All language subtitles for Faith (The Great Doctor) EP 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,850 --> 00:00:10,850 Subtitles by DramaFever 2 00:00:26,350 --> 00:00:31,920 Here! There is the traitor who betrayed the King and planned a conspiracy! 3 00:00:32,510 --> 00:00:33,760 Make him kneel down. 4 00:00:33,760 --> 00:00:36,330 He said make him kneel down. 5 00:01:33,980 --> 00:01:35,700 That's it. 6 00:02:10,540 --> 00:02:12,660 This is Choi Young's sword. 7 00:02:18,350 --> 00:02:21,390 So, this is his sword. 8 00:02:24,060 --> 00:02:27,800 That's what the captain of Jeo Gol Dae gave Choi Young. 9 00:02:31,190 --> 00:02:34,520 This kid drank the poison that Choi Young was supposed to drink. 10 00:02:34,520 --> 00:02:38,240 - Choi Young made him drink it. - Yes. 11 00:02:38,560 --> 00:02:41,330 That's how it's supposed to happen. 12 00:02:41,330 --> 00:02:45,420 If he wants to save his life.... If he's a human... 13 00:02:46,380 --> 00:02:49,010 Did he not make that kid drink it? 14 00:02:50,560 --> 00:02:55,960 - Where's Eui Seon? - Hwa Soo In is watching her. 15 00:02:57,950 --> 00:03:02,440 It can't be happening. That's not how the history goes. 16 00:03:03,290 --> 00:03:07,870 If I'm right, General Choi Young lives long until he gets old. 17 00:03:08,470 --> 00:03:12,660 So he can't die this quickly. He won't die. 18 00:03:12,660 --> 00:03:17,160 Do you really see the future? 19 00:03:17,670 --> 00:03:19,230 Because you're from heaven? 20 00:03:19,230 --> 00:03:21,440 It's all documented. 21 00:03:21,440 --> 00:03:24,430 Then I must be in the document too. 22 00:03:24,580 --> 00:03:28,590 My name, Hwa Soo In, must be in the record. 23 00:03:36,600 --> 00:03:40,600 What does it say about me? Does it say I have a special fire power? 24 00:03:40,600 --> 00:03:44,990 Or does it say I am a woman who burns men's hearts? 25 00:03:44,990 --> 00:03:53,880 Something's weird... Something's getting different from what I know. 26 00:03:55,320 --> 00:03:59,530 What's going to happen if Choi Young is dragged to the palace? 27 00:03:59,530 --> 00:04:02,370 If he's arrested for high treason? 28 00:04:04,330 --> 00:04:06,100 He should die. 29 00:04:06,100 --> 00:04:07,830 Hack him to pieces. 30 00:04:08,750 --> 00:04:14,270 A criminal should be tied up in a tree. 31 00:04:14,270 --> 00:04:19,390 And he will be hacked to pieces. But you shouldn't hack his skin at once. 32 00:04:19,390 --> 00:04:22,870 You should do it slowly so he wouldn't die quickly. 33 00:04:23,860 --> 00:04:28,380 Little by little. He should feel all the pain and die slowly. 34 00:04:28,380 --> 00:04:30,370 Isn't there any trial in this world? 35 00:04:30,370 --> 00:04:32,900 I can be his witness. 36 00:04:32,900 --> 00:04:38,790 He might be a murderer but he didn't plot a conspiracy. 37 00:04:38,790 --> 00:04:40,680 I saw everything next to him. 38 00:04:40,680 --> 00:04:44,050 Don't tell me that. Talk to my brother. 39 00:04:44,050 --> 00:04:45,930 You mean... 40 00:04:45,930 --> 00:04:50,610 He can probably save Choi Young's life even if the King can't. 41 00:04:52,510 --> 00:04:55,390 Good luck. 42 00:04:55,390 --> 00:04:58,740 I'd be sad if he really dies. 43 00:04:58,740 --> 00:05:02,480 Does your brother have some kind of weakness? 44 00:05:02,480 --> 00:05:04,370 Weakness? 45 00:05:05,790 --> 00:05:09,530 If I had known his weakness, I would've used it before you would have. 46 00:05:11,090 --> 00:05:13,340 Remember this. 47 00:05:13,340 --> 00:05:15,790 Don't ever look at yourself weakly. 48 00:05:15,790 --> 00:05:19,870 My brother wants to trample on the weak. 49 00:05:21,450 --> 00:05:23,810 Wu Dal Chi, Choi Young. 50 00:05:25,180 --> 00:05:27,210 Don't blame me too much. 51 00:05:27,210 --> 00:05:32,130 I went there by myself. I can't really blame anybody. 52 00:05:33,190 --> 00:05:37,750 Yeah. Oh, I forgot to tell you this. 53 00:05:38,590 --> 00:05:40,560 The three most important ways to get money 54 00:05:40,570 --> 00:05:42,530 from the government for generation after generation. 55 00:05:43,960 --> 00:05:46,970 Did you come here just to tell me that? 56 00:05:46,970 --> 00:05:50,410 Well... I feel kind of sorry too. Do you want to hear it? 57 00:05:50,800 --> 00:05:52,330 Sure. 58 00:05:52,710 --> 00:05:55,750 The three important things. First. 59 00:05:55,890 --> 00:05:57,940 Sort out people with power. 60 00:05:58,690 --> 00:06:01,550 Second. Be close to him somehow. 61 00:06:02,240 --> 00:06:05,360 Third. This is the most important above all. 62 00:06:05,360 --> 00:06:06,980 I'm listening. 63 00:06:06,980 --> 00:06:09,830 Believe that what I'm doing is the right thing. 64 00:06:09,830 --> 00:06:11,560 No matter what happens. 65 00:06:13,540 --> 00:06:18,210 "Generation after generation" is something that bothers me. 66 00:06:19,290 --> 00:06:21,250 Maybe I shouldn't make the next generation. 67 00:07:57,850 --> 00:08:01,420 Now people who protect the King are palace guards. 68 00:08:01,420 --> 00:08:05,100 Do you see the ugly clothes among the palace guards? 69 00:08:05,100 --> 00:08:08,180 They are Excellency Deok Seong's private soldiers. 70 00:08:08,320 --> 00:08:14,140 Mere soldiers are protecting the King now. 71 00:08:14,840 --> 00:08:18,240 I can't believe what's happening here. 72 00:08:19,270 --> 00:08:24,620 Then it means the King is caged up now. 73 00:08:28,190 --> 00:08:30,840 I guess so. 74 00:08:33,600 --> 00:08:37,720 I'm so mad but this is the reality. 75 00:08:44,880 --> 00:08:47,890 When I was on the way to Gi Cheol's house, 76 00:08:47,890 --> 00:08:52,620 the people who attacked me were also Gi Cheol's men? 77 00:08:52,620 --> 00:08:56,490 That's what members of Wu Dal Chi think. 78 00:08:59,660 --> 00:09:03,410 Gi Cheol thinks my life is so cheap. 79 00:09:05,550 --> 00:09:06,330 Your Majesty. 80 00:09:06,330 --> 00:09:09,420 And the King has the Queen who's less worth then a fly. 81 00:09:09,420 --> 00:09:12,390 - Are you saying that... - So now the King must be... 82 00:09:13,960 --> 00:09:17,580 Alone in his room. 83 00:09:17,580 --> 00:09:20,720 Do you want to go visit him? 84 00:09:20,720 --> 00:09:24,190 Do you want me to tell him the Queen wants to see him? 85 00:09:24,680 --> 00:09:27,360 He's... 86 00:09:27,360 --> 00:09:29,650 Stupid. 87 00:09:31,090 --> 00:09:32,610 Pardon? 88 00:09:32,610 --> 00:09:34,860 He's so... 89 00:09:35,500 --> 00:09:37,800 So stupid! 90 00:10:17,560 --> 00:10:21,630 Your Majesty, if you want to go somewhere, tell us beforehand. 91 00:10:21,630 --> 00:10:25,330 Then we will protect you wherever you're going. 92 00:11:03,880 --> 00:11:06,070 Wait a minute. What is this? 93 00:11:06,810 --> 00:11:08,590 It smells so bad! 94 00:11:08,590 --> 00:11:10,120 What are you saying? Just go away! 95 00:11:10,120 --> 00:11:12,710 - Just go. - Go away! 96 00:11:13,800 --> 00:11:15,750 Oh, it smells like crap. 97 00:11:35,590 --> 00:11:37,500 Dae Man! 98 00:11:45,000 --> 00:11:47,110 You came here alone? 99 00:11:48,160 --> 00:11:49,600 Where's Ju Seok? 100 00:11:50,480 --> 00:11:54,340 He's going to Gang Han Jeon (The King's room) to see the King. 101 00:11:54,340 --> 00:11:56,630 Why is he meeting the King? 102 00:11:56,630 --> 00:11:57,800 What is he thinking of doing? 103 00:11:57,800 --> 00:12:02,340 Captain has s..some..something... 104 00:12:04,070 --> 00:12:06,500 Captain wanted him to tell something to the King. 105 00:12:06,500 --> 00:12:09,050 Is Captain all right? 106 00:12:09,050 --> 00:12:10,470 Didn't he come with Ju Seok? 107 00:12:10,970 --> 00:12:12,820 What happened? 108 00:12:12,820 --> 00:12:14,960 Say it already! 109 00:12:14,960 --> 00:12:17,010 If you let me go, I'll... 110 00:12:17,010 --> 00:12:23,230 The King is surrounded by the palace guards and Gi Cheol's private soldiers. 111 00:12:23,230 --> 00:12:25,790 I can't even go see him. 112 00:12:25,790 --> 00:12:29,390 - And...Captain is... - What about him? 113 00:12:29,390 --> 00:12:30,520 What is it? 114 00:12:30,520 --> 00:12:33,520 I heard that Captain got caught. 115 00:12:33,520 --> 00:12:37,210 - Hey, why did he get caught? - He got caught at Kanghwado. 116 00:12:37,210 --> 00:12:38,620 Now he's on his way here under armed guards. 117 00:12:38,620 --> 00:12:41,060 Who told you that? 118 00:12:41,060 --> 00:12:44,460 Everybody! 119 00:12:44,460 --> 00:12:46,670 That's what everyone was talking about! 120 00:12:49,740 --> 00:12:53,370 If he got caught, what's going to happen to us? 121 00:12:53,370 --> 00:12:55,140 Don't you really know? 122 00:12:55,140 --> 00:12:57,320 Let's just crush that door and get out! 123 00:12:57,320 --> 00:13:01,860 I can crush that door with my punch! Let's get out of here and save Captain! 124 00:13:01,860 --> 00:13:03,670 Yeah. We can do that! 125 00:13:03,670 --> 00:13:06,820 If we save him, then what's next? 126 00:13:06,820 --> 00:13:09,570 We're going to leave this country! 127 00:13:09,570 --> 00:13:13,870 We're going to die accused of a conspiracy anyway! Let's just give it a shot! 128 00:13:13,870 --> 00:13:17,000 - Or let's fight with them. - Hey, dude! 129 00:13:18,340 --> 00:13:21,870 They stole our armor and weapons! 130 00:13:21,870 --> 00:13:23,480 How are we going to fight? 131 00:14:19,500 --> 00:14:23,200 Excellency Deok Seong taught me... 132 00:14:23,200 --> 00:14:28,020 How to save your life. 133 00:14:28,020 --> 00:14:30,900 Did Gi Cheol come here? 134 00:14:31,450 --> 00:14:33,670 Did he make you drink the poison? 135 00:14:34,220 --> 00:14:36,780 Did he really...? 136 00:14:37,300 --> 00:14:44,110 He told me to make you drink this poison. 137 00:14:46,880 --> 00:14:49,230 But... 138 00:14:49,640 --> 00:14:52,150 Why would I do that? 139 00:14:52,690 --> 00:14:55,460 So... 140 00:14:56,710 --> 00:15:02,460 You drank that instead of me? 141 00:15:06,430 --> 00:15:10,000 Does it hurt you a lot? 142 00:15:12,500 --> 00:15:14,090 It hurts. 143 00:15:15,350 --> 00:15:18,910 It hurts, Young. 144 00:15:19,820 --> 00:15:24,180 It hurts me so much. 145 00:15:56,370 --> 00:15:58,300 Did you kill him? 146 00:15:58,820 --> 00:16:00,880 Don't touch me! 147 00:16:03,300 --> 00:16:05,990 Get that dirty hand off of me. 148 00:16:44,600 --> 00:16:46,030 Here. 149 00:16:47,930 --> 00:16:51,430 - What? - Take this flower. It's a gift. 150 00:16:54,330 --> 00:17:00,220 You can lean on my shoulder and sleep. I'll protect you now. Get some sleep. 151 00:17:32,600 --> 00:17:34,070 You smell like blood. 152 00:18:46,000 --> 00:18:48,400 He's waiting for you. 153 00:18:48,400 --> 00:18:51,990 Just do what I say. Stay right next me. 154 00:18:53,570 --> 00:18:55,620 So I can protect you. 155 00:19:00,670 --> 00:19:02,430 Let me first... 156 00:19:34,390 --> 00:19:37,980 You must be hungry. I prepared some food for you. 157 00:19:38,520 --> 00:19:43,700 That's weird. Last time, somebody called me b---- in this room. 158 00:19:43,700 --> 00:19:46,460 And somebody said she's going to cut my head off and hang it there. 159 00:19:46,460 --> 00:19:49,190 You guys were being so bloody fool. 160 00:19:49,190 --> 00:19:52,880 But now what? Is there poison in the food or something? 161 00:19:52,880 --> 00:19:57,180 If I were planning to kill you, I wouldn't use poison. 162 00:19:57,180 --> 00:19:59,660 What's the point of getting a person from heaven poisoned? 163 00:19:59,660 --> 00:20:01,950 Then how are you going to kill me? 164 00:20:01,950 --> 00:20:04,100 Let's have a seat first. 165 00:20:04,100 --> 00:20:05,910 Are you going to kill me if I don't sit down? 166 00:20:07,480 --> 00:20:10,770 Are you mad because I locked you up? 167 00:20:10,770 --> 00:20:12,850 I told you I have something to tell you. 168 00:20:12,850 --> 00:20:15,670 I probably said it 100 times on the way here! 169 00:20:15,670 --> 00:20:17,270 I wanted to speak! 170 00:20:17,270 --> 00:20:20,990 But you ignored me and locked me up in a stupid room! 171 00:20:21,960 --> 00:20:25,220 - And now what? - You're not afraid of anything, are you? 172 00:20:25,220 --> 00:20:28,570 - How dare you say... - Hey. 173 00:20:29,890 --> 00:20:32,730 I have a request for you. 174 00:20:34,250 --> 00:20:39,490 Ah, you have a request? That's why you're talking about business with me? 175 00:20:40,750 --> 00:20:43,970 I'm pretty good at business deals. 176 00:20:46,310 --> 00:20:48,800 Let's do it then. I also have a request for you. 177 00:20:48,800 --> 00:20:51,110 Show me your card. 178 00:20:51,610 --> 00:20:53,140 Card. 179 00:20:53,990 --> 00:20:55,670 Tell me. 180 00:21:10,220 --> 00:21:12,170 That's mine! 181 00:21:12,170 --> 00:21:15,280 I left them at Jeon Eui Shi. Why are they here? 182 00:21:15,280 --> 00:21:18,040 Did you steal them? 183 00:21:25,590 --> 00:21:27,460 That's... 184 00:21:28,840 --> 00:21:30,690 Do you recognize them? 185 00:21:33,360 --> 00:21:35,840 Where did you get them? 186 00:21:39,730 --> 00:21:41,560 How can these be here? 187 00:21:43,210 --> 00:21:45,340 These are not mine. 188 00:21:51,640 --> 00:21:53,710 What's this? 189 00:21:55,750 --> 00:21:57,640 What is this? 190 00:22:09,460 --> 00:22:11,620 Why did a doctor come here? 191 00:22:11,620 --> 00:22:13,850 It's time for the King to take some medicine. 192 00:22:13,850 --> 00:22:16,930 Medicine? I didn't hear about that. 193 00:22:20,270 --> 00:22:26,770 How come people who protect the King don't know when he has to take his medicine? 194 00:22:28,600 --> 00:22:31,150 - Yak Won. - Yes. 195 00:22:31,150 --> 00:22:36,180 Since it's his first time, he probably doesn't know what to ask and what to do. 196 00:22:37,540 --> 00:22:42,830 Organize the King's schedule and give it to him so he can learn. 197 00:22:42,830 --> 00:22:44,330 I will. 198 00:23:04,500 --> 00:23:05,550 Dr. Jang. 199 00:23:05,550 --> 00:23:09,320 Your Majesty, it's time for you to take medicine. 200 00:23:17,580 --> 00:23:20,570 Yeah. Is it already the time? 201 00:23:26,970 --> 00:23:28,770 Your Majesty. 202 00:23:36,970 --> 00:23:38,630 You're... 203 00:23:38,990 --> 00:23:42,430 Your Majesty, make him come close to you and talk to him. 204 00:23:42,430 --> 00:23:44,350 Lower your voice. 205 00:23:45,660 --> 00:23:47,690 Come close to me. 206 00:23:49,080 --> 00:23:51,770 I'm Wu Dal Chi, Ju Seok. 207 00:23:59,230 --> 00:24:02,420 I heard every Wu Dal Chi was locked up. 208 00:24:02,420 --> 00:24:07,560 I went to see Captain secretly without your permission. 209 00:24:07,560 --> 00:24:14,060 Then you're the one who communicated with Captain secretly by Chung Seok's order? 210 00:24:14,380 --> 00:24:16,230 Pardon me all to hell. 211 00:24:17,130 --> 00:24:19,110 Did you see him? 212 00:24:19,550 --> 00:24:21,960 - I did. - What was he doing? 213 00:24:21,960 --> 00:24:26,410 He was running away with Gyung Chang and Eui Seon in the forest. 214 00:24:26,410 --> 00:24:29,590 Running away? In the forest? 215 00:24:30,070 --> 00:24:33,370 - Why? - He said he was trapped. 216 00:24:34,020 --> 00:24:37,710 - Trapped? - That's what he said. 217 00:24:40,330 --> 00:24:44,060 I heard Choi Young got caught by the royal force. 218 00:24:44,060 --> 00:24:46,310 I think it happened after I saw him. 219 00:24:46,310 --> 00:24:49,240 And you came to see me after he got caught. 220 00:24:49,240 --> 00:24:51,810 I was going to come early but the royal forces were... 221 00:24:51,810 --> 00:24:55,860 Then are you his safety measure just in case he gets caught? 222 00:24:57,420 --> 00:24:59,990 - Pardon? - So, what did he say? 223 00:24:59,990 --> 00:25:04,370 Did he say if his plan failed, to go find the King? 224 00:25:04,370 --> 00:25:08,000 And tell the King that Choi Young was trapped and he didn't do anything wrong? 225 00:25:08,000 --> 00:25:10,280 It's not that. 226 00:25:10,280 --> 00:25:13,510 - He didn't tell me to do that. - Then. 227 00:25:13,510 --> 00:25:18,110 Did he say the King will be happy if he can be by my side again 228 00:25:18,110 --> 00:25:20,860 because the King is incompetent and stupid? 229 00:25:21,150 --> 00:25:24,210 Your Majesty. Please. 230 00:25:34,780 --> 00:25:37,740 You disobeyed me and secretly communicated with a criminal. 231 00:25:38,280 --> 00:25:43,050 You even said, "Pardon me all to hell." 232 00:25:44,340 --> 00:25:46,530 So you should die. 233 00:25:54,480 --> 00:25:57,110 There's something that Captain wanted me to tell you. 234 00:25:58,040 --> 00:26:01,900 After I tell you that, I'll kill myself. 235 00:26:02,520 --> 00:26:16,080 Captain said, "Wu Dal Chi, Choi Young hasn't accomplished the mission you gave me yet." 236 00:26:19,980 --> 00:26:22,380 That was it? 237 00:26:23,480 --> 00:26:28,670 That was... It... 238 00:26:31,120 --> 00:26:35,430 Your Majesty, I wish you good health. 239 00:26:35,430 --> 00:26:41,100 Please be a good and wise king of Goryeo. 240 00:26:53,740 --> 00:26:56,130 You still have work to do. 241 00:27:02,840 --> 00:27:06,680 So these are Hwa Ta's relics? 242 00:27:08,180 --> 00:27:09,930 They are from hundreds of years ago? 243 00:27:09,930 --> 00:27:12,590 There are two more. 244 00:27:12,590 --> 00:27:14,140 Show me. 245 00:27:16,180 --> 00:27:18,570 Didn't you bring me here to show them? 246 00:27:20,340 --> 00:27:26,770 Actually, I had a bet with the King over you. 247 00:27:26,770 --> 00:27:28,220 A bet? 248 00:27:28,770 --> 00:27:35,010 It was about having your heart in seven days. 249 00:27:40,150 --> 00:27:43,070 What do you get if you win? 250 00:27:43,410 --> 00:27:46,750 If I win, I get to have you. 251 00:27:47,940 --> 00:27:52,180 If I lose, you belong to the King just like before. 252 00:27:54,370 --> 00:27:57,970 Where does your heart belong now? 253 00:27:57,970 --> 00:27:59,970 My heart belongs to me. 254 00:27:59,970 --> 00:28:01,990 - Could you give it to me? - No. 255 00:28:01,990 --> 00:28:04,130 No? 256 00:28:07,740 --> 00:28:10,970 You said no in front of me, Excellency Deok Seong? 257 00:28:16,900 --> 00:28:18,670 You want to know what these are, don't you? 258 00:28:20,860 --> 00:28:23,000 You said there are two more. 259 00:28:23,000 --> 00:28:25,140 You also want to know what they are, don't you? 260 00:28:25,830 --> 00:28:27,650 Are you saying you can explain what they are? 261 00:28:27,650 --> 00:28:33,040 I don't know about those two, but if those came with these, of course I know. 262 00:28:33,040 --> 00:28:35,720 It's from my world. 263 00:28:35,720 --> 00:28:38,090 - Do you want me to tell you? - What if I do? 264 00:28:42,030 --> 00:28:45,390 Then save Wu Dal Chi, Choi Young's life. 265 00:28:45,390 --> 00:28:48,110 Your negotiation is wrong. 266 00:28:49,230 --> 00:28:53,620 If you become my woman, you will explain what they are anyway. 267 00:28:54,390 --> 00:28:56,660 So here is how you should deal with me. 268 00:28:56,660 --> 00:29:01,810 Eui Seon, will you give me your heart and become my person? 269 00:29:01,810 --> 00:29:06,210 Then I'll try to save his life. 270 00:29:19,570 --> 00:29:20,970 Is he still sleeping? 271 00:29:21,600 --> 00:29:23,410 Yes. 272 00:29:23,410 --> 00:29:25,500 - Really? - Yes. 273 00:29:25,500 --> 00:29:28,940 From yesterday until now, he hasn't woken up. 274 00:29:29,370 --> 00:29:32,270 He didn't eat or go pee. 275 00:29:45,950 --> 00:29:48,330 You haven't found it yet. 276 00:29:49,800 --> 00:29:54,420 What was I looking for? 277 00:30:37,160 --> 00:30:38,930 What are you doing? 278 00:30:43,450 --> 00:30:47,060 When did the ice melt? 279 00:30:47,990 --> 00:30:50,790 What are you talking about? 280 00:30:52,450 --> 00:30:56,820 This lake was frozen! 281 00:30:56,820 --> 00:30:59,480 This lake has never been frozen yet. 282 00:31:00,980 --> 00:31:02,890 Look. 283 00:31:04,880 --> 00:31:07,460 It has been like this always. 284 00:31:46,220 --> 00:31:49,830 He didn't accomplish the mission that I gave him. 285 00:31:51,840 --> 00:31:53,310 What's this? 286 00:31:53,310 --> 00:31:56,410 This is what I got from the previous king, Gyung Chang. 287 00:31:56,410 --> 00:32:01,810 Bringing you back to Goryeo from Yuan was my last mission. 288 00:32:01,810 --> 00:32:04,250 It's a permission that if I bring you back to Gae Kyung safely, 289 00:32:04,250 --> 00:32:10,430 I can resign from Wu Dal Chi. And I can leave the palace and live a normal life. 290 00:32:17,260 --> 00:32:20,170 If you accomplish a mission that I give you, 291 00:32:20,170 --> 00:32:23,360 - Then I'll think about it. - Your Majesty. 292 00:32:23,360 --> 00:32:25,110 This is what the previous king, Gyung Chang... 293 00:32:25,110 --> 00:32:30,300 Are you going to obey the present king's order or the previous king's order? 294 00:32:38,450 --> 00:32:39,660 Your Majesty. 295 00:32:39,660 --> 00:32:43,980 He was following my order, not the previous king's order. 296 00:32:46,350 --> 00:32:49,210 Yes. He was! 297 00:32:52,760 --> 00:32:55,140 The King has arrived. 298 00:33:08,670 --> 00:33:09,950 Tell me it. 299 00:33:09,950 --> 00:33:13,680 Your Majesty, I and the other retainers had a discussion... 300 00:33:13,680 --> 00:33:17,350 Let's not waste time and just get to the point. 301 00:33:17,350 --> 00:33:19,530 It's about the conspirator, Choi Young. 302 00:33:19,530 --> 00:33:21,450 When somebody tries to commit high treason and gets caught, 303 00:33:21,450 --> 00:33:25,620 We should resolve it as rigorously as thunder and as fast as a lightning. 304 00:33:25,620 --> 00:33:31,140 That way, a criminal wouldn't be able to destroy evidence or run away... 305 00:33:31,140 --> 00:33:33,680 - Let's do it. - Your Majesty. 306 00:33:33,680 --> 00:33:37,180 Let's do it as rigorously as thunder and as fast as a lightning. 307 00:33:37,180 --> 00:33:40,220 I'll do Chin Guk. (A system in which the King questions the criminal.) 308 00:33:40,220 --> 00:33:42,660 But that'd be... 309 00:33:42,660 --> 00:33:47,160 Why? Because I look so crippled that I can't even do Chin Guk by myself? 310 00:33:48,330 --> 00:33:50,040 That's not it, your Majesty. 311 00:33:50,040 --> 00:33:55,210 I'm just worried because it's too dangerous for you to see a person like him. 312 00:33:55,210 --> 00:33:58,760 Are you saying that I can't even handle that kind of person? 313 00:33:58,760 --> 00:34:04,050 Your Majesty, why are you saying that kind of stuff? 314 00:34:04,050 --> 00:34:10,590 Your Majesty, we're all prepared for interrogating a criminal. You don't have to worry. 315 00:34:10,590 --> 00:34:12,270 If you just order us to do it... 316 00:34:12,270 --> 00:34:15,210 I'm ordering now! 317 00:34:15,210 --> 00:34:19,410 I'll do it. I'll interrogate the criminal, Choi Young. 318 00:34:21,890 --> 00:34:23,890 Where are you going, Your Majesty? 319 00:34:23,890 --> 00:34:27,820 Il Shin, you take me to where Choi Young is. 320 00:34:27,820 --> 00:34:29,710 Your Majesty. 321 00:34:29,710 --> 00:34:35,810 Are you thinking of stopping me in front of all the retainers here? 322 00:34:39,310 --> 00:34:41,240 I'm so sorry. 323 00:34:41,320 --> 00:34:44,620 Let's complete the Chin Guk now. 324 00:34:50,670 --> 00:34:56,360 Your Majesty, there are laws that we have to follow. 325 00:34:56,360 --> 00:34:58,700 Your Majesty! 326 00:34:59,050 --> 00:35:03,770 A king shouldn't be here. We can do that for you. 327 00:35:03,770 --> 00:35:05,590 Your Majesty, why did you come to this dirty place? 328 00:35:05,590 --> 00:35:08,710 Your Majesty! You can't do it! 329 00:35:09,240 --> 00:35:10,700 Open the door. 330 00:35:11,570 --> 00:35:17,050 You can't do that. Why do you want to see that monster and talk to him? 331 00:35:18,490 --> 00:35:20,710 The door is locked with a chain. 332 00:35:22,400 --> 00:35:26,610 Why is Il Shin so worried like this? Is this door locked that poorly? 333 00:35:26,610 --> 00:35:28,610 What are you talking about, Your Majesty? 334 00:35:28,610 --> 00:35:31,290 Excellency Deok Seong ordered me to use a special chain for him. 335 00:35:31,290 --> 00:35:35,980 Because Choi Young has a special power, we didn't use just a regular chain. 336 00:35:35,980 --> 00:35:39,470 So we used this chain that's made out of the strongest metal. 337 00:35:39,470 --> 00:35:41,710 The strongest metal? 338 00:35:42,570 --> 00:35:45,540 - Can I trust that? - Sure. 339 00:35:47,970 --> 00:35:50,720 Here. Feel it. 340 00:35:52,120 --> 00:35:55,100 The best smith in Goryeo made this chain. 341 00:35:55,100 --> 00:35:58,090 It's twelve times stronger than the regular one. 342 00:35:59,490 --> 00:36:02,160 - It seems different. - It does, your Majesty. 343 00:36:02,160 --> 00:36:07,540 - This metal is... - Then you can open this door now, right? 344 00:36:09,160 --> 00:36:11,410 Sure. 345 00:36:17,940 --> 00:36:19,680 Your Majesty. 346 00:36:27,350 --> 00:36:30,000 - Your Majesty! - Your Majesty! 347 00:36:30,000 --> 00:36:31,600 Be quiet! 348 00:36:33,190 --> 00:36:38,890 I'm going to start questioning him now, so be quiet. 349 00:36:39,280 --> 00:36:42,040 Stop there, Your Majesty! It's dangerous! 350 00:36:42,040 --> 00:36:45,100 Your Majesty! Please! 351 00:37:00,870 --> 00:37:06,220 Did you say you didn't finish the mission I gave you yet? 352 00:37:07,000 --> 00:37:08,510 No, I didn't yet. 353 00:37:08,510 --> 00:37:14,960 That means, you're still working on that mission. 354 00:37:14,960 --> 00:37:16,530 Yes, I am. 355 00:37:18,230 --> 00:37:20,160 There were two missions that I gave you. 356 00:37:20,400 --> 00:37:21,930 Find evidence. 357 00:37:21,930 --> 00:37:27,310 Find evidence that shows why and who killed the retainers at Seon Ae Jung. 358 00:37:27,310 --> 00:37:31,500 The evidence for that, I already gave you. 359 00:37:31,970 --> 00:37:33,860 Then the second one. 360 00:37:33,860 --> 00:37:36,900 Tell me a reason why, and who I should fight with. 361 00:37:36,900 --> 00:37:41,690 This is a mission from me, the present king. Not the previous one. 362 00:37:41,690 --> 00:37:47,620 With the evidence, you probably know whom you should fight with now. 363 00:37:47,620 --> 00:37:53,870 But I didn't find a reason why you have to fight with him yet. 364 00:37:57,590 --> 00:38:01,110 Can you hear? Can you hear what he's saying? 365 00:38:02,050 --> 00:38:04,610 Can you hear what Choi Young is saying? 366 00:38:05,410 --> 00:38:07,270 Just be quiet. 367 00:38:08,690 --> 00:38:12,680 I know why I have to fight. 368 00:38:16,260 --> 00:38:18,040 You do? 369 00:38:18,040 --> 00:38:22,590 I know why I have to fight with him. 370 00:38:23,010 --> 00:38:27,500 So can you tell me how I should fight with him? 371 00:38:29,580 --> 00:38:33,010 I'm a criminal of high treason and locked up in a jail. 372 00:38:33,010 --> 00:38:35,600 Are you just going to die like that? 373 00:38:36,370 --> 00:38:38,350 Is this really what you want? 374 00:38:38,840 --> 00:38:40,810 Then is it over? 375 00:38:51,340 --> 00:38:55,720 Teach me how I should fight. 376 00:38:55,720 --> 00:38:58,300 So I can save your life. 377 00:39:07,120 --> 00:39:10,940 The reason why I sent Eui Seon to Gi Cheol 378 00:39:10,950 --> 00:39:14,770 was because I thought that's the only way she can be safe. 379 00:39:14,770 --> 00:39:18,570 If she stays with me, she will be in more danger. 380 00:39:19,380 --> 00:39:24,520 I don't have that much power. 381 00:39:25,840 --> 00:39:27,010 Is she... 382 00:39:29,050 --> 00:39:31,320 Safe in that house? 383 00:39:32,710 --> 00:39:35,930 There isn't a way for me to check that. 384 00:39:45,060 --> 00:39:48,440 I have a message that Excellency Deok Seong needs to hear now. 385 00:39:51,130 --> 00:39:54,990 He doesn't want to be bothered no matter what it is. 386 00:40:00,130 --> 00:40:05,590 - So is this a strong liquor? - Yeah, because I use that to set a fire. 387 00:40:05,590 --> 00:40:10,100 - And this is the mild one. - Even kids drink that sometimes. 388 00:40:12,440 --> 00:40:19,550 Okay. I wish I could show you the twister but I can't because it's not a glass. 389 00:40:27,730 --> 00:40:32,350 It's not a perfect one but this is a bomb shot. 390 00:40:34,080 --> 00:40:38,260 We're going to do the bottom shot. 391 00:40:38,800 --> 00:40:40,530 Starting from me. 392 00:40:46,360 --> 00:40:47,980 Now it's your turn. 393 00:40:55,120 --> 00:40:57,840 And it's your turn. 394 00:40:57,840 --> 00:40:58,950 What are you doing? 395 00:40:59,820 --> 00:41:03,140 Didn't you say you'd give me your heart, not a shot? 396 00:41:03,140 --> 00:41:05,520 You keep mentioning about my heart. 397 00:41:05,520 --> 00:41:07,900 But my heart is not like a brand name bag. 398 00:41:07,900 --> 00:41:14,130 You can't buy that with money and you can't steal it to make it yours. 399 00:41:16,040 --> 00:41:19,960 Don't you think so? Cheers. 400 00:41:21,690 --> 00:41:24,650 What the? Is she a drinker and not a doctor? 401 00:41:26,650 --> 00:41:29,790 Hey, you said you want to have my heart. 402 00:41:29,790 --> 00:41:32,930 How come you can't even drink what I made? 403 00:41:38,190 --> 00:41:43,210 Okay. Then I'll make one more drink for you guys. 404 00:41:45,720 --> 00:41:48,790 I can't stand it if somebody plays a joke on me. 405 00:41:48,790 --> 00:41:51,850 I don't care if it's the King or God's doctor. 406 00:41:51,850 --> 00:41:54,360 I've never done it before. 407 00:41:54,360 --> 00:41:59,070 Same here. I can't give my heart to somebody for fun. 408 00:41:59,070 --> 00:42:03,530 You said you want to have my heart, then you should try to get it. 409 00:42:04,720 --> 00:42:07,540 So I have to drink the liquor? 410 00:42:07,540 --> 00:42:11,640 Usually people with no brains make others repeat over and over. 411 00:42:11,640 --> 00:42:14,720 I'll explain it to you for the last time. 412 00:42:14,720 --> 00:42:19,200 If you want to have my heart, then you should drink with me at least once a week. 413 00:42:19,200 --> 00:42:22,970 We can be close to each other as we drink. 414 00:42:26,620 --> 00:42:31,050 You can hold my wrist later. 415 00:42:38,030 --> 00:42:39,820 Cheers. 416 00:42:49,480 --> 00:42:52,130 - What's that? - What? 417 00:42:52,130 --> 00:42:54,340 Isn't that blood? 418 00:42:54,340 --> 00:42:57,570 He cut his wrist. 419 00:42:58,300 --> 00:43:00,860 He can't die. If he dies, we are dead too. 420 00:43:09,430 --> 00:43:11,170 Are you sure he's dead? 421 00:43:11,170 --> 00:43:14,060 - He can't be dead! - You go check! 422 00:43:51,710 --> 00:43:53,900 This isn't right. 423 00:43:53,900 --> 00:43:57,630 You said to capture your heart, I should d.... 424 00:43:57,630 --> 00:44:00,660 - Date! - Yeah, that one. 425 00:44:00,660 --> 00:44:03,620 Usually if we date it should only be two of us. 426 00:44:03,620 --> 00:44:07,300 There shouldn't be people following us. 427 00:44:07,790 --> 00:44:08,880 They can't? 428 00:44:09,390 --> 00:44:13,150 Then we can't really make a move if they're watching us! 429 00:44:14,350 --> 00:44:17,780 Not that I'm really going to make a move. 430 00:44:17,780 --> 00:44:20,070 But that's how it works for a couple. 431 00:44:34,370 --> 00:44:36,880 You said you wanted to go shopping in Gae Kyung? 432 00:44:36,880 --> 00:44:41,190 Yeah! I want to go sightseeing. 433 00:44:41,190 --> 00:44:43,460 We'll take another way to get there. 434 00:44:43,460 --> 00:44:48,940 Where we can see a river and flowers. 435 00:44:49,720 --> 00:44:51,850 A river and flowers? 436 00:44:51,850 --> 00:44:54,190 That sounds good! 437 00:44:55,560 --> 00:44:59,120 - There's no king? - No. 438 00:44:59,470 --> 00:45:01,780 Then who takes care of the people? 439 00:45:01,780 --> 00:45:03,210 A president. 440 00:45:04,820 --> 00:45:08,500 What kind of king is that? 441 00:45:08,500 --> 00:45:10,300 It's different from a king. 442 00:45:10,300 --> 00:45:15,180 For a king, if a father was a king then his son becomes the king next. 443 00:45:15,180 --> 00:45:20,510 But for a president, everyone votes to select a president once in several years. 444 00:45:20,510 --> 00:45:26,610 They pick the best person among the people. 445 00:45:26,610 --> 00:45:31,680 How do they know that person is good enough to be the one? 446 00:45:31,680 --> 00:45:34,670 This is what a campaign is for. 447 00:45:34,670 --> 00:45:41,230 "I'm this kind of person and if I become a president, I'll do this for the people." 448 00:45:41,760 --> 00:45:45,610 Just like this, they tell others what they can do if they become the president. 449 00:45:49,050 --> 00:45:53,670 Why are you laughing? Do you laugh a lot if you get drunk? 450 00:45:54,480 --> 00:46:02,790 Imagine so many people showing off how great they are in front of people. Isn't it funny? 451 00:46:22,930 --> 00:46:24,730 Do you like flowers? 452 00:46:25,690 --> 00:46:29,180 I know that flower. 453 00:47:05,950 --> 00:47:07,900 Excellency. 454 00:47:10,820 --> 00:47:13,540 While he was going to jail... 455 00:47:16,000 --> 00:47:19,060 What did my retainers do? 456 00:47:20,770 --> 00:47:26,180 We couldn't stop him. It was like he had planned this before. 457 00:47:26,180 --> 00:47:28,280 What did he and Choi Young talk about? 458 00:47:28,280 --> 00:47:29,570 We couldn't hear it. 459 00:47:29,570 --> 00:47:34,770 What is there that two of them can do? 460 00:47:34,770 --> 00:47:38,640 By the way, before she runs further away... 461 00:47:41,490 --> 00:47:44,340 I'm going to go get her. 462 00:48:24,260 --> 00:48:29,980 Get off. I was just testing how far I can run away. 463 00:48:29,980 --> 00:48:32,250 I'm sorry! 464 00:49:25,390 --> 00:49:27,760 What are you looking for? 465 00:49:31,550 --> 00:49:33,880 I was just... 466 00:49:42,570 --> 00:49:45,210 Did somebody come? 467 00:50:04,140 --> 00:50:06,010 Choi Young escaped from prison. 468 00:50:06,010 --> 00:50:07,880 He stunned the guards and ran away. 469 00:50:10,870 --> 00:50:12,800 How many can you gather of the guards now? 470 00:50:12,800 --> 00:50:18,090 - Some are in the palace and some are in... - Gather them! Now! 471 00:50:18,090 --> 00:50:20,430 Yes, sir! 472 00:50:21,000 --> 00:50:23,590 By the way, where do you want me to send them? 473 00:50:23,590 --> 00:50:27,420 If I were him, I'd go see his men. 474 00:50:27,420 --> 00:50:29,670 To Wu Dal Chi's lodging! 475 00:50:43,610 --> 00:50:47,920 We're going to search the lodging now. Nobody can move while we're doing it. 476 00:51:02,920 --> 00:51:07,330 How I made it is a secret, but it works as poison. 477 00:51:12,530 --> 00:51:14,300 And it works for five hours. 478 00:51:40,280 --> 00:51:41,790 Captain. 479 00:51:42,200 --> 00:51:44,620 - Guard the outside. - Yes, Captain. 480 00:51:47,590 --> 00:51:49,450 Your Majesty. 481 00:51:53,500 --> 00:51:55,550 I, Wu Dal Chi, Choi Young, came to see you. 482 00:51:59,880 --> 00:52:02,150 I can't believe it. 483 00:52:04,310 --> 00:52:08,710 You're a criminal but there isn't any place that you can't go. 484 00:52:11,420 --> 00:52:13,240 I'm sorry. 485 00:52:13,240 --> 00:52:17,090 I came to ask you one question and get one answer from you. 486 00:52:28,680 --> 00:52:31,510 Choi Young isn't here and this place is clear. 487 00:52:31,920 --> 00:52:35,020 - It's the King. - What? 488 00:52:35,020 --> 00:52:37,530 Damn it. 489 00:52:37,530 --> 00:52:40,500 He went to see the King. 490 00:52:42,840 --> 00:52:45,920 I know it's rude, but let me ask you this. 491 00:52:45,920 --> 00:52:50,100 You said you already know why you have to fight. 492 00:52:51,180 --> 00:52:55,340 Why do you have to fight? 493 00:52:56,670 --> 00:53:00,430 - To become a king. - You're a king already. 494 00:53:00,430 --> 00:53:05,190 Choi Young. You don't even think of me as a king. 495 00:53:05,190 --> 00:53:07,840 It's very sad to hear that from you. 496 00:53:12,270 --> 00:53:15,210 You asked me to teach you how to fight. 497 00:53:16,070 --> 00:53:19,130 - Yes, I did. - I'll give you an answer for that. 498 00:53:20,150 --> 00:53:24,100 A king is not the one who should fight. 499 00:53:25,540 --> 00:53:26,610 That means... 500 00:53:26,610 --> 00:53:28,920 A king is the one who should have people. 501 00:53:29,260 --> 00:53:31,320 There is a king who has one or two people. 502 00:53:31,320 --> 00:53:33,890 And there's a king who has thousands of people. 503 00:53:34,910 --> 00:53:36,160 But first... 504 00:53:37,180 --> 00:53:38,790 Have me. 505 00:53:39,950 --> 00:53:44,960 Then, I'll do the fighting. 506 00:54:26,770 --> 00:54:28,400 Your Majesty, Excellency Deok Seong... 507 00:54:42,270 --> 00:54:44,120 Now you're here! 508 00:54:50,980 --> 00:54:56,220 I heard you placed the guards outside. Isn't this right? 509 00:54:56,220 --> 00:55:02,690 I tested how strong they were. But look - how can they protect me? 510 00:55:03,730 --> 00:55:05,380 Change them. 511 00:55:08,230 --> 00:55:10,600 I will. 512 00:55:10,600 --> 00:55:16,880 By the way, the person who made them like that was Choi Young? 513 00:55:19,960 --> 00:55:21,950 What do you mean? 514 00:55:22,950 --> 00:55:25,630 You mean the one who's in jail now? 515 00:55:25,630 --> 00:55:29,860 I thought your brother is watching him. 516 00:55:29,860 --> 00:55:33,620 Did something happen? 517 00:56:01,180 --> 00:56:03,070 Wu Dal Chi, Choi Young. 518 00:56:05,430 --> 00:56:07,720 Excellency Deok Seong. 519 00:56:07,720 --> 00:56:12,410 Why did you do that? I thought you're wise. 520 00:56:12,410 --> 00:56:19,870 I thought you knew all of this was the process to make you my guy. 521 00:56:22,120 --> 00:56:29,430 You mean you accused me of high treason and locked my guys up. 522 00:56:32,660 --> 00:56:35,090 And you gave King Gyung Chang the poison? 523 00:56:37,690 --> 00:56:40,970 I didn't know which king you liked better. 524 00:56:40,970 --> 00:56:43,420 I was giving you a choice. 525 00:56:43,420 --> 00:56:45,800 Oh, I wanted to ask you this. 526 00:56:45,800 --> 00:56:51,740 So it was you who gave the poison to Gyung Chang? 527 00:56:52,430 --> 00:56:59,660 I was going to let you go tomorrow and give you some work to do after a month. 528 00:57:00,680 --> 00:57:02,840 You should've waited. 529 00:57:02,840 --> 00:57:07,030 Why did you go see Eui Seon and the King? 530 00:57:10,210 --> 00:57:14,170 You just made things more complicated. 531 00:57:17,910 --> 00:57:23,890 Eui Seon also begged me to release you soon. 532 00:57:23,890 --> 00:57:29,290 So now let's just stop fighting each other. 533 00:57:29,290 --> 00:57:32,790 Excellency Deok Seong. 534 00:57:35,800 --> 00:57:40,670 Usually people say, "I live." 535 00:57:40,670 --> 00:57:43,330 But it's actually not that. 536 00:57:43,630 --> 00:57:47,320 It's actually "I die out." 537 00:57:48,380 --> 00:57:53,440 You just live day by day until you die. 538 00:57:55,330 --> 00:58:01,740 I decided to die out quietly and gently. 539 00:58:01,740 --> 00:58:09,450 But you keep getting on my nerves. I was meek and mild. 540 00:58:11,710 --> 00:58:16,380 You're waking me up. 541 00:58:17,530 --> 00:58:19,960 You're inspiring me to live on. 542 00:58:40,410 --> 00:58:43,170 The King is entering your room. 543 00:58:59,040 --> 00:59:02,090 I know it's late right now. 544 00:59:04,070 --> 00:59:06,360 I came to request you of something. 545 00:59:09,000 --> 00:59:12,260 I'm planning to summon up my courage. 546 00:59:12,260 --> 00:59:15,290 Because there's someone I want to have. 547 00:59:15,290 --> 00:59:20,390 To have him, I think I should show my courage first. 548 00:59:23,290 --> 00:59:26,680 I need your help to do that. 549 00:59:28,080 --> 00:59:30,420 Will you help me? 550 00:59:35,140 --> 00:59:38,880 I know you hate me and I look pathetic. 551 00:59:38,880 --> 00:59:44,390 But I'm planning for a breakthrough now. 552 00:59:45,480 --> 00:59:47,730 Will you help me? 553 01:00:43,850 --> 01:00:46,470 The King has arrived. 554 01:01:28,000 --> 01:01:29,790 You may sit down. 555 01:01:35,420 --> 01:01:40,330 Now I'm going to make a couple announcements to all the retainers here. 556 01:01:40,330 --> 01:01:42,740 You should listen and watch carefully. 557 01:01:42,740 --> 01:01:49,670 And should tell the people out there what you heard and saw. 558 01:01:50,670 --> 01:01:53,590 The first one is... 559 01:02:36,550 --> 01:02:38,890 The Queen has arrived. 560 01:02:59,390 --> 01:03:01,540 You should record this. 561 01:03:01,540 --> 01:03:05,980 Our king and queen have now taken off a Yuan garment. 562 01:03:05,980 --> 01:03:07,750 And have worn a Goryeo garment. 563 01:03:08,310 --> 01:03:13,180 He has taken on a scholar's robes, and put on the king's headpiece. 564 01:03:17,330 --> 01:03:19,440 Your Majesty! 565 01:03:19,820 --> 01:03:23,180 Please allow me to say something. 566 01:03:23,180 --> 01:03:25,910 I'm not done talking yet! 567 01:03:31,100 --> 01:03:34,220 You all should be quiet. 568 01:03:34,220 --> 01:03:35,930 The second one. 569 01:03:35,930 --> 01:03:43,150 For the past 10 years, some people told me how people in Goryeo are doing secretly. 570 01:03:43,150 --> 01:03:47,890 I'm awarding a prize for those who have done that for me. 571 01:03:49,810 --> 01:03:52,030 Let them come. 572 01:04:25,480 --> 01:04:35,480 Subtitles by DramaFever 573 01:04:58,570 --> 01:05:01,660 Why are you being loyal to the King all of a sudden? 574 01:05:01,660 --> 01:05:03,460 Just because. 575 01:05:03,460 --> 01:05:06,310 There are people blocking me whenever I try to go out. 576 01:05:06,310 --> 01:05:08,650 - Where do you want to go? - Can I go out? 577 01:05:08,650 --> 01:05:09,690 No. 578 01:05:09,690 --> 01:05:12,720 If Eui Seon is in danger, just lift her up and run away. 579 01:05:12,900 --> 01:05:16,210 - Don't try to fight with him. - Can I really lift her up? 580 01:05:17,930 --> 01:05:21,150 The writing of the heavens... the world of the heavens... they really do exist. 581 01:05:21,150 --> 01:05:23,520 Is this why you made her stay with Eum Ja? 582 01:05:23,520 --> 01:05:25,740 To see what's real? 583 01:05:25,740 --> 01:05:27,630 I said it's real! 584 01:05:27,630 --> 01:05:30,700 I received an order to go kill him tonight. 585 01:05:30,700 --> 01:05:34,820 - Choi Young? - Should I kill him or not? 45056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.