All language subtitles for Fantastic.Beasts.and.Where.to.Find.Them.2016.720p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,343 --> 00:02:10,343 www.titlovi.com 2 00:02:13,343 --> 00:02:17,013 Dougal, settle down now, please. 3 00:02:18,431 --> 00:02:19,721 It won't be long. 4 00:02:38,076 --> 00:02:39,076 Next. 5 00:02:45,625 --> 00:02:47,955 - British, huh? - Yes. 6 00:02:48,378 --> 00:02:50,208 - First trip to New York? - Yes. 7 00:02:51,422 --> 00:02:52,552 Anything edible in there? 8 00:02:53,091 --> 00:02:54,091 No. 9 00:02:55,885 --> 00:02:56,925 Livestock? 10 00:03:02,392 --> 00:03:04,942 Must get that fixed. Um... No. 11 00:03:06,312 --> 00:03:07,362 Let me take a look. 12 00:03:31,129 --> 00:03:32,299 Welcome to New York. 13 00:03:32,463 --> 00:03:33,513 Thank you. 14 00:03:33,840 --> 00:03:34,880 Next. 15 00:03:38,469 --> 00:03:40,969 And it was like a... Like a wind. 16 00:03:41,139 --> 00:03:43,809 Or like a... Like a ghost. 17 00:03:43,975 --> 00:03:45,015 But dark. 18 00:03:46,644 --> 00:03:48,064 And I saw its eyes. 19 00:03:49,564 --> 00:03:51,194 Shining white eyes. 20 00:03:54,777 --> 00:03:57,157 A dark wind, with eyes? 21 00:03:57,322 --> 00:03:58,992 It's like a dark mass. 22 00:04:00,158 --> 00:04:03,488 And it dove down there. Down underground. 23 00:04:03,912 --> 00:04:06,332 Someone ought to do something about it. 24 00:04:06,873 --> 00:04:09,793 It's everywhere, this thing. It's out of control. 25 00:04:11,669 --> 00:04:13,839 Hey, you get anything? 26 00:04:14,297 --> 00:04:16,507 Dark wind. Blah, blah. 27 00:04:16,966 --> 00:04:19,336 Some sorta atmospheric hooey. Or electrical. 28 00:04:21,095 --> 00:04:22,215 Hey, you thirsty? 29 00:04:22,513 --> 00:04:26,143 No. I'm on the wagon. Promised Martha I'd lay off. 30 00:04:29,437 --> 00:04:31,517 It's atmospheric. 31 00:05:08,226 --> 00:05:10,476 Out of the way, folks. Coming through! 32 00:05:10,645 --> 00:05:15,395 This great city sparkles with the jewels of man's inventions. 33 00:05:15,566 --> 00:05:20,659 Movie theaters, automobiles, the wireless, electric lights, 34 00:05:20,863 --> 00:05:23,743 - all dazzle and bewitch us. - I'm so sorry. 35 00:05:23,992 --> 00:05:27,582 But where there is light, there is shadow, friend. 36 00:05:27,996 --> 00:05:30,496 Something is stalking our city, 37 00:05:30,790 --> 00:05:34,210 wreaking destruction, and then disappearing without a trace! 38 00:05:36,921 --> 00:05:38,091 We have to fight. 39 00:05:38,798 --> 00:05:42,508 Join us, the Second Salemers, in our fight. 40 00:05:42,677 --> 00:05:45,507 Excuse me, doll. Just trying to get to the bank. 41 00:05:45,680 --> 00:05:46,680 We have to fight together 42 00:05:46,848 --> 00:05:47,968 - for the sake of our... - Excuse me... 43 00:05:48,141 --> 00:05:49,271 Hey! Watch it! 44 00:05:49,434 --> 00:05:51,444 So sorry. My case. 45 00:05:52,895 --> 00:05:54,015 No harm done. 46 00:05:54,939 --> 00:05:56,149 Excuse me. 47 00:05:56,315 --> 00:05:57,525 You! 48 00:05:58,067 --> 00:05:59,067 Friend. 49 00:06:02,447 --> 00:06:04,407 What drew you to our meeting today? 50 00:06:05,283 --> 00:06:06,873 Oh, I was just passing. 51 00:06:07,035 --> 00:06:08,365 Are you a seeker? 52 00:06:08,995 --> 00:06:10,615 A seeker after truth? 53 00:06:12,415 --> 00:06:14,415 I'm more of a chaser, really. 54 00:06:16,461 --> 00:06:18,001 Hear my words. 55 00:06:18,171 --> 00:06:19,591 And heed my warning. 56 00:06:21,466 --> 00:06:23,426 And laugh if you dare. 57 00:06:25,762 --> 00:06:27,852 Witches live among us. 58 00:06:28,473 --> 00:06:31,483 We have to fight together for the sake of our children. 59 00:06:31,642 --> 00:06:33,442 For the sake of tomorrow. 60 00:06:33,728 --> 00:06:34,978 What do you say to that, friend? 61 00:06:46,157 --> 00:06:47,157 Excuse me. 62 00:07:07,261 --> 00:07:09,311 Can I help you, sir? 63 00:07:11,599 --> 00:07:14,189 No, I was just... I was just waiting. 64 00:07:24,946 --> 00:07:25,946 Hi. 65 00:07:28,074 --> 00:07:29,374 What brings you here? 66 00:07:30,284 --> 00:07:31,544 Same as you. 67 00:07:32,829 --> 00:07:34,499 You're here to get a loan to open up a bakery? 68 00:07:34,664 --> 00:07:35,874 Yes. 69 00:07:37,375 --> 00:07:38,835 What are the odds of that? 70 00:07:41,712 --> 00:07:44,552 - Well, may the best man win, I guess. - Excuse me. 71 00:07:46,259 --> 00:07:48,549 Hey! Hey, mister! 72 00:07:49,053 --> 00:07:50,103 Hey, mister. 73 00:07:51,597 --> 00:07:52,637 Hey, fella. 74 00:07:52,807 --> 00:07:55,557 Mr. Kowalski, Mr. Bingley will see you now. 75 00:07:57,061 --> 00:07:58,061 Okay. 76 00:07:59,730 --> 00:08:00,730 Okay. 77 00:08:24,672 --> 00:08:29,684 You're currently working in a canning factory. 78 00:08:29,844 --> 00:08:33,434 That's the best I can do. I only got back in, uh, '24. 79 00:08:33,931 --> 00:08:36,811 - Got back? - From Europe, sir. 80 00:08:36,976 --> 00:08:40,016 Yeah. I was part of the expeditionary forces there. 81 00:09:12,303 --> 00:09:13,973 - All right. - Mr. Kowalski... 82 00:09:14,805 --> 00:09:17,095 You gotta try the paczkis, okay? 83 00:09:17,808 --> 00:09:20,728 It's my grandmother's recipe. The orange zest just... 84 00:09:20,895 --> 00:09:21,975 Mr. Kowalski. 85 00:09:22,772 --> 00:09:26,482 What do you propose to offer the bank as collateral? 86 00:09:27,443 --> 00:09:28,443 Collateral? 87 00:09:28,778 --> 00:09:30,108 Collateral. 88 00:09:31,822 --> 00:09:37,293 There are machines now that can produce hundreds of donuts an hour. 89 00:09:37,536 --> 00:09:39,656 I know. I know. But they're nothing like what I can do. You... 90 00:09:39,830 --> 00:09:42,170 The bank must be protected, Mr. Kowalski. 91 00:09:43,626 --> 00:09:44,836 Good day to you. 92 00:10:06,232 --> 00:10:08,032 Hey! Mr. English Guy! 93 00:10:08,359 --> 00:10:09,819 I think your egg is hatching. 94 00:10:22,164 --> 00:10:24,674 What just happened? 95 00:10:39,056 --> 00:10:40,726 But, excuse me? 96 00:10:45,855 --> 00:10:48,895 I was over there. Came over... 97 00:10:49,066 --> 00:10:50,686 I was over there. 98 00:10:54,196 --> 00:10:56,236 - In you hop. - Hello? 99 00:10:56,574 --> 00:10:57,704 No. 100 00:10:57,867 --> 00:10:59,117 Everyone settle down. 101 00:11:00,536 --> 00:11:02,076 Stay. Dougal, don't make me come in there. 102 00:11:03,748 --> 00:11:05,368 Don't make me come down there. 103 00:11:08,586 --> 00:11:10,206 Absolutely not. 104 00:11:11,088 --> 00:11:12,298 Alohomora. 105 00:11:15,259 --> 00:11:18,049 Oh, so you're gonna steal the money, huh? 106 00:11:19,513 --> 00:11:20,933 Petrificus Totalus. 107 00:11:23,851 --> 00:11:24,941 Mr. Bingley! 108 00:11:27,396 --> 00:11:29,396 Kowalski. 109 00:11:34,487 --> 00:11:35,607 Really? 110 00:11:50,169 --> 00:11:52,339 No. Don't play that. 111 00:11:52,671 --> 00:11:54,761 Look. 112 00:11:59,595 --> 00:12:00,595 Oh, no. 113 00:12:01,055 --> 00:12:03,135 No, no, no. Don't... Don't shoot. 114 00:12:03,391 --> 00:12:04,981 Don't shoot! 115 00:12:05,142 --> 00:12:07,602 Right. For the last time, you pilfering pest, 116 00:12:08,020 --> 00:12:10,650 paws off what doesn't belong to you. 117 00:12:10,815 --> 00:12:12,015 Someone's robbing the bank! 118 00:12:12,191 --> 00:12:13,821 Awfully sorry about that. 119 00:12:16,153 --> 00:12:17,153 What the hell was that? 120 00:12:17,738 --> 00:12:19,118 Nothing that need concern you. 121 00:12:19,490 --> 00:12:22,910 Now, unfortunately, you have seen far too much. 122 00:12:23,077 --> 00:12:26,504 If you wouldn't mind, if you just stand there, this'll be over in a jiffy. 123 00:12:26,664 --> 00:12:27,754 Mmm-hmm. Sure. Yeah. 124 00:12:30,876 --> 00:12:31,916 Sorry. 125 00:12:36,006 --> 00:12:37,006 Bugger. 126 00:12:53,858 --> 00:12:55,148 Who are you? 127 00:12:55,693 --> 00:12:57,993 - I'm sorry. - Who are you? 128 00:12:58,821 --> 00:13:01,371 - Newt Scamander. And you are? - What's that thing in your case? 129 00:13:02,408 --> 00:13:03,528 That's my Niffler. 130 00:13:04,535 --> 00:13:06,365 Say, you've got something on your... 131 00:13:06,787 --> 00:13:09,037 Why in the name of Deliverance Dane did you let that thing loose? 132 00:13:09,373 --> 00:13:10,963 I didn't mean to. He's incorrigible, you see. 133 00:13:11,125 --> 00:13:13,285 - Anything shiny, he's all over... - You didn't mean to? 134 00:13:13,461 --> 00:13:14,551 - No. - You could not have chosen 135 00:13:14,712 --> 00:13:17,172 a worse time to let that creature loose. 136 00:13:17,339 --> 00:13:19,339 We're in the middle of a situation here. 137 00:13:21,677 --> 00:13:22,677 I'm taking you in. 138 00:13:22,845 --> 00:13:24,385 Taking me in where? 139 00:13:25,431 --> 00:13:27,021 Magical Congress of the United States of America. 140 00:13:30,561 --> 00:13:32,231 So you work for MACUSA. 141 00:13:33,689 --> 00:13:35,189 What are you, some kind of investigator? 142 00:13:38,027 --> 00:13:39,737 At least tell me you took care of the No-Maj. 143 00:13:40,488 --> 00:13:42,158 - The what? - The No-Maj. 144 00:13:43,699 --> 00:13:45,779 No-Magic. The non-wizard! 145 00:13:46,994 --> 00:13:48,124 Oh. Sorry, we call them Muggles. 146 00:13:48,287 --> 00:13:49,827 You wiped his memory, right? 147 00:13:50,331 --> 00:13:52,001 The No-Maj with the case? 148 00:13:54,001 --> 00:13:55,211 - Um... - Oh... 149 00:13:56,086 --> 00:13:58,456 That's a Section 3-A, Mr. Scamander. 150 00:13:58,756 --> 00:13:59,836 I'm taking you in. 151 00:14:08,766 --> 00:14:09,766 Come on. 152 00:14:11,936 --> 00:14:14,356 Sorry, but I do have things to do, actually. 153 00:14:14,522 --> 00:14:17,322 Well... You'll have to rearrange them. 154 00:14:18,234 --> 00:14:20,154 What are you doin' in New York anyway? 155 00:14:20,319 --> 00:14:21,739 I came to buy a birthday present. 156 00:14:22,571 --> 00:14:23,611 Couldn't you have done that in London? 157 00:14:24,615 --> 00:14:26,905 No, there's only one breeder of Appaloosa Puffskeins in the world, 158 00:14:27,076 --> 00:14:29,196 and he lives in New York. So, no. 159 00:14:30,496 --> 00:14:32,116 I got a Section 3-A. 160 00:14:34,124 --> 00:14:35,214 Hey. 161 00:14:35,376 --> 00:14:39,086 By the way, we don't allow the breeding of magical creatures in New York. 162 00:14:39,255 --> 00:14:41,585 We closed that guy down a year ago. 163 00:15:30,431 --> 00:15:31,811 Hey, Goldstein. 164 00:15:32,516 --> 00:15:33,676 Hey, Red. 165 00:15:37,605 --> 00:15:38,895 Major Investigation Department. 166 00:15:39,064 --> 00:15:41,154 - I thought you was... - Major Investigation Department. 167 00:15:41,317 --> 00:15:42,737 I got a Section 3-A. 168 00:15:50,576 --> 00:15:53,696 The International Confederation is threatening to send a delegation. 169 00:15:54,705 --> 00:15:57,575 They think this is related to Grindelwald's attacks in Europe. 170 00:15:57,875 --> 00:15:59,455 I was there. 171 00:16:00,544 --> 00:16:01,884 This is a beast. 172 00:16:02,546 --> 00:16:06,336 No human could do what this thing is capable of, Madam President. 173 00:16:07,259 --> 00:16:10,049 Whatever it is, one thing is clear. It must be stopped. 174 00:16:10,387 --> 00:16:11,717 It's terrorizing No-Majs. 175 00:16:11,889 --> 00:16:14,849 And when No-Majs are afraid, they attack. 176 00:16:15,601 --> 00:16:17,191 This could mean exposure. 177 00:16:17,353 --> 00:16:18,483 It could mean war. 178 00:16:26,320 --> 00:16:29,370 I made your position here quite clear, Ms. Goldstein. 179 00:16:29,740 --> 00:16:32,700 - Yes, Madam President. But I... - You're no longer an Auror. 180 00:16:35,579 --> 00:16:38,579 No, Madam President, but... 181 00:16:38,749 --> 00:16:39,879 Goldstein. 182 00:16:40,042 --> 00:16:41,132 There's been a minor... 183 00:16:41,293 --> 00:16:45,633 This office is currently concerned with very major incidents. Get out. 184 00:16:45,798 --> 00:16:46,838 Yes, ma'am. 185 00:17:13,283 --> 00:17:14,833 So you got your wand permit? 186 00:17:14,993 --> 00:17:17,123 All foreigners have to have them in New York. 187 00:17:17,454 --> 00:17:19,964 I made a postal application weeks ago. 188 00:17:24,461 --> 00:17:25,921 Scamander... 189 00:17:26,588 --> 00:17:28,548 And you were just in Equatorial Guinea? 190 00:17:28,924 --> 00:17:30,384 And I've just completed a year in the fields. 191 00:17:30,551 --> 00:17:32,641 I'm writing a book about magical creatures. 192 00:17:33,137 --> 00:17:34,757 Like an extermination guide? 193 00:17:35,389 --> 00:17:37,219 No, a guide to help people understand 194 00:17:37,391 --> 00:17:39,601 why we should be protecting these creatures instead of killing them. 195 00:17:39,768 --> 00:17:40,888 Goldstein? 196 00:17:41,437 --> 00:17:42,477 Where is she? 197 00:17:42,813 --> 00:17:45,023 Where is she? Goldstein? 198 00:17:46,442 --> 00:17:47,442 Goldstein? 199 00:17:49,236 --> 00:17:51,696 Did you just butt in on the investigative team again? 200 00:17:56,827 --> 00:17:57,827 Where have you been? 201 00:17:58,162 --> 00:17:59,202 What? 202 00:18:00,038 --> 00:18:01,618 Where'd she pick you up? 203 00:18:02,750 --> 00:18:03,830 Me? 204 00:18:05,335 --> 00:18:07,665 Have you been tracking them Second Salemers again? 205 00:18:07,963 --> 00:18:09,423 Of course not, sir. 206 00:18:12,176 --> 00:18:14,046 Afternoon, Mr. Graves, sir. 207 00:18:14,219 --> 00:18:16,139 Afternoon, Abernathy. 208 00:18:16,847 --> 00:18:19,177 Mr. Graves, sir, this is Mr. Scamander. 209 00:18:19,349 --> 00:18:23,651 He has a crazy creature in that case, and it got out and caused mayhem in a bank. 210 00:18:25,022 --> 00:18:26,522 Let's see the little guy. 211 00:18:54,468 --> 00:18:55,548 Tina. 212 00:19:16,448 --> 00:19:17,868 I'm sorry, Grandma. 213 00:19:52,526 --> 00:19:53,566 What the... 214 00:20:04,955 --> 00:20:06,955 My momma, your momma 215 00:20:07,124 --> 00:20:08,544 Gonna catch a witch 216 00:20:09,126 --> 00:20:12,626 My momma, your momma Flying on a switch 217 00:20:13,171 --> 00:20:17,471 My momma, your momma Witches never cry 218 00:20:17,676 --> 00:20:21,466 My momma, your momma Witches gonna die 219 00:20:21,763 --> 00:20:25,603 Witch number one, drown in the river 220 00:20:25,767 --> 00:20:29,347 Witch number two, got a noose to give her 221 00:20:44,453 --> 00:20:48,293 Witch number three, gonna watch her burn 222 00:20:48,457 --> 00:20:52,497 Witch number four, flogging take a turn 223 00:20:57,841 --> 00:21:01,011 Collect your leaflets before you get food, children. 224 00:21:16,401 --> 00:21:18,821 Is it a witch's mark, ma'am? 225 00:21:23,283 --> 00:21:24,373 No. 226 00:21:25,202 --> 00:21:26,502 He's okay. 227 00:21:37,714 --> 00:21:40,384 I can't believe you didn't Obliviate that man. 228 00:21:41,301 --> 00:21:43,351 If there's an inquiry, I'm finished. 229 00:21:43,553 --> 00:21:44,893 Why would you be finished? I'm the one that's... 230 00:21:45,055 --> 00:21:47,465 I'm not supposed to go near the Second Salemers. 231 00:21:54,064 --> 00:21:55,364 What was that? 232 00:21:56,692 --> 00:21:58,942 Uh, moth, I think. Big moth. 233 00:22:03,365 --> 00:22:05,405 Hey! Quiet down! I'm trying to get a statement. 234 00:22:05,575 --> 00:22:07,825 I'm telling you, it's a gas explosion again. 235 00:22:07,995 --> 00:22:10,405 I ain't taking the kids back up there until it's safe. 236 00:22:10,580 --> 00:22:12,420 Hey, sorry, ma'am. There ain't no smell of gas. 237 00:22:12,582 --> 00:22:14,252 It weren't gas, officer. I seen it. 238 00:22:14,418 --> 00:22:17,458 It was a gigantic, huge hippopoto... 239 00:22:17,629 --> 00:22:19,259 Gas. 240 00:22:20,090 --> 00:22:21,720 Gas. It was gas! 241 00:22:47,200 --> 00:22:49,410 Mr. Scamander! 242 00:23:11,433 --> 00:23:12,433 It was open? 243 00:23:13,143 --> 00:23:14,693 Just a smidge. 244 00:23:14,853 --> 00:23:16,523 That crazy Niffler thing's on the loose again? 245 00:23:17,355 --> 00:23:18,565 Uh... Might be. 246 00:23:20,067 --> 00:23:21,317 Then look for it. 247 00:23:21,526 --> 00:23:23,236 Look! Oh... 248 00:23:23,820 --> 00:23:24,990 His neck's bleeding. 249 00:23:25,530 --> 00:23:26,530 He's hurt. 250 00:23:26,740 --> 00:23:29,240 Oh... Wake up! Mr. No-Maj. 251 00:23:32,496 --> 00:23:33,576 Mercy Lewis, what is that? 252 00:23:34,831 --> 00:23:35,961 It's nothing to worry about. 253 00:23:36,708 --> 00:23:39,338 That is a Murtlap. 254 00:23:41,171 --> 00:23:42,341 What else have you got in there? 255 00:23:44,424 --> 00:23:46,554 - You? - Hello. 256 00:23:47,094 --> 00:23:48,554 Easy, Mr... 257 00:23:48,720 --> 00:23:50,180 Kowalski. Jacob. 258 00:23:50,514 --> 00:23:52,354 You can't Obliviate him. 259 00:23:52,516 --> 00:23:53,516 We need him as a witness. 260 00:23:53,850 --> 00:23:55,600 I'm sorry. You've just yelled at me the length of New York 261 00:23:55,769 --> 00:23:56,899 for not doing it in the first place. 262 00:23:57,062 --> 00:23:59,022 - He's hurt! He looks ill. - He'll be fine. 263 00:23:59,189 --> 00:24:00,769 Murtlap bites aren't serious. 264 00:24:06,029 --> 00:24:08,819 Yeah, I admit that is a slightly more severe reaction than I've seen. 265 00:24:09,366 --> 00:24:10,776 But if it was really serious, he'd have... 266 00:24:13,328 --> 00:24:14,368 What? 267 00:24:15,705 --> 00:24:17,535 Well, the first symptom would be flames out of his anus. 268 00:24:17,707 --> 00:24:18,997 - He doesn't seem to... - This is balled up! 269 00:24:19,167 --> 00:24:20,377 It'll last 48 hours at the most. 270 00:24:20,794 --> 00:24:22,754 - I can keep him, if you want me to. - Keep him? 271 00:24:23,171 --> 00:24:24,461 We don't keep them. 272 00:24:24,881 --> 00:24:29,301 Mr. Scamander, do you know anything about the wizarding community in America? 273 00:24:29,803 --> 00:24:30,893 I do know a few things, actually. 274 00:24:31,054 --> 00:24:34,524 I know that you have rather backwards laws about relations with Non-Magic people. 275 00:24:35,600 --> 00:24:36,730 That you're not meant to befriend them. 276 00:24:36,977 --> 00:24:38,647 That you can't marry them, which seems mildly absurd to me. 277 00:24:38,812 --> 00:24:40,232 Who's gonna marry him? 278 00:24:41,314 --> 00:24:42,614 You're both coming with me. 279 00:24:42,774 --> 00:24:44,404 I don't see why I need to come with you. 280 00:24:44,568 --> 00:24:46,358 - Help me. - I'm dreaming, right? 281 00:24:46,528 --> 00:24:47,568 - Yeah. - Please. 282 00:24:47,737 --> 00:24:50,117 I'm tired. I never went to the bank. 283 00:24:51,449 --> 00:24:53,199 This is all just some big nightmare, right? 284 00:24:53,368 --> 00:24:55,118 For the both of us, Mr. Kowalski. 285 00:25:25,108 --> 00:25:27,438 Hey, you all right there? 286 00:25:28,945 --> 00:25:31,105 Whoa! 287 00:25:53,053 --> 00:25:55,433 And so this is the newsroom. 288 00:25:55,597 --> 00:25:56,677 Let's go. 289 00:25:57,807 --> 00:25:58,977 Hey, how are you? 290 00:26:00,060 --> 00:26:01,810 Make way for the Barebones. 291 00:26:03,480 --> 00:26:07,355 Now, they're just putting the papers to bed, as they say. 292 00:26:11,696 --> 00:26:14,236 Mr. Shaw. Sir. He's with the Senator. 293 00:26:14,407 --> 00:26:16,827 Never mind that, Barker. I wanna see my father. 294 00:26:19,579 --> 00:26:21,369 I'm so sorry, Mr. Shaw, but your son insisted. 295 00:26:21,539 --> 00:26:22,749 Father, you're gonna wanna hear this. 296 00:26:25,669 --> 00:26:28,509 I've got something huge. 297 00:26:28,797 --> 00:26:30,837 Your brother and I are busy here, Langdon. 298 00:26:31,049 --> 00:26:32,339 Working on his election campaign. 299 00:26:32,509 --> 00:26:34,089 We don't have time for this. 300 00:26:34,427 --> 00:26:38,097 This is Mary Lou Barebone from the New Salem Preservation Society. 301 00:26:38,515 --> 00:26:40,015 And she's got a big story for you. 302 00:26:41,559 --> 00:26:43,019 Oh, she has, has she? 303 00:26:43,228 --> 00:26:45,688 There's strange things going on all over the city. 304 00:26:45,855 --> 00:26:48,475 The people behind this, they are not like you and me. 305 00:26:48,650 --> 00:26:50,610 This is witchcraft. Don't you see? 306 00:26:50,777 --> 00:26:52,777 - Langdon. - She doesn't want any money. 307 00:26:53,780 --> 00:26:56,700 Then either her story is worthless, or she's lying about the cost. 308 00:26:56,866 --> 00:26:58,946 Nobody gives away anything valuable for free, Langdon. 309 00:26:59,119 --> 00:27:00,369 You're right, Mr. Shaw. 310 00:27:00,787 --> 00:27:03,827 What we desire is infinitely more valuable than money. 311 00:27:04,541 --> 00:27:05,541 It's your influence. 312 00:27:06,042 --> 00:27:08,302 Millions of people read your newspapers, 313 00:27:08,461 --> 00:27:10,461 and they need to be made aware about this danger. 314 00:27:10,880 --> 00:27:13,380 The crazy disturbances in the subway. 315 00:27:14,009 --> 00:27:15,049 Just look at the pictures. 316 00:27:15,218 --> 00:27:17,048 I'd like you and your friends to leave. 317 00:27:17,846 --> 00:27:20,306 No. Look, you're missing a trick here. Just look at the evidence! 318 00:27:20,724 --> 00:27:21,734 Really? 319 00:27:21,891 --> 00:27:24,231 Langdon. Listen to Father and just go. 320 00:27:24,978 --> 00:27:25,978 And... 321 00:27:27,564 --> 00:27:28,614 Take the freaks with you. 322 00:27:28,773 --> 00:27:30,573 This is Father's office, not yours. 323 00:27:30,734 --> 00:27:31,944 And I'm sick of this. Every time I walk in here... 324 00:27:32,110 --> 00:27:33,320 Okay. That's it! 325 00:27:34,487 --> 00:27:35,817 Thank you. 326 00:27:39,117 --> 00:27:41,237 We hope you'll reconsider, Mr. Shaw. 327 00:27:42,662 --> 00:27:44,542 We're not difficult to find. 328 00:27:45,373 --> 00:27:48,922 Until then, we thank you for your time. 329 00:28:00,805 --> 00:28:02,015 Hey, boy! 330 00:28:03,975 --> 00:28:05,435 You dropped something. 331 00:28:09,147 --> 00:28:11,017 Here you go, freak. 332 00:28:11,191 --> 00:28:13,781 Why don't you put that in the trash where you all belong? 333 00:28:23,912 --> 00:28:25,292 Take a right here. 334 00:28:35,090 --> 00:28:36,220 Okay. 335 00:28:36,549 --> 00:28:37,549 Before we go in... 336 00:28:37,717 --> 00:28:40,007 I'm not supposed to have men on the premises. 337 00:28:40,428 --> 00:28:42,758 In that case, Mr. Kowalski and I can easily seek other accommodations. 338 00:28:42,931 --> 00:28:44,141 No, you don't. 339 00:28:45,058 --> 00:28:46,178 Watch your step. 340 00:28:52,357 --> 00:28:53,937 That you, Tina? 341 00:28:54,109 --> 00:28:55,109 Shh. 342 00:28:55,985 --> 00:28:57,695 Yes, Mrs. Esposito. 343 00:28:57,862 --> 00:28:58,992 Are you alone? 344 00:28:59,781 --> 00:29:01,951 I'm always alone, Mrs. Esposito. 345 00:29:06,287 --> 00:29:07,287 Oh... 346 00:29:15,630 --> 00:29:18,546 Teenie, you brought men home. 347 00:29:20,677 --> 00:29:22,927 Gentlemen, this is my sister. 348 00:29:25,765 --> 00:29:27,175 Wanna put something on, Queenie? 349 00:29:27,517 --> 00:29:28,847 Oh, sure. 350 00:29:44,576 --> 00:29:47,366 So, who are they? 351 00:29:47,537 --> 00:29:48,747 That's Mr. Scamander. 352 00:29:48,913 --> 00:29:52,253 He's committed a serious infraction of the National Statute of Secrecy. 353 00:29:53,001 --> 00:29:54,631 - He's a criminal? - Uh-huh. 354 00:29:54,794 --> 00:29:56,714 And that's Mr. Kowalski. He's a No-Maj. 355 00:29:57,547 --> 00:29:58,717 A No-Maj? 356 00:29:59,382 --> 00:30:01,052 Teen, what are you up to? 357 00:30:01,217 --> 00:30:03,597 He's sick. It's a long story. 358 00:30:04,721 --> 00:30:08,391 Mr. Scamander has lost something I'm going to help him find. 359 00:30:08,683 --> 00:30:09,683 Oh... 360 00:30:09,934 --> 00:30:11,104 You need to sit down, honey. 361 00:30:11,269 --> 00:30:13,149 He hasn't eaten anything all day. 362 00:30:13,396 --> 00:30:14,396 And... 363 00:30:14,939 --> 00:30:16,149 Oh, that's rough. 364 00:30:16,900 --> 00:30:18,820 He didn't get the money he wanted for his bakery. 365 00:30:18,985 --> 00:30:20,065 You bake, honey? 366 00:30:20,904 --> 00:30:21,914 Uh... 367 00:30:22,155 --> 00:30:23,735 I love to cook. 368 00:30:23,907 --> 00:30:25,617 - You're a Legilimens? - Mmm. Yeah. 369 00:30:25,909 --> 00:30:28,619 But I always have trouble with your kind. Brits. 370 00:30:29,078 --> 00:30:30,328 It's the accent. 371 00:30:31,289 --> 00:30:32,999 You know how to read minds? 372 00:30:33,416 --> 00:30:34,916 Oh, don't worry, honey. 373 00:30:35,084 --> 00:30:38,094 Most guys think what you was thinking first time they see me. 374 00:30:40,215 --> 00:30:42,925 Now, you need food. 375 00:30:56,105 --> 00:30:58,525 - Hot dog? Again? - Don't read my mind. 376 00:30:58,691 --> 00:31:00,071 Not a very wholesome lunch. 377 00:31:13,540 --> 00:31:14,540 Hey, Mr. Scamander. 378 00:31:19,003 --> 00:31:20,713 You prefer pie or strudel? 379 00:31:23,800 --> 00:31:25,800 I really don't have a preference. 380 00:31:31,140 --> 00:31:32,600 You prefer strudel, huh, honey? 381 00:31:35,061 --> 00:31:36,231 Strudel it is. 382 00:31:55,999 --> 00:31:57,709 Well, sit down, Mr. Scamander. 383 00:32:01,087 --> 00:32:02,667 We're not gonna poison you. 384 00:32:38,708 --> 00:32:39,918 You're upset. 385 00:32:41,711 --> 00:32:43,051 It's your mother again. 386 00:32:44,339 --> 00:32:45,719 Somebody said something. 387 00:32:46,299 --> 00:32:47,719 What did they say? Tell me. 388 00:32:48,426 --> 00:32:49,586 Do you think I'm a freak? 389 00:32:49,761 --> 00:32:52,721 No. I think you're a very special young man, 390 00:32:52,889 --> 00:32:56,019 or I wouldn't have asked you to help me, now would I? 391 00:33:00,605 --> 00:33:01,975 Have you any news? 392 00:33:03,399 --> 00:33:04,439 I'm still looking. 393 00:33:04,609 --> 00:33:05,609 Mmm. 394 00:33:08,696 --> 00:33:10,946 Mr. Graves, if I knew whether it was a girl or a boy... 395 00:33:11,115 --> 00:33:14,485 My vision showed only the child's immense power. 396 00:33:15,078 --> 00:33:17,498 He or she is no older than 10. 397 00:33:19,082 --> 00:33:21,712 I saw this child in close proximity to your mother. 398 00:33:21,876 --> 00:33:24,206 She I saw so plainly. 399 00:33:24,837 --> 00:33:26,167 That could be any one of hundreds... 400 00:33:26,339 --> 00:33:29,089 There's something else. Something I haven't told you. 401 00:33:29,258 --> 00:33:31,588 I saw you beside me in New York. 402 00:33:33,388 --> 00:33:36,138 You're the one who gains this child's trust. 403 00:33:36,307 --> 00:33:39,097 You are the key. I saw this. 404 00:33:39,268 --> 00:33:42,268 You want to join the wizarding world. 405 00:33:42,939 --> 00:33:45,189 I want those things too, Credence. 406 00:33:45,358 --> 00:33:46,778 I want them for you. 407 00:33:48,152 --> 00:33:49,902 So find the child. 408 00:33:50,822 --> 00:33:52,782 Find the child and we'll all be free. 409 00:33:55,451 --> 00:33:57,041 The job ain't that glamorous. 410 00:33:57,203 --> 00:33:59,293 I mean, I spend most days making coffee. 411 00:33:59,455 --> 00:34:00,995 Unjinxing the john. 412 00:34:01,207 --> 00:34:02,747 Tina's the career girl. 413 00:34:05,420 --> 00:34:06,630 Nah, we're orphans. 414 00:34:07,046 --> 00:34:10,126 Ma and Pa died of Dragon Pox when we were kids. 415 00:34:11,759 --> 00:34:12,759 Oh. 416 00:34:13,136 --> 00:34:14,136 You're sweet. 417 00:34:15,054 --> 00:34:16,564 But we got each other. 418 00:34:18,599 --> 00:34:20,979 Could you stop reading my mind for a second? 419 00:34:21,227 --> 00:34:22,227 Oh... 420 00:34:22,520 --> 00:34:24,980 Don't get me wrong, I love it. 421 00:34:27,108 --> 00:34:29,278 This meal, it's insanely good. 422 00:34:29,986 --> 00:34:31,356 And this is what I do, I'm a cook. 423 00:34:31,529 --> 00:34:35,659 And this is like the greatest meal I have ever had in my life. 424 00:34:39,036 --> 00:34:40,866 Oh! You slay me. 425 00:34:41,330 --> 00:34:44,000 I ain't never really talked to a No-Maj before. 426 00:34:44,167 --> 00:34:45,497 Huh. 427 00:34:45,668 --> 00:34:46,958 Really? 428 00:34:53,843 --> 00:34:55,513 I am not flirting. 429 00:35:00,600 --> 00:35:02,310 I'm just saying, don't go getting attached. 430 00:35:02,560 --> 00:35:04,400 He's gonna have to be Obliviated. 431 00:35:05,855 --> 00:35:07,055 It's nothing personal. 432 00:35:07,857 --> 00:35:09,777 Oh, hey, you okay, honey? 433 00:35:09,942 --> 00:35:13,572 So, Ms. Goldstein, I think Mr. Kowalski could do with an early night. 434 00:35:13,738 --> 00:35:14,738 Besides, you and I will need to be 435 00:35:14,906 --> 00:35:17,276 up early tomorrow morning to find my Niffler, so... 436 00:35:18,826 --> 00:35:19,866 What's a Niffler? 437 00:35:21,078 --> 00:35:22,408 Don't ask. 438 00:35:23,331 --> 00:35:25,041 Hey, you guys can bunk in here. 439 00:35:41,557 --> 00:35:44,057 Uh, I thought you might like a hot drink. 440 00:35:54,362 --> 00:35:55,402 Wow! 441 00:35:56,239 --> 00:36:00,239 Psst! Hey. Mr. Scamander, look, cocoa. 442 00:36:02,328 --> 00:36:04,248 Toilet's down the hall to the right. 443 00:36:05,248 --> 00:36:06,418 Thanks. 444 00:36:09,961 --> 00:36:11,381 Very much. 445 00:36:34,652 --> 00:36:36,072 Come on. 446 00:36:51,919 --> 00:36:53,379 For the love... 447 00:37:08,144 --> 00:37:09,234 Will you sit down? 448 00:37:10,688 --> 00:37:12,358 Good idea. 449 00:37:17,069 --> 00:37:18,279 That's definitely the Murtlap. 450 00:37:18,446 --> 00:37:20,406 You must be particularly susceptible. 451 00:37:21,282 --> 00:37:25,239 See, you're a Muggle, so our physiologies are subtly different. 452 00:37:32,293 --> 00:37:33,293 Ew! 453 00:37:34,003 --> 00:37:36,343 - Stay still. - Ah... 454 00:37:36,672 --> 00:37:38,012 That should stop the sweating. 455 00:37:38,174 --> 00:37:39,974 And one of those should sort the twitch. 456 00:37:47,224 --> 00:37:48,564 - Here, take that. - Ugh... 457 00:37:54,690 --> 00:37:56,030 Come on. 458 00:37:57,193 --> 00:37:58,403 Whatcha got there? 459 00:37:58,569 --> 00:38:02,199 This, the locals call Swooping Evil. 460 00:38:02,990 --> 00:38:04,700 Not the friendliest of names. 461 00:38:05,034 --> 00:38:06,914 It's quite an agile fella. 462 00:38:10,957 --> 00:38:13,037 I've been studying him, and I'm pretty sure 463 00:38:13,209 --> 00:38:15,749 that his venom could be quite useful if properly diluted. 464 00:38:16,045 --> 00:38:18,255 Just to remove bad memories, you know? 465 00:38:26,055 --> 00:38:28,425 Probably shouldn't let him loose in here, though. 466 00:38:30,393 --> 00:38:31,603 Come on. 467 00:38:46,784 --> 00:38:49,584 Come on. Down you come. 468 00:38:55,292 --> 00:38:56,422 Come on. 469 00:39:04,635 --> 00:39:06,095 Thank Paracelsus. 470 00:39:07,138 --> 00:39:10,598 If you'd have got out, that could've been quite catastrophic. 471 00:39:11,183 --> 00:39:13,563 So he's the real reason I came to America. 472 00:39:17,857 --> 00:39:19,687 To bring Frank home. 473 00:39:21,902 --> 00:39:22,902 Wait. No, sorry. Stay there. 474 00:39:23,070 --> 00:39:24,860 He's a wee bit sensitive to strangers. 475 00:39:26,073 --> 00:39:28,083 Here you are. Here you are. 476 00:39:28,951 --> 00:39:30,491 He was trafficked, you see. 477 00:39:31,704 --> 00:39:34,004 I found him in Egypt. He was all chained up. 478 00:39:34,874 --> 00:39:37,424 Couldn't leave him there. I had to bring him back. 479 00:39:37,793 --> 00:39:40,253 I'm gonna put you back where you belong, aren't I, Frank? 480 00:39:42,131 --> 00:39:44,631 To the wilds of Arizona. 481 00:40:22,505 --> 00:40:23,875 All right, here they come. 482 00:40:25,174 --> 00:40:26,974 Here who comes? 483 00:40:27,134 --> 00:40:28,344 Graphorns. 484 00:40:29,345 --> 00:40:31,005 - Hey! - You're all right. 485 00:40:33,641 --> 00:40:35,641 - Oh! - Hello. 486 00:40:36,143 --> 00:40:37,193 Hello. 487 00:40:39,563 --> 00:40:41,983 So they're the last breeding pair in existence. 488 00:40:42,942 --> 00:40:44,782 So if I hadn't managed to rescue them, 489 00:40:44,944 --> 00:40:47,404 that could've been the end of Graphorns forever. 490 00:40:52,535 --> 00:40:53,655 All right. 491 00:40:58,707 --> 00:41:00,577 What, you rescue these creatures? 492 00:41:00,751 --> 00:41:03,591 Yes, that's right. Rescue, nurture and protect them. 493 00:41:03,754 --> 00:41:06,094 And I'm gently trying to educate my fellow wizards about them. 494 00:41:06,882 --> 00:41:08,762 Come on. 495 00:41:16,475 --> 00:41:17,475 Wow. 496 00:41:20,187 --> 00:41:21,557 Titus, Finn. 497 00:41:21,730 --> 00:41:23,520 Poppy, Marlow, Tom. 498 00:41:26,193 --> 00:41:27,903 He had a cold. 499 00:41:28,070 --> 00:41:29,700 He needed some body warmth. 500 00:41:29,864 --> 00:41:30,874 Aww... 501 00:41:31,532 --> 00:41:32,912 All right, on you hop. 502 00:41:36,996 --> 00:41:38,456 He has some attachment issues. 503 00:41:39,540 --> 00:41:40,920 Now, come on, Pickett. 504 00:41:42,835 --> 00:41:43,835 Pickett. 505 00:41:44,753 --> 00:41:46,763 No, they're not gonna bully you, now come on. 506 00:41:47,798 --> 00:41:48,798 Pickett. 507 00:41:49,758 --> 00:41:50,758 All right. 508 00:41:52,261 --> 00:41:55,311 And that is exactly why they accuse me of favoritism. 509 00:41:56,599 --> 00:41:57,929 Oh, no, Dougal's gone. 510 00:41:58,809 --> 00:42:01,399 All right, I'm coming. I'm coming. 511 00:42:01,770 --> 00:42:03,480 Mum's here. Mum's here. 512 00:42:03,731 --> 00:42:04,901 Oh, hello. 513 00:42:05,649 --> 00:42:06,859 Let me take a look at you. 514 00:42:07,026 --> 00:42:09,606 I know these guys. 515 00:42:12,323 --> 00:42:13,573 Your Occamy. 516 00:42:14,283 --> 00:42:16,413 - What do you mean, my Occamy? - Yes. 517 00:42:17,203 --> 00:42:18,453 Do you want to... 518 00:42:18,787 --> 00:42:21,167 Oh... Oh, wow, yeah, sure. 519 00:42:21,332 --> 00:42:22,502 Okay. 520 00:42:28,881 --> 00:42:29,971 Hey. 521 00:42:31,675 --> 00:42:33,295 - Ahh! - Oh, sorry, no, don't pet him. 522 00:42:33,469 --> 00:42:35,799 They, um, learn to defend themselves early. 523 00:42:35,971 --> 00:42:38,641 See, their shells are made of silver, so they're incredibly valuable. 524 00:42:38,807 --> 00:42:39,847 Okay. 525 00:42:40,017 --> 00:42:42,187 Their nests tend to get ransacked by hunters. 526 00:42:42,436 --> 00:42:43,806 Thank you. 527 00:42:45,731 --> 00:42:46,821 Mr. Scamander? 528 00:42:46,982 --> 00:42:48,032 Oh, call me Newt. 529 00:42:48,901 --> 00:42:51,031 Newt. I don't think I'm dreaming. 530 00:42:51,487 --> 00:42:52,737 What gave it away? 531 00:42:53,656 --> 00:42:55,566 I ain't got the brains to make this up. 532 00:42:58,869 --> 00:43:02,293 Would you mind throwing some of those pellets in with the Mooncalfs over there? 533 00:43:04,291 --> 00:43:06,001 - Yeah, sure. - Just over there's... 534 00:43:09,713 --> 00:43:11,013 Bugger. 535 00:43:11,257 --> 00:43:12,757 Niffler's gone. 536 00:43:12,925 --> 00:43:14,675 Course he has, little bugger. 537 00:43:14,843 --> 00:43:17,643 Any chance to get his hands on something shiny. 538 00:43:54,800 --> 00:43:56,890 What did you do today, Jacob? 539 00:43:57,052 --> 00:43:58,682 I was inside a suitcase. 540 00:43:58,846 --> 00:44:00,216 Hey. 541 00:44:00,723 --> 00:44:01,893 Oh, hello, fellas. 542 00:44:02,057 --> 00:44:03,847 All right. All right. 543 00:44:04,018 --> 00:44:06,688 Take it easy. Take it easy. 544 00:44:14,528 --> 00:44:16,028 Cutie. 545 00:44:17,031 --> 00:44:18,741 There it is. 546 00:45:04,036 --> 00:45:05,196 Step back. 547 00:45:06,288 --> 00:45:07,498 Step back. 548 00:45:09,124 --> 00:45:11,424 - What's the matter with this? - I said, step away. 549 00:45:13,003 --> 00:45:14,713 What the hell is this thing? 550 00:45:15,464 --> 00:45:17,134 It's an Obscurus. 551 00:45:18,050 --> 00:45:19,550 I need to get going. 552 00:45:20,302 --> 00:45:22,222 Find everyone who's escaped, before they get hurt. 553 00:45:22,388 --> 00:45:23,558 Before they get hurt? 554 00:45:23,722 --> 00:45:24,812 Yes, Mr. Kowalski. 555 00:45:24,973 --> 00:45:26,773 So they're currently in alien terrain 556 00:45:26,934 --> 00:45:29,984 surrounded by millions of the most vicious creatures on the planet. 557 00:45:32,314 --> 00:45:33,654 Humans. 558 00:45:35,317 --> 00:45:38,777 So where would you say that a medium-sized creature 559 00:45:38,946 --> 00:45:42,663 who likes broad open plains, trees, sort of waterholes, that sort of thing. 560 00:45:42,991 --> 00:45:44,161 Where might she go? 561 00:45:44,326 --> 00:45:45,486 In New York City? 562 00:45:45,786 --> 00:45:47,826 - Yes. - Plains? 563 00:45:49,039 --> 00:45:50,119 Central Park. 564 00:45:50,499 --> 00:45:51,879 And where is that exactly? 565 00:45:52,042 --> 00:45:53,342 Where is Central Park? 566 00:45:57,840 --> 00:45:59,510 Well, look... 567 00:45:59,675 --> 00:46:02,849 I would come and show you, but don't you think it's kind of a double-cross? 568 00:46:03,011 --> 00:46:05,891 The girls take us in, they make us hot cocoa... 569 00:46:06,056 --> 00:46:07,176 Now you do realize that once they see 570 00:46:07,349 --> 00:46:09,519 that you stopped sweating, they will Obliviate you in a heartbeat? 571 00:46:09,685 --> 00:46:10,885 What's "Bliviate" mean? 572 00:46:11,061 --> 00:46:13,611 It'll be like you wake up and all memory of magic gone. 573 00:46:18,277 --> 00:46:19,317 I won't remember any of this? 574 00:46:20,070 --> 00:46:21,280 No. 575 00:46:25,534 --> 00:46:27,914 All right, yeah, okay. I'll help you. 576 00:46:32,708 --> 00:46:33,878 Come on, then. 577 00:46:52,019 --> 00:46:54,229 Credence, where have you been? 578 00:46:56,982 --> 00:46:59,942 I was looking for a place for tomorrow's meeting. 579 00:47:02,404 --> 00:47:05,124 There's a corner on 32nd Street that could... 580 00:47:13,207 --> 00:47:14,247 I'm sorry, Ma. 581 00:47:14,458 --> 00:47:16,168 I didn't realize it was so late. 582 00:48:10,722 --> 00:48:12,852 - I was watching you at dinner. - Yeah. 583 00:48:13,684 --> 00:48:15,644 People like you, don't they, Mr. Kowalski? 584 00:48:16,270 --> 00:48:17,270 Oh. 585 00:48:18,021 --> 00:48:20,321 Well, I'm sure people like you, too, huh? 586 00:48:20,482 --> 00:48:22,652 Not really, no. I annoy people. 587 00:48:24,278 --> 00:48:25,278 Ah. 588 00:48:25,946 --> 00:48:27,656 Why did you decide to be a baker? 589 00:48:28,323 --> 00:48:29,323 Well, um... 590 00:48:29,658 --> 00:48:32,736 Because I'm dying in that canning factory. 591 00:48:32,995 --> 00:48:36,325 Everyone there's dying. It just crushes the life out of you. 592 00:48:36,623 --> 00:48:38,423 - Do you like canned food? - No. 593 00:48:38,584 --> 00:48:40,214 Yeah, me neither. 594 00:48:40,502 --> 00:48:43,132 That's why I wanna make pastries. You know, it makes people happy. 595 00:48:43,297 --> 00:48:44,627 We're going this way. 596 00:48:45,299 --> 00:48:46,679 So did you get your loan? 597 00:48:47,634 --> 00:48:48,724 No. 598 00:48:49,177 --> 00:48:50,547 I ain't got no collateral. 599 00:48:50,721 --> 00:48:52,851 Stayed in the army too long, apparently. I don't know. 600 00:48:53,015 --> 00:48:54,465 You fought in the war? 601 00:48:54,641 --> 00:48:56,601 Of course I fought in the war. Everyone fought in the war. 602 00:48:56,768 --> 00:48:59,348 - You didn't fight in the war? - I worked mostly with dragons. 603 00:48:59,521 --> 00:49:00,691 Ukrainian Ironbellies. 604 00:49:01,106 --> 00:49:02,516 Eastern Front. 605 00:49:31,803 --> 00:49:33,263 Fenestra. 606 00:49:34,556 --> 00:49:35,556 Oh! 607 00:50:35,784 --> 00:50:37,294 Accio. 608 00:50:57,097 --> 00:50:59,137 All right. Happy? 609 00:51:01,810 --> 00:51:03,270 One down, two to go. 610 00:51:13,947 --> 00:51:15,117 They went that way, officer. 611 00:51:15,323 --> 00:51:17,203 Hands up. 612 00:51:21,663 --> 00:51:22,663 What the hell is that? 613 00:51:25,834 --> 00:51:26,964 Lion. 614 00:51:36,386 --> 00:51:41,271 You know, New York is considerably more interesting than I'd expected. 615 00:51:57,491 --> 00:51:58,871 Put this on. 616 00:51:59,493 --> 00:52:02,453 But why would I have to wear something like this? 617 00:52:02,621 --> 00:52:05,831 Because your skull is susceptible to breakage under immense force. 618 00:52:26,394 --> 00:52:28,444 But we made 'em cocoa. 619 00:52:30,941 --> 00:52:31,941 All right. 620 00:52:35,737 --> 00:52:38,407 Here, you just, um, pop this on. 621 00:52:39,366 --> 00:52:40,576 Okay. 622 00:52:40,742 --> 00:52:43,792 Now there's absolutely nothing for you to worry about. 623 00:52:44,412 --> 00:52:47,292 Tell me, has anyone ever believed you when you told them not to worry? 624 00:52:47,457 --> 00:52:50,587 Well, my philosophy is that worrying means you suffer twice. 625 00:52:55,924 --> 00:52:57,434 She's in season. 626 00:52:57,926 --> 00:52:59,966 She needs to mate. 627 00:53:04,474 --> 00:53:06,944 Erumpent musk. She's mad for it. 628 00:54:15,712 --> 00:54:17,052 Good girl. 629 00:54:18,632 --> 00:54:19,802 Come on. 630 00:54:19,966 --> 00:54:21,256 Into the case. 631 00:54:31,519 --> 00:54:32,519 Get! 632 00:54:38,693 --> 00:54:39,993 Oh, no. 633 00:55:08,515 --> 00:55:09,595 Reparo. 634 00:55:12,477 --> 00:55:13,517 Merlin's beard! 635 00:55:18,608 --> 00:55:19,688 Tree! 636 00:55:19,943 --> 00:55:21,743 They're exactly the same. 637 00:55:23,488 --> 00:55:24,488 Same thing. 638 00:55:24,781 --> 00:55:26,031 Newt! 639 00:55:30,245 --> 00:55:31,495 No, don't. 640 00:55:32,372 --> 00:55:34,372 I'm so sorry. 641 00:56:32,932 --> 00:56:35,022 Good show, Mr. Kowalski. 642 00:56:37,812 --> 00:56:39,022 Call me Jacob. 643 00:56:47,614 --> 00:56:50,784 Well... Two down, one to go. 644 00:56:55,538 --> 00:56:56,868 In you hop. 645 00:57:13,181 --> 00:57:14,471 Ladies and gentlemen... 646 00:57:15,141 --> 00:57:17,771 Tonight's keynote speaker 647 00:57:18,520 --> 00:57:21,020 needs no introduction from me. 648 00:57:21,523 --> 00:57:24,113 He's been mentioned as a future president. 649 00:57:25,527 --> 00:57:28,817 And if you don't believe me, just read his daddy's newspapers. 650 00:57:32,826 --> 00:57:37,959 Ladies and gentlemen, I give you the senator for New York, Henry Shaw. 651 00:57:43,753 --> 00:57:44,803 Thank you. 652 00:57:46,256 --> 00:57:47,546 Thank you. 653 00:57:52,011 --> 00:57:53,141 Thank you. 654 00:58:17,871 --> 00:58:21,535 And it's true, we have made some progress. 655 00:58:22,584 --> 00:58:25,254 But there is no reward for idleness. 656 00:58:25,670 --> 00:58:30,720 So just as the odious saloons have been banished... 657 00:58:44,314 --> 00:58:47,154 So now the pool halls, 658 00:58:47,775 --> 00:58:49,855 and these private parlors... 659 00:59:01,915 --> 00:59:02,915 What is that? 660 00:59:19,474 --> 00:59:21,314 No! No! 661 00:59:53,758 --> 00:59:54,878 Witches. 662 01:00:03,518 --> 01:00:06,438 Our American friends have permitted a breach 663 01:00:07,063 --> 01:00:11,483 of the Statute of Secrecy that threatens to expose us all. 664 01:00:11,651 --> 01:00:15,446 I will not be lectured by the man who let Gellert Grindelwald slip through his fingers. 665 01:00:15,613 --> 01:00:19,583 Madam President, I'm sorry to interrupt, but this is critical... 666 01:00:33,006 --> 01:00:36,757 You better have an excellent excuse for this intrusion, Ms. Goldstein. 667 01:00:37,552 --> 01:00:39,552 Yes. I do. 668 01:00:42,724 --> 01:00:48,559 Ma'am, yesterday a wizard entered New York with a case, this case, 669 01:00:48,813 --> 01:00:49,903 full of magical creatures. 670 01:00:50,064 --> 01:00:52,114 And unfortunately, some have escaped. 671 01:00:52,567 --> 01:00:54,147 He arrived yesterday? 672 01:00:55,778 --> 01:00:57,778 You've known for 24 hours 673 01:00:57,947 --> 01:01:01,867 that an unregistered wizard set magical beasts loose in New York, 674 01:01:02,035 --> 01:01:04,655 and you see fit to tell us only when a man has been killed? 675 01:01:07,332 --> 01:01:08,462 Who's been killed? 676 01:01:09,083 --> 01:01:10,883 Where is this man? 677 01:01:51,209 --> 01:01:52,249 Scamander? 678 01:01:55,296 --> 01:01:56,336 Oh, hello, Minister. 679 01:01:56,506 --> 01:01:57,626 Theseus Scamander? 680 01:01:57,799 --> 01:01:58,969 The war hero? 681 01:01:59,133 --> 01:02:01,013 No. This is his little brother. 682 01:02:01,636 --> 01:02:03,676 And what are you doing in New York? 683 01:02:04,055 --> 01:02:05,805 I came to buy an Appaloosa Puffskein, sir. 684 01:02:05,973 --> 01:02:07,183 Right. 685 01:02:07,350 --> 01:02:08,810 What are you really doing here? 686 01:02:10,269 --> 01:02:12,807 Goldstein, who is this? 687 01:02:13,773 --> 01:02:15,323 This is Jacob Kowalski, Madam President. 688 01:02:15,483 --> 01:02:18,073 He's a No-Maj who got bitten by one of Mr. Scamander's creatures. 689 01:02:18,361 --> 01:02:20,491 No-Maj? Obliviate him. 690 01:02:20,947 --> 01:02:22,117 Obliviate him. 691 01:02:25,827 --> 01:02:27,157 Merlin's beard. 692 01:02:27,703 --> 01:02:31,503 You know which of your creatures was responsible, Mr. Scamander? 693 01:02:36,504 --> 01:02:38,054 No creature did this. 694 01:02:39,340 --> 01:02:40,760 Don't pretend. 695 01:02:41,509 --> 01:02:43,429 You must know what that was. Look at the marks. 696 01:02:48,307 --> 01:02:49,677 That was an Obscurus. 697 01:02:52,854 --> 01:02:54,904 You go too far, Mr. Scamander. 698 01:02:55,982 --> 01:02:58,362 There is no Obscurial in America. 699 01:03:01,529 --> 01:03:02,859 Impound that case, Graves. 700 01:03:03,906 --> 01:03:05,236 - Wait, no. Give that back. - Arrest them. 701 01:03:10,872 --> 01:03:12,542 Don't hurt those creatures. 702 01:03:13,207 --> 01:03:15,537 Please. You don't understand. Nothing in there's dangerous. 703 01:03:15,710 --> 01:03:17,880 - Nothing. - We'll be the judges of that. 704 01:03:18,379 --> 01:03:19,709 Take them to the cells. 705 01:03:20,882 --> 01:03:23,972 Don't hurt those creatures. Nothing in there is dangerous. 706 01:03:24,469 --> 01:03:26,549 Please don't hurt my creatures. They aren't dangerous! 707 01:03:26,846 --> 01:03:28,636 Please! They're not dangerous! 708 01:03:29,390 --> 01:03:30,770 They're not dangerous! 709 01:03:38,649 --> 01:03:41,529 I'm so sorry about your creatures, Mr. Scamander. 710 01:03:42,445 --> 01:03:43,855 I truly am. 711 01:03:45,740 --> 01:03:50,078 Can someone please tell me what this Obscurial, Obscurius thing is, please? 712 01:03:52,371 --> 01:03:54,421 There hasn't been one for centuries. 713 01:03:56,083 --> 01:03:58,793 I met one in Sudan three months ago. 714 01:04:00,796 --> 01:04:03,836 There used to be more of them, but they still exist. 715 01:04:07,136 --> 01:04:09,426 It was before wizards went underground, 716 01:04:10,556 --> 01:04:13,096 when we were still being hunted by Muggles. 717 01:04:14,227 --> 01:04:19,614 Young wizards and witches sometimes tried to suppress their magic to avoid persecution. 718 01:04:21,150 --> 01:04:24,610 So, instead of learning to harness or to control their powers, 719 01:04:25,988 --> 01:04:28,948 they developed what was called an Obscurus. 720 01:04:31,827 --> 01:04:36,330 It's an unstable, uncontrollable dark force that busts out and attacks. 721 01:04:39,585 --> 01:04:41,335 And then vanishes. 722 01:04:44,715 --> 01:04:47,335 Obscurials can't survive long, can they? 723 01:04:47,635 --> 01:04:51,805 There's no documented case of an Obscurial surviving past the age of 10. 724 01:04:53,432 --> 01:04:55,732 The one I met in Africa was 8 when she... 725 01:04:59,897 --> 01:05:02,147 She was 8 when she died. 726 01:05:05,653 --> 01:05:06,993 What are you telling me here? 727 01:05:07,154 --> 01:05:10,954 That Senator Shaw was killed by a kid? 728 01:05:16,289 --> 01:05:19,829 My momma, your momma Flying on a switch 729 01:05:20,001 --> 01:05:23,501 My momma, your momma Witches never cry 730 01:05:23,671 --> 01:05:26,971 My momma, your momma Witches gonna die 731 01:05:27,592 --> 01:05:30,852 Witch number one, drown in the river 732 01:05:31,095 --> 01:05:33,715 Witch number two, got a noose... 733 01:05:33,889 --> 01:05:35,729 Hand out your leaflets. 734 01:05:36,726 --> 01:05:38,186 I'll know if you dump them. 735 01:05:39,353 --> 01:05:41,563 Tell me if you see anything suspicious. 736 01:06:11,469 --> 01:06:13,719 It was good to make your acquaintance, Jacob. 737 01:06:14,263 --> 01:06:16,063 And I hope you get your bakery. 738 01:06:27,360 --> 01:06:29,110 You're an interesting man, Mr. Scamander. 739 01:06:29,278 --> 01:06:30,698 Mr. Graves. 740 01:06:39,664 --> 01:06:42,584 You were thrown out of Hogwarts for endangering human life. 741 01:06:42,750 --> 01:06:44,920 - That was an accident. - With a beast. 742 01:06:45,711 --> 01:06:49,261 Yet one of your teachers argued strongly against your expulsion. 743 01:06:49,423 --> 01:06:50,593 Now, 744 01:06:52,301 --> 01:06:54,851 what makes Albus Dumbledore 745 01:06:55,596 --> 01:06:57,176 so fond of you? 746 01:07:02,228 --> 01:07:03,688 I really couldn't say. 747 01:07:03,854 --> 01:07:06,944 So setting a pack of dangerous creatures loose here was 748 01:07:10,403 --> 01:07:12,913 just another accident. Is that right? 749 01:07:13,864 --> 01:07:15,074 Why would I do it deliberately? 750 01:07:15,241 --> 01:07:17,241 To expose wizardkind. 751 01:07:18,202 --> 01:07:21,122 To provoke war between the magical and non-magical worlds. 752 01:07:21,956 --> 01:07:24,826 Mass slaughter for the greater good, you mean? 753 01:07:27,461 --> 01:07:28,461 Yes. 754 01:07:29,714 --> 01:07:30,724 Quite. 755 01:07:31,966 --> 01:07:35,636 I'm not one of Grindelwald's fanatics, Mr. Graves. 756 01:07:39,140 --> 01:07:43,560 I wonder what you can tell me about this, Mr. Scamander. 757 01:07:57,742 --> 01:07:59,372 It's an Obscurus. 758 01:07:59,994 --> 01:08:01,164 But it's not what you think. 759 01:08:01,328 --> 01:08:04,496 I managed to separate it from the Sudanese girl as I tried to save her. 760 01:08:04,665 --> 01:08:06,625 So I wanted to take it home to study it. 761 01:08:06,792 --> 01:08:08,212 But it cannot survive outside that. 762 01:08:08,377 --> 01:08:10,167 It could not hurt anyone, Tina. 763 01:08:10,463 --> 01:08:12,303 So it's useless without the host? 764 01:08:13,174 --> 01:08:14,514 Useless? 765 01:08:15,926 --> 01:08:17,176 Useless? 766 01:08:19,722 --> 01:08:23,892 That is a parasitical, magical force that killed a child. 767 01:08:24,059 --> 01:08:26,149 What on earth would you use it for? 768 01:08:32,777 --> 01:08:34,697 You fool nobody, Mr. Scamander. 769 01:08:34,862 --> 01:08:36,532 You brought this Obscurus into the City of New York 770 01:08:36,697 --> 01:08:38,617 in the hope of causing mass disruption, 771 01:08:38,783 --> 01:08:41,663 breaking the Statute of Secrecy and revealing the magical world. 772 01:08:41,827 --> 01:08:42,997 You know that can't hurt anyone. You know that. 773 01:08:43,162 --> 01:08:44,832 You are therefore guilty of a treasonous betrayal 774 01:08:44,997 --> 01:08:47,037 of your fellow wizards and are sentenced to death. 775 01:08:47,750 --> 01:08:49,540 Miss Goldstein, who has aided and abetted you... 776 01:08:49,710 --> 01:08:51,210 No, she's done nothing of the kind. 777 01:08:51,378 --> 01:08:53,208 Receives the same sentence. 778 01:08:55,591 --> 01:08:56,931 Just do it immediately. 779 01:08:57,092 --> 01:08:59,262 - I will inform President Picquery myself. - Tina. 780 01:08:59,720 --> 01:09:01,220 Shh. 781 01:09:01,514 --> 01:09:02,564 Please. 782 01:09:16,237 --> 01:09:18,907 Don't do this, Bernadette. Please. 783 01:09:20,074 --> 01:09:21,744 It don't hurt. 784 01:09:58,904 --> 01:09:59,954 Tina. 785 01:10:00,114 --> 01:10:01,204 Momma? 786 01:10:02,241 --> 01:10:03,741 Tina. 787 01:10:06,036 --> 01:10:07,866 Come on, pumpkin. Time for bed. 788 01:10:08,581 --> 01:10:09,961 Are you ready? 789 01:10:10,416 --> 01:10:12,786 Don't that look good? 790 01:10:17,298 --> 01:10:18,668 You wanna get in, huh? 791 01:10:27,808 --> 01:10:28,928 Hey, Sam. 792 01:10:29,101 --> 01:10:30,691 - Hey, Queenie. - They need you downstairs. 793 01:10:30,853 --> 01:10:32,063 I'll obliviate this guy. 794 01:10:32,229 --> 01:10:33,609 You ain't qualified. 795 01:10:35,316 --> 01:10:36,526 Hey, Sam. 796 01:10:36,817 --> 01:10:38,857 Does Cecily know you been seeing Ruby? 797 01:10:41,280 --> 01:10:42,820 - How did you... - Let me Obliviate this guy, 798 01:10:42,990 --> 01:10:44,700 and she'll never hear about it from me. 799 01:10:48,829 --> 01:10:49,999 What are you doing? 800 01:10:50,164 --> 01:10:52,674 Hush. Teen's in trouble. I'm trying to listen. 801 01:10:53,000 --> 01:10:54,380 Jacob, where's Newt's case? 802 01:10:54,543 --> 01:10:56,463 I think that guy Graves took it. 803 01:10:56,837 --> 01:10:58,377 Okay. Come on. 804 01:10:58,797 --> 01:11:00,337 What, you're not gonna Obliviate me? 805 01:11:01,008 --> 01:11:04,138 Of course not. You're one of us now. 806 01:11:09,141 --> 01:11:10,771 Tina. 807 01:11:32,414 --> 01:11:33,924 It's okay. 808 01:11:43,717 --> 01:11:45,007 Alohomora. 809 01:11:47,930 --> 01:11:49,060 Aberto. 810 01:11:50,224 --> 01:11:52,394 He would know some fancy spell to lock his office. 811 01:11:55,771 --> 01:11:58,611 Okay, let's get the good stuff outta you. 812 01:12:18,711 --> 01:12:20,001 Witch! 813 01:12:30,097 --> 01:12:32,267 Mr. Scamander! 814 01:12:32,808 --> 01:12:34,098 Don't panic. 815 01:12:34,351 --> 01:12:35,891 What do you suggest I do instead? 816 01:12:41,316 --> 01:12:42,396 Jump. 817 01:12:45,070 --> 01:12:46,240 Are you crazy? 818 01:12:47,031 --> 01:12:48,241 Jump on him. 819 01:12:50,951 --> 01:12:52,751 Tina, listen to me. 820 01:12:53,120 --> 01:12:54,460 I'll catch you. 821 01:12:55,622 --> 01:12:56,752 Tina. 822 01:13:02,921 --> 01:13:04,211 I'll catch you. 823 01:13:05,549 --> 01:13:06,839 I've got you, Tina. 824 01:13:07,760 --> 01:13:09,340 Go! 825 01:13:14,391 --> 01:13:15,521 Come on. 826 01:13:34,620 --> 01:13:37,660 Leave his brains. Come on. Come on! 827 01:13:40,626 --> 01:13:41,836 What is that thing? 828 01:13:42,002 --> 01:13:43,092 Swooping Evil. 829 01:13:43,253 --> 01:13:44,883 Well, I love it. 830 01:13:59,436 --> 01:14:00,436 Get in. 831 01:14:11,615 --> 01:14:12,615 Queenie! 832 01:14:18,038 --> 01:14:19,208 Where you going? 833 01:14:20,457 --> 01:14:21,707 I, uh... 834 01:14:21,875 --> 01:14:23,785 I'm sick, Mr. Abernathy. 835 01:14:25,921 --> 01:14:27,051 Again? 836 01:14:27,381 --> 01:14:28,381 Oh. Uh... 837 01:14:29,049 --> 01:14:30,219 Whatcha got there? 838 01:14:31,301 --> 01:14:32,761 Ladies' things. 839 01:14:33,679 --> 01:14:35,469 You wanna take a look? I don't mind. 840 01:14:35,973 --> 01:14:39,273 Good gravy. No. I, uh... 841 01:14:40,561 --> 01:14:41,771 You get well now. 842 01:14:42,896 --> 01:14:44,016 Thanks. 843 01:14:58,078 --> 01:14:59,868 Credence, have you found the child? 844 01:15:02,207 --> 01:15:03,287 I can't. 845 01:15:04,376 --> 01:15:05,746 Show me. 846 01:15:16,221 --> 01:15:18,181 My boy, the sooner we find this child, 847 01:15:18,348 --> 01:15:21,598 the sooner you can put that pain in the past where it belongs. 848 01:15:23,854 --> 01:15:25,814 I want you to have this, Credence. 849 01:15:26,940 --> 01:15:30,070 I would trust very few with it. 850 01:15:32,404 --> 01:15:33,744 Very few. 851 01:15:36,950 --> 01:15:38,120 But you... 852 01:15:40,621 --> 01:15:42,001 You're different. 853 01:15:43,081 --> 01:15:45,291 And when you find the child, you touch this symbol, 854 01:15:45,459 --> 01:15:47,499 and I will know and I will come to you. 855 01:15:50,130 --> 01:15:53,300 Do this, and you will be honored 856 01:15:54,301 --> 01:15:57,141 among wizards forever. 857 01:16:00,057 --> 01:16:01,977 The child is dying, Credence. 858 01:16:05,812 --> 01:16:07,562 Time is running out. 859 01:16:20,285 --> 01:16:22,535 Your grandfather kept pigeons? 860 01:16:22,704 --> 01:16:24,044 Mine bred owls. 861 01:16:25,666 --> 01:16:27,326 I used to love feeding them. 862 01:16:27,626 --> 01:16:31,416 Graves always insisted the disturbances were caused by a beast. 863 01:16:31,755 --> 01:16:35,221 We need to catch all your creatures so he can't keep using them as a scapegoat. 864 01:16:35,384 --> 01:16:37,264 There's only one still missing. 865 01:16:37,427 --> 01:16:38,847 Dougal, my Demiguise. 866 01:16:39,554 --> 01:16:40,764 Dougal? 867 01:16:41,598 --> 01:16:44,848 Slight problem is that, um, he's invisible. 868 01:16:47,646 --> 01:16:49,146 - Invisible? - Yes. 869 01:16:49,690 --> 01:16:51,690 Most of the time. He does, um... 870 01:16:55,070 --> 01:16:57,360 - How do you catch something... - With immense difficulty. 871 01:17:00,617 --> 01:17:01,617 Oh. 872 01:17:07,791 --> 01:17:08,791 Gnarlak. 873 01:17:09,209 --> 01:17:10,879 - Excuse me? - Gnarlak. 874 01:17:11,336 --> 01:17:14,046 He was an informant of mine when I was an Auror. 875 01:17:14,756 --> 01:17:17,626 He used to trade in magical creatures on the side. 876 01:17:18,552 --> 01:17:21,222 He wouldn't happen to have an interest in paw prints, would he? 877 01:17:23,390 --> 01:17:25,980 He's interested in anything he can sell. 878 01:17:58,550 --> 01:18:00,220 Tears of pearl 879 01:18:00,469 --> 01:18:05,219 When the dragon snapped up his best girl 880 01:18:05,390 --> 01:18:09,310 And the Billywig forgot to twirl 881 01:18:10,062 --> 01:18:13,982 When his sweetheart left him cold 882 01:18:14,316 --> 01:18:18,816 The unicorn done lost his horn 883 01:18:19,738 --> 01:18:21,368 And the hippogriff... 884 01:18:21,531 --> 01:18:22,951 How's a guy get a drink in this joint? 885 01:18:25,327 --> 01:18:26,827 What? Ain't you ever seen a house-elf before? 886 01:18:27,788 --> 01:18:31,578 Uh, no, of course I have. I love house-elves. 887 01:18:32,209 --> 01:18:33,669 My uncle is a house-elf. 888 01:18:34,878 --> 01:18:36,628 Yeah. 889 01:18:39,674 --> 01:18:42,434 Six shots of Gigglewater and a Lobe-Blaster, please. 890 01:18:50,268 --> 01:18:51,978 Are all No-Majs like you? 891 01:18:52,896 --> 01:18:55,646 No. I'm the only one like me. 892 01:19:14,709 --> 01:19:16,549 I've arrested half of the people in here. 893 01:19:17,254 --> 01:19:18,514 You can tell me to mind my business, 894 01:19:18,672 --> 01:19:22,552 but I saw something in that death potion back there. 895 01:19:24,261 --> 01:19:26,681 I saw you hugging that Second Salem boy. 896 01:19:27,639 --> 01:19:29,349 His name's Credence. 897 01:19:30,892 --> 01:19:32,312 His mother beats him. 898 01:19:35,147 --> 01:19:39,028 She beats all those kids she's adopted, but she seems to hate him the most. 899 01:19:41,027 --> 01:19:42,857 And she was the No-Maj you attacked? 900 01:19:44,573 --> 01:19:46,243 That's how I lost my job. 901 01:19:47,534 --> 01:19:50,204 I went for her in front of a meeting of her crazy followers. 902 01:19:51,413 --> 01:19:53,043 They all had to be Obliviated. 903 01:19:53,206 --> 01:19:54,366 It was a big scandal. 904 01:19:54,833 --> 01:19:56,083 It's him. 905 01:19:57,002 --> 01:20:01,052 'Cause love drives all of us wild 906 01:20:04,384 --> 01:20:06,394 So... 907 01:20:08,805 --> 01:20:11,725 You're the guy with the case full of monsters, huh? 908 01:20:11,892 --> 01:20:13,352 News travels fast. 909 01:20:14,895 --> 01:20:18,975 I was hoping you'd be able to tell me if there've been any sightings. 910 01:20:20,108 --> 01:20:21,608 Tracks, that sort of thing. 911 01:20:23,737 --> 01:20:27,027 You got a pretty big price on your head, Mr. Scamander. 912 01:20:28,116 --> 01:20:29,576 Why should I help you 913 01:20:30,410 --> 01:20:32,040 instead of turning you in? 914 01:20:32,370 --> 01:20:34,410 I take it I'll have to make it worth your while. 915 01:20:35,749 --> 01:20:38,039 Um... Let's consider it a cover charge. 916 01:20:43,924 --> 01:20:46,434 MACUSA's offering more than that. 917 01:20:49,846 --> 01:20:51,096 Lunascope? 918 01:20:53,934 --> 01:20:55,444 I got five. 919 01:21:02,692 --> 01:21:04,322 Frozen Ashwinder egg. 920 01:21:04,569 --> 01:21:05,989 Oh, you see, now we're... 921 01:21:07,656 --> 01:21:08,696 Wait a minute. 922 01:21:11,117 --> 01:21:12,287 That's a... 923 01:21:12,577 --> 01:21:13,947 That's a Bowtruckle. 924 01:21:14,120 --> 01:21:16,290 Right? 925 01:21:16,456 --> 01:21:17,666 - No. - Oh, come on. 926 01:21:17,832 --> 01:21:19,542 They pick locks, am I right? 927 01:21:20,043 --> 01:21:21,343 You're not having him. 928 01:21:22,921 --> 01:21:24,131 Well... 929 01:21:25,632 --> 01:21:28,342 Good luck getting back alive, Mr. Scamander, 930 01:21:28,510 --> 01:21:30,300 what with the whole of MACUSA on your back. 931 01:21:32,847 --> 01:21:34,097 All right. 932 01:21:43,066 --> 01:21:44,066 Pickett. 933 01:21:47,362 --> 01:21:48,362 Oh... 934 01:21:56,663 --> 01:22:00,173 Something invisible's been wreaking havoc around 5th Avenue. 935 01:22:00,709 --> 01:22:03,039 You may want to check out Macy's Department Store. 936 01:22:03,503 --> 01:22:04,803 Might have what you're looking for. 937 01:22:04,963 --> 01:22:06,053 Dougal. 938 01:22:06,214 --> 01:22:07,514 One last thing. 939 01:22:08,466 --> 01:22:11,046 There's a Mr. Graves who works at MACUSA. 940 01:22:11,886 --> 01:22:13,966 I was wondering what you knew of his background. 941 01:22:14,139 --> 01:22:18,479 You ask a lot of questions, Mr. Scamander. 942 01:22:19,894 --> 01:22:21,354 That can get you killed. 943 01:22:25,066 --> 01:22:26,316 MACUSA are comin'. 944 01:22:26,651 --> 01:22:27,861 You tipped them off? 945 01:22:36,286 --> 01:22:37,906 Sorry, Mr. Gnarlak. 946 01:22:40,749 --> 01:22:42,209 He reminds me of my foreman. 947 01:23:14,491 --> 01:23:15,701 Whatcha doin', Credence? 948 01:23:23,291 --> 01:23:24,421 Where'd you get this? 949 01:23:24,751 --> 01:23:26,131 Give it back, Credence. 950 01:23:26,294 --> 01:23:28,054 It's just a toy. 951 01:23:32,759 --> 01:23:34,259 What is this? 952 01:23:38,556 --> 01:23:39,926 Take it off. 953 01:24:05,125 --> 01:24:07,705 - Ma... - I am not your ma. 954 01:24:09,796 --> 01:24:11,456 Your mother 955 01:24:11,631 --> 01:24:14,971 was a wicked, unnatural woman. 956 01:24:16,469 --> 01:24:17,759 It was mine. 957 01:24:19,472 --> 01:24:20,522 Modesty. 958 01:24:33,486 --> 01:24:34,816 What is this? 959 01:25:27,332 --> 01:25:30,002 Demiguise are fundamentally peaceful, 960 01:25:30,168 --> 01:25:32,838 but they can give a nasty nip if provoked. 961 01:25:34,714 --> 01:25:37,552 You two, head that way. 962 01:25:37,926 --> 01:25:40,216 And try very hard not to be predictable. 963 01:25:45,558 --> 01:25:47,848 - Was that the Demiguise? - No. 964 01:25:48,019 --> 01:25:50,609 But I think it might be the reason that the Demiguise is here. 965 01:26:05,954 --> 01:26:08,084 Its sight operates on probability, 966 01:26:08,414 --> 01:26:11,424 so it can foresee the most likely immediate future. 967 01:26:13,503 --> 01:26:14,963 What's it doing? 968 01:26:16,506 --> 01:26:17,836 He's babysitting. 969 01:26:19,175 --> 01:26:20,715 What did you just say? 970 01:26:20,885 --> 01:26:21,925 This is my fault. 971 01:26:24,055 --> 01:26:27,925 I thought I had them all but, uh, I must have miscounted. 972 01:26:32,647 --> 01:26:33,937 It was babysitting that? 973 01:26:47,287 --> 01:26:49,867 Occamies are choranaptyxic. 974 01:26:50,957 --> 01:26:53,497 So they grow to fill available space. 975 01:26:58,131 --> 01:26:59,421 Mummy's here. 976 01:27:13,646 --> 01:27:14,646 Whoa. Whoa! 977 01:27:15,815 --> 01:27:16,815 Whoa! 978 01:27:20,528 --> 01:27:23,028 - We need an insect! - Huh? 979 01:27:23,323 --> 01:27:25,583 Any kind of insect and a teapot. 980 01:27:27,118 --> 01:27:28,578 Find a teapot! 981 01:27:32,916 --> 01:27:34,876 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 982 01:27:50,016 --> 01:27:51,016 Oh! No! 983 01:27:52,185 --> 01:27:53,225 I got it! I'll get it! 984 01:27:56,856 --> 01:27:57,856 Teapot! 985 01:28:11,412 --> 01:28:13,712 Roach in teapot. 986 01:29:08,928 --> 01:29:10,258 Choranaptyxic. 987 01:29:11,806 --> 01:29:14,266 They also shrink to fit the available space. 988 01:29:19,856 --> 01:29:21,146 Tell me the truth. 989 01:29:22,984 --> 01:29:25,034 Was that everything that came out of the case? 990 01:29:25,778 --> 01:29:27,278 That's everything. 991 01:29:28,781 --> 01:29:30,161 And that's the truth. 992 01:29:34,120 --> 01:29:35,330 Here she comes. 993 01:29:36,456 --> 01:29:38,326 You happy to be home? Yeah. 994 01:29:38,499 --> 01:29:40,039 Bet you're exhausted, buddy. Come on. 995 01:29:40,209 --> 01:29:41,459 Just place him in the middle there. 996 01:29:41,794 --> 01:29:43,764 There you go. That's right. 997 01:30:06,360 --> 01:30:07,360 Ow. 998 01:30:10,114 --> 01:30:11,284 Right. 999 01:30:11,824 --> 01:30:13,334 I think we need to talk. 1000 01:30:18,414 --> 01:30:20,174 I wouldn't have let him keep you, Pickett. 1001 01:30:21,167 --> 01:30:22,787 Think I would rather chop off my hand than get rid of you 1002 01:30:22,960 --> 01:30:25,340 after everything that you've done for me. Now, come on. 1003 01:30:27,006 --> 01:30:29,586 Think we've talked about the sulking before, haven't we? 1004 01:30:30,676 --> 01:30:31,676 Pickett? 1005 01:30:34,097 --> 01:30:35,347 Come on, give me a smile. 1006 01:30:35,765 --> 01:30:37,265 Pickett, give me a... 1007 01:30:39,060 --> 01:30:40,190 All right. 1008 01:30:40,812 --> 01:30:42,192 Now that is beneath you. 1009 01:30:50,071 --> 01:30:51,241 Hey, Newt. 1010 01:30:53,407 --> 01:30:54,737 Who is she? 1011 01:30:55,576 --> 01:30:56,786 Oh, that's no one. 1012 01:30:59,080 --> 01:31:00,540 Leta Lestrange. 1013 01:31:02,208 --> 01:31:03,538 I've heard of that family. 1014 01:31:04,961 --> 01:31:07,631 Aren't they kind of, you know... 1015 01:31:08,005 --> 01:31:09,715 Please don't read my mind. 1016 01:31:21,185 --> 01:31:22,845 Sorry, I asked you not to. 1017 01:31:23,813 --> 01:31:25,483 I know. I'm sorry. 1018 01:31:26,399 --> 01:31:27,859 I can't help it. 1019 01:31:29,152 --> 01:31:31,072 People are easiest to read when they're hurting. 1020 01:31:31,237 --> 01:31:32,357 I'm not hurting. 1021 01:31:34,157 --> 01:31:35,947 Anyway, it was a long time ago. 1022 01:31:45,042 --> 01:31:47,672 That was a real close friendship you had at school. 1023 01:31:50,339 --> 01:31:52,629 Neither of us really fitted in at school. 1024 01:31:54,468 --> 01:31:56,598 - So, we became quite... - You became real close? 1025 01:31:58,890 --> 01:32:00,100 For years. 1026 01:32:04,395 --> 01:32:05,765 She was a taker. 1027 01:32:07,940 --> 01:32:09,280 You need a giver. 1028 01:32:10,193 --> 01:32:11,943 What are you two talking about? 1029 01:32:13,029 --> 01:32:14,029 Uh, nothing. 1030 01:32:14,697 --> 01:32:15,817 School. 1031 01:32:15,990 --> 01:32:17,620 - School. - Did... 1032 01:32:18,451 --> 01:32:19,791 Did you say school? 1033 01:32:20,745 --> 01:32:21,945 Is there a school? 1034 01:32:22,121 --> 01:32:25,501 A wizardry school here in, uh, America? 1035 01:32:26,083 --> 01:32:27,713 Of course. Ilvermorny. 1036 01:32:27,877 --> 01:32:30,457 It's only the best wizard school in the whole world. 1037 01:32:30,630 --> 01:32:34,300 I think you'll find that the best wizarding school in the world is Hogwarts. 1038 01:32:35,134 --> 01:32:36,184 Hogwash. 1039 01:32:46,646 --> 01:32:47,646 Danger. 1040 01:32:50,858 --> 01:32:52,648 He senses danger. 1041 01:33:32,483 --> 01:33:34,993 The Obscurial was here. 1042 01:33:35,444 --> 01:33:36,534 Where did she go? 1043 01:33:39,407 --> 01:33:40,697 Help me. 1044 01:33:42,118 --> 01:33:43,408 Help me. 1045 01:33:46,038 --> 01:33:48,288 Didn't you tell me you had another sister? 1046 01:33:50,209 --> 01:33:51,709 Please, help me. 1047 01:33:52,420 --> 01:33:54,510 - Where's your other sister, Credence? - I need help. 1048 01:33:54,672 --> 01:33:56,552 The little one. Where did she go? 1049 01:33:56,716 --> 01:33:58,676 Please, just help me. 1050 01:34:00,886 --> 01:34:03,716 Your sister's in grave danger. 1051 01:34:05,391 --> 01:34:06,601 We need to find her. 1052 01:34:15,985 --> 01:34:17,445 What is this place? 1053 01:34:17,778 --> 01:34:19,948 Ma adopted Modesty out of here. 1054 01:34:20,114 --> 01:34:21,744 From a family of 12. 1055 01:34:22,575 --> 01:34:25,785 She misses her brothers and sisters. She still talks about them. 1056 01:34:28,247 --> 01:34:29,747 Where is she? 1057 01:34:31,542 --> 01:34:32,752 I don't know. 1058 01:34:34,503 --> 01:34:35,883 You're a Squib, Credence. 1059 01:34:37,131 --> 01:34:39,681 I could smell it off you the minute I met you. 1060 01:34:40,926 --> 01:34:41,926 What? 1061 01:34:43,596 --> 01:34:45,846 You have magical ancestry but no power. 1062 01:34:46,974 --> 01:34:48,434 But you said you could teach me. 1063 01:34:48,601 --> 01:34:49,851 You're unteachable. 1064 01:34:50,519 --> 01:34:51,519 Your mother's dead. 1065 01:34:52,313 --> 01:34:53,613 That's your reward. 1066 01:34:54,982 --> 01:34:56,442 I'm done with you. 1067 01:35:05,242 --> 01:35:06,582 Modesty? 1068 01:35:18,547 --> 01:35:20,007 Modesty. 1069 01:35:21,217 --> 01:35:25,297 There's no need to be afraid. 1070 01:35:27,098 --> 01:35:29,348 I'm here with your brother, Credence. 1071 01:35:34,480 --> 01:35:36,020 Out you come now. 1072 01:36:11,308 --> 01:36:12,348 Credence. 1073 01:36:13,727 --> 01:36:15,937 I owe you an apology. 1074 01:36:16,856 --> 01:36:18,566 I trusted you. 1075 01:36:21,777 --> 01:36:23,237 I thought you were my friend. 1076 01:36:23,988 --> 01:36:25,528 I thought you were different. 1077 01:36:27,867 --> 01:36:29,367 You can control it. 1078 01:36:30,453 --> 01:36:31,623 Credence. 1079 01:36:36,959 --> 01:36:39,339 I don't think I want to, Mr. Graves. 1080 01:37:04,904 --> 01:37:07,284 Is that it? That's the Obscurial thing? 1081 01:37:09,325 --> 01:37:11,785 That's more powerful than any Obscurial I've ever heard of. 1082 01:37:16,081 --> 01:37:19,502 If I don't come back, look after my creatures. 1083 01:37:20,461 --> 01:37:23,461 Everything that you need to know is in there. 1084 01:37:24,632 --> 01:37:25,842 What? 1085 01:37:26,008 --> 01:37:27,798 They're not killing it. 1086 01:37:30,471 --> 01:37:31,471 Newt! 1087 01:37:32,389 --> 01:37:34,309 You heard him. Look after them. 1088 01:37:36,268 --> 01:37:37,598 Keep hold of that, honey. 1089 01:37:37,978 --> 01:37:40,728 No, no, no, no. 1090 01:37:41,190 --> 01:37:42,780 I can't take you. 1091 01:37:43,901 --> 01:37:46,781 - Please, let go of me, Jacob. - Hey. Hey. 1092 01:37:47,112 --> 01:37:49,282 You're the one that said I was one of yous. 1093 01:37:49,573 --> 01:37:50,623 Right? 1094 01:37:50,783 --> 01:37:52,623 It's too dangerous. 1095 01:38:22,731 --> 01:38:24,651 To survive so long 1096 01:38:25,985 --> 01:38:28,315 with this inside you, Credence, 1097 01:38:29,697 --> 01:38:30,817 is a miracle. 1098 01:38:31,407 --> 01:38:33,657 You are a miracle. 1099 01:38:35,119 --> 01:38:36,369 Come with me. 1100 01:38:37,162 --> 01:38:39,672 Think of what we could achieve together. 1101 01:38:54,179 --> 01:38:55,179 Newt! 1102 01:38:55,556 --> 01:38:57,306 It's the Second Salem boy. He's the Obscurial. 1103 01:38:57,766 --> 01:38:59,136 He's not a child. 1104 01:38:59,768 --> 01:39:03,688 His power must be so strong he's somehow managed to survive. 1105 01:39:08,152 --> 01:39:09,362 Newt. 1106 01:39:10,571 --> 01:39:11,741 Save him. 1107 01:39:19,204 --> 01:39:20,464 Mr. Graves. 1108 01:39:33,385 --> 01:39:35,845 Tina, you're always turning up where you're least wanted. 1109 01:39:48,484 --> 01:39:49,994 Contain this. 1110 01:39:50,527 --> 01:39:53,107 Or we are exposed, and it'll mean war. 1111 01:40:03,957 --> 01:40:05,247 Credence. 1112 01:40:05,668 --> 01:40:07,128 Credence, I can help. 1113 01:41:46,685 --> 01:41:47,845 - Bar the area. - Yes, sir. 1114 01:41:48,020 --> 01:41:49,060 I don't want anyone else down there. 1115 01:42:02,242 --> 01:42:03,412 Credence... 1116 01:42:06,371 --> 01:42:08,121 It is Credence, isn't it? 1117 01:42:11,210 --> 01:42:13,550 I'm here to help you, Credence. 1118 01:42:14,546 --> 01:42:16,796 I'm not here to hurt you. 1119 01:42:36,401 --> 01:42:39,071 I've met someone just like you, Credence. 1120 01:42:42,407 --> 01:42:43,657 A girl. 1121 01:42:45,160 --> 01:42:48,158 A young girl who'd been imprisoned. 1122 01:42:49,873 --> 01:42:54,093 She had been locked away, and she'd been punished for her magic. 1123 01:43:12,229 --> 01:43:13,439 Credence. 1124 01:43:16,775 --> 01:43:18,145 Can I come over to you? 1125 01:43:21,822 --> 01:43:23,242 Can I come over? 1126 01:43:52,853 --> 01:43:54,943 That thing killed my son. 1127 01:43:55,147 --> 01:43:56,817 I want justice. 1128 01:43:57,649 --> 01:44:01,699 I'll expose you for who you are and what you've done. 1129 01:44:25,010 --> 01:44:26,970 Look! Take photos. 1130 01:44:54,790 --> 01:44:56,120 Credence... 1131 01:45:35,414 --> 01:45:36,874 Credence, no! 1132 01:45:42,504 --> 01:45:44,094 Don't do this. 1133 01:45:45,007 --> 01:45:46,087 Please. 1134 01:45:47,426 --> 01:45:49,006 Keep talking, Tina. 1135 01:45:50,637 --> 01:45:52,717 Keep talking to him. He'll listen to you. 1136 01:45:53,223 --> 01:45:54,473 He's listening. 1137 01:45:57,352 --> 01:45:59,562 I know what that woman did to you. 1138 01:46:03,984 --> 01:46:06,154 I know that you've suffered. 1139 01:46:08,488 --> 01:46:11,028 You need to stop this now. 1140 01:46:12,993 --> 01:46:15,373 Newt and I will protect you. 1141 01:46:17,956 --> 01:46:19,116 This man, 1142 01:46:20,375 --> 01:46:21,625 he's using you. 1143 01:46:21,960 --> 01:46:23,460 Don't listen to her, Credence. 1144 01:46:24,504 --> 01:46:26,174 I want you to be free. 1145 01:46:27,632 --> 01:46:28,682 It's all right. 1146 01:46:30,343 --> 01:46:31,643 That's it. 1147 01:46:39,770 --> 01:46:40,810 Shh! 1148 01:46:41,605 --> 01:46:42,645 Don't! 1149 01:46:42,814 --> 01:46:43,824 - You'll frighten him! - Wands down! 1150 01:46:45,150 --> 01:46:46,530 Anyone harms him, they answer to me. 1151 01:46:46,943 --> 01:46:48,953 - Credence. - Credence. 1152 01:46:51,073 --> 01:46:52,073 No! 1153 01:46:52,365 --> 01:46:53,525 No! 1154 01:47:28,026 --> 01:47:29,236 Credence. 1155 01:47:30,612 --> 01:47:32,032 You fools. 1156 01:47:34,032 --> 01:47:35,872 Do you realize what you've done? 1157 01:47:36,618 --> 01:47:39,578 The Obscurial was killed on my orders, Mr. Graves. 1158 01:47:39,746 --> 01:47:41,036 Yes. 1159 01:47:41,540 --> 01:47:43,830 And history will surely note that, Madam President. 1160 01:47:45,502 --> 01:47:47,092 What was done here tonight was not right. 1161 01:47:47,254 --> 01:47:49,924 He was responsible for the death of a No-Maj. 1162 01:47:50,382 --> 01:47:52,052 He risked the exposure of our community. 1163 01:47:52,217 --> 01:47:53,887 He has broken one of our most sacred laws. 1164 01:47:54,052 --> 01:47:57,682 A law that has us scuttling like rats in the gutter. 1165 01:47:58,056 --> 01:48:00,056 A law that demands that we conceal our true nature. 1166 01:48:00,725 --> 01:48:05,688 A law that directs those under its dominion to cower in fear, lest we risk discovery. 1167 01:48:08,150 --> 01:48:10,280 I ask you, Madam President, 1168 01:48:12,070 --> 01:48:13,570 I ask all of you... 1169 01:48:15,740 --> 01:48:17,620 Who does this law protect? 1170 01:48:19,911 --> 01:48:21,201 Us? 1171 01:48:23,248 --> 01:48:24,618 Or them? 1172 01:48:31,715 --> 01:48:33,755 I refuse to bow down any longer. 1173 01:48:33,925 --> 01:48:38,354 Aurors, I'd like you to relieve Mr. Graves of his wand 1174 01:48:38,513 --> 01:48:39,893 and escort him back... 1175 01:49:13,673 --> 01:49:15,053 Accio! 1176 01:49:24,517 --> 01:49:25,727 Revelio. 1177 01:49:50,752 --> 01:49:53,342 Do you think you can hold me? 1178 01:49:55,173 --> 01:49:58,343 We'll do our best, Mr. Grindelwald. 1179 01:50:16,361 --> 01:50:19,321 Will we die just a little? 1180 01:50:30,458 --> 01:50:31,538 Hey. 1181 01:50:32,752 --> 01:50:35,882 I figured somebody ought to keep an eye on this thing. 1182 01:50:40,552 --> 01:50:41,552 Thank you. 1183 01:50:41,720 --> 01:50:44,390 We owe you an apology, Mr. Scamander, 1184 01:50:45,307 --> 01:50:47,727 but the magical community is exposed. 1185 01:50:48,643 --> 01:50:51,233 We cannot Obliviate an entire city. 1186 01:50:56,526 --> 01:50:57,776 Actually, 1187 01:50:59,321 --> 01:51:00,741 I think we can. 1188 01:51:26,723 --> 01:51:29,563 I was intending to wait until we got to Arizona. 1189 01:51:32,896 --> 01:51:35,686 But it seems that now you're our only hope, Frank. 1190 01:51:54,876 --> 01:51:56,456 I'll miss you, too. 1191 01:52:08,932 --> 01:52:10,392 You know what you gotta do. 1192 01:54:38,248 --> 01:54:39,788 They won't remember anything. 1193 01:54:40,959 --> 01:54:44,339 That venom has incredibly powerful Obliviative properties. 1194 01:54:46,881 --> 01:54:49,131 We owe you a great debt, Mr. Scamander. 1195 01:54:52,262 --> 01:54:55,675 Now, get that case out of New York. 1196 01:54:56,391 --> 01:54:57,811 Yes, Madam President. 1197 01:55:04,315 --> 01:55:05,975 Is that No-Maj still here? 1198 01:55:11,155 --> 01:55:12,485 Obliviate him. 1199 01:55:12,657 --> 01:55:14,117 There can be no exceptions. 1200 01:55:16,494 --> 01:55:18,914 I'm sorry, but even one witness... 1201 01:55:19,080 --> 01:55:20,160 You know the law. 1202 01:55:24,460 --> 01:55:26,340 I'll let you say goodbye. 1203 01:55:37,515 --> 01:55:38,635 Hey. 1204 01:55:41,311 --> 01:55:42,311 This is for the best. 1205 01:55:43,646 --> 01:55:45,516 Yeah. I was... 1206 01:55:46,774 --> 01:55:48,824 I was never even supposed to be here. 1207 01:55:49,777 --> 01:55:51,567 I was never supposed to know 1208 01:55:53,531 --> 01:55:54,871 any of this. 1209 01:55:59,537 --> 01:56:01,907 Everybody knows Newt only kept me around because... 1210 01:56:03,833 --> 01:56:04,883 Hey, 1211 01:56:05,251 --> 01:56:08,051 Newt, why did you keep me around? 1212 01:56:09,631 --> 01:56:11,051 Because I like you. 1213 01:56:13,468 --> 01:56:15,348 Because you're my friend. 1214 01:56:16,679 --> 01:56:19,099 And I'll never forget how you helped me, Jacob. 1215 01:56:20,391 --> 01:56:21,731 Oh... 1216 01:56:22,435 --> 01:56:23,435 Hey... 1217 01:56:23,895 --> 01:56:25,095 I'll come with you. 1218 01:56:26,731 --> 01:56:28,901 We'll go somewhere. We'll go anywhere. 1219 01:56:30,234 --> 01:56:31,444 See, 1220 01:56:31,694 --> 01:56:34,494 I ain't never gonna find anyone like you. 1221 01:56:37,408 --> 01:56:38,578 There's loads like me. 1222 01:56:38,743 --> 01:56:39,743 No. 1223 01:56:40,703 --> 01:56:41,703 No. 1224 01:56:43,081 --> 01:56:44,871 There's only one like you. 1225 01:56:51,089 --> 01:56:52,589 I gotta go. 1226 01:56:57,470 --> 01:56:58,550 Jacob... 1227 01:56:59,472 --> 01:57:01,102 It's okay. It's okay. 1228 01:57:04,102 --> 01:57:05,482 It's okay. 1229 01:57:10,024 --> 01:57:12,034 It's just like waking up, right? 1230 01:59:15,316 --> 01:59:16,566 I'm so sorry. Sorry. 1231 01:59:19,028 --> 01:59:20,108 Hey! 1232 01:59:34,252 --> 01:59:35,502 Dear Mr. Kowalski. 1233 01:59:35,878 --> 01:59:38,338 You are wasted in a canning factory. 1234 01:59:41,592 --> 01:59:44,972 Please take these Occamy eggshells as collateral for your bakery. 1235 01:59:45,137 --> 01:59:46,597 A well-wisher. 1236 02:00:08,286 --> 02:00:09,406 Well... 1237 02:00:10,288 --> 02:00:12,668 - It's been, um... - Hasn't it? 1238 02:00:16,794 --> 02:00:18,554 Listen, Newt, uh... 1239 02:00:19,505 --> 02:00:21,045 I wanted to thank you. 1240 02:00:21,632 --> 02:00:23,012 What on earth for? 1241 02:00:24,051 --> 02:00:25,301 Well, you know... 1242 02:00:26,262 --> 02:00:28,512 If you hadn't said all those nice things to Madam Picquery about me, 1243 02:00:28,681 --> 02:00:31,311 I wouldn't be back on the investigative team now. 1244 02:00:32,810 --> 02:00:36,150 I can't think of anyone that I'd rather have investigating me. 1245 02:00:39,108 --> 02:00:41,278 Try not to need investigating for a bit. 1246 02:00:41,444 --> 02:00:42,454 I will. 1247 02:00:42,904 --> 02:00:45,284 A quiet life for me from now on. 1248 02:00:45,448 --> 02:00:46,778 Back to the Ministry. 1249 02:00:46,991 --> 02:00:48,411 Deliver my manuscript. 1250 02:00:48,659 --> 02:00:50,159 I'll look out for it. 1251 02:00:50,661 --> 02:00:53,581 Fantastic Beasts and Where to Find Them. 1252 02:00:59,503 --> 02:01:01,673 Does Leta Lestrange like to read? 1253 02:01:02,924 --> 02:01:04,344 Who? 1254 02:01:05,968 --> 02:01:08,178 The girl whose picture you carry. 1255 02:01:10,681 --> 02:01:13,561 I don't really know what Leta likes these days. 1256 02:01:14,852 --> 02:01:16,522 - Oh. - 'Cause people change. 1257 02:01:17,313 --> 02:01:19,273 - Yes. - I've changed. 1258 02:01:20,983 --> 02:01:22,323 I think. Uh... 1259 02:01:23,361 --> 02:01:24,781 Maybe a little. 1260 02:01:34,747 --> 02:01:36,867 I'll send you a copy of my book, if I may. 1261 02:01:37,750 --> 02:01:39,250 I'd like that. 1262 02:01:57,728 --> 02:02:02,648 I'm so sorry. How would you feel if I gave you your copy in person? 1263 02:02:05,403 --> 02:02:06,743 I'd like that. 1264 02:02:09,949 --> 02:02:11,579 Very much. 1265 02:03:28,694 --> 02:03:31,614 Where'd you get your ideas from, Mr. Kowalski? 1266 02:03:31,822 --> 02:03:33,492 I don't know. I don't know. 1267 02:03:34,909 --> 02:03:36,539 They just come. 1268 02:03:36,952 --> 02:03:38,952 Here you go. Don't forget this. 1269 02:03:39,330 --> 02:03:40,500 Enjoy. 1270 02:03:40,831 --> 02:03:42,541 Hey! Hendry. 1271 02:03:42,708 --> 02:03:45,338 Storage, all right? Thanks, pal. 1272 02:03:48,338 --> 02:03:52,338 Preuzeto sa www.titlovi.com 87375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.