All language subtitles for Family Ties - S03E08 - 4 RMS OCN VU.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12.380 --> 00:00:17.880 โ™ช I bet we've been together for a million years โ™ช 2 00:00:17.910 --> 00:00:23.150 โ™ช and I'll bet we'll be together for a million more โ™ช 3 00:00:23.180 --> 00:00:26.800 โ™ช oh, it's like I started breathing โ™ช 4 00:00:26.110 --> 00:00:28.880 โ™ช on the night we kissed 5 00:00:28.910 --> 00:00:34.110 โ™ช and I can't remember what I ever did before โ™ช 6 00:00:34.150 --> 00:00:37.800 โ™ช what would we do, baby 7 00:00:37.110 --> 00:00:39.850 โ™ช without us? 8 00:00:39.880 --> 00:00:42.480 โ™ช what would we do, baby 9 00:00:42.510 --> 00:00:45.110 โ™ช without us? 10 00:00:45.150 --> 00:00:47.750 โ™ช and there ain't no nothin' โ™ช 11 00:00:47.780 --> 00:00:49.550 โ™ช we can't love each other through โ™ช 12 00:00:49.580 --> 00:00:51.100 โ™ช ooh-hoo 13 00:00:51.500 --> 00:00:54.110 โ™ช what would we do, baby 14 00:00:54.150 --> 00:00:56.750 โ™ช without us? 15 00:00:56.780 --> 00:01:00.280 โ™ช sha-la-la-la 16 00:01:03.850 --> 00:01:05.650 Okay, kids, I've gotta get going. 17 00:01:05.690 --> 00:01:06.850 Say goodbye to the old man. 18 00:01:06.890 --> 00:01:08.890 Okay, Dad, listen, have a safe trip, okay? 19 00:01:08.920 --> 00:01:10.150 And give our love to Mom. Yeah. 20 00:01:10.190 --> 00:01:11.450 Yeah, and Grandma too. 21 00:01:11.490 --> 00:01:13.270 Daddy, do you really have to go? 22 00:01:13.300 --> 00:01:15.500 Well, it's just for a few days, Jen. 23 00:01:15.900 --> 00:01:16.580 Yeah, even so, Dad, 24 00:01:16.620 --> 00:01:19.200 I mean, it's just not the same without you guys around here. 25 00:01:19.600 --> 00:01:20.790 Yeah, we really miss you when you're not here. 26 00:01:20.820 --> 00:01:21.920 Yeah, we love you. 27 00:01:21.950 --> 00:01:23.320 Yeah. Love is an understatement. 28 00:01:23.360 --> 00:01:25.190 Thank you, kids. 29 00:01:25.220 --> 00:01:26.990 That's very sweet. 30 00:01:27.200 --> 00:01:28.750 Uh, where's...? Uh, where's my suitcase? 31 00:01:28.790 --> 00:01:30.490 Oh, it's in the car. The motor's running. 32 00:01:32.520 --> 00:01:34.920 Uh, yeah. Thank... Thanks... Thanks a lot. 33 00:01:34.960 --> 00:01:36.820 Uh... Uh, look, Grandma and I... 34 00:01:36.860 --> 00:01:39.290 Uh, or your mother and I will be back on, uh... On Sunday. 35 00:01:39.320 --> 00:01:41.700 Grandma's number is on the kitchen counter. 36 00:01:41.110 --> 00:01:42.790 Right. Alex, I'm leaving you in charge. 37 00:01:42.820 --> 00:01:44.990 Dad, don't worry. I'll rule with a firm but loving hand. 38 00:01:45.300 --> 00:01:45.960 Okay. 39 00:01:45.990 --> 00:01:47.220 Listen, have fun. 40 00:01:47.260 --> 00:01:48.790 And if you need anything, give us a call. 41 00:01:48.830 --> 00:01:49.810 Sure. Yeah. 42 00:01:49.840 --> 00:01:50.760 Bye! Bye! 43 00:01:50.790 --> 00:01:52.590 All right, bye-bye. 44 00:01:55.160 --> 00:01:57.810 Well, you all heard Dad. I'm in charge. 45 00:01:57.840 --> 00:02:00.420 Monica Dillon is gonna be here in an hour 46 00:02:00.460 --> 00:02:04.900 and, uh, the two of you don't fit into our plans. 47 00:02:05.830 --> 00:02:07.690 Well, where are we supposed to go? 48 00:02:07.730 --> 00:02:10.530 Go to the mall. Go anywhere. 49 00:02:10.560 --> 00:02:13.130 But Mallory's not allowed to use the car, Alex. Remember? 50 00:02:13.160 --> 00:02:14.430 She's being punished for using it 51 00:02:14.460 --> 00:02:16.790 when she wasn't supposed to last week. 52 00:02:16.830 --> 00:02:19.860 I'm in charge, and, uh, your punishment's suspended. 53 00:02:19.900 --> 00:02:21.530 Thanks. 54 00:02:21.560 --> 00:02:23.180 Uh, Jennifer, you go with her, okay? 55 00:02:23.210 --> 00:02:24.800 But I don't want to go to the mall. 56 00:02:24.830 --> 00:02:27.300 Go to the moon, okay? 57 00:02:28.900 --> 00:02:30.130 I don't care. 58 00:02:30.160 --> 00:02:32.830 Just don't be here when Monica gets here. 59 00:02:32.870 --> 00:02:35.500 Look, I can take you to Krissy's house, Jen. 60 00:02:35.800 --> 00:02:37.200 I'm not allowed to go over to Krissy's house. 61 00:02:37.230 --> 00:02:39.930 I'm being punished for goofing off with her at school. 62 00:02:39.970 --> 00:02:42.300 Your punishment's suspended too. 63 00:02:42.330 --> 00:02:45.130 You know, Alex, I like having you in charge. 64 00:02:45.170 --> 00:02:46.500 Yeah, me too. 65 00:02:46.530 --> 00:02:47.530 Thanks. 66 00:02:47.570 --> 00:02:48.530 Now, get lost. 67 00:02:48.570 --> 00:02:50.630 Try and be back for school on Monday. 68 00:02:55.470 --> 00:02:56.800 Oh, hi, Alex. 69 00:02:56.840 --> 00:02:58.730 Hey, Skip, listen, guy, uh, I don't think 70 00:02:58.770 --> 00:03:01.430 this is a good time for one of our little chats, okay? 71 00:03:01.470 --> 00:03:05.170 Is Monica Dillon coming over? 72 00:03:05.200 --> 00:03:06.670 You got it. Okay. 73 00:03:06.700 --> 00:03:09.370 Hey, uh, I gotta speak to Mallory before I go. 74 00:03:09.400 --> 00:03:13.240 I... I got us a couple of tickets to the NCAA chess semifinals. 75 00:03:13.270 --> 00:03:14.200 Yeah. 76 00:03:14.240 --> 00:03:15.950 I... I want to invite her. 77 00:03:15.990 --> 00:03:17.640 Well, Skip, she just left. 78 00:03:17.670 --> 00:03:19.640 Although if you hurry, you may be able to catch her. 79 00:03:19.670 --> 00:03:21.240 You know, usually it takes her 20 minutes 80 00:03:21.270 --> 00:03:23.690 to back out of the driveway. 81 00:03:23.720 --> 00:03:26.110 Oh, uh, hey, Mallory! It's me! 82 00:03:26.140 --> 00:03:27.340 It's Skippy! 83 00:03:27.370 --> 00:03:30.440 Uh, do you want to go out with me Friday night? 84 00:03:34.440 --> 00:03:35.740 She... She stopped. 85 00:03:35.770 --> 00:03:37.110 I think she's considering it. 86 00:03:43.470 --> 00:03:47.580 Um, you know that telephone pole out there? 87 00:03:47.610 --> 00:03:49.470 Yeah. 88 00:03:49.510 --> 00:03:51.310 It smashed into our car. 89 00:03:52.980 --> 00:03:55.180 I... I'll check for damage. 90 00:03:56.940 --> 00:03:58.570 Oh, the car! 91 00:03:58.610 --> 00:04:00.710 Oh, the car. Dad's car. 92 00:04:00.740 --> 00:04:03.280 Mallory, how could you do that? 93 00:04:03.310 --> 00:04:06.400 You know you're not supposed to be driving. 94 00:04:08.310 --> 00:04:10.410 You're... You're being punished. 95 00:04:10.450 --> 00:04:11.580 What am I gonna do, Alex? 96 00:04:11.610 --> 00:04:14.350 We have to get that fixed before Dad gets back. 97 00:04:14.380 --> 00:04:15.950 How are we gonna pay for that? 98 00:04:15.980 --> 00:04:17.480 I don't know. I don't know. 99 00:04:17.510 --> 00:04:19.810 There's gotta be three hundred dollars damage to that car. 100 00:04:19.850 --> 00:04:22.550 I don't know where we're gonna come up with that kind of money. 101 00:04:22.580 --> 00:04:25.140 Uh, good news. 102 00:04:25.180 --> 00:04:28.680 The telephone pole's okay. 103 00:04:28.710 --> 00:04:32.550 Look, Skippy, uh, we've got a little problem here. 104 00:04:32.580 --> 00:04:35.500 Uh, maybe you could come back another time. 105 00:04:35.800 --> 00:04:36.820 Well, I don't know where I'm gonna go. 106 00:04:36.850 --> 00:04:38.180 I can't go home. 107 00:04:38.220 --> 00:04:39.480 Why not? 108 00:04:39.520 --> 00:04:41.380 It's jammed with people. My whole family's here 109 00:04:41.420 --> 00:04:43.200 for the big Leland homecoming game. 110 00:04:43.240 --> 00:04:44.980 They're making me sleep in the garage. 111 00:04:46.750 --> 00:04:49.450 Unless you guys don't want to rent me a room, huh? 112 00:04:49.490 --> 00:04:50.880 Not while I'm alive. 113 00:04:52.520 --> 00:04:53.720 Skippy, why, uh...? 114 00:04:53.750 --> 00:04:55.890 Why aren't your relatives staying in a hotel? 115 00:04:55.920 --> 00:04:57.420 Because there isn't one available room 116 00:04:57.450 --> 00:04:59.420 between here and the state line. 117 00:04:59.450 --> 00:05:00.350 Hm. 118 00:05:03.590 --> 00:05:05.550 Yes, there is. 119 00:05:05.590 --> 00:05:07.420 Alex, no. 120 00:05:07.450 --> 00:05:09.520 If there really is a shortage of rooms, 121 00:05:09.550 --> 00:05:12.900 it seems to me that somebody who had a room to rent out 122 00:05:12.120 --> 00:05:14.350 this weekend could really make a killing. 123 00:05:14.390 --> 00:05:16.590 Or at least enough to buy a new fender, 124 00:05:16.620 --> 00:05:18.200 if you get my drift. 125 00:05:18.600 --> 00:05:19.420 Alex, no. 126 00:05:19.450 --> 00:05:20.450 Well, Alex has a point. 127 00:05:20.490 --> 00:05:21.820 There's a lot of money to be made. 128 00:05:21.860 --> 00:05:24.320 My dad's charging his cousins $45 a night. 129 00:05:27.590 --> 00:05:29.650 But Alex, it's wrong. 130 00:05:29.690 --> 00:05:32.640 Of course it's wrong, Mallory. 131 00:05:32.670 --> 00:05:35.560 Seventy-five a night is right. 132 00:05:35.590 --> 00:05:37.820 Come on, Alex. It's wrong, and I'm telling you 133 00:05:37.860 --> 00:05:39.190 you can't do it. 134 00:05:39.220 --> 00:05:41.320 I mean, what if Mom and Dad find out? 135 00:05:41.360 --> 00:05:43.760 What if Mom and Dad see the piece of modern art 136 00:05:43.790 --> 00:05:45.960 you turned their car into? 137 00:05:45.990 --> 00:05:48.260 Do it. 138 00:05:48.290 --> 00:05:51.160 Okay, the, uh, ad is in the paper. 139 00:05:51.190 --> 00:05:52.790 What's our state of readiness, Skipper? 140 00:05:52.830 --> 00:05:54.160 All systems are go, chief. 141 00:05:54.190 --> 00:05:56.530 The baby's room is in a state of rental preparedness. 142 00:05:56.560 --> 00:05:58.620 It still feels weird to me, 143 00:05:58.660 --> 00:06:00.890 renting out a room in our own house. 144 00:06:00.930 --> 00:06:03.530 Well, Jen, don't... Don't think of it as renting. 145 00:06:03.560 --> 00:06:05.730 All we're doing is letting strangers 146 00:06:05.760 --> 00:06:08.160 use a room in our home 147 00:06:08.200 --> 00:06:09.530 for money. 148 00:06:10.800 --> 00:06:12.390 You know what I think? 149 00:06:12.430 --> 00:06:14.630 Don't ask the impossible, Mallory. 150 00:06:17.130 --> 00:06:20.560 Alex, I think that Mom and Dad would not approve of this. 151 00:06:20.600 --> 00:06:23.260 Oh, come on, Mallory. You underestimate our parents. 152 00:06:23.300 --> 00:06:25.660 Now, they are thoughtful, generous people, 153 00:06:25.700 --> 00:06:28.300 and I think they'd be thrilled to know we were using their home 154 00:06:28.330 --> 00:06:30.580 to... To shelter weary travelers. 155 00:06:30.620 --> 00:06:32.830 You mean we're gonna tell them? 156 00:06:32.870 --> 00:06:34.600 What are you, crazy? 157 00:06:40.430 --> 00:06:42.400 Uh, hi. We've come about the room. 158 00:06:42.440 --> 00:06:44.000 Come right in. Come right in. 159 00:06:44.300 --> 00:06:46.000 Pleased to meet you. Jack Driscoll. Leland '81. 160 00:06:46.400 --> 00:06:47.470 And this is my wife, Darlene. 161 00:06:47.500 --> 00:06:48.730 Leland '82. 162 00:06:48.770 --> 00:06:50.400 Pleased to meet you. Alex P. Keaton. 163 00:06:50.440 --> 00:06:51.770 Leland '88. 164 00:06:51.800 --> 00:06:53.700 And, uh, this is Skippy Handleman 165 00:06:53.740 --> 00:06:55.340 Harding High '86. 166 00:06:56.640 --> 00:06:59.370 My sister Mallory. Harding High '86. 167 00:06:59.400 --> 00:07:01.230 God willing. 168 00:07:01.270 --> 00:07:05.370 And my little sister Jennifer. Randolph Elementary '88. 169 00:07:05.400 --> 00:07:08.100 What a bunch of smarties we are. 170 00:07:13.470 --> 00:07:15.540 We were so happy to see your ads. 171 00:07:15.570 --> 00:07:18.640 You know, you can't get a room in this entire town. 172 00:07:18.670 --> 00:07:21.240 Do tell. 173 00:07:21.270 --> 00:07:22.700 I... I'll get that. 174 00:07:22.740 --> 00:07:25.510 Skippy, why don't you show the, uh, Driscolls the room. 175 00:07:25.540 --> 00:07:28.270 Happy to, Alex. Right this way, Mr. and Mrs. Driscoll. 176 00:07:28.310 --> 00:07:30.810 And, uh, may I say that I hope your stay here 177 00:07:30.840 --> 00:07:32.140 is a pleasant one. 178 00:07:32.180 --> 00:07:33.570 If you stay. 179 00:07:37.470 --> 00:07:38.610 Don't tell me it's rented 180 00:07:38.640 --> 00:07:41.880 or I'll kill myself right on the doorstep. 181 00:07:41.910 --> 00:07:43.440 Well, no, it's not rented yet. 182 00:07:43.470 --> 00:07:46.540 Although there's a couple looking at it right now. 183 00:07:46.580 --> 00:07:47.740 Fine. We'll take it. 184 00:07:47.780 --> 00:07:50.140 Um, but you haven't even seen the room. 185 00:07:50.180 --> 00:07:51.580 We'll take it. 186 00:07:51.610 --> 00:07:53.270 Are we there yet, Mommy? 187 00:07:53.310 --> 00:07:54.580 Yes, sweetheart, we're here. 188 00:07:54.610 --> 00:07:56.980 These nice people are gonna let us stay with them. 189 00:07:57.100 --> 00:08:01.340 Oh, thank you, thank you, thank you. 190 00:08:01.380 --> 00:08:02.480 This is it, Ma? 191 00:08:02.510 --> 00:08:04.680 This is where we're gonna stay? 192 00:08:10.610 --> 00:08:12.410 Yes, Dougie. This is it. 193 00:08:12.450 --> 00:08:14.210 I don't like the lobby. 194 00:08:16.780 --> 00:08:18.280 Oh, the room's perfect. We'll take it. 195 00:08:18.310 --> 00:08:19.980 I love the bassinet. 196 00:08:20.100 --> 00:08:21.510 Great. Well, we aim to please. 197 00:08:21.550 --> 00:08:23.100 I believe the ad said 75 a night. 198 00:08:23.500 --> 00:08:23.980 Right. 199 00:08:24.100 --> 00:08:25.820 Wait a minute. We want that room. 200 00:08:25.850 --> 00:08:27.250 I'll give you 80. 201 00:08:27.280 --> 00:08:28.710 Eighty? 202 00:08:28.750 --> 00:08:30.780 Eighty. I'm sorry, sir, 203 00:08:30.820 --> 00:08:33.180 but that's not the way I do business. 204 00:08:33.220 --> 00:08:34.580 Now, you offend me. 205 00:08:36.280 --> 00:08:39.550 The Driscolls were here first, and they should get the room. 206 00:08:39.580 --> 00:08:40.650 Make it 90. 207 00:08:40.680 --> 00:08:43.150 I'm not as offended anymore. 208 00:08:43.180 --> 00:08:45.450 Do something, Jack. I'm not gonna sleep in the car again. 209 00:08:45.490 --> 00:08:47.180 We slept in the car last year for homecoming. 210 00:08:47.220 --> 00:08:49.620 I still have ashtray marks on my neck. 211 00:08:49.650 --> 00:08:50.620 Ninety-five. 212 00:08:50.650 --> 00:08:52.150 Ninety-six. Ninety-seven. 213 00:08:52.180 --> 00:08:53.820 Ninety-eight! Ninety-eight fifty. 214 00:08:53.850 --> 00:08:55.800 Ninety-nine! Ninety-nine! 215 00:08:55.120 --> 00:08:57.190 Wait a minute. Wait just one minute. 216 00:09:02.920 --> 00:09:04.420 This is a big house. 217 00:09:04.450 --> 00:09:06.170 What are we all bidding on one room for? 218 00:09:06.210 --> 00:09:07.930 I mean, there's lots of rooms in this place. 219 00:09:07.960 --> 00:09:09.650 Please, look, there's only one room for rent. 220 00:09:09.690 --> 00:09:11.750 The others are occupied. 221 00:09:11.790 --> 00:09:13.390 Little girl, do you have a room? 222 00:09:13.420 --> 00:09:14.990 Yes. Give you 100 bucks for it. 223 00:09:15.200 --> 00:09:16.490 You got it. Okay. 224 00:09:19.290 --> 00:09:22.460 Well, um, I... I have a room. 225 00:09:41.530 --> 00:09:43.290 Hey, Jen. All the guests asleep? 226 00:09:43.330 --> 00:09:45.690 Yeah, I just tucked in the Driscoll family. 227 00:09:45.730 --> 00:09:47.490 This is fantastic. 228 00:09:47.530 --> 00:09:49.960 I never had so much fun in my life. 229 00:09:49.990 --> 00:09:52.800 Why don't we do this more often? 230 00:09:52.110 --> 00:09:54.130 Alex, does he have to sleep in here? 231 00:09:54.160 --> 00:09:57.430 Mallory, look, he is an employee of Keaton Manor. 232 00:09:59.660 --> 00:10:01.630 And he is entitled to sleep in the living room 233 00:10:01.660 --> 00:10:03.000 with the rest of us. 234 00:10:05.330 --> 00:10:06.590 Ah. 235 00:10:06.630 --> 00:10:09.330 Who's, uh...? Who's sleeping bag is that? 236 00:10:09.360 --> 00:10:10.600 Mine. Ah. 237 00:10:10.630 --> 00:10:11.830 Looks comfy. 238 00:10:16.960 --> 00:10:19.400 You're a real gentleman, Alex. 239 00:10:19.430 --> 00:10:21.230 Jennifer, he's the boss. 240 00:10:21.260 --> 00:10:23.500 It's important that he's well-rested. 241 00:10:25.000 --> 00:10:26.200 You know, Alex, 242 00:10:26.230 --> 00:10:28.000 I really didn't think this was gonna work out, 243 00:10:28.300 --> 00:10:29.270 but so far it's been okay. 244 00:10:29.300 --> 00:10:30.760 "Okay. " Jennifer, 245 00:10:30.800 --> 00:10:33.270 I think it's a little better than okay. 246 00:10:33.300 --> 00:10:35.430 The car is being fixed, 247 00:10:35.470 --> 00:10:37.100 we, uh... We have enough money to pay for it, 248 00:10:37.130 --> 00:10:41.300 and we've got a little money left over for ourselves. 249 00:10:41.700 --> 00:10:42.530 How much left over? 250 00:10:42.570 --> 00:10:47.320 Don't you worry your pretty little head about it, Mallory. 251 00:10:47.350 --> 00:10:52.700 Let Alex handle all the big old nasty financial details. 252 00:11:03.170 --> 00:11:05.270 I want some French toast. 253 00:11:09.100 --> 00:11:10.770 The kitchen is closed. 254 00:11:10.810 --> 00:11:14.470 Well, open it. I want some French toast. 255 00:11:16.270 --> 00:11:18.770 You can have some French toast for breakfast. 256 00:11:18.810 --> 00:11:20.540 I want it now. 257 00:11:21.810 --> 00:11:23.910 Douglas Barker, you get up these stairs this instant. 258 00:11:23.940 --> 00:11:25.420 You have had enough to eat. 259 00:11:25.460 --> 00:11:26.910 I did not. I still have space. 260 00:11:31.700 --> 00:11:33.210 Dougie! 261 00:11:33.240 --> 00:11:35.270 Now, dear. Okay. 262 00:11:35.310 --> 00:11:39.800 But there better be French toast here in the morning. 263 00:11:39.110 --> 00:11:40.580 Ow! 264 00:11:53.610 --> 00:11:55.480 Coming, coming, coming. 265 00:11:58.910 --> 00:12:00.650 We've come about the room. 266 00:12:00.680 --> 00:12:03.540 Alex, no. 267 00:12:03.580 --> 00:12:05.410 We'd like one with an ocean view, please. 268 00:12:06.980 --> 00:12:08.640 We're all booked up, Alex. 269 00:12:08.680 --> 00:12:11.500 Uh, yeah, uh, like she said, uh, 270 00:12:11.800 --> 00:12:12.560 we are completely booked. 271 00:12:12.600 --> 00:12:14.100 In fact, we're overbooked. 272 00:12:14.500 --> 00:12:16.100 I mean, I couldn't rent you a room, you know, even... 273 00:12:16.500 --> 00:12:17.710 Even if I had one. 274 00:12:17.750 --> 00:12:19.680 We're desperate and we're wealthy. 275 00:12:27.650 --> 00:12:29.930 That's my favorite combination. 276 00:12:29.970 --> 00:12:32.220 Welcome to Keaton Manor. Thank you. 277 00:12:32.250 --> 00:12:33.480 Whoa, hey, wait! 278 00:12:34.820 --> 00:12:36.720 Hold on. 279 00:12:36.750 --> 00:12:38.650 Just a minute. Hang on... 280 00:12:46.720 --> 00:12:48.200 Did you, uh...? 281 00:12:48.500 --> 00:12:50.150 Did you get the sheets from all the beds, Skippy? 282 00:12:50.190 --> 00:12:51.480 Yeah, yeah, yeah. I got everyone. 283 00:12:51.520 --> 00:12:53.350 Some of the guests didn't want to get out of bed, 284 00:12:53.390 --> 00:12:55.420 but I made them. 285 00:12:55.450 --> 00:12:56.750 Good boy. 286 00:13:04.950 --> 00:13:06.200 Can I help you? 287 00:13:06.600 --> 00:13:07.760 Yeah. Can I get a massage? 288 00:13:15.520 --> 00:13:19.120 I'm sorry, but the spa is closed. 289 00:13:19.160 --> 00:13:20.860 I want a massage. 290 00:13:20.890 --> 00:13:22.520 I'm sorry, but the... 291 00:13:22.560 --> 00:13:24.360 I want a massage! All right! Okay! 292 00:13:24.390 --> 00:13:25.290 Come here. 293 00:13:26.690 --> 00:13:28.690 There you go. Get out of here. 294 00:13:28.730 --> 00:13:29.990 Ah. 295 00:13:30.300 --> 00:13:31.420 That's a lot better. 296 00:13:31.460 --> 00:13:34.900 Thanks. Get yourself a little something. 297 00:13:35.930 --> 00:13:39.190 Uh, we ordered room service over two hours ago. 298 00:13:39.230 --> 00:13:40.490 Right, sir. Sorry. 299 00:13:40.530 --> 00:13:41.690 You are...? 300 00:13:41.730 --> 00:13:43.760 The Barkers. Room 201. 301 00:13:43.800 --> 00:13:45.330 Yes, sir. Uh... 302 00:13:46.790 --> 00:13:47.890 We'll, uh... 303 00:13:47.930 --> 00:13:49.790 We'll get that up there right away. 304 00:13:49.830 --> 00:13:52.960 Uh, don't forget I... I want the crusts cut off the toast. 305 00:13:53.000 --> 00:13:56.100 Right, well, that's, uh... That's what's taking so long. 306 00:13:56.130 --> 00:13:57.530 Oh. Well, sure. 307 00:14:01.300 --> 00:14:02.730 Front! Front! 308 00:14:05.900 --> 00:14:07.430 What is it now, Alex? 309 00:14:07.460 --> 00:14:10.630 Mallory, what is the problem with the Barker's toast. 310 00:14:10.670 --> 00:14:12.200 Alex, forget it, okay? 311 00:14:12.230 --> 00:14:13.930 I'm tired of making sandwiches, 312 00:14:13.960 --> 00:14:15.760 I'm tired of doing people's laundry 313 00:14:15.800 --> 00:14:17.580 I'm tired of making their little beds. 314 00:14:17.620 --> 00:14:19.330 Now, we have enough money for the car. 315 00:14:19.360 --> 00:14:22.430 Let's just send everyone home and close up. 316 00:14:22.470 --> 00:14:24.830 Mallory, how can you say that? 317 00:14:24.870 --> 00:14:28.130 You know, we hotel operators have a... 318 00:14:28.170 --> 00:14:31.700 Have a certain code of ethics. 319 00:14:31.100 --> 00:14:34.820 You know, you can't just throw people out into the street. 320 00:14:34.850 --> 00:14:38.530 Alex, that is the fifth time I have fixed that shower today. 321 00:14:38.570 --> 00:14:39.630 I just locked the door. 322 00:14:39.670 --> 00:14:41.670 There is no more bathroom for these people. 323 00:14:42.840 --> 00:14:44.940 No more bathroom for these people? 324 00:14:46.340 --> 00:14:48.940 That's hardly a motto for a hotel, Jennifer. 325 00:14:51.400 --> 00:14:54.340 This is not a hotel, Alex. This is a house. 326 00:14:54.370 --> 00:14:55.970 I'm with you, Jennifer. 327 00:14:56.100 --> 00:14:57.540 Okay, look, listen to me. 328 00:14:57.570 --> 00:15:00.500 Let's just get these people off to the game, okay? 329 00:15:00.540 --> 00:15:03.670 Then we can sit in peace and... And we can talk about this. 330 00:15:04.840 --> 00:15:06.210 Okay, all right. 331 00:15:06.910 --> 00:15:08.000 All right, okay. 332 00:15:08.400 --> 00:15:09.240 Attention. Attention, please. 333 00:15:09.270 --> 00:15:11.100 This is the bus that will take you to the game. 334 00:15:11.400 --> 00:15:13.140 Now, if you'll form an orderly line... 335 00:15:26.540 --> 00:15:28.370 My feet are killing me. 336 00:15:28.410 --> 00:15:30.970 Your feet? My back and my neck. 337 00:15:31.100 --> 00:15:33.810 Right now let's just relax and enjoy the peace. 338 00:15:38.110 --> 00:15:40.510 No more guests, please, Alex. 339 00:15:40.550 --> 00:15:42.680 Hello, Keaton Manor. 340 00:15:44.800 --> 00:15:45.340 Dad. 341 00:15:47.340 --> 00:15:50.980 I meant in a "manner" of speaking, 342 00:15:51.100 --> 00:15:53.660 hello... 343 00:15:53.700 --> 00:15:56.280 Keaton. 344 00:15:56.310 --> 00:15:57.910 You're where? 345 00:15:57.950 --> 00:15:59.530 You're... You're what? 346 00:15:59.560 --> 00:16:00.990 You're coming home now? 347 00:16:01.200 --> 00:16:02.410 No, no, no, no, no, no. 348 00:16:02.450 --> 00:16:03.380 No, I'm fine. 349 00:16:03.410 --> 00:16:05.860 No, I'm just excited. 350 00:16:05.900 --> 00:16:08.490 Yeah, we're all excited. 351 00:16:08.520 --> 00:16:11.800 Boy, this is exciting. 352 00:16:11.120 --> 00:16:12.580 Okay, Dad. 353 00:16:12.610 --> 00:16:14.910 We'll see you soon. 354 00:16:14.950 --> 00:16:16.750 What, Alex? Dad's coming home? 355 00:16:16.780 --> 00:16:18.310 Yeah, he had to cut his trip short. 356 00:16:18.350 --> 00:16:20.750 There's some kind of strike at the station. 357 00:16:20.780 --> 00:16:23.550 Anyway, he's gonna be here in a couple of hours. 358 00:16:23.580 --> 00:16:24.650 Oh, that's good. 359 00:16:24.680 --> 00:16:26.920 We could use an extra hand around here. 360 00:16:32.680 --> 00:16:36.180 Oh, come on, Skip. Is that all you could carry? 361 00:16:36.220 --> 00:16:37.620 Sorry, Alex. 362 00:16:37.650 --> 00:16:40.520 Well, Skippy, how'd you get the bags packed so fast? 363 00:16:40.550 --> 00:16:42.150 Well, I took the clothes out of the drawers 364 00:16:42.190 --> 00:16:43.950 and stuffed them into the suitcase. 365 00:16:43.990 --> 00:16:46.620 How'd you know which clothes went in which bags? 366 00:16:46.650 --> 00:16:48.250 Was that important? 367 00:16:49.550 --> 00:16:51.220 Look, we can't worry about that now. 368 00:16:51.250 --> 00:16:52.920 We gotta get the rest of these bags packed 369 00:16:52.950 --> 00:16:55.350 and get these people out of here as fast as we can. 370 00:16:57.390 --> 00:16:58.570 We won! 371 00:16:58.610 --> 00:16:59.720 Oh, great. 372 00:16:59.750 --> 00:17:02.190 Sit down and tell us every detail of the game. 373 00:17:02.220 --> 00:17:03.560 Skippy! 374 00:17:03.590 --> 00:17:04.850 Oh, uh, no. 375 00:17:04.890 --> 00:17:07.590 I mean, grab your bags and get the hell out of here. 376 00:17:09.460 --> 00:17:12.290 What he means is we had a... A little, uh... Uh, emergency, 377 00:17:12.320 --> 00:17:14.260 and we're forced to evacuate the hotel. 378 00:17:14.290 --> 00:17:15.290 What's wrong? 379 00:17:15.320 --> 00:17:18.360 Well, the building, uh, is condemned. 380 00:17:18.390 --> 00:17:20.490 Did you hear that? 381 00:17:20.520 --> 00:17:22.260 He's making it up, Skippy. 382 00:17:22.290 --> 00:17:25.830 Oh, no, no. Darlene and I want to stay. 383 00:17:25.860 --> 00:17:28.220 This old hotel means a lot to us. 384 00:17:28.260 --> 00:17:31.130 Uh, look, uh, Skippy, go get the rest of the bags. 385 00:17:31.160 --> 00:17:33.260 Jennifer, you go help him. 386 00:17:33.290 --> 00:17:35.540 We won! 387 00:17:35.580 --> 00:17:37.760 Hey! 388 00:17:37.790 --> 00:17:40.690 I am so pooped I'm not moving for the next two days. 389 00:17:40.730 --> 00:17:42.260 Uh, that's what you think. 390 00:17:47.130 --> 00:17:48.800 Hope you don't mind. I invited a few people. 391 00:17:48.830 --> 00:17:50.830 Uh, mind. As a matter of fact... 392 00:18:01.630 --> 00:18:02.930 Hey, what are you doing? 393 00:18:02.960 --> 00:18:05.000 We did it! We captured the other team's mascot. 394 00:18:05.300 --> 00:18:06.630 We got the Crawford Kangaroo. 395 00:18:15.800 --> 00:18:18.100 Do you believe this? They captured the Crawford Kangaroo! 396 00:18:18.130 --> 00:18:21.230 This is a day we will never forget. 397 00:18:21.270 --> 00:18:22.700 I'm home. 398 00:18:29.700 --> 00:18:30.470 Hi, Dad! 399 00:18:30.500 --> 00:18:31.970 How was your trip? 400 00:18:32.000 --> 00:18:34.230 It's so nice to see you. 401 00:18:36.440 --> 00:18:39.270 What is going on here? 402 00:18:39.300 --> 00:18:43.870 Now, Dad, uh, don't go jumping to any conclusions. 403 00:18:45.340 --> 00:18:47.240 Whoa! Whoa! 404 00:18:48.700 --> 00:18:50.570 I can't believe how angry Dad was. 405 00:18:50.610 --> 00:18:52.440 I've never seen him like that. 406 00:18:52.470 --> 00:18:54.000 He didn't seem that angry. 407 00:18:54.400 --> 00:18:56.540 Oh, come on. He was beyond angry, Jennifer. 408 00:18:56.570 --> 00:18:58.400 He had that... That look, you know? 409 00:18:58.440 --> 00:19:00.870 Where he can't quite get the words out and he just goes: 410 00:19:04.240 --> 00:19:05.670 Oh. 411 00:19:05.710 --> 00:19:06.970 Shh! Here he comes. 412 00:19:09.640 --> 00:19:11.470 Hey, Dad. 413 00:19:11.510 --> 00:19:12.770 How's it going? 414 00:19:13.910 --> 00:19:14.940 Wh...? 415 00:19:27.540 --> 00:19:29.480 Do you think Dad will ever like us again? 416 00:19:32.110 --> 00:19:33.370 Of course he will, Jen. 417 00:19:33.410 --> 00:19:35.540 It's just gonna take a little time. 418 00:19:35.580 --> 00:19:37.440 Twenty, 30 years. 419 00:19:39.780 --> 00:19:41.780 He'll come around. 420 00:19:41.810 --> 00:19:44.550 I hate for his last words to me to be: 421 00:19:50.950 --> 00:19:54.210 Hey, Dad, come on. Stop. Look, at least slow down, okay? 422 00:19:55.310 --> 00:19:57.500 Look, do you, uh, 423 00:19:57.800 --> 00:20:00.380 plan on being mad at us for the rest of your life? 424 00:20:02.810 --> 00:20:04.610 That is my plan. 425 00:20:12.880 --> 00:20:15.720 But Dad, we're your flesh and blood. 426 00:20:15.750 --> 00:20:17.610 Yeah, yeah, Dad. 427 00:20:17.650 --> 00:20:20.650 Remember how cute we were when we were babies? 428 00:20:22.850 --> 00:20:24.950 Yeah, well, I'm still a baby, Dad. 429 00:20:26.720 --> 00:20:28.870 Will you read me a book, Daddy? 430 00:20:28.900 --> 00:20:31.200 Yeah, Daddy, read us all a book. 431 00:20:32.350 --> 00:20:35.290 Look, come on, Dad. Don't go away. 432 00:20:36.590 --> 00:20:40.390 You always said that we should talk about these things. 433 00:20:40.420 --> 00:20:41.820 Alex, 434 00:20:43.990 --> 00:20:46.550 parents are conditioned to accept a... 435 00:20:46.590 --> 00:20:49.220 A- a few, uh, minor problems 436 00:20:49.250 --> 00:20:51.120 when they leave their children alone at home. 437 00:20:53.350 --> 00:20:55.320 Spilled milk on the rug. 438 00:20:55.360 --> 00:20:56.890 Broken dish. 439 00:20:59.600 --> 00:21:00.720 There was a kangaroo 440 00:21:04.200 --> 00:21:05.720 in my living room. 441 00:21:08.690 --> 00:21:10.760 He was just here for the party, Dad. 442 00:21:15.160 --> 00:21:17.360 Then I guess I'm overreacting. 443 00:21:20.590 --> 00:21:21.890 Dad, if you just give us a chance, 444 00:21:21.930 --> 00:21:24.160 we can explain everything. 445 00:21:24.190 --> 00:21:25.590 Oh, can you? 446 00:21:26.960 --> 00:21:31.600 Can you explain the valet parking in the driveway? 447 00:21:33.660 --> 00:21:37.000 The flashing "Vacancy" sign 448 00:21:37.300 --> 00:21:38.690 in front of the house? 449 00:21:39.860 --> 00:21:41.930 The billboard on Route 41? 450 00:21:48.100 --> 00:21:51.130 Look, Dad, I just... I... I just lost my head, you know? 451 00:21:51.170 --> 00:21:53.330 When the... When the money started rolling in, 452 00:21:53.360 --> 00:21:55.290 I got out of control. 453 00:21:55.330 --> 00:21:56.660 I could... I could smell it. 454 00:21:56.700 --> 00:21:58.460 I could taste it. 455 00:21:58.500 --> 00:22:00.900 I could hear it calling me at night, saying, 456 00:22:00.930 --> 00:22:04.330 "Alex, at last we'll be together. " 457 00:22:09.970 --> 00:22:11.870 Dad, I... I guess you could just say that I... 458 00:22:11.900 --> 00:22:14.770 I kind of became a... A moneyholic. 459 00:22:17.570 --> 00:22:19.300 Dad, I need help. 460 00:22:26.140 --> 00:22:28.200 Um, Dad, I guess most of this was my fault. 461 00:22:28.230 --> 00:22:30.270 I mean, I shouldn't have been driving the car at night 462 00:22:30.300 --> 00:22:31.670 without your permission. 463 00:22:31.700 --> 00:22:33.970 And Alex and Jennifer were just trying to help 464 00:22:34.000 --> 00:22:35.500 pay for the car damage. 465 00:22:35.540 --> 00:22:37.390 They're really not to blame. 466 00:22:37.420 --> 00:22:38.910 Well, I guess it's my fault too. 467 00:22:38.950 --> 00:22:40.310 I shouldn't have asked Mallory 468 00:22:40.340 --> 00:22:41.670 to take me over to Krissy's house 469 00:22:41.710 --> 00:22:44.140 when I wasn't supposed to go. 470 00:22:46.200 --> 00:22:47.270 Dad, uh, you left me in charge 471 00:22:47.300 --> 00:22:50.570 and I let you down in every possible way. 472 00:22:50.610 --> 00:22:53.770 I was immature, I was irresponsible 473 00:22:53.810 --> 00:22:56.510 and, uh... And I was greedy. 474 00:22:56.540 --> 00:22:57.510 I'm sorry. 475 00:23:17.780 --> 00:23:19.510 He's coming around. 31517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.