Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:05,190
Subtitles brought to you by The Fated Team @ Viki
2
00:00:09,090 --> 00:00:14,060
What is this sound?
3
00:00:14,060 --> 00:00:16,270
The door is locked! Why is the door locked?
4
00:00:16,270 --> 00:00:19,110
Are we prisoners or something?
5
00:00:19,110 --> 00:00:22,080
Open the door!
6
00:00:22,080 --> 00:00:25,050
Ahjumma, just hit me instead like earlier. Huh?
7
00:00:25,050 --> 00:00:27,990
Open the door!
8
00:00:30,600 --> 00:00:32,590
Episode 4
9
00:00:32,590 --> 00:00:35,650
Excuse me. I'm sorry,
10
00:00:35,650 --> 00:00:39,610
for many reasons. You even got hit because of me.
11
00:00:39,610 --> 00:00:42,560
Your mom is severely wild.
12
00:00:42,560 --> 00:00:44,550
Different than her daughter.
13
00:00:45,490 --> 00:00:47,140
At least she gave us blankets.
14
00:00:47,140 --> 00:00:49,840
So? Are you really going to sleep here?
15
00:00:49,840 --> 00:00:51,630
We have no choice.
16
00:00:51,630 --> 00:00:55,060
No matter what we say, my mom will never open the door for us.
17
00:00:55,060 --> 00:00:59,590
Chief Park! Chief Park!
18
00:00:59,590 --> 00:01:02,160
There's a door there!
19
00:01:05,310 --> 00:01:07,330
It's locked...
20
00:01:08,630 --> 00:01:11,350
Locked... That one might be open.
21
00:01:13,000 --> 00:01:15,730
Careful, careful.
22
00:01:18,640 --> 00:01:21,040
Can you get out from there?
23
00:01:22,450 --> 00:01:25,350
Then should I dig a tunnel with a spoon?
24
00:01:25,350 --> 00:01:28,420
I should! Just go over there, you're disrupting me.
-Yes.
25
00:01:28,420 --> 00:01:32,220
But you should be careful.
26
00:01:45,340 --> 00:01:48,420
This is ridiculous. Really!
27
00:02:04,020 --> 00:02:08,630
Why... didn't you tell me?
28
00:02:10,340 --> 00:02:12,600
About the baby...
29
00:02:13,270 --> 00:02:15,750
You had chance to tell me.
30
00:02:17,370 --> 00:02:19,310
Sorry.
31
00:02:22,360 --> 00:02:25,720
Once I actually found out, I couldn't say it.
32
00:02:33,180 --> 00:02:36,800
Um. You're hungry, right?
33
00:02:36,800 --> 00:02:39,040
This is a "seaweed ear," would you like some?
(part of the seaweed at the root that's not common)
34
00:02:39,040 --> 00:02:42,810
"A seaweed ear?" Why is there an ear on seaweed?
35
00:02:44,210 --> 00:02:46,060
You haven't had anything to eat yet.
36
00:02:46,060 --> 00:02:50,360
Usually people get angrier when they're hungry.
37
00:02:50,360 --> 00:02:52,940
Just a little to get rid of your hunger for now...
38
00:02:52,940 --> 00:02:56,710
Forget it, forget it. How can I eat that.
39
00:02:58,020 --> 00:03:02,880
Well, even so... I can't ignore your sincerity...
40
00:03:02,880 --> 00:03:05,080
Give me a little.
41
00:03:10,940 --> 00:03:12,350
What kind of taste is this?
42
00:03:12,350 --> 00:03:15,680
Anyway, in this country village there isn't any...
43
00:03:17,570 --> 00:03:19,780
How is it? It's edible, isn't it?
44
00:03:19,780 --> 00:03:21,610
Do you think I'm eating it because it's good?
45
00:03:21,610 --> 00:03:23,910
I'm forcibly eating it to survive.
46
00:03:23,910 --> 00:03:25,750
Give me some more.
47
00:03:25,750 --> 00:03:28,350
I have to live long, long life.
48
00:03:28,350 --> 00:03:30,700
Surprisingly, you're not a picky eater.
49
00:03:30,700 --> 00:03:34,660
I thought you'd be picky because you're from a wealthy family.
50
00:03:34,660 --> 00:03:37,000
I know right. It's not like I'm Tarzan.
51
00:03:37,000 --> 00:03:38,450
In this sort of place.
52
00:03:38,450 --> 00:03:40,790
Eating this sort of stuff.
53
00:03:42,820 --> 00:03:45,240
I have to live long, live long. Ugh, tastes so bad.
54
00:03:45,240 --> 00:03:48,100
Would you like to try this too?
55
00:03:48,100 --> 00:03:50,290
Why? What is it this time?
56
00:03:50,290 --> 00:03:52,130
Is it a snail?
57
00:03:53,320 --> 00:03:54,990
What is this?
58
00:03:58,040 --> 00:04:00,500
Isn't that a fish eye?!
59
00:04:02,950 --> 00:04:04,990
It's really chewy.
60
00:04:04,990 --> 00:04:07,610
Should I pull out the other side?
61
00:04:21,130 --> 00:04:23,250
Our CEO
62
00:04:23,250 --> 00:04:26,190
hates skipping meals the most.
63
00:04:26,190 --> 00:04:28,940
So he can have some food,
64
00:04:28,940 --> 00:04:30,840
at least make some rice balls.
65
00:04:30,840 --> 00:04:33,490
He won't die from skipping one meal.
66
00:04:33,490 --> 00:04:36,260
Also, the storage room is full of food.
67
00:04:36,260 --> 00:04:39,080
Then,
68
00:04:39,080 --> 00:04:42,120
lock me in with him.
69
00:04:43,180 --> 00:04:45,410
Why do you want to go in?
70
00:04:45,410 --> 00:04:49,760
Perhaps, do you like our Mi Young?
71
00:04:49,760 --> 00:04:51,560
Ah, I prefer the oldest sister...
72
00:04:51,560 --> 00:04:53,890
Oh my... me?
73
00:04:53,890 --> 00:04:55,800
That, that, It's not like that.
74
00:04:55,800 --> 00:04:58,010
Aigoo, you dim man.
75
00:04:58,010 --> 00:05:00,730
We have to force them together so they can choose to stay together
76
00:05:00,730 --> 00:05:03,170
or to go their own ways.
77
00:05:03,170 --> 00:05:04,650
Looking at him from before,
78
00:05:04,650 --> 00:05:07,580
I don't think he hates her.
79
00:05:16,460 --> 00:05:19,710
Ah, really. This.
80
00:05:19,710 --> 00:05:21,690
Do you think anyone would like you after doing this?
81
00:05:21,690 --> 00:05:24,820
You probably didn't even give it to anyone.
82
00:05:28,020 --> 00:05:30,690
What is this?
83
00:05:34,810 --> 00:05:39,190
Wish Box? What's a Wish Box?
84
00:05:40,640 --> 00:05:41,340
Oh!
85
00:05:41,340 --> 00:05:44,020
-No, give it!
-Wait, wait.
86
00:05:44,020 --> 00:05:45,060
It must be something amazing.
87
00:05:45,060 --> 00:05:45,980
No, you can't!
88
00:05:45,980 --> 00:05:47,370
Why?
89
00:05:47,370 --> 00:05:48,330
It's probably empty.
90
00:05:48,330 --> 00:05:49,870
If it isn't any fun, I'll give it back.
91
00:05:49,870 --> 00:05:51,730
92
00:05:53,570 --> 00:05:56,390
You really can't see it...
93
00:05:57,500 --> 00:06:00,740
Let's see just how amazing it is.
94
00:06:04,650 --> 00:06:06,610
I hope my friend can
95
00:06:06,610 --> 00:06:09,230
return the stuff she borrowed.
96
00:06:10,550 --> 00:06:13,460
Why can't you ask her to give it back yourself?
97
00:06:13,460 --> 00:06:15,520
Does your friend
98
00:06:15,520 --> 00:06:17,760
I feel sorry though.
99
00:06:17,760 --> 00:06:21,110
Maybe she couldn't give it back because she lost it.
100
00:06:21,110 --> 00:06:25,740
I didn't want to make her feel bad.
101
00:06:26,480 --> 00:06:28,340
And what's this?
102
00:06:30,890 --> 00:06:34,650
If I do a favor for my friends,
103
00:06:34,650 --> 00:06:38,080
I wish they would thank me.
104
00:06:39,140 --> 00:06:42,440
Did you have some sort of trauma when you were little?
105
00:06:42,440 --> 00:06:45,430
This is a serious disease, a disease.
106
00:06:45,430 --> 00:06:47,190
Stop reading them.
107
00:06:47,190 --> 00:06:48,680
I told you they were boring.
108
00:06:48,680 --> 00:06:52,920
One more. Last, last. Last.
109
00:06:56,570 --> 00:07:00,110
110
00:07:00,110 --> 00:07:01,820
I hope Dad
111
00:07:01,820 --> 00:07:05,670
went somewhere nice in Heaven.
112
00:07:13,570 --> 00:07:17,280
When did your father pass away?
113
00:07:20,830 --> 00:07:23,920
He was a sailor,
114
00:07:23,920 --> 00:07:26,940
and he passed away when I was still young.
115
00:07:26,940 --> 00:07:30,550
I missed him so I put this in the Wish Box.
116
00:07:37,240 --> 00:07:39,640
You're similar to me.
117
00:07:39,640 --> 00:07:43,650
I also lost my father
118
00:07:43,650 --> 00:07:46,820
and mother to a car accident.
119
00:07:58,700 --> 00:08:01,650
Don't worry too much.
120
00:08:04,050 --> 00:08:06,490
I thought about it and
121
00:08:08,170 --> 00:08:12,160
I think it's only right that I go to the hospital tomorrow.
122
00:08:12,160 --> 00:08:18,010
-Ah, um.
-You already have someone you want to marry.
123
00:08:21,230 --> 00:08:26,490
Realistically, we won't be able to raise the child.
124
00:08:26,490 --> 00:08:30,710
Even if I raise him on my own,
125
00:08:32,560 --> 00:08:35,470
even after you two are married,
126
00:08:35,470 --> 00:08:39,610
you will still be concerned.
127
00:08:41,780 --> 00:08:46,520
This baby will become
128
00:08:49,720 --> 00:08:52,120
a burden to you and your wife.
129
00:08:56,960 --> 00:09:01,620
I don't want to allow this baby
130
00:09:01,620 --> 00:09:04,100
a life without blessing.
131
00:09:09,050 --> 00:09:10,780
132
00:09:17,480 --> 00:09:19,360
I'm sorry.
133
00:09:20,140 --> 00:09:26,230
Mi Young...
I'm sorry.
134
00:09:26,230 --> 00:09:27,930
No, it's alright.
135
00:09:28,880 --> 00:09:33,410
It's my fault for going to the wrong room.
136
00:09:34,690 --> 00:09:38,980
Tomorrow, let's go to the hospital together.
137
00:09:38,980 --> 00:09:41,830
I won't be able to take responsibility
138
00:09:41,830 --> 00:09:46,870
but I still don't want to let you go through this alone.
139
00:09:47,580 --> 00:09:49,850
I can go alone.
140
00:09:52,460 --> 00:09:54,170
Wait a moment.
141
00:10:00,980 --> 00:10:02,430
Lay here.
142
00:10:02,430 --> 00:10:04,560
Lay down.
143
00:10:16,330 --> 00:10:17,790
Put this on.
144
00:10:17,790 --> 00:10:20,270
I'm ok...
145
00:10:21,200 --> 00:10:27,020
And. don't refuse because I'm going to go to the hospital with you.
146
00:10:27,020 --> 00:10:29,530
I'm not going to let you go by yourself.
147
00:10:29,530 --> 00:10:32,610
Lay down now.
148
00:10:41,650 --> 00:10:44,620
Good night. Good night.
149
00:10:52,310 --> 00:10:57,130
Still, I think it is really marvelous
150
00:10:58,030 --> 00:11:04,040
we met 4 times, but we sleep together 2 of the times
151
00:11:12,490 --> 00:11:15,930
That connection between people is really
152
00:11:15,930 --> 00:11:19,080
hard to understand.
153
00:11:21,140 --> 00:11:23,960
If we met in a good situation
154
00:11:24,790 --> 00:11:27,290
I guess we would call it a
155
00:11:27,290 --> 00:11:28,710
destiny.
156
00:11:28,710 --> 00:11:35,200
Even a bad fate may turn to love...
157
00:11:35,200 --> 00:11:39,490
Shout and call out
158
00:11:39,490 --> 00:11:42,960
I only love you
159
00:11:42,960 --> 00:11:50,620
My heart wants you, you who are like fate
160
00:11:51,460 --> 00:11:54,910
I love you.
161
00:12:16,700 --> 00:12:18,470
Mosquitoes!
162
00:12:18,470 --> 00:12:22,160
I'm going to kill all of you! All the mosquitoes!
163
00:12:28,600 --> 00:12:30,580
Mi Young
164
00:12:35,440 --> 00:12:37,160
I'm going to the hospital
165
00:12:37,160 --> 00:12:39,030
You don't have to worry
166
00:12:39,030 --> 00:12:40,460
I will cheer up.
167
00:12:40,460 --> 00:12:42,790
Mi Young!
168
00:12:53,840 --> 00:12:56,170
I was going to wake you up just now.
169
00:12:56,170 --> 00:12:58,000
Where, where is the hospital?
170
00:12:58,000 --> 00:12:59,240
Obstetrics, obstetrics
171
00:12:59,240 --> 00:13:01,610
What about obstetrics?
172
00:13:03,030 --> 00:13:04,870
What is this?
173
00:13:06,580 --> 00:13:08,990
That girl!
174
00:13:08,990 --> 00:13:10,270
She is going to get an abortion!
175
00:13:10,270 --> 00:13:12,810
There will be nothing to worry about if we catch her fast.
176
00:13:12,810 --> 00:13:15,360
I'm going to kill her when I catch her.
177
00:13:15,360 --> 00:13:17,710
So where is this? Where?
178
00:13:17,710 --> 00:13:20,590
But, I think the first ship already left. What are we going to do?
179
00:13:20,590 --> 00:13:22,470
What do you mean? We have to make a ship.
180
00:13:22,470 --> 00:13:24,740
We have to make one!
181
00:13:26,050 --> 00:13:27,930
Follow me.
182
00:13:30,800 --> 00:13:32,500
Wake up now!
183
00:13:32,500 --> 00:13:34,770
Why? Why?
184
00:13:38,850 --> 00:13:41,520
What is this? There is nothing here.
185
00:13:47,090 --> 00:13:49,560
Is she answering the call or not?
186
00:13:49,560 --> 00:13:51,470
Why, why, why?
187
00:13:51,470 --> 00:13:53,540
Mi Young isn't picking up.
188
00:13:53,540 --> 00:13:55,530
She must be causing trouble for real.
189
00:13:55,530 --> 00:13:58,200
That girl, seriously,
190
00:13:58,200 --> 00:14:01,330
Are we really going to have to make a ship?
191
00:14:02,420 --> 00:14:04,220
Ship, ship, ship, ship
192
00:14:04,220 --> 00:14:07,260
Here, here!
193
00:14:07,260 --> 00:14:09,160
Hello?
194
00:14:09,160 --> 00:14:10,350
We are coming, we are coming
195
00:14:10,350 --> 00:14:13,760
I'm so popular
196
00:14:13,760 --> 00:14:15,910
I'm coming, coming, just wait a bit
197
00:14:15,910 --> 00:14:18,040
Hurry up!
198
00:14:22,860 --> 00:14:25,390
Obstetrics.
199
00:14:31,060 --> 00:14:32,960
Okay,
200
00:14:33,010 --> 00:14:35,550
I made the right decision.
201
00:14:55,780 --> 00:14:58,440
Is it done yet? How much longer do I have to wait?
202
00:14:58,440 --> 00:15:00,450
I told you, wait a little longer.
203
00:15:00,450 --> 00:15:02,360
We are on a rotation right now.
204
00:15:03,190 --> 00:15:06,290
Ok. Give me a notice when it is finished.
205
00:15:12,290 --> 00:15:13,890
Hello,
206
00:15:13,890 --> 00:15:16,590
I came for a surgery.
207
00:15:17,570 --> 00:15:19,180
I came for a surgery.
208
00:15:19,180 --> 00:15:22,090
I can't hear you. What did you come, again?
209
00:15:22,910 --> 00:15:26,100
That, that, that surgery.
210
00:15:26,100 --> 00:15:29,020
Oh, you are
211
00:15:29,020 --> 00:15:31,290
the person from the church
212
00:15:31,290 --> 00:15:33,090
Don't you remember?
213
00:15:33,090 --> 00:15:36,770
Oh, priest
214
00:15:36,770 --> 00:15:38,960
Hello.
215
00:15:49,910 --> 00:15:52,330
Wait.
216
00:15:52,330 --> 00:15:55,380
From now on, how are we going to find her?
217
00:15:55,380 --> 00:15:57,860
You said that there are three hospitals here in total right?
218
00:15:57,860 --> 00:16:00,440
One on the three way road, one next to the market, and one in the downtown.
219
00:16:00,440 --> 00:16:03,200
We need to break in to groups to find her.
220
00:16:03,200 --> 00:16:04,890
Me and Chief Secretary Tak
221
00:16:04,890 --> 00:16:07,090
Mi Young's mother with the sisters
222
00:16:07,090 --> 00:16:08,200
ok ok
223
00:16:08,200 --> 00:16:10,560
And you two
224
00:16:10,560 --> 00:16:11,560
Hamo-hamo~~
225
00:16:11,560 --> 00:16:14,320
We will go from the farthest
226
00:16:14,320 --> 00:16:16,350
If someone finds her, call everyone, ok?
227
00:16:16,350 --> 00:16:18,670
Let hurry up!
228
00:16:18,670 --> 00:16:20,800
Find her
229
00:16:29,180 --> 00:16:30,790
I'm sorry
230
00:16:30,790 --> 00:16:35,400
Every time I see you, I tell you horrible things.
231
00:16:35,400 --> 00:16:36,740
There is nothing to be sorry about.
232
00:16:36,740 --> 00:16:39,860
Only thing I did was listening to you.
233
00:16:39,860 --> 00:16:42,320
The one going through this is you.
234
00:16:43,200 --> 00:16:46,620
But how come you are here, Priest?
235
00:16:48,920 --> 00:16:51,770
I heard that the person I wanted to meet is here,
236
00:16:51,770 --> 00:16:54,070
but it is more nerve wracking than I thought.
237
00:16:54,070 --> 00:16:56,620
I wanted to look good.
238
00:16:56,620 --> 00:17:00,240
You look nice even now.
239
00:17:00,240 --> 00:17:02,730
Get some confidence.
240
00:17:06,530 --> 00:17:09,250
I wanted to cheer you up,
241
00:17:09,250 --> 00:17:12,620
but there is nothing I can tell you except for you to rethink about it.
242
00:17:14,000 --> 00:17:18,560
It is something you can't have back even if you regret it later.
243
00:17:24,280 --> 00:17:26,220
Priest,
244
00:17:26,220 --> 00:17:31,100
I have a favor to ask you.
245
00:17:31,100 --> 00:17:34,690
Can you pray with me?
246
00:17:35,570 --> 00:17:38,780
Pray?
247
00:17:45,600 --> 00:17:48,010
To be honest, I'm not...
248
00:17:53,110 --> 00:17:57,530
Well, if I can help you with that.
249
00:18:11,590 --> 00:18:14,120
I get confused sometimes.
250
00:18:14,120 --> 00:18:16,920
Praying is through mind so,,,
251
00:18:18,630 --> 00:18:22,810
Now, you just need to talk comfortably, like you talked to me before.
252
00:18:28,210 --> 00:18:31,450
Mi Young! Mi Young!
253
00:18:31,450 --> 00:18:32,860
Mi Young!
254
00:18:32,860 --> 00:18:36,000
Please take pity on
255
00:18:36,000 --> 00:18:37,760
the baby that met a
256
00:18:37,760 --> 00:18:40,730
very very bad mother
257
00:18:40,730 --> 00:18:42,580
Mi Young!
258
00:18:42,580 --> 00:18:47,650
Please let it go to a wonderful place.
259
00:18:52,180 --> 00:18:55,730
I'm very very sorry
260
00:18:56,820 --> 00:19:00,480
that I can't protect this baby.
261
00:19:01,280 --> 00:19:04,700
I'm sorry. Amen.
262
00:19:15,570 --> 00:19:18,820
Thank you for helping.
263
00:19:18,820 --> 00:19:22,340
I'm relieved that I could help.
264
00:19:22,340 --> 00:19:25,610
I'll see you later.
265
00:19:25,610 --> 00:19:27,940
Yes.
266
00:19:32,970 --> 00:19:35,320
Priest,
267
00:19:35,320 --> 00:19:37,500
Don't be nervous and cheer up.
268
00:19:37,500 --> 00:19:42,560
Fighting!
269
00:19:45,970 --> 00:19:49,110
When I open my eyes
270
00:19:49,110 --> 00:19:52,600
let me hear it
271
00:19:52,600 --> 00:19:57,150
the words of "I love you", my melody
272
00:19:57,150 --> 00:20:00,680
President, president,
273
00:20:03,470 --> 00:20:06,150
President!
274
00:20:06,150 --> 00:20:08,960
Mi Young!
275
00:20:10,740 --> 00:20:15,680
Mi Young. Mi Young.
276
00:20:15,680 --> 00:20:21,730
Excuse me. I'm looking for a patient named Kim Mi Young. She wears big glasses and has pale skin.
277
00:20:21,730 --> 00:20:24,060
One moment please.
278
00:20:24,630 --> 00:20:28,840
Why are you looking for her?
279
00:20:28,840 --> 00:20:31,230
You want to have the baby?
280
00:20:31,230 --> 00:20:36,230
I don't think I should leave her alone like that.
281
00:20:37,050 --> 00:20:40,890
Are you okay? It must have hurt a lot.
282
00:20:40,890 --> 00:20:42,860
You jerk!
283
00:20:42,860 --> 00:20:45,870
I'm really sorry, I did wrong.
284
00:20:45,870 --> 00:20:49,410
I'm really sorry, okay?
-You're really sorry? We're over.
285
00:20:49,410 --> 00:20:54,230
Yes, I've found her. Kim Mi Young is in consultation right now.
286
00:20:54,230 --> 00:21:00,040
You just have to relax. I will take care of everything.
287
00:21:00,040 --> 00:21:04,630
Here. Right here.
288
00:21:04,630 --> 00:21:08,800
Right... here.
289
00:21:08,800 --> 00:21:12,640
You won't be able to see it well because it's still early.
290
00:21:13,440 --> 00:21:17,250
Here, this is the baby right here.
291
00:21:17,250 --> 00:21:22,800
Looking right now, the baby is about 0.2 cm.
292
00:21:22,800 --> 00:21:26,930
0.2...
293
00:21:26,930 --> 00:21:28,860
0.2 cm?
294
00:21:28,860 --> 00:21:33,070
It's much smaller than you think.
295
00:21:33,070 --> 00:21:37,390
But the child can recognize their parents' voice .
296
00:21:44,540 --> 00:21:47,810
Who's there? Who are you?
297
00:21:49,270 --> 00:21:51,510
I am...
298
00:21:52,700 --> 00:21:55,190
I am...
299
00:21:57,670 --> 00:22:00,540
The baby's father.
300
00:22:00,540 --> 00:22:02,700
Ah yes.
301
00:22:05,560 --> 00:22:08,850
But what is this sound?
302
00:22:08,850 --> 00:22:11,540
The baby's heartbeat.
303
00:22:23,230 --> 00:22:28,260
According to the Mother and Child Health Act Article 14,
304
00:22:28,260 --> 00:22:30,580
you and the baby's father are allowing me to conduct an induced abortion operation,
305
00:22:30,580 --> 00:22:34,060
as you were impregnated while you were unconscious due to alcohol or sleeping medication.
306
00:22:34,060 --> 00:22:37,970
Is this correct?
307
00:22:37,970 --> 00:22:40,250
Yes.
308
00:22:40,250 --> 00:22:43,720
Do you agree?
309
00:22:48,920 --> 00:22:50,380
Yes.
310
00:22:50,380 --> 00:22:52,890
311
00:22:52,890 --> 00:22:57,880
Now we can perform the surgery, you just have to sign.
312
00:23:49,600 --> 00:23:51,930
This is...
313
00:23:51,930 --> 00:23:57,940
a child that you and I...
314
00:23:57,940 --> 00:24:01,720
made.
315
00:24:01,720 --> 00:24:06,240
To the baby...
The fingers and toes
316
00:24:06,240 --> 00:24:10,220
I don't want to give the baby a life without blessings.
317
00:24:10,220 --> 00:24:14,550
Oh, peekaboo. Peakboo...
318
00:24:16,900 --> 00:24:20,740
Why are you giving this to me?
319
00:24:23,070 --> 00:24:25,420
What- Where-?
320
00:24:26,830 --> 00:24:29,690
Where are you going?
321
00:25:23,690 --> 00:25:29,640
Don't worry and relax. We will begin the surgery now.
322
00:25:41,740 --> 00:25:46,720
Wait! Don't! Mi Young, get up!
323
00:25:46,720 --> 00:25:48,720
What are you doing?
324
00:25:48,720 --> 00:25:51,970
I'm sorry. Her legs.
325
00:25:51,970 --> 00:25:56,050
Take it out.
326
00:25:59,870 --> 00:26:02,760
I'm sorry.
327
00:26:04,080 --> 00:26:08,960
After hearing the heartbeat, you don't want the surgery anymore.
328
00:26:17,820 --> 00:26:21,200
What were you planning to do?
329
00:26:22,080 --> 00:26:24,470
I don't know.
330
00:26:24,470 --> 00:26:27,500
But I don't think this is right.
331
00:26:27,500 --> 00:26:31,690
But what are we going to do?
332
00:26:34,650 --> 00:26:36,930
Mi Young is over there!
333
00:26:36,930 --> 00:26:39,660
Sister-in-law!
334
00:26:39,660 --> 00:26:43,630
You! Did you know what you've done?
335
00:26:43,630 --> 00:26:47,510
Ah wait. Let's talk about this.
336
00:26:47,510 --> 00:26:51,540
Is this something we can solve by talking?
What happened, what about the baby?
337
00:26:51,540 --> 00:26:54,610
The baby...
338
00:26:54,610 --> 00:26:57,590
You, bastard. Do you still call yourself a man?
339
00:26:57,590 --> 00:27:00,990
Ah really!
340
00:27:00,990 --> 00:27:04,320
Oh, it's the Chairwoman's car!
341
00:27:04,320 --> 00:27:09,220
What is this?! What are you?!
342
00:27:14,450 --> 00:27:18,370
Do you know how cruel you are! You murderer!
343
00:27:18,370 --> 00:27:22,830
Listen to me first.
344
00:27:22,830 --> 00:27:27,420
This grandma of yours... My neck.
345
00:27:27,420 --> 00:27:32,060
Grandma!
346
00:27:32,060 --> 00:27:36,600
Ah, listen to me first, please! Just listen.
347
00:27:36,600 --> 00:27:39,610
Grandma! Mi Young's mother!
-What?
348
00:27:39,610 --> 00:27:43,750
The baby... The baby!
349
00:27:44,670 --> 00:27:48,800
Is fine. It's fine!
350
00:27:48,800 --> 00:27:51,560
The baby is alright.
351
00:27:51,560 --> 00:27:56,000
Also, Kim Mi Young,
352
00:27:56,000 --> 00:28:02,210
I'm sorry things happened this way, but there is something I want to ask.
353
00:28:02,210 --> 00:28:04,050
Yes?
354
00:28:05,640 --> 00:28:07,960
With me...
355
00:28:08,820 --> 00:28:10,790
With me...
356
00:28:10,790 --> 00:28:17,660
What? "With me," what? Tell us what your are thinking, just say it. "With me," what? What?
357
00:28:18,910 --> 00:28:21,760
We will have this baby.
358
00:28:21,760 --> 00:28:25,400
Chairwoman, Chairwoman.
359
00:28:27,290 --> 00:28:29,920
Aigoo.
360
00:28:31,270 --> 00:28:36,090
That means, you will marry our Mi Young?
361
00:28:36,090 --> 00:28:38,630
No, that..!
362
00:28:39,340 --> 00:28:42,590
Why does it become that?
363
00:28:42,590 --> 00:28:46,190
I meant that I will have the baby.
364
00:28:46,190 --> 00:28:49,540
I didn't say anything regarding Kim Mi Young.
365
00:28:49,540 --> 00:28:54,190
Also, I can't marry her.
366
00:28:54,190 --> 00:28:58,160
What? You won't marry her but you want the baby?
367
00:28:58,160 --> 00:29:01,980
Do you see our Mi Young as nothing but a surrogate mother?
368
00:29:01,980 --> 00:29:05,960
No, you're words are harsh. What I mean is...
369
00:29:05,960 --> 00:29:11,720
After she gives birth to the baby, I will guarantee her a new start to her life.
370
00:29:11,720 --> 00:29:15,170
Ah, ow, ow.
371
00:29:15,170 --> 00:29:20,070
Aigoo, what a shameless person. You want her to be a surrogate...
372
00:29:20,070 --> 00:29:22,380
Hey! Who do you think we are?
373
00:29:22,380 --> 00:29:24,830
Aigoo. We don't think of you that way.
374
00:29:24,830 --> 00:29:31,340
In my eyes. You're our in-laws and Mi Young is my grandaughter-in-law,
375
00:29:31,340 --> 00:29:36,030
And I see the baby as my great grandchild.
376
00:29:36,030 --> 00:29:41,830
I've decided. I will definitely get them married.
377
00:29:41,830 --> 00:29:46,580
Tell me what you think. I heard the blabber that he said but
378
00:29:46,580 --> 00:29:49,860
you must have something in mind too.
379
00:29:49,860 --> 00:29:55,830
For me, I had never actually thought about getting married.
380
00:29:57,440 --> 00:30:01,010
What..? Are you in your right mind?
381
00:30:01,940 --> 00:30:07,480
We conceived this baby as a mistake, not out of love.
382
00:30:08,960 --> 00:30:12,340
Marriage should be done out of love.
383
00:30:14,450 --> 00:30:18,030
That is exactly what I'm trying to say!
384
00:30:18,030 --> 00:30:21,150
That's what I mean!
385
00:30:21,150 --> 00:30:23,400
Shut up! How dare you..
386
00:30:23,400 --> 00:30:25,300
It's alright.
387
00:30:25,300 --> 00:30:28,070
There's nothing more to say here, especially when the person involved is coming out like this.
388
00:30:28,070 --> 00:30:32,700
End of discussion. Take your irresponsible grandson and leave here.
389
00:30:32,700 --> 00:30:34,300
I will deal with my own daughter.
390
00:30:34,300 --> 00:30:37,180
Hold on, hold on.
391
00:30:37,180 --> 00:30:42,560
Mi Young is now my granddaughter-in-law, too.
392
00:30:42,560 --> 00:30:46,450
Hold on! Sister-in law...
393
00:30:46,450 --> 00:30:48,550
just say you'll get married.
394
00:30:48,550 --> 00:30:50,870
CEO, chariwoman...
395
00:30:50,870 --> 00:30:56,340
Why don't my sister-in-law marry your grandson, and we'll become in-laws after!
396
00:30:56,340 --> 00:30:59,790
So, why don't you cut our factory some slack?
397
00:30:59,790 --> 00:31:04,280
We'll starve without the soap factory.
398
00:31:04,280 --> 00:31:07,900
Mi Young, please save us.
399
00:31:07,900 --> 00:31:12,870
Mi Young, we beg of you. You just need to make up your mind.
400
00:31:12,870 --> 00:31:15,850
Enough! This is embarrassing.
401
00:31:15,850 --> 00:31:20,140
Although we sold our factory and land, we never sold our souls before!
402
00:31:20,140 --> 00:31:22,960
I won't stand still if you try to cling onto them like this!
403
00:31:22,960 --> 00:31:26,380
President Park, you have a boat, so you don't have any concerns!
404
00:31:26,380 --> 00:31:29,940
But we have nothing if we lose the factory!
405
00:31:29,940 --> 00:31:32,940
Mi Young, please think this through.
406
00:31:32,940 --> 00:31:35,630
Our lives are in your hands.
407
00:31:35,630 --> 00:31:39,990
I told you to stop! Are you not listening to me, now that the factory went bankrupt?!
408
00:31:39,990 --> 00:31:42,040
Why are you like this, president?
409
00:31:42,040 --> 00:31:44,410
We should at least hold on to our pride!
410
00:31:44,410 --> 00:31:46,660
STOP!
411
00:31:46,660 --> 00:31:49,960
What are you guys doing with my daughter?!
412
00:31:49,960 --> 00:31:55,860
She, as you can see, is not pretty nor does she have a great body.
413
00:31:55,860 --> 00:31:58,680
Then, was she smart?
414
00:31:58,680 --> 00:32:01,740
No, she did poorly in school as well!
415
00:32:01,740 --> 00:32:05,670
Mom, why are you saying such things?
416
00:32:05,670 --> 00:32:09,190
She was always last in math, too.
417
00:32:09,190 --> 00:32:11,960
Even though she's lacking in so much,
418
00:32:11,960 --> 00:32:16,040
she knows when a person has a calculating mind.
419
00:32:16,040 --> 00:32:19,950
Even though her room is a mess because she hoards,
420
00:32:19,950 --> 00:32:24,400
she also can't throw away (ignore) a person's feelings.
421
00:32:24,400 --> 00:32:29,600
Even though she doesn't listen to her mother when I told her countless times not to be so weak,
422
00:32:29,600 --> 00:32:35,120
she can never decline a person's request, even if he was a stranger.
423
00:32:35,120 --> 00:32:38,620
But, to such a kind-hearted Mi young,
424
00:32:38,620 --> 00:32:42,850
how dare you pressure her like this?!
425
00:32:42,850 --> 00:32:45,720
Who are you all?
426
00:32:45,720 --> 00:32:48,900
Who are you to tell her what to do?
427
00:32:48,900 --> 00:32:51,910
How dare you treat her like this?!
428
00:33:35,300 --> 00:33:38,170
Marriage is like an eternal promise.
429
00:33:38,170 --> 00:33:41,280
We don't know each other well enough to make such commitment.
430
00:33:41,280 --> 00:33:45,980
Having a baby is one thing, marriage is another.
431
00:33:45,980 --> 00:33:49,300
You idiot. You have no idea what you're saying!
432
00:33:49,300 --> 00:33:53,010
Do you understand what you're saying?
433
00:33:53,010 --> 00:33:55,710
One! You are going to have this baby and give it up to them.
434
00:33:55,710 --> 00:33:58,840
Then you become a woman of his past.
435
00:33:58,840 --> 00:34:03,500
Two! You are going to have this baby and raise him/her yourself.
436
00:34:03,500 --> 00:34:06,770
All you are going to be is a single mom.
437
00:34:06,770 --> 00:34:09,230
You still don't want to get married?
438
00:34:10,810 --> 00:34:16,170
I understand that, but do you know what that person's going through right now?
439
00:34:16,170 --> 00:34:19,330
I don't think it's right to force him like this.
440
00:34:19,330 --> 00:34:22,250
You, I want to ask you something.
441
00:34:22,250 --> 00:34:25,240
Are you certain
442
00:34:25,240 --> 00:34:29,580
that he pulled you out of the operating room?
443
00:34:29,580 --> 00:34:31,310
Yes
444
00:34:33,260 --> 00:34:35,630
At least he has some conscience.
445
00:34:35,630 --> 00:34:38,990
Think through this carefully.
446
00:34:38,990 --> 00:34:42,910
The baby's dad is alive and well. Why in the world would you have this baby as a single mom?
447
00:34:42,910 --> 00:34:47,720
This is your own selfishness. Isn't that right?
448
00:34:51,010 --> 00:34:53,080
Kim Mi Young..
449
00:34:55,310 --> 00:34:58,240
Come see me for a moment.
450
00:34:58,240 --> 00:35:00,330
Okay.
451
00:35:04,200 --> 00:35:09,590
He's a man. I bet he'll be amazing as a husband.
452
00:35:21,400 --> 00:35:26,980
Do you have no intentions of marrying me at all?
453
00:35:30,140 --> 00:35:32,920
You are a great person, Gun,
454
00:35:32,920 --> 00:35:39,210
and I believe you'd be a great dad to the baby.
455
00:35:39,210 --> 00:35:44,340
But, you have someone you love.
456
00:35:44,340 --> 00:35:49,290
I know how much you love that person.
457
00:35:49,290 --> 00:35:53,610
I don't want to go through with this marriage if it's going to make someone unhappy.
458
00:35:56,480 --> 00:35:59,120
I've already lost
459
00:35:59,120 --> 00:36:02,680
my qualification as a man to Se Ra.
460
00:36:02,680 --> 00:36:06,070
And although it was our mistake,
461
00:36:06,070 --> 00:36:10,020
but the fact that the baby in your stomach is our child
462
00:36:10,020 --> 00:36:13,790
does not change.
463
00:36:13,790 --> 00:36:16,440
I'm already the bad guy,
464
00:36:17,800 --> 00:36:20,290
but,
465
00:36:20,290 --> 00:36:23,370
I want to be a great dad to the baby.
466
00:36:25,520 --> 00:36:27,860
You mean...
467
00:36:28,710 --> 00:36:34,900
Of course, Se Ra is the only one for me right now,
468
00:36:36,300 --> 00:36:40,240
and I don't know how much
469
00:36:40,240 --> 00:36:43,870
and when my heart will move towards you.
470
00:36:45,940 --> 00:36:48,110
But I will promise you this.
471
00:37:00,230 --> 00:37:02,850
At least to our baby,
472
00:37:03,990 --> 00:37:06,890
I want to be a great dad.
473
00:37:09,460 --> 00:37:12,130
If you can accept this,
474
00:37:16,480 --> 00:37:18,610
fine,
475
00:37:18,610 --> 00:37:21,400
let's get married.
476
00:37:31,540 --> 00:37:33,610
I, too,
477
00:37:34,310 --> 00:37:38,410
want to be a great mom to this baby.
478
00:37:42,880 --> 00:37:44,720
Yeah.
479
00:38:05,180 --> 00:38:08,690
Help out over here, please!
480
00:38:10,680 --> 00:38:12,750
Hello!
Are you okay?
481
00:38:12,750 --> 00:38:17,520
Honey! You look so handsome!
Come over here!
482
00:38:17,520 --> 00:38:19,240
I've always looked like a celebrity.
483
00:38:19,240 --> 00:38:22,650
Please clear this over here!
484
00:38:22,650 --> 00:38:27,310
Mi Sook! You're here! You look lovely.
485
00:38:27,310 --> 00:38:31,610
With the elders of both families,
486
00:38:31,610 --> 00:38:35,030
I wonder if she's done getting ready.
487
00:38:38,840 --> 00:38:41,300
Are you ready?
488
00:38:41,300 --> 00:38:44,080
Here.
489
00:38:45,470 --> 00:38:47,810
What is this?
490
00:38:48,660 --> 00:38:53,160
Mom, getting married today is a little too fast, don't you think?
491
00:38:53,160 --> 00:38:57,860
Then do you want to wait until your belly starts showing?
492
00:38:57,860 --> 00:39:03,450
I know buying things together as newlyweds and going on a honeymoon is part of the fun in getting married,
493
00:39:03,450 --> 00:39:06,020
but what can you do. What's done is already done.
494
00:39:06,020 --> 00:39:10,740
They can have the baby
495
00:39:10,740 --> 00:39:14,120
and have a stunning wedding one more time!
496
00:39:14,120 --> 00:39:17,220
I felt bad that I wasn't able to prepare a dowry because it was so last minute.
497
00:39:17,220 --> 00:39:19,630
Then why don't we prepare everything then, too?
498
00:39:19,630 --> 00:39:21,600
What dowry?
499
00:39:21,600 --> 00:39:26,520
The best dowry has already been prepared right here.
500
00:39:56,560 --> 00:39:58,730
My Gun.
501
00:40:01,300 --> 00:40:02,920
Hello?
502
00:40:04,210 --> 00:40:07,580
Hello? Gun?
503
00:40:07,580 --> 00:40:10,980
Are you really Gun? It's you, right?
504
00:40:11,550 --> 00:40:14,010
It's me.
505
00:40:14,010 --> 00:40:17,200
Hold on. Don't hang up, alright?
506
00:40:19,070 --> 00:40:22,990
Se Ra! Where are you going? We're going to start soon!
507
00:40:24,350 --> 00:40:25,570
Se Ra..
508
00:40:25,570 --> 00:40:26,840
Gun...
509
00:40:26,840 --> 00:40:29,140
I actually have something to say to you..
510
00:40:29,140 --> 00:40:32,480
Do you know how long I've been waiting for your call?
511
00:40:34,040 --> 00:40:36,440
You wouldn't know.
512
00:40:38,110 --> 00:40:41,470
I didn't know how painful it was to wait like this.
513
00:40:41,470 --> 00:40:43,480
I..
514
00:40:45,330 --> 00:40:47,690
I've wronged you.
515
00:40:47,690 --> 00:40:49,440
You were wrong, right?
516
00:40:49,440 --> 00:40:52,830
To be honest, you've made me wait too long.
517
00:40:54,310 --> 00:40:57,050
Although you had every right to be upset.
518
00:40:59,480 --> 00:41:02,190
But don't do this again, okay?
519
00:41:04,350 --> 00:41:07,390
And about the proposal..
520
00:41:08,490 --> 00:41:11,080
I'm sorry once again.
521
00:41:14,700 --> 00:41:17,200
Don't be sorry.
522
00:41:17,200 --> 00:41:19,200
I'm even more sorry.
523
00:41:19,200 --> 00:41:21,410
Then we're calling it even, okay?
524
00:41:21,410 --> 00:41:23,830
We're letting this go, okay?
525
00:41:25,760 --> 00:41:28,640
There's no one but you.
526
00:41:28,640 --> 00:41:31,900
You called at the right time.
527
00:41:31,900 --> 00:41:34,290
Se Ra, hurry.
528
00:41:34,290 --> 00:41:37,780
It seems like someone's looking for you. Is something going on today?
529
00:41:37,780 --> 00:41:41,950
Today's my first performance as a ballerina.
530
00:41:41,950 --> 00:41:44,350
The first day I stand on the stage.
531
00:41:45,620 --> 00:41:47,480
Oh, I see.
532
00:41:47,480 --> 00:41:51,360
To be honest, I was a bit worried I might mess up because I was so nervous.
533
00:41:51,360 --> 00:41:56,180
But now that I've heard your voice, I think I can do well.
534
00:41:56,180 --> 00:41:57,970
Se Ra...
535
00:41:59,460 --> 00:42:01,530
Do well today.
536
00:42:01,530 --> 00:42:05,440
Se Ra, there's no time. Everyone's waiting.
537
00:42:05,440 --> 00:42:07,300
Gun, thank you for calling me.
538
00:42:07,300 --> 00:42:08,910
I love you. I'll call you.
539
00:42:08,910 --> 00:42:10,710
Se...
540
00:42:22,100 --> 00:42:23,860
Se Ra..
541
00:42:28,740 --> 00:42:31,550
Here comes the groom!
542
00:42:32,680 --> 00:42:34,600
Applaud!
543
00:42:36,000 --> 00:42:39,190
He's handsome!
544
00:42:39,780 --> 00:42:43,820
Brother-in-law! You look so handsome!
545
00:42:43,820 --> 00:42:45,700
Brother-in-law!
546
00:42:46,910 --> 00:42:50,040
He's really handsome.
547
00:42:51,690 --> 00:42:55,310
Here comes the bride!
548
00:42:58,820 --> 00:43:01,150
Pretty! Wow!
549
00:43:01,150 --> 00:43:04,190
She's beautiful.
550
00:43:04,190 --> 00:43:07,160
She's a goddess!
551
00:43:07,870 --> 00:43:12,900
Cute! You're really cute.
552
00:43:16,960 --> 00:43:19,380
Beautiful!
553
00:43:25,260 --> 00:43:29,380
Now, the bride and groom will now exchange their vows.
554
00:43:29,380 --> 00:43:33,140
Do you, Kim Mi Young,
555
00:43:33,140 --> 00:43:38,160
promise to take Lee Gun as your lawfully wedded husband,
556
00:43:38,160 --> 00:43:42,630
through happiness, sickness, and loneliness,
557
00:43:42,630 --> 00:43:47,170
and to love him unconditionally
558
00:43:47,170 --> 00:43:50,310
without change?
559
00:43:51,980 --> 00:43:52,830
Yes.
560
00:43:52,830 --> 00:43:59,760
Do you, Lee Gun, promise this as well?
561
00:44:06,570 --> 00:44:07,640
Yes.
562
00:44:07,640 --> 00:44:08,870
563
00:44:08,870 --> 00:44:12,510
Your voice is too soft!
564
00:44:17,300 --> 00:44:21,730
YES!!!!!
565
00:44:21,730 --> 00:44:27,000
Yes, everyone you've heard his answer!
566
00:44:27,000 --> 00:44:30,480
567
00:44:32,620 --> 00:44:36,880
Now, there will be the exchange of the rings.
568
00:44:36,880 --> 00:44:40,490
This is what your father wore.
569
00:44:42,630 --> 00:44:47,980
♬ I had now idea you'd be my life.♬
570
00:44:49,010 --> 00:44:59,580
♬ For when I looked into your eyes, I knew someday you'd be my wife.♬
571
00:45:00,580 --> 00:45:05,140
♬ I know there's times when I am wrong.♬
572
00:45:05,140 --> 00:45:08,840
Applaud!
573
00:45:16,050 --> 00:45:17,230
Ring!
- I did well right?
574
00:45:17,230 --> 00:45:18,970
This is a proposal ring!
575
00:45:18,970 --> 00:45:22,380
It can't be worn by another woman first! It'll bring bad luck!
576
00:45:27,690 --> 00:45:33,500
♬ You took my heart so unexpectedly.♬
577
00:45:33,500 --> 00:45:38,280
Applause!
♬ I knew that you would be the one.♬
578
00:45:39,380 --> 00:45:44,640
♬ I always knew that there was something special about you♬
579
00:45:44,640 --> 00:45:50,380
♬ the day that you walked into my life.♬
580
00:45:51,550 --> 00:45:54,950
Why don't you stay here for a couple of nights?
581
00:45:54,950 --> 00:45:57,520
I will take care of all the company's matters.
582
00:45:57,520 --> 00:46:01,350
No, no. Take him with you.
583
00:46:01,350 --> 00:46:05,360
It's not like he runs a small corner store. He's in charge of a huge enterprise.
584
00:46:05,360 --> 00:46:09,970
I understand that much. It was an unexpected marriage, after all.
585
00:46:09,970 --> 00:46:13,090
Son-in-law Lee,
586
00:46:17,130 --> 00:46:20,460
you know what'll happen if you wrong our Mi Young, right?
587
00:46:20,940 --> 00:46:26,130
It won't be the rice scoop, but a baseball bat that'll fly your way.
588
00:46:26,130 --> 00:46:28,600
Okay, okay.
589
00:46:34,630 --> 00:46:39,980
Then, my granddaughter-in-law, you stay here with your mom for a couple of days before you come.
590
00:46:39,980 --> 00:46:43,420
Your mom must be sad to send off her youngest daughter.
591
00:46:43,420 --> 00:46:47,290
I will prepare a beautiful newlywed's room in the meantime.
592
00:46:47,290 --> 00:46:48,390
That's alright, right?
593
00:46:48,390 --> 00:46:50,780
Yes, then I will do that.
594
00:46:50,780 --> 00:46:52,670
Okay~
595
00:46:52,670 --> 00:46:53,640
Then..
596
00:46:53,640 --> 00:46:56,940
Yes, yes. Have a safe trip back.
597
00:47:00,180 --> 00:47:02,200
I'm leaving.
598
00:47:02,200 --> 00:47:04,880
You go ahead.
599
00:47:05,600 --> 00:47:08,410
CEO!!!
600
00:47:08,410 --> 00:47:11,530
Oh my.
601
00:47:11,530 --> 00:47:14,190
602
00:47:14,840 --> 00:47:17,780
I'm out of breath.
603
00:47:17,780 --> 00:47:23,860
CEO, I'm really thankful that you're not firing all of the factory workers,
604
00:47:23,860 --> 00:47:27,300
so I prepared this amazing gift for you.
605
00:47:27,300 --> 00:47:29,670
I heard the men in your family
606
00:47:29,670 --> 00:47:33,280
are lacking a bit in stamina. So, that's why you're the 9th of the only sons.
607
00:47:33,280 --> 00:47:37,120
What kind of nonsense are you spouting?! Our family is fine!
608
00:47:37,120 --> 00:47:38,710
We're all fine and normal.
609
00:47:38,710 --> 00:47:43,730
Then from now on, you will become even greater than normal with this,
610
00:47:43,730 --> 00:47:46,130
with this in hand.
611
00:47:48,520 --> 00:47:49,010
What is this?
612
00:47:49,010 --> 00:47:51,750
Open it when you get to Seoul.
613
00:47:51,750 --> 00:47:54,260
I wasn't going to brag or anything,
614
00:47:54,260 --> 00:47:57,930
but I'm the best contributor to this wedding, aren't I?
615
00:47:57,930 --> 00:48:03,660
This is our island's finest selection.
616
00:48:03,660 --> 00:48:05,850
We developed this ourselves.
617
00:48:05,850 --> 00:48:08,930
That's right. This is what brought
618
00:48:08,930 --> 00:48:10,770
you and sister-in-law together.
- Hush.
619
00:48:10,770 --> 00:48:13,090
Don't say anymore. Hurry and get on the boat!
620
00:48:13,090 --> 00:48:15,900
The chairwoman is waiting.
621
00:48:15,900 --> 00:48:20,670
Where is Chief Secretary Tak? Not taking care of his CEO...
622
00:48:20,670 --> 00:48:22,190
It's strange.
623
00:48:22,190 --> 00:48:26,760
I never knew the sea would look so sad on a day like this.
624
00:48:26,760 --> 00:48:31,040
Everything with the word "Jang" added to it is sad.
625
00:48:31,040 --> 00:48:36,160
Station (like a bus station), airfield, dock,
626
00:48:36,160 --> 00:48:39,010
and Chief Secretary Tak.
627
00:48:39,010 --> 00:48:44,380
Mi Sook, I don't know when it'll be
628
00:48:44,380 --> 00:48:49,610
but be well until we meet again.
629
00:48:49,610 --> 00:48:52,410
You too, Chief Secretary.
630
00:48:52,410 --> 00:48:53,530
Mi Sook!
631
00:48:53,530 --> 00:48:54,620
Chief Secretary Tak!
632
00:48:54,620 --> 00:48:56,960
Yes, Chief Secretary, yes! (I hear you calling my name)
633
00:48:56,960 --> 00:49:00,190
Let's go.
634
00:49:00,190 --> 00:49:00,910
What is this?
635
00:49:00,910 --> 00:49:03,010
Just hold it. She wants us to say our goodbyes.
636
00:49:03,010 --> 00:49:04,460
Okay.
637
00:49:05,640 --> 00:49:08,040
Bye!
638
00:49:08,040 --> 00:49:09,220
Have a safe trip!
639
00:49:09,220 --> 00:49:11,530
Be well, Mi Sook!
640
00:49:19,580 --> 00:49:22,690
Brother-in-law! Have a safe trip!
641
00:49:22,690 --> 00:49:25,040
Very good!
642
00:49:38,340 --> 00:49:40,490
Kim Hee Won
643
00:49:42,480 --> 00:49:45,410
I heard your name was Kim Mi Young when you were little.
644
00:49:45,410 --> 00:49:47,740
Yes, I remember that clearly.
645
00:49:47,740 --> 00:49:51,370
My older brother used to call out, "Mi Young, Mi Young."
646
00:49:52,150 --> 00:49:54,440
Do you, by any chance,
647
00:49:54,440 --> 00:49:57,730
remember this photo? It was at the zoo.
648
00:49:59,850 --> 00:50:03,150
I can't tell from this picture.
649
00:50:03,150 --> 00:50:06,620
I have a memory of going to the zoo with my older brother.
650
00:50:08,500 --> 00:50:13,260
I heard you have a scar from fire, is it ok for me to see it?
651
00:50:22,830 --> 00:50:25,270
Do you know how you got the scar?
652
00:50:25,270 --> 00:50:27,690
Of course, I think it was when I was 10,
653
00:50:27,690 --> 00:50:32,440
The kettle on the heater in the orphanage fell
654
00:50:32,440 --> 00:50:36,600
My sister got the scar when she was 4
655
00:50:38,790 --> 00:50:43,110
I wished you were my brother
656
00:50:49,280 --> 00:50:53,050
Oppa,
657
00:50:53,050 --> 00:50:54,700
How is our baby?
658
00:50:54,700 --> 00:50:57,430
I'm really sorry
659
00:51:04,290 --> 00:51:08,110
For not being able to protect this baby,
660
00:51:08,110 --> 00:51:11,630
I'm really really sorry.
661
00:51:12,870 --> 00:51:15,660
I'm sorry.
662
00:51:29,540 --> 00:51:32,550
Star, I can see a star Chief Secretary Tak
663
00:51:34,290 --> 00:51:37,880
You are parents are looking after you from there.
664
00:51:39,450 --> 00:51:41,290
Mother, hellow
665
00:51:41,290 --> 00:51:46,550
- Hello.
- Hello.
666
00:51:49,120 --> 00:51:51,160
President,
667
00:51:51,160 --> 00:51:55,360
Because it wasn't Miss Se Ra but Mi Young.
668
00:51:55,360 --> 00:51:57,140
I was surprised,
669
00:51:57,140 --> 00:52:01,890
I'm glad that the president who is 9th only son
670
00:52:01,890 --> 00:52:07,320
got not only a wife, but a child, like a 1+1 deal
671
00:52:07,320 --> 00:52:12,040
makes me very happy.
672
00:52:12,040 --> 00:52:14,970
Everyone is so happy.
673
00:52:14,970 --> 00:52:21,970
My grandma is happy, and Mi Young's mother is happy.
674
00:52:21,970 --> 00:52:25,090
Chief Secretary Tak is happy.
675
00:52:25,950 --> 00:52:27,920
But I,
676
00:52:28,510 --> 00:52:32,550
I, I can only laugh.
677
00:52:32,550 --> 00:52:34,330
Only laughter...
678
00:52:38,430 --> 00:52:39,640
Hey, but
679
00:52:39,640 --> 00:52:41,730
It's not "hey".
680
00:52:41,730 --> 00:52:46,790
I'm sorry. But what about Mrs. Mi Young attracted you?
681
00:52:46,790 --> 00:52:50,490
She is very different from Miss Se Ra
682
00:52:50,490 --> 00:52:54,870
You really like wide variety of girls.
683
00:52:57,090 --> 00:53:01,130
Chief Secretary Tak, what do you mean attracted?
684
00:53:01,130 --> 00:53:03,060
Attracted?
685
00:53:05,750 --> 00:53:07,910
It was a mistake.
686
00:53:09,040 --> 00:53:13,290
Aren't you going to open this?
687
00:53:13,290 --> 00:53:16,810
Dr. Park told you to open it when you get to Seoul.
688
00:53:21,750 --> 00:53:27,760
Chief Secretary Tak can have it. I hate him so much that I can't stand a word he says.
689
00:53:29,900 --> 00:53:32,140
What is this?
690
00:53:35,100 --> 00:53:37,020
Strength, strength "Joagra".
691
00:53:37,020 --> 00:53:38,010
Really.
692
00:53:38,010 --> 00:53:41,420
Even with one gulp you will become
693
00:53:41,420 --> 00:53:44,390
- Superman of the night.
- Superman!
694
00:53:44,390 --> 00:53:49,460
You can go around Hong Kong 3 times in the night and 24 hours isn't enough.
695
00:53:49,460 --> 00:53:52,260
A stimulant for
696
00:53:52,260 --> 00:53:57,280
you, who are afraid of night. It says it is a stimulant.
697
00:53:57,810 --> 00:53:59,330
Stimulant?
698
00:54:07,010 --> 00:54:09,250
This is our Island's specialty.
699
00:54:09,250 --> 00:54:11,540
Us two invented it ourselves!
700
00:54:11,540 --> 00:54:15,020
You, and my sister-in-law...
701
00:54:15,020 --> 00:54:16,770
That's why I'm sorry...
702
00:54:16,770 --> 00:54:22,260
Drink, Drink!
703
00:54:22,260 --> 00:54:25,490
It stimulates me?
704
00:54:25,490 --> 00:54:28,880
Oh, good. cool~ cool~
705
00:54:28,880 --> 00:54:30,630
Then,
706
00:54:35,430 --> 00:54:39,720
I'm sorry, I fell asleep.
707
00:54:39,720 --> 00:54:43,570
I didn't notice when you came in.
708
00:54:46,840 --> 00:54:50,270
So, it was because, because, of this?
709
00:54:51,540 --> 00:54:55,510
Then, because of that Islanders, I
710
00:54:55,510 --> 00:54:57,930
- I got in this mess?
- President, what do we do?
711
00:54:57,930 --> 00:55:00,200
Then, this, this, this...
712
00:55:00,200 --> 00:55:03,660
I fell in the trap!
713
00:55:03,660 --> 00:55:06,000
Does it even make sense?
714
00:55:06,000 --> 00:55:09,120
Act all innocent in the front,
715
00:55:09,120 --> 00:55:12,230
in the back, cheat like this?
716
00:55:12,230 --> 00:55:13,880
How!
717
00:55:14,840 --> 00:55:17,090
I cannot forgive her.
718
00:55:19,560 --> 00:55:22,410
I cannot forgive her.
719
00:55:40,480 --> 00:55:42,380
Chief Secretary Tak,
720
00:55:42,380 --> 00:55:44,360
Oh!
721
00:55:44,360 --> 00:55:45,720
Why are you here?
722
00:55:45,720 --> 00:55:48,830
What do you mean? I came here to escort you.
723
00:55:48,830 --> 00:55:50,500
No, it's ok. I'll do it.
724
00:55:50,500 --> 00:55:53,460
It is not fine with me.
725
00:55:53,460 --> 00:55:56,150
From now on, you have to be used to this.
726
00:55:56,150 --> 00:55:57,750
Let's go.
727
00:55:57,750 --> 00:55:59,300
Yes.
728
00:55:59,300 --> 00:56:01,100
Your restaurant is doing fine? yes.
729
00:56:01,100 --> 00:56:02,830
- Are you also doing fine?
- Of course.
730
00:56:02,830 --> 00:56:04,180
Get in.
731
00:56:04,180 --> 00:56:07,020
Get in, get in,
732
00:56:07,020 --> 00:56:09,210
Thank you.
733
00:56:10,130 --> 00:56:11,730
Huh!
734
00:56:19,330 --> 00:56:24,710
President is really busy today, so he couldn't come. Get in the car.
735
00:56:24,710 --> 00:56:26,120
Yes.
736
00:56:29,620 --> 00:56:33,860
I thought it was all my responsibility.
737
00:56:33,860 --> 00:56:38,110
I thought it was because of my mistake.
738
00:56:39,020 --> 00:56:41,890
"I should take responsibility",
739
00:56:43,430 --> 00:56:46,240
But now,
740
00:56:46,240 --> 00:56:49,570
I feel like I've been unfairly cheated.
741
00:56:49,570 --> 00:56:53,500
If only not for that medicine , if only not for that woman,
742
00:56:53,500 --> 00:56:57,370
Maybe, she might be part of the plan...
743
00:56:57,370 --> 00:56:59,580
They must be on the same team, same team.
744
00:56:59,580 --> 00:57:03,020
- Same team, same team.
- You want to vent your anger on anyone
745
00:57:03,020 --> 00:57:07,700
and you feel like you will explode right away if anyone touches you, right?
746
00:57:07,700 --> 00:57:10,800
You can't get to sleep?
747
00:57:11,880 --> 00:57:15,370
Yes. If I drink like a mad man
748
00:57:15,370 --> 00:57:17,650
and I work out 'till I feel like dying,
749
00:57:17,650 --> 00:57:22,570
I sleep like dead man, but after exactly 30 min,
750
00:57:22,570 --> 00:57:24,810
My eyes open and
751
00:57:26,540 --> 00:57:28,360
My heart...
752
00:57:28,360 --> 00:57:30,840
hurt so much and the first thing that comes to my mind is
753
00:57:32,170 --> 00:57:34,260
"I got married"!
754
00:57:34,260 --> 00:57:36,390
"I got married"...
755
00:57:36,390 --> 00:57:38,730
I got married. Hahahahha
756
00:57:38,730 --> 00:57:43,190
I got married!!!!!
757
00:57:43,190 --> 00:57:47,430
But the thing that makes me so mad is
758
00:57:47,430 --> 00:57:49,610
The fact that,
759
00:57:49,610 --> 00:57:52,610
I need to live my married life
760
00:57:52,610 --> 00:57:55,660
with that snail lady.
761
00:57:55,660 --> 00:57:57,370
What do you mean by "snail"?
762
00:57:57,370 --> 00:57:59,450
You mean the Mud Snail Bride (from Korean folk tale)?
763
00:57:59,450 --> 00:58:02,440
No, no, no not something good like that,
764
00:58:02,440 --> 00:58:06,570
it is about a terrifying snail that live in the Yeoul Island.
765
00:58:06,570 --> 00:58:08,080
Terrifying snail.
766
00:58:08,080 --> 00:58:10,920
You are scared of snails? Why?
767
00:58:10,920 --> 00:58:13,670
Snails
768
00:58:13,670 --> 00:58:16,930
They look innocent from the outside,
769
00:58:16,930 --> 00:58:21,280
but their suction force is so strong.
770
00:58:21,280 --> 00:58:23,000
If you get sucked by a snail,
771
00:58:23,000 --> 00:58:27,860
It is very terrifyingly,
772
00:58:27,860 --> 00:58:34,190
slowly, little by little, piece by piece,
773
00:58:34,190 --> 00:58:37,200
With a giant house on its back,
774
00:58:37,200 --> 00:58:38,490
Toward the target,
775
00:58:38,490 --> 00:58:44,180
Slowly, little by little, piece by piece, get closer..
776
00:58:44,180 --> 00:58:46,830
These... Hello.
777
00:58:46,830 --> 00:58:49,450
These are worst then turtles.
778
00:58:49,450 --> 00:58:52,300
But at the end, they succeed.
779
00:58:52,300 --> 00:58:55,580
They succeed.
780
00:58:56,180 --> 00:58:59,120
But from top of my head,
781
00:58:59,120 --> 00:59:04,370
If I think about that scary snail,
782
00:59:05,670 --> 00:59:16,270
I, I, I can't do anything but laugh.
783
00:59:27,640 --> 00:59:29,460
Fated to Love You
~Preview
784
00:59:29,460 --> 00:59:33,350
Finally, a piece of luck has entered our family.
785
00:59:33,350 --> 00:59:35,850
Do you think that you fit in with this place?
786
00:59:35,850 --> 00:59:38,510
Damn it!
787
00:59:38,510 --> 00:59:40,360
Wait, what are you doing?
788
00:59:40,360 --> 00:59:43,140
Although she looks so naive,
789
00:59:43,140 --> 00:59:46,950
She might be a Master of Lies.
56384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.