways. 77 00:05:03,170 --> 00:05:04,650 Looking at him from before, 78 00:05:04,650 --> 00:05:07,580 I don't think he hates her. 79 00:05:16,460 --> 00:05:19,710 Ah, really. This. 80 00:05:19,710 --> 00:05:21,690 Do you think anyone would like you after doing this? 81 00:05:21,690 --> 00:05:24,820 You probably didn't even give it to anyone. 82 00:05:28,020 --> 00:05:30,690 What is this? 83 00:05:34,810 --> 00:05:39,190 Wish Box? What's a Wish Box? 84 00:05:40,640 --> 00:05:41,340 Oh! 85 00:05:41,340 --> 00:05:44,020 -No, give it! -Wait, wait. 86 00:05:44,020 --> 00:05:45,060 It must be something amazing. 87 00:05:45,060 --> 00:05:45,980 No, you can't! 88 00:05:45,980 --> 00:05:47,370 Why? 89 00:05:47,370 --> 00:05:48,330 It's probably empty. 90 00:05:48,330 --> 00:05:49,870 If it isn't any fun, I'll give it back. 91 00:05:49,870 --> 00:05:51,730 92 00:05:53,570 --> 00:05:56,390 You really can't see it... 93 00:05:57,500 --> 00:06:00,740 Let's see just how amazing it is. 94 00:06:04,650 --> 00:06:06,610 I hope my friend can 95 00:06:06,610 --> 00:06:09,230 return the stuff she borrowed. 96 00:06:10,550 --> 00:06:13,460 Why can't you ask her to give it back yourself? 97 00:06:13,460 --> 00:06:15,520 Does your friend 98 00:06:15,520 --> 00:06:17,760 I feel sorry though. 99 00:06:17,760 --> 00:06:21,110 Maybe she couldn't give it back because she lost it. 100 00:06:21,110 --> 00:06:25,740 I didn't want to make her feel bad. 101 00:06:26,480 --> 00:06:28,340 And what's this? 102 00:06:30,890 --> 00:06:34,650 If I do a favor for my friends, 103 00:06:34,650 --> 00:06:38,080 I wish they would thank me. 104 00:06:39,140 --> 00:06:42,440 Did you have some sort of trauma when you were little? 105 00:06:42,440 --> 00:06:45,430 This is a serious disease, a disease. 106 00:06:45,430 --> 00:06:47,190 Stop reading them. 107 00:06:47,190 --> 00:06:48,680 I told you they were boring. 108 00:06:48,680 --> 00:06:52,920 One more. Last, last. Last. 109 00:06:56,570 --> 00:07:00,110 110 00:07:00,110 --> 00:07:01,820 I hope Dad 111 00:07:01,820 --> 00:07:05,670 went somewhere nice in Heaven. 112 00:07:13,570 --> 00:07:17,280 When did your father pass away? 113 00:07:20,830 --> 00:07:23,920 He was a sailor, 114 00:07:23,920 --> 00:07:26,940 and he passed away when I was still young. 115 00:07:26,940 --> 00:07:30,550 I missed him so I put this in the Wish Box. 116 00:07:37,240 --> 00:07:39,640 You're similar to me. 117 00:07:39,640 --> 00:07:43,650 I also lost my father 118 00:07:43,650 --> 00:07:46,820 and mother to a car accident. 119 00:07:58,700 --> 00:08:01,650 Don't worry too much. 120 00:08:04,050 --> 00:08:06,490 I thought about it and 121 00:08:08,170 --> 00:08:12,160 I think it's only right that I go to the hospital tomorrow. 122 00:08:12,160 --> 00:08:18,010 -Ah, um. -You already have someone you want to marry. 123 00:08:21,230 --> 00:08:26,490 Realistically, we won't be able to raise the child. 124 00:08:26,490 --> 00:08:30,710 Even if I raise him on my own, 125 00:08:32,560 --> 00:08:35,470 even after you two are married, 126 00:08:35,470 --> 00:08:39,610 you will still be concerned. 127 00:08:41,780 --> 00:08:46,520 This baby will become 128 00:08:49,720 --> 00:08:52,120 a burden to you and your wife. 129 00:08:56,960 --> 00:09:01,620 I don't want to allow this baby 130 00:09:01,620 --> 00:09:04,100 a life without blessing. 131 00:09:09,050 --> 00:09:10,780 132 00:09:17,480 --> 00:09:19,360 I'm sorry. 133 00:09:20,140 --> 00:09:26,230 Mi Young... I'm sorry. 134 00:09:26,230 --> 00:09:27,930 No, it's alright. 135 00:09:28,880 --> 00:09:33,410 It's my fault for going to the wrong room. 136 00:09:34,690 --> 00:09:38,980 Tomorrow, let's go to the hospital together. 137 00:09:38,980 --> 00:09:41,830 I won't be able to take responsibility 138 00:09:41,830 --> 00:09:46,870 but I still don't want to let you go through this alone. 139 00:09:47,580 --> 00:09:49,850 I can go alone. 140 00:09:52,460 --> 00:09:54,170 Wait a moment. 141 00:10:00,980 --> 00:10:02,430 Lay here. 142 00:10:02,430 --> 00:10:04,560 Lay down. 143 00:10:16,330 --> 00:10:17,790 Put this on. 144 00:10:17,790 --> 00:10:20,270 I'm ok... 145 00:10:21,200 --> 00:10:27,020 And. don't refuse because I'm going to go to the hospital with you. 146 00:10:27,020 --> 00:10:29,530 I'm not going to let you go by yourself. 147 00:10:29,530 --> 00:10:32,610 Lay down now. 148 00:10:41,650 --> 00:10:44,620 Good night. Good night. 149 00:10:52,310 --> 00:10:57,130 Still, I think it is really marvelous 150 00:10:58,030 --> 00:11:04,040 we met 4 times, but we sleep together 2 of the times 151 00:11:12,490 --> 00:11:15,930 That connection between people is really 152 00:11:15,930 --> 00:11:19,080 hard to understand. 153 00:11:21,140 --> 00:11:23,960 If we met in a good situation 154 00:11:24,790 --> 00:11:27,290 I guess we would call it a 155 00:11:27,290 --> 00:11:28,710 destiny. 156 00:11:28,710 --> 00:11:35,200 Even a bad fate may turn to love... 157 00:11:35,200 --> 00:11:39,490 Shout and call out 158 00:11:39,490 --> 00:11:42,960 I only love you 159 00:11:42,960 --> 00:11:50,620 My heart wants you, you who are like fate 160 00:11:51,460 --> 00:11:54,910 I love you. 161 00:12:16,700 --> 00:12:18,470 Mosquitoes! 162 00:12:18,470 --> 00:12:22,160 I'm going to kill all of you! All the mosquitoes! 163 00:12:28,600 --> 00:12:30,580 Mi Young 164 00:12:35,440 --> 00:12:37,160 I'm going to the hospital 165 00:12:37,160 --> 00:12:39,030 You don't have to worry 166 00:12:39,030 --> 00:12:40,460 I will cheer up. 167 00:12:40,460 --> 00:12:42,790 Mi Young! 168 00:12:53,840 --> 00:12:56,170 I was going to wake you up just now. 169 00:12:56,170 --> 00:12:58,000 Where, where is the hospital? 170 00:12:58,000 --> 00:12:59,240 Obstetrics, obstetrics 171 00:12:59,240 --> 00:13:01,610 What about obstetrics? 172 00:13:03,030 --> 00:13:04,870 What is this? 173 00:13:06,580 --> 00:13:08,990 That girl! 174 00:13:08,990 --> 00:13:10,270 She is going to get an abortion! 175 00:13:10,270 --> 00:13:12,810 There will be nothing to worry about if we catch her fast. 176 00:13:12,810 --> 00:13:15,360 I'm going to kill her when I catch her. 177 00:13:15,360 --> 00:13:17,710 So where is this? Where? 178 00:13:17,710 --> 00:13:20,590 But, I think the first ship already left. What are we going to do? 179 00:13:20,590 --> 00:13:22,470 What do you mean? We have to make a ship. 180 00:13:22,470 --> 00:13:24,740 We have to make one! 181 00:13:26,050 --> 00:13:27,930 Follow me. 182 00:13:30,800 --> 00:13:32,500 Wake up now! 183 00:13:32,500 --> 00:13:34,770 Why? Why? 184 00:13:38,850 --> 00:13:41,520 What is this? There is nothing here. 185 00:13:47,090 --> 00:13:49,560 Is she answering the call or not? 186 00:13:49,560 --> 00:13:51,470 Why, why, why? 187 00:13:51,470 --> 00:13:53,540 Mi Young isn't picking up. 188 00:13:53,540 --> 00:13:55,530 She must be causing trouble for real. 189 00:13:55,530 --> 00:13:58,200 That girl, seriously, 190 00:13:58,200 --> 00:14:01,330 Are we really going to have to make a ship? 191 00:14:02,420 --> 00:14:04,220 Ship, ship, ship, ship 192 00:14:04,220 --> 00:14:07,260 Here, here! 193 00:14:07,260 --> 00:14:09,160 Hello? 194 00:14:09,160 --> 00:14:10,350 We are coming, we are coming 195 00:14:10,350 --> 00:14:13,760 I'm so popular 196 00:14:13,760 --> 00:14:15,910 I'm coming, coming, just wait a bit 197 00:14:15,910 --> 00:14:18,040 Hurry up! 198 00:14:22,860 --> 00:14:25,390 Obstetrics. 199 00:14:31,060 --> 00:14:32,960 Okay, 200 00:14:33,010 --> 00:14:35,550 I made the right decision. 201 00:14:55,780 --> 00:14:58,440 Is it done yet? How much longer do I have to wait? 202 00:14:58,440 --> 00:15:00,450 I told you, wait a little longer. 203 00:15:00,450 --> 00:15:02,360 We are on a rotation right now. 204 00:15:03,190 --> 00:15:06,290 Ok. Give me a notice when it is finished. 205 00:15:12,290 --> 00:15:13,890 Hello, 206 00:15:13,890 --> 00:15:16,590 I came for a surgery. 207 00:15:17,570 --> 00:15:19,180 I came for a surgery. 208 00:15:19,180 --> 00:15:22,090 I can't hear you. What did you come, again? 209 00:15:22,910 --> 00:15:26,100 That, that, that surgery. 210 00:15:26,100 --> 00:15:29,020 Oh, you are 211 00:15:29,020 --> 00:15:31,290 the person from the church 212 00:15:31,290 --> 00:15:33,090 Don't you remember? 213 00:15:33,090 --> 00:15:36,770 Oh, priest 214 00:15:36,770 --> 00:15:38,960 Hello. 215 00:15:49,910 --> 00:15:52,330 Wait. 216 00:15:52,330 --> 00:15:55,380 From now on, how are we going to find her? 217 00:15:55,380 --> 00:15:57,860 You said that there are three hospitals here in total right? 218 00:15:57,860 --> 00:16:00,440 One on the three way road, one next to the market, and one in the downtown. 219 00:16:00,440 --> 00:16:03,200 We need to break in to groups to find her. 220 00:16:03,200 --> 00:16:04,890 Me and Chief Secretary Tak 221 00:16:04,890 --> 00:16:07,090 Mi Young's mother with the sisters 222 00:16:07,090 --> 00:16:08,200 ok ok 223 00:16:08,200 --> 00:16:10,560 And you two 224 00:16:10,560 --> 00:16:11,560 Hamo-hamo~~ 225 00:16:11,560 --> 00:16:14,320 We will go from the farthest 226 00:16:14,320 --> 00:16:16,350 If someone finds her, call everyone, ok? 227 00:16:16,350 --> 00:16:18,670 Let hurry up! 228 00:16:18,670 --> 00:16:20,800 Find her 229 00:16:29,180 --> 00:16:30,790 I'm sorry 230 00:16:30,790 --> 00:16:35,400 Every time I see you, I tell you horrible things. 231 00:16:35,400 --> 00:16:36,740 There is nothing to be sorry about. 232 00:16:36,740 --> 00:16:39,860 Only thing I did was listening to you. 233 00:16:39,860 --> 00:16:42,320 The one going through this is you. 234 00:16:43,200 --> 00:16:46,620 But how come you are here, Priest? 235 00:16:48,920 --> 00:16:51,770 I heard that the person I wanted to meet is here, 236 00:16:51,770 --> 00:16:54,070 but it is more nerve wracking than I thought. 237 00:16:54,070 --> 00:16:56,620 I wanted to look good. 238 00:16:56,620 --> 00:17:00,240 You look nice even now. 239 00:17:00,240 --> 00:17:02,730 Get some confidence. 240 00:17:06,530 --> 00:17:09,250 I wanted to cheer you up, 241 00:17:09,250 --> 00:17:12,620 but there is nothing I can tell you except for you to rethink about it. 242 00:17:14,000 --> 00:17:18,560 It is something you can't have back even if you regret it later. 243 00:17:24,280 --> 00:17:26,220 Priest, 244 00:17:26,220 --> 00:17:31,100 I have a favor to ask you. 245 00:17:31,100 --> 00:17:34,690 Can you pray with me? 246 00:17:35,570 --> 00:17:38,780 Pray? 247 00:17:45,600 --> 00:17:48,010 To be honest, I'm not... 248 00:17:53,110 --> 00:17:57,530 Well, if I can help you with that. 249 00:18:11,590 --> 00:18:14,120 I get confused sometimes. 250 00:18:14,120 --> 00:18:16,920 Praying is through mind so,,, 251 00:18:18,630 --> 00:18:22,810 Now, you just need to talk comfortably, like you talked to me before. 252 00:18:28,210 --> 00:18:31,450 Mi Young! Mi Young! 253 00:18:31,450 --> 00:18:32,860 Mi Young! 254 00:18:32,860 --> 00:18:36,000 Please take pity on 255 00:18:36,000 --> 00:18:37,760 the baby that met a 256 00:18:37,760 --> 00:18:40,730 very very bad mother 257 00:18:40,730 --> 00:18:42,580 Mi Young! 258 00:18:42,580 --> 00:18:47,650 Please let it go to a wonderful place. 259 00:18:52,180 --> 00:18:55,730 I'm very very sorry 260 00:18:56,820 --> 00:19:00,480 that I can't protect this baby. 261 00:19:01,280 --> 00:19:04,700 I'm sorry. Amen. 262 00:19:15,570 --> 00:19:18,820 Thank you for helping. 263 00:19:18,820 --> 00:19:22,340 I'm relieved that I could help. 264 00:19:22,340 --> 00:19:25,610 I'll see you later. 265 00:19:25,610 --> 00:19:27,940 Yes. 266 00:19:32,970 --> 00:19:35,320 Priest, 267 00:19:35,320 --> 00:19:37,500 Don't be nervous and cheer up. 268 00:19:37,500 --> 00:19:42,560 Fighting! 269 00:19:45,970 --> 00:19:49,110 When I open my eyes 270 00:19:49,110 --> 00:19:52,600 let me hear it 271 00:19:52,600 --> 00:19:57,150 the words of "I love you", my melody 272 00:19:57,150 --> 00:20:00,680 President, president, 273 00:20:03,470 --> 00:20:06,150 President! 274 00:20:06,150 --> 00:20:08,960 Mi Young! 275 00:20:10,740 --> 00:20:15,680 Mi Young. Mi Young. 276 00:20:15,680 --> 00:20:21,730 Excuse me. I'm looking for a patient named Kim Mi Young. She wears big glasses and has pale skin. 277 00:20:21,730 --> 00:20:24,060 One moment please. 278 00:20:24,630 --> 00:20:28,840 Why are you looking for her? 279 00:20:28,840 --> 00:20:31,230 You want to have the baby? 280 00:20:31,230 --> 00:20:36,230 I don't think I should leave her alone like that. 281 00:20:37,050 --> 00:20:40,890 Are you okay? It must have hurt a lot. 282 00:20:40,890 --> 00:20:42,860 You jerk! 283 00:20:42,860 --> 00:20:45,870 I'm really sorry, I did wrong. 284 00:20:45,870 --> 00:20:49,410 I'm really sorry, okay? -You're really sorry? We're over. 285 00:20:49,410 --> 00:20:54,230 Yes, I've found her. Kim Mi Young is in consultation right now. 286 00:20:54,230 --> 00:21:00,040 You just have to relax. I will take care of everything. 287 00:21:00,040 --> 00:21:04,630 Here. Right here. 288 00:21:04,630 --> 00:21:08,800 Right... here. 289 00:21:08,800 --> 00:21:12,640 You won't be able to see it well because it's still early. 290 00:21:13,440 --> 00:21:17,250 Here, this is the baby right here. 291 00:21:17,250 --> 00:21:22,800 Looking right now, the baby is about 0.2 cm. 292 00:21:22,800 --> 00:21:26,930 0.2... 293 00:21:26,930 --> 00:21:28,860 0.2 cm? 294 00:21:28,860 --> 00:21:33,070 It's much smaller than you think. 295 00:21:33,070 --> 00:21:37,390 But the child can recognize their parents' voice . 296 00:21:44,540 --> 00:21:47,810 Who's there? Who are you? 297 00:21:49,270 --> 00:21:51,510 I am... 298 00:21:52,700 --> 00:21:55,190 I am... 299 00:21:57,670 --> 00:22:00,540 The baby's father. 300 00:22:00,540 --> 00:22:02,700 Ah yes. 301 00:22:05,560 --> 00:22:08,850 But what is this sound? 302 00:22:08,850 --> 00:22:11,540 The baby's heartbeat. 303 00:22:23,230 --> 00:22:28,260 According to the Mother and Child Health Act Article 14, 304 00:22:28,260 --> 00:22:30,580 you and the baby's father are allowing me to conduct an induced abortion operation, 305 00:22:30,580 --> 00:22:34,060 as you were impregnated while you were unconscious due to alcohol or sleeping medication. 306 00:22:34,060 --> 00:22:37,970 Is this correct? 307 00:22:37,970 --> 00:22:40,250 Yes. 308 00:22:40,250 --> 00:22:43,720 Do you agree? 309 00:22:48,920 --> 00:22:50,380 Yes. 310 00:22:50,380 --> 00:22:52,890 311 00:22:52,890 --> 00:22:57,880 Now we can perform the surgery, you just have to sign. 312 00:23:49,600 --> 00:23:51,930 This is... 313 00:23:51,930 --> 00:23:57,940 a child that you and I... 314 00:23:57,940 --> 00:24:01,720 made. 315 00:24:01,720 --> 00:24:06,240 To the baby... The fingers and toes 316 00:24:06,240 --> 00:24:10,220 I don't want to give the baby a life without blessings. 317 00:24:10,220 --> 00:24:14,550 Oh, peekaboo. Peakboo... 318 00:24:16,900 --> 00:24:20,740 Why are you giving this to me? 319 00:24:23,070 --> 00:24:25,420 What- Where-? 320 00:24:26,830 --> 00:24:29,690 Where are you going? 321 00:25:23,690 --> 00:25:29,640 Don't worry and relax. We will begin the surgery now. 322 00:25:41,740 --> 00:25:46,720 Wait! Don't! Mi Young, get up! 323 00:25:46,720 --> 00:25:48,720 What are you doing? 324 00:25:48,720 --> 00:25:51,970 I'm sorry. Her legs. 325 00:25:51,970 --> 00:25:56,050 Take it out. 326 00:25:59,870 --> 00:26:02,760 I'm sorry. 327 00:26:04,080 --> 00:26:08,960 After hearing the heartbeat, you don't want the surgery anymore. 328 00:26:17,820 --> 00:26:21,200 What were you planning to do? 329 00:26:22,080 --> 00:26:24,470 I don't know. 330 00:26:24,470 --> 00:26:27,500 But I don't think this is right. 331 00:26:27,500 --> 00:26:31,690 But what are we going to do? 332 00:26:34,650 --> 00:26:36,930 Mi Young is over there! 333 00:26:36,930 --> 00:26:39,660 Sister-in-law! 334 00:26:39,660 --> 00:26:43,630 You! Did you know what you've done? 335 00:26:43,630 --> 00:26:47,510 Ah wait. Let's talk about this. 336 00:26:47,510 --> 00:26:51,540 Is this something we can solve by talking? What happened, what about the baby? 337 00:26:51,540 --> 00:26:54,610 The baby... 338 00:26:54,610 --> 00:26:57,590 You, bastard. Do you still call yourself a man? 339 00:26:57,590 --> 00:27:00,990 Ah really! 340 00:27:00,990 --> 00:27:04,320 Oh, it's the Chairwoman's car! 341 00:27:04,320 --> 00:27:09,220 What is this?! What are you?! 342 00:27:14,450 --> 00:27:18,370 Do you know how cruel you are! You murderer! 343 00:27:18,370 --> 00:27:22,830 Listen to me first. 344 00:27:22,830 --> 00:27:27,420 This grandma of yours... My neck. 345 00:27:27,420 --> 00:27:32,060 Grandma! 346 00:27:32,060 --> 00:27:36,600 Ah, listen to me first, please! Just listen. 347 00:27:36,600 --> 00:27:39,610 Grandma! Mi Young's mother! -What? 348 00:27:39,610 --> 00:27:43,750 The baby... The baby! 349 00:27:44,670 --> 00:27:48,800 Is fine. It's fine! 350 00:27:48,800 --> 00:27:51,560 The baby is alright. 351 00:27:51,560 --> 00:27:56,000 Also, Kim Mi Young, 352 00:27:56,000 --> 00:28:02,210 I'm sorry things happened this way, but there is something I want to ask. 353 00:28:02,210 --> 00:28:04,050 Yes? 354 00:28:05,640 --> 00:28:07,960 With me... 355 00:28:08,820 --> 00:28:10,790 With me... 356 00:28:10,790 --> 00:28:17,660 What? "With me," what? Tell us what your are thinking, just say it. "With me," what? What? 357 00:28:18,910 --> 00:28:21,760 We will have this baby. 358 00:28:21,760 --> 00:28:25,400 Chairwoman, Chairwoman. 359 00:28:27,290 --> 00:28:29,920 Aigoo. 360 00:28:31,270 --> 00:28:36,090 That means, you will marry our Mi Young? 361 00:28:36,090 --> 00:28:38,630 No, that..! 362 00:28:39,340 --> 00:28:42,590 Why does it become that? 363 00:28:42,590 --> 00:28:46,190 I meant that I will have the baby. 364 00:28:46,190 --> 00:28:49,540 I didn't say anything regarding Kim Mi Young. 365 00:28:49,540 --> 00:28:54,190 Also, I can't marry her. 366 00:28:54,190 --> 00:28:58,160 What? You won't marry her but you want the baby? 367 00:28:58,160 --> 00:29:01,980 Do you see our Mi Young as nothing but a surrogate mother? 368 00:29:01,980 --> 00:29:05,960 No, you're words are harsh. What I mean is... 369 00:29:05,960 --> 00:29:11,720 After she gives birth to the baby, I will guarantee her a new start to her life. 370 00:29:11,720 --> 00:29:15,170 Ah, ow, ow. 371 00:29:15,170 --> 00:29:20,070 Aigoo, what a shameless person. You want her to be a surrogate... 372 00:29:20,070 --> 00:29:22,380 Hey! Who do you think we are? 373 00:29:22,380 --> 00:29:24,830 Aigoo. We don't think of you that way. 374 00:29:24,830 --> 00:29:31,340 In my eyes. You're our in-laws and Mi Young is my grandaughter-in-law, 375 00:29:31,340 --> 00:29:36,030 And I see the baby as my great grandchild. 376 00:29:36,030 --> 00:29:41,830 I've decided. I will definitely get them married. 377 00:29:41,830 --> 00:29:46,580 Tell me what you think. I heard the blabber that he said but 378 00:29:46,580 --> 00:29:49,860 you must have something in mind too. 379 00:29:49,860 --> 00:29:55,830 For me, I had never actually thought about getting married. 380 00:29:57,440 --> 00:30:01,010 What..? Are you in your right mind? 381 00:30:01,940 --> 00:30:07,480 We conceived this baby as a mistake, not out of love. 382 00:30:08,960 --> 00:30:12,340 Marriage should be done out of love. 383 00:30:14,450 --> 00:30:18,030 That is exactly what I'm trying to say! 384 00:30:18,030 --> 00:30:21,150 That's what I mean! 385 00:30:21,150 --> 00:30:23,400 Shut up! How dare you.. 386 00:30:23,400 --> 00:30:25,300 It's alright. 387 00:30:25,300 --> 00:30:28,070 There's nothing more to say here, especially when the person involved is coming out like this. 388 00:30:28,070 --> 00:30:32,700 End of discussion. Take your irresponsible grandson and leave here. 389 00:30:32,700 --> 00:30:34,300 I will deal with my own daughter. 390 00:30:34,300 --> 00:30:37,180 Hold on, hold on. 391 00:30:37,180 --> 00:30:42,560 Mi Young is now my granddaughter-in-law, too. 392 00:30:42,560 --> 00:30:46,450 Hold on! Sister-in law... 393 00:30:46,450 --> 00:30:48,550 just say you'll get married. 394 00:30:48,550 --> 00:30:50,870 CEO, chariwoman... 395 00:30:50,870 --> 00:30:56,340 Why don't my sister-in-law marry your grandson, and we'll become in-laws after! 396 00:30:56,340 --> 00:30:59,790 So, why don't you cut our factory some slack? 397 00:30:59,790 --> 00:31:04,280 We'll starve without the soap factory. 398 00:31:04,280 --> 00:31:07,900 Mi Young, please save us. 399 00:31:07,900 --> 00:31:12,870 Mi Young, we beg of you. You just need to make up your mind. 400 00:31:12,870 --> 00:31:15,850 Enough! This is embarrassing. 401 00:31:15,850 --> 00:31:20,140 Although we sold our factory and land, we never sold our souls before! 402 00:31:20,140 --> 00:31:22,960 I won't stand still if you try to cling onto them like this! 403 00:31:22,960 --> 00:31:26,380 President Park, you have a boat, so you don't have any concerns! 404 00:31:26,380 --> 00:31:29,940 But we have nothing if we lose the factory! 405 00:31:29,940 --> 00:31:32,940 Mi Young, please think this through. 406 00:31:32,940 --> 00:31:35,630 Our lives are in your hands. 407 00:31:35,630 --> 00:31:39,990 I told you to stop! Are you not listening to me, now that the factory went bankrupt?! 408 00:31:39,990 --> 00:31:42,040 Why are you like this, president? 409 00:31:42,040 --> 00:31:44,410 We should at least hold on to our pride! 410 00:31:44,410 --> 00:31:46,660 STOP! 411 00:31:46,660 --> 00:31:49,960 What are you guys doing with my daughter?! 412 00:31:49,960 --> 00:31:55,860 She, as you can see, is not pretty nor does she have a great body. 413 00:31:55,860 --> 00:31:58,680 Then, was she smart? 414 00:31:58,680 --> 00:32:01,740 No, she did poorly in school as well! 415 00:32:01,740 --> 00:32:05,670 Mom, why are you saying such things? 416 00:32:05,670 --> 00:32:09,190 She was always last in math, too. 417 00:32:09,190 --> 00:32:11,960 Even though she's lacking in so much, 418 00:32:11,960 --> 00:32:16,040 she knows when a person has a calculating mind. 419 00:32:16,040 --> 00:32:19,950 Even though her room is a mess because she hoards, 420 00:32:19,950 --> 00:32:24,400 she also can't throw away (ignore) a person's feelings. 421 00:32:24,400 --> 00:32:29,600 Even though she doesn't listen to her mother when I told her countless times not to be so weak, 422 00:32:29,600 --> 00:32:35,120 she can never decline a person's request, even if he was a stranger. 423 00:32:35,120 --> 00:32:38,620 But, to such a kind-hearted Mi young, 424 00:32:38,620 --> 00:32:42,850 how dare you pressure her like this?! 425 00:32:42,850 --> 00:32:45,720 Who are you all? 426 00:32:45,720 --> 00:32:48,900 Who are you to tell her what to do? 427 00:32:48,900 --> 00:32:51,910 How dare you treat her like this?! 428 00:33:35,300 --> 00:33:38,170 Marriage is like an eternal promise. 429 00:33:38,170 --> 00:33:41,280 We don't know each other well enough to make such commitment. 430 00:33:41,280 --> 00:33:45,980 Having a baby is one thing, marriage is another. 431 00:33:45,980 --> 00:33:49,300 You idiot. You have no idea what you're saying! 432 00:33:49,300 --> 00:33:53,010 Do you understand what you're saying? 433 00:33:53,010 --> 00:33:55,710 One! You are going to have this baby and give it up to them. 434 00:33:55,710 --> 00:33:58,840 Then you become a woman of his past. 435 00:33:58,840 --> 00:34:03,500 Two! You are going to have this baby and raise him/her yourself. 436 00:34:03,500 --> 00:34:06,770 All you are going to be is a single mom. 437 00:34:06,770 --> 00:34:09,230 You still don't want to get married? 438 00:34:10,810 --> 00:34:16,170 I understand that, but do you know what that person's going through right now? 439 00:34:16,170 --> 00:34:19,330 I don't think it's right to force him like this. 440 00:34:19,330 --> 00:34:22,250 You, I want to ask you something. 441 00:34:22,250 --> 00:34:25,240 Are you certain 442 00:34:25,240 --> 00:34:29,580 that he pulled you out of the operating room? 443 00:34:29,580 --> 00:34:31,310 Yes 444 00:34:33,260 --> 00:34:35,630 At least he has some conscience. 445 00:34:35,630 --> 00:34:38,990 Think through this carefully. 446 00:34:38,990 --> 00:34:42,910 The baby's dad is alive and well. Why in the world would you have this baby as a single mom? 447 00:34:42,910 --> 00:34:47,720 This is your own selfishness. Isn't that right? 448 00:34:51,010 --> 00:34:53,080 Kim Mi Young.. 449 00:34:55,310 --> 00:34:58,240 Come see me for a moment. 450 00:34:58,240 --> 00:35:00,330 Okay. 451 00:35:04,200 --> 00:35:09,590 He's a man. I bet he'll be amazing as a husband. 452 00:35:21,400 --> 00:35:26,980 Do you have no intentions of marrying me at all? 453 00:35:30,140 --> 00:35:32,920 You are a great person, Gun, 454 00:35:32,920 --> 00:35:39,210 and I believe you'd be a great dad to the baby. 455 00:35:39,210 --> 00:35:44,340 But, you have someone you love. 456 00:35:44,340 --> 00:35:49,290 I know how much you love that person. 457 00:35:49,290 --> 00:35:53,610 I don't want to go through with this marriage if it's going to make someone unhappy. 458 00:35:56,480 --> 00:35:59,120 I've already lost 459 00:35:59,120 --> 00:36:02,680 my qualification as a man to Se Ra. 460 00:36:02,680 --> 00:36:06,070 And although it was our mistake, 461 00:36:06,070 --> 00:36:10,020 but the fact that the baby in your stomach is our child 462 00:36:10,020 --> 00:36:13,790 does not change. 463 00:36:13,790 --> 00:36:16,440 I'm already the bad guy, 464 00:36:17,800 --> 00:36:20,290 but, 465 00:36:20,290 --> 00:36:23,370 I want to be a great dad to the baby. 466 00:36:25,520 --> 00:36:27,860 You mean... 467 00:36:28,710 --> 00:36:34,900 Of course, Se Ra is the only one for me right now, 468 00:36:36,300 --> 00:36:40,240 and I don't know how much 469 00:36:40,240 --> 00:36:43,870 and when my heart will move towards you. 470 00:36:45,940 --> 00:36:48,110 But I will promise you this. 471 00:37:00,230 --> 00:37:02,850 At least to our baby, 472 00:37:03,990 --> 00:37:06,890 I want to be a great dad. 473 00:37:09,460 --> 00:37:12,130 If you can accept this, 474 00:37:16,480 --> 00:37:18,610 fine, 475 00:37:18,610 --> 00:37:21,400 let's get married. 476 00:37:31,540 --> 00:37:33,610 I, too, 477 00:37:34,310 --> 00:37:38,410 want to be a great mom to this baby. 478 00:37:42,880 --> 00:37:44,720 Yeah. 479 00:38:05,180 --> 00:38:08,690 Help out over here, please! 480 00:38:10,680 --> 00:38:12,750 Hello! Are you okay? 481 00:38:12,750 --> 00:38:17,520 Honey! You look so handsome! Come over here! 482 00:38:17,520 --> 00:38:19,240 I've always looked like a celebrity. 483 00:38:19,240 --> 00:38:22,650 Please clear this over here! 484 00:38:22,650 --> 00:38:27,310 Mi Sook! You're here! You look lovely. 485 00:38:27,310 --> 00:38:31,610 With the elders of both families, 486 00:38:31,610 --> 00:38:35,030 I wonder if she's done getting ready. 487 00:38:38,840 --> 00:38:41,300 Are you ready? 488 00:38:41,300 --> 00:38:44,080 Here. 489 00:38:45,470 --> 00:38:47,810 What is this? 490 00:38:48,660 --> 00:38:53,160 Mom, getting married today is a little too fast, don't you think? 491 00:38:53,160 --> 00:38:57,860 Then do you want to wait until your belly starts showing? 492 00:38:57,860 --> 00:39:03,450 I know buying things together as newlyweds and going on a honeymoon is part of the fun in getting married, 493 00:39:03,450 --> 00:39:06,020 but what can you do. What's done is already done. 494 00:39:06,020 --> 00:39:10,740 They can have the baby 495 00:39:10,740 --> 00:39:14,120 and have a stunning wedding one more time! 496 00:39:14,120 --> 00:39:17,220 I felt bad that I wasn't able to prepare a dowry because it was so last minute. 497 00:39:17,220 --> 00:39:19,630 Then why don't we prepare everything then, too? 498 00:39:19,630 --> 00:39:21,600 What dowry? 499 00:39:21,600 --> 00:39:26,520 The best dowry has already been prepared right here. 500 00:39:56,560 --> 00:39:58,730 My Gun. 501 00:40:01,300 --> 00:40:02,920 Hello? 502 00:40:04,210 --> 00:40:07,580 Hello? Gun? 503 00:40:07,580 --> 00:40:10,980 Are you really Gun? It's you, right? 504 00:40:11,550 --> 00:40:14,010 It's me. 505 00:40:14,010 --> 00:40:17,200 Hold on. Don't hang up, alright? 506 00:40:19,070 --> 00:40:22,990 Se Ra! Where are you going? We're going to start soon! 507 00:40:24,350 --> 00:40:25,570 Se Ra.. 508 00:40:25,570 --> 00:40:26,840 Gun... 509 00:40:26,840 --> 00:40:29,140 I actually have something to say to you.. 510 00:40:29,140 --> 00:40:32,480 Do you know how long I've been waiting for your call? 511 00:40:34,040 --> 00:40:36,440 You wouldn't know. 512 00:40:38,110 --> 00:40:41,470 I didn't know how painful it was to wait like this. 513 00:40:41,470 --> 00:40:43,480 I.. 514 00:40:45,330 --> 00:40:47,690 I've wronged you. 515 00:40:47,690 --> 00:40:49,440 You were wrong, right? 516 00:40:49,440 --> 00:40:52,830 To be honest, you've made me wait too long. 517 00:40:54,310 --> 00:40:57,050 Although you had every right to be upset. 518 00:40:59,480 --> 00:41:02,190 But don't do this again, okay? 519 00:41:04,350 --> 00:41:07,390 And about the proposal.. 520 00:41:08,490 --> 00:41:11,080 I'm sorry once again. 521 00:41:14,700 --> 00:41:17,200 Don't be sorry. 522 00:41:17,200 --> 00:41:19,200 I'm even more sorry. 523 00:41:19,200 --> 00:41:21,410 Then we're calling it even, okay? 524 00:41:21,410 --> 00:41:23,830 We're letting this go, okay? 525 00:41:25,760 --> 00:41:28,640 There's no one but you. 526 00:41:28,640 --> 00:41:31,900 You called at the right time. 527 00:41:31,900 --> 00:41:34,290 Se Ra, hurry. 528 00:41:34,290 --> 00:41:37,780 It seems like someone's looking for you. Is something going on today? 529 00:41:37,780 --> 00:41:41,950 Today's my first performance as a ballerina. 530 00:41:41,950 --> 00:41:44,350 The first day I stand on the stage. 531 00:41:45,620 --> 00:41:47,480 Oh, I see. 532 00:41:47,480 --> 00:41:51,360 To be honest, I was a bit worried I might mess up because I was so nervous. 533 00:41:51,360 --> 00:41:56,180 But now that I've heard your voice, I think I can do well. 534 00:41:56,180 --> 00:41:57,970 Se Ra... 535 00:41:59,460 --> 00:42:01,530 Do well today. 536 00:42:01,530 --> 00:42:05,440 Se Ra, there's no time. Everyone's waiting. 537 00:42:05,440 --> 00:42:07,300 Gun, thank you for calling me. 538 00:42:07,300 --> 00:42:08,910 I love you. I'll call you. 539 00:42:08,910 --> 00:42:10,710 Se... 540 00:42:22,100 --> 00:42:23,860 Se Ra.. 541 00:42:28,740 --> 00:42:31,550 Here comes the groom! 542 00:42:32,680 --> 00:42:34,600 Applaud! 543 00:42:36,000 --> 00:42:39,190 He's handsome! 544 00:42:39,780 --> 00:42:43,820 Brother-in-law! You look so handsome! 545 00:42:43,820 --> 00:42:45,700 Brother-in-law! 546 00:42:46,910 --> 00:42:50,040 He's really handsome. 547 00:42:51,690 --> 00:42:55,310 Here comes the bride! 548 00:42:58,820 --> 00:43:01,150 Pretty! Wow! 549 00:43:01,150 --> 00:43:04,190 She's beautiful. 550 00:43:04,190 --> 00:43:07,160 She's a goddess! 551 00:43:07,870 --> 00:43:12,900 Cute! You're really cute. 552 00:43:16,960 --> 00:43:19,380 Beautiful! 553 00:43:25,260 --> 00:43:29,380 Now, the bride and groom will now exchange their vows. 554 00:43:29,380 --> 00:43:33,140 Do you, Kim Mi Young, 555 00:43:33,140 --> 00:43:38,160 promise to take Lee Gun as your lawfully wedded husband, 556 00:43:38,160 --> 00:43:42,630 through happiness, sickness, and loneliness, 557 00:43:42,630 --> 00:43:47,170 and to love him unconditionally 558 00:43:47,170 --> 00:43:50,310 without change? 559 00:43:51,980 --> 00:43:52,830 Yes. 560 00:43:52,830 --> 00:43:59,760 Do you, Lee Gun, promise this as well? 561 00:44:06,570 --> 00:44:07,640 Yes. 562 00:44:07,640 --> 00:44:08,870 563 00:44:08,870 --> 00:44:12,510 Your voice is too soft! 564 00:44:17,300 --> 00:44:21,730 YES!!!!! 565 00:44:21,730 --> 00:44:27,000 Yes, everyone you've heard his answer! 566 00:44:27,000 --> 00:44:30,480 567 00:44:32,620 --> 00:44:36,880 Now, there will be the exchange of the rings. 568 00:44:36,880 --> 00:44:40,490 This is what your father wore. 569 00:44:42,630 --> 00:44:47,980 ♬ I had now idea you'd be my life.♬ 570 00:44:49,010 --> 00:44:59,580 ♬ For when I looked into your eyes, I knew someday you'd be my wife.♬ 571 00:45:00,580 --> 00:45:05,140 ♬ I know there's times when I am wrong.♬ 572 00:45:05,140 --> 00:45:08,840 Applaud! 573 00:45:16,050 --> 00:45:17,230 Ring! - I did well right? 574 00:45:17,230 --> 00:45:18,970 This is a proposal ring! 575 00:45:18,970 --> 00:45:22,380 It can't be worn by another woman first! It'll bring bad luck! 576 00:45:27,690 --> 00:45:33,500 ♬ You took my heart so unexpectedly.♬ 577 00:45:33,500 --> 00:45:38,280 Applause! ♬ I knew that you would be the one.♬ 578 00:45:39,380 --> 00:45:44,640 ♬ I always knew that there was something special about you♬ 579 00:45:44,640 --> 00:45:50,380 ♬ the day that you walked into my life.♬ 580 00:45:51,550 --> 00:45:54,950 Why don't you stay here for a couple of nights? 581 00:45:54,950 --> 00:45:57,520 I will take care of all the company's matters. 582 00:45:57,520 --> 00:46:01,350 No, no. Take him with you. 583 00:46:01,350 --> 00:46:05,360 It's not like he runs a small corner store. He's in charge of a huge enterprise. 584 00:46:05,360 --> 00:46:09,970 I understand that much. It was an unexpected marriage, after all. 585 00:46:09,970 --> 00:46:13,090 Son-in-law Lee, 586 00:46:17,130 --> 00:46:20,460 you know what'll happen if you wrong our Mi Young, right? 587 00:46:20,940 --> 00:46:26,130 It won't be the rice scoop, but a baseball bat that'll fly your way. 588 00:46:26,130 --> 00:46:28,600 Okay, okay. 589 00:46:34,630 --> 00:46:39,980 Then, my granddaughter-in-law, you stay here with your mom for a couple of days before you come. 590 00:46:39,980 --> 00:46:43,420 Your mom must be sad to send off her youngest daughter. 591 00:46:43,420 --> 00:46:47,290 I will prepare a beautiful newlywed's room in the meantime. 592 00:46:47,290 --> 00:46:48,390 That's alright, right? 593 00:46:48,390 --> 00:46:50,780 Yes, then I will do that. 594 00:46:50,780 --> 00:46:52,670 Okay~ 595 00:46:52,670 --> 00:46:53,640 Then.. 596 00:46:53,640 --> 00:46:56,940 Yes, yes. Have a safe trip back. 597 00:47:00,180 --> 00:47:02,200 I'm leaving. 598 00:47:02,200 --> 00:47:04,880 You go ahead. 599 00:47:05,600 --> 00:47:08,410 CEO!!! 600 00:47:08,410 --> 00:47:11,530 Oh my. 601 00:47:11,530 --> 00:47:14,190 602 00:47:14,840 --> 00:47:17,780 I'm out of breath. 603 00:47:17,780 --> 00:47:23,860 CEO, I'm really thankful that you're not firing all of the factory workers, 604 00:47:23,860 --> 00:47:27,300 so I prepared this amazing gift for you. 605 00:47:27,300 --> 00:47:29,670 I heard the men in your family 606 00:47:29,670 --> 00:47:33,280 are lacking a bit in stamina. So, that's why you're the 9th of the only sons. 607 00:47:33,280 --> 00:47:37,120 What kind of nonsense are you spouting?! Our family is fine! 608 00:47:37,120 --> 00:47:38,710 We're all fine and normal. 609 00:47:38,710 --> 00:47:43,730 Then from now on, you will become even greater than normal with this, 610 00:47:43,730 --> 00:47:46,130 with this in hand. 611 00:47:48,520 --> 00:47:49,010 What is this? 612 00:47:49,010 --> 00:47:51,750 Open it when you get to Seoul. 613 00:47:51,750 --> 00:47:54,260 I wasn't going to brag or anything, 614 00:47:54,260 --> 00:47:57,930 but I'm the best contributor to this wedding, aren't I? 615 00:47:57,930 --> 00:48:03,660 This is our island's finest selection. 616 00:48:03,660 --> 00:48:05,850 We developed this ourselves. 617 00:48:05,850 --> 00:48:08,930 That's right. This is what brought 618 00:48:08,930 --> 00:48:10,770 you and sister-in-law together. - Hush. 619 00:48:10,770 --> 00:48:13,090 Don't say anymore. Hurry and get on the boat! 620 00:48:13,090 --> 00:48:15,900 The chairwoman is waiting. 621 00:48:15,900 --> 00:48:20,670 Where is Chief Secretary Tak? Not taking care of his CEO... 622 00:48:20,670 --> 00:48:22,190 It's strange. 623 00:48:22,190 --> 00:48:26,760 I never knew the sea would look so sad on a day like this. 624 00:48:26,760 --> 00:48:31,040 Everything with the word "Jang" added to it is sad. 625 00:48:31,040 --> 00:48:36,160 Station (like a bus station), airfield, dock, 626 00:48:36,160 --> 00:48:39,010 and Chief Secretary Tak. 627 00:48:39,010 --> 00:48:44,380 Mi Sook, I don't know when it'll be 628 00:48:44,380 --> 00:48:49,610 but be well until we meet again. 629 00:48:49,610 --> 00:48:52,410 You too, Chief Secretary. 630 00:48:52,410 --> 00:48:53,530 Mi Sook! 631 00:48:53,530 --> 00:48:54,620 Chief Secretary Tak! 632 00:48:54,620 --> 00:48:56,960 Yes, Chief Secretary, yes! (I hear you calling my name) 633 00:48:56,960 --> 00:49:00,190 Let's go. 634 00:49:00,190 --> 00:49:00,910 What is this? 635 00:49:00,910 --> 00:49:03,010 Just hold it. She wants us to say our goodbyes. 636 00:49:03,010 --> 00:49:04,460 Okay. 637 00:49:05,640 --> 00:49:08,040 Bye! 638 00:49:08,040 --> 00:49:09,220 Have a safe trip! 639 00:49:09,220 --> 00:49:11,530 Be well, Mi Sook! 640 00:49:19,580 --> 00:49:22,690 Brother-in-law! Have a safe trip! 641 00:49:22,690 --> 00:49:25,040 Very good! 642 00:49:38,340 --> 00:49:40,490 Kim Hee Won 643 00:49:42,480 --> 00:49:45,410 I heard your name was Kim Mi Young when you were little. 644 00:49:45,410 --> 00:49:47,740 Yes, I remember that clearly. 645 00:49:47,740 --> 00:49:51,370 My older brother used to call out, "Mi Young, Mi Young." 646 00:49:52,150 --> 00:49:54,440 Do you, by any chance, 647 00:49:54,440 --> 00:49:57,730 remember this photo? It was at the zoo. 648 00:49:59,850 --> 00:50:03,150 I can't tell from this picture. 649 00:50:03,150 --> 00:50:06,620 I have a memory of going to the zoo with my older brother. 650 00:50:08,500 --> 00:50:13,260 I heard you have a scar from fire, is it ok for me to see it? 651 00:50:22,830 --> 00:50:25,270 Do you know how you got the scar? 652 00:50:25,270 --> 00:50:27,690 Of course, I think it was when I was 10, 653 00:50:27,690 --> 00:50:32,440 The kettle on the heater in the orphanage fell 654 00:50:32,440 --> 00:50:36,600 My sister got the scar when she was 4 655 00:50:38,790 --> 00:50:43,110 I wished you were my brother 656 00:50:49,280 --> 00:50:53,050 Oppa, 657 00:50:53,050 --> 00:50:54,700 How is our baby? 658 00:50:54,700 --> 00:50:57,430 I'm really sorry 659 00:51:04,290 --> 00:51:08,110 For not being able to protect this baby, 660 00:51:08,110 --> 00:51:11,630 I'm really really sorry. 661 00:51:12,870 --> 00:51:15,660 I'm sorry. 662 00:51:29,540 --> 00:51:32,550 Star, I can see a star Chief Secretary Tak 663 00:51:34,290 --> 00:51:37,880 You are parents are looking after you from there. 664 00:51:39,450 --> 00:51:41,290 Mother, hellow 665 00:51:41,290 --> 00:51:46,550 - Hello. - Hello. 666 00:51:49,120 --> 00:51:51,160 President, 667 00:51:51,160 --> 00:51:55,360 Because it wasn't Miss Se Ra but Mi Young. 668 00:51:55,360 --> 00:51:57,140 I was surprised, 669 00:51:57,140 --> 00:52:01,890 I'm glad that the president who is 9th only son 670 00:52:01,890 --> 00:52:07,320 got not only a wife, but a child, like a 1+1 deal 671 00:52:07,320 --> 00:52:12,040 makes me very happy. 672 00:52:12,040 --> 00:52:14,970 Everyone is so happy. 673 00:52:14,970 --> 00:52:21,970 My grandma is happy, and Mi Young's mother is happy. 674 00:52:21,970 --> 00:52:25,090 Chief Secretary Tak is happy. 675 00:52:25,950 --> 00:52:27,920 But I, 676 00:52:28,510 --> 00:52:32,550 I, I can only laugh. 677 00:52:32,550 --> 00:52:34,330 Only laughter... 678 00:52:38,430 --> 00:52:39,640 Hey, but 679 00:52:39,640 --> 00:52:41,730 It's not "hey". 680 00:52:41,730 --> 00:52:46,790 I'm sorry. But what about Mrs. Mi Young attracted you? 681 00:52:46,790 --> 00:52:50,490 She is very different from Miss Se Ra 682 00:52:50,490 --> 00:52:54,870 You really like wide variety of girls. 683 00:52:57,090 --> 00:53:01,130 Chief Secretary Tak, what do you mean attracted? 684 00:53:01,130 --> 00:53:03,060 Attracted? 685 00:53:05,750 --> 00:53:07,910 It was a mistake. 686 00:53:09,040 --> 00:53:13,290 Aren't you going to open this? 687 00:53:13,290 --> 00:53:16,810 Dr. Park told you to open it when you get to Seoul. 688 00:53:21,750 --> 00:53:27,760 Chief Secretary Tak can have it. I hate him so much that I can't stand a word he says. 689 00:53:29,900 --> 00:53:32,140 What is this? 690 00:53:35,100 --> 00:53:37,020 Strength, strength "Joagra". 691 00:53:37,020 --> 00:53:38,010 Really. 692 00:53:38,010 --> 00:53:41,420 Even with one gulp you will become 693 00:53:41,420 --> 00:53:44,390 - Superman of the night. - Superman! 694 00:53:44,390 --> 00:53:49,460 You can go around Hong Kong 3 times in the night and 24 hours isn't enough. 695 00:53:49,460 --> 00:53:52,260 A stimulant for 696 00:53:52,260 --> 00:53:57,280 you, who are afraid of night. It says it is a stimulant. 697 00:53:57,810 --> 00:53:59,330 Stimulant? 698 00:54:07,010 --> 00:54:09,250 This is our Island's specialty. 699 00:54:09,250 --> 00:54:11,540 Us two invented it ourselves! 700 00:54:11,540 --> 00:54:15,020 You, and my sister-in-law... 701 00:54:15,020 --> 00:54:16,770 That's why I'm sorry... 702 00:54:16,770 --> 00:54:22,260 Drink, Drink! 703 00:54:22,260 --> 00:54:25,490 It stimulates me? 704 00:54:25,490 --> 00:54:28,880 Oh, good. cool~ cool~ 705 00:54:28,880 --> 00:54:30,630 Then, 706 00:54:35,430 --> 00:54:39,720 I'm sorry, I fell asleep. 707 00:54:39,720 --> 00:54:43,570 I didn't notice when you came in. 708 00:54:46,840 --> 00:54:50,270 So, it was because, because, of this? 709 00:54:51,540 --> 00:54:55,510 Then, because of that Islanders, I 710 00:54:55,510 --> 00:54:57,930 - I got in this mess? - President, what do we do? 711 00:54:57,930 --> 00:55:00,200 Then, this, this, this... 712 00:55:00,200 --> 00:55:03,660 I fell in the trap! 713 00:55:03,660 --> 00:55:06,000 Does it even make sense? 714 00:55:06,000 --> 00:55:09,120 Act all innocent in the front, 715 00:55:09,120 --> 00:55:12,230 in the back, cheat like this? 716 00:55:12,230 --> 00:55:13,880 How! 717 00:55:14,840 --> 00:55:17,090 I cannot forgive her. 718 00:55:19,560 --> 00:55:22,410 I cannot forgive her. 719 00:55:40,480 --> 00:55:42,380 Chief Secretary Tak, 720 00:55:42,380 --> 00:55:44,360 Oh! 721 00:55:44,360 --> 00:55:45,720 Why are you here? 722 00:55:45,720 --> 00:55:48,830 What do you mean? I came here to escort you. 723 00:55:48,830 --> 00:55:50,500 No, it's ok. I'll do it. 724 00:55:50,500 --> 00:55:53,460 It is not fine with me. 725 00:55:53,460 --> 00:55:56,150 From now on, you have to be used to this. 726 00:55:56,150 --> 00:55:57,750 Let's go. 727 00:55:57,750 --> 00:55:59,300 Yes. 728 00:55:59,300 --> 00:56:01,100 Your restaurant is doing fine? yes. 729 00:56:01,100 --> 00:56:02,830 - Are you also doing fine? - Of course. 730 00:56:02,830 --> 00:56:04,180 Get in. 731 00:56:04,180 --> 00:56:07,020 Get in, get in, 732 00:56:07,020 --> 00:56:09,210 Thank you. 733 00:56:10,130 --> 00:56:11,730 Huh! 734 00:56:19,330 --> 00:56:24,710 President is really busy today, so he couldn't come. Get in the car. 735 00:56:24,710 --> 00:56:26,120 Yes. 736 00:56:29,620 --> 00:56:33,860 I thought it was all my responsibility. 737 00:56:33,860 --> 00:56:38,110 I thought it was because of my mistake. 738 00:56:39,020 --> 00:56:41,890 "I should take responsibility", 739 00:56:43,430 --> 00:56:46,240 But now, 740 00:56:46,240 --> 00:56:49,570 I feel like I've been unfairly cheated. 741 00:56:49,570 --> 00:56:53,500 If only not for that medicine , if only not for that woman, 742 00:56:53,500 --> 00:56:57,370 Maybe, she might be part of the plan... 743 00:56:57,370 --> 00:56:59,580 They must be on the same team, same team. 744 00:56:59,580 --> 00:57:03,020 - Same team, same team. - You want to vent your anger on anyone 745 00:57:03,020 --> 00:57:07,700 and you feel like you will explode right away if anyone touches you, right? 746 00:57:07,700 --> 00:57:10,800 You can't get to sleep? 747 00:57:11,880 --> 00:57:15,370 Yes. If I drink like a mad man 748 00:57:15,370 --> 00:57:17,650 and I work out 'till I feel like dying, 749 00:57:17,650 --> 00:57:22,570 I sleep like dead man, but after exactly 30 min, 750 00:57:22,570 --> 00:57:24,810 My eyes open and 751 00:57:26,540 --> 00:57:28,360 My heart... 752 00:57:28,360 --> 00:57:30,840 hurt so much and the first thing that comes to my mind is 753 00:57:32,170 --> 00:57:34,260 "I got married"! 754 00:57:34,260 --> 00:57:36,390 "I got married"... 755 00:57:36,390 --> 00:57:38,730 I got married. Hahahahha 756 00:57:38,730 --> 00:57:43,190 I got married!!!!! 757 00:57:43,190 --> 00:57:47,430 But the thing that makes me so mad is 758 00:57:47,430 --> 00:57:49,610 The fact that, 759 00:57:49,610 --> 00:57:52,610 I need to live my married life 760 00:57:52,610 --> 00:57:55,660 with that snail lady. 761 00:57:55,660 --> 00:57:57,370 What do you mean by "snail"? 762 00:57:57,370 --> 00:57:59,450 You mean the Mud Snail Bride (from Korean folk tale)? 763 00:57:59,450 --> 00:58:02,440 No, no, no not something good like that, 764 00:58:02,440 --> 00:58:06,570 it is about a terrifying snail that live in the Yeoul Island. 765 00:58:06,570 --> 00:58:08,080 Terrifying snail. 766 00:58:08,080 --> 00:58:10,920 You are scared of snails? Why? 767 00:58:10,920 --> 00:58:13,670 Snails 768 00:58:13,670 --> 00:58:16,930 They look innocent from the outside, 769 00:58:16,930 --> 00:58:21,280 but their suction force is so strong. 770 00:58:21,280 --> 00:58:23,000 If you get sucked by a snail, 771 00:58:23,000 --> 00:58:27,860 It is very terrifyingly, 772 00:58:27,860 --> 00:58:34,190 slowly, little by little, piece by piece, 773 00:58:34,190 --> 00:58:37,200 With a giant house on its back, 774 00:58:37,200 --> 00:58:38,490 Toward the target, 775 00:58:38,490 --> 00:58:44,180 Slowly, little by little, piece by piece, get closer.. 776 00:58:44,180 --> 00:58:46,830 These... Hello. 777 00:58:46,830 --> 00:58:49,450 These are worst then turtles. 778 00:58:49,450 --> 00:58:52,300 But at the end, they succeed. 779 00:58:52,300 --> 00:58:55,580 They succeed. 780 00:58:56,180 --> 00:58:59,120 But from top of my head, 781 00:58:59,120 --> 00:59:04,370 If I think about that scary snail, 782 00:59:05,670 --> 00:59:16,270 I, I, I can't do anything but laugh. 783 00:59:27,640 --> 00:59:29,460 Fated to Love You ~Preview 784 00:59:29,460 --> 00:59:33,350 Finally, a piece of luck has entered our family. 785 00:59:33,350 --> 00:59:35,850 Do you think that you fit in with this place? 786 00:59:35,850 --> 00:59:38,510 Damn it! 787 00:59:38,510 --> 00:59:40,360 Wait, what are you doing? 788 00:59:40,360 --> 00:59:43,140 Although she looks so naive, 789 00:59:43,140 --> 00:59:46,950 She might be a Master of Lies. 56384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.