Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,850 --> 00:00:10,850
Subtitles by DramaFever
2
00:00:26,350 --> 00:00:31,920
Here! There is the traitor who betrayed
the King and planned a conspiracy!
3
00:00:32,510 --> 00:00:33,760
Make him kneel down.
4
00:00:33,760 --> 00:00:36,330
He said make him kneel down.
5
00:01:33,980 --> 00:01:35,700
That's it.
6
00:02:10,540 --> 00:02:12,660
This is Choi Young's sword.
7
00:02:18,350 --> 00:02:21,390
So, this is his sword.
8
00:02:24,060 --> 00:02:27,800
That's what the captain of
Jeo Gol Dae gave Choi Young.
9
00:02:31,190 --> 00:02:34,520
This kid drank the poison that
Choi Young was supposed to drink.
10
00:02:34,520 --> 00:02:38,240
- Choi Young made him drink it.
- Yes.
11
00:02:38,560 --> 00:02:41,330
That's how it's supposed to happen.
12
00:02:41,330 --> 00:02:45,420
If he wants to save his life....
If he's a human...
13
00:02:46,380 --> 00:02:49,010
Did he not make that kid drink it?
14
00:02:50,560 --> 00:02:55,960
- Where's Eui Seon?
- Hwa Soo In is watching her.
15
00:02:57,950 --> 00:03:02,440
It can't be happening.
That's not how the history goes.
16
00:03:03,290 --> 00:03:07,870
If I'm right, General Choi Young
lives long until he gets old.
17
00:03:08,470 --> 00:03:12,660
So he can't die this quickly.
He won't die.
18
00:03:12,660 --> 00:03:17,160
Do you really see the future?
19
00:03:17,670 --> 00:03:19,230
Because you're from heaven?
20
00:03:19,230 --> 00:03:21,440
It's all documented.
21
00:03:21,440 --> 00:03:24,430
Then I must be in the document too.
22
00:03:24,580 --> 00:03:28,590
My name, Hwa Soo In, must be in the record.
23
00:03:36,600 --> 00:03:40,600
What does it say about me? Does it
say I have a special fire power?
24
00:03:40,600 --> 00:03:44,990
Or does it say I am a woman
who burns men's hearts?
25
00:03:44,990 --> 00:03:53,880
Something's weird... Something's
getting different from what I know.
26
00:03:55,320 --> 00:03:59,530
What's going to happen if Choi Young
is dragged to the palace?
27
00:03:59,530 --> 00:04:02,370
If he's arrested for high treason?
28
00:04:04,330 --> 00:04:06,100
He should die.
29
00:04:06,100 --> 00:04:07,830
Hack him to pieces.
30
00:04:08,750 --> 00:04:14,270
A criminal should be tied up in a tree.
31
00:04:14,270 --> 00:04:19,390
And he will be hacked to pieces. But you
shouldn't hack his skin at once.
32
00:04:19,390 --> 00:04:22,870
You should do it slowly so
he wouldn't die quickly.
33
00:04:23,860 --> 00:04:28,380
Little by little. He should feel
all the pain and die slowly.
34
00:04:28,380 --> 00:04:30,370
Isn't there any trial in this world?
35
00:04:30,370 --> 00:04:32,900
I can be his witness.
36
00:04:32,900 --> 00:04:38,790
He might be a murderer but he
didn't plot a conspiracy.
37
00:04:38,790 --> 00:04:40,680
I saw everything next to him.
38
00:04:40,680 --> 00:04:44,050
Don't tell me that.
Talk to my brother.
39
00:04:44,050 --> 00:04:45,930
You mean...
40
00:04:45,930 --> 00:04:50,610
He can probably save Choi Young's
life even if the King can't.
41
00:04:52,510 --> 00:04:55,390
Good luck.
42
00:04:55,390 --> 00:04:58,740
I'd be sad if he really dies.
43
00:04:58,740 --> 00:05:02,480
Does your brother have some kind of weakness?
44
00:05:02,480 --> 00:05:04,370
Weakness?
45
00:05:05,790 --> 00:05:09,530
If I had known his weakness, I
would've used it before you would have.
46
00:05:11,090 --> 00:05:13,340
Remember this.
47
00:05:13,340 --> 00:05:15,790
Don't ever look at yourself weakly.
48
00:05:15,790 --> 00:05:19,870
My brother wants to trample on the weak.
49
00:05:21,450 --> 00:05:23,810
Wu Dal Chi, Choi Young.
50
00:05:25,180 --> 00:05:27,210
Don't blame me too much.
51
00:05:27,210 --> 00:05:32,130
I went there by myself.
I can't really blame anybody.
52
00:05:33,190 --> 00:05:37,750
Yeah. Oh, I forgot to tell you this.
53
00:05:38,590 --> 00:05:40,560
The three most important ways to get money
54
00:05:40,570 --> 00:05:42,530
from the government
for generation after generation.
55
00:05:43,960 --> 00:05:46,970
Did you come here just to tell me that?
56
00:05:46,970 --> 00:05:50,410
Well... I feel kind of sorry too.
Do you want to hear it?
57
00:05:50,800 --> 00:05:52,330
Sure.
58
00:05:52,710 --> 00:05:55,750
The three important things.
First.
59
00:05:55,890 --> 00:05:57,940
Sort out people with power.
60
00:05:58,690 --> 00:06:01,550
Second.
Be close to him somehow.
61
00:06:02,240 --> 00:06:05,360
Third. This is the most
important above all.
62
00:06:05,360 --> 00:06:06,980
I'm listening.
63
00:06:06,980 --> 00:06:09,830
Believe that what I'm
doing is the right thing.
64
00:06:09,830 --> 00:06:11,560
No matter what happens.
65
00:06:13,540 --> 00:06:18,210
"Generation after generation" is
something that bothers me.
66
00:06:19,290 --> 00:06:21,250
Maybe I shouldn't make the next generation.
67
00:07:57,850 --> 00:08:01,420
Now people who protect the
King are palace guards.
68
00:08:01,420 --> 00:08:05,100
Do you see the ugly clothes
among the palace guards?
69
00:08:05,100 --> 00:08:08,180
They are Excellency Deok Seong's
private soldiers.
70
00:08:08,320 --> 00:08:14,140
Mere soldiers are protecting the King now.
71
00:08:14,840 --> 00:08:18,240
I can't believe what's happening here.
72
00:08:19,270 --> 00:08:24,620
Then it means the King is caged up now.
73
00:08:28,190 --> 00:08:30,840
I guess so.
74
00:08:33,600 --> 00:08:37,720
I'm so mad but this is the reality.
75
00:08:44,880 --> 00:08:47,890
When I was on the way to Gi Cheol's house,
76
00:08:47,890 --> 00:08:52,620
the people who attacked me
were also Gi Cheol's men?
77
00:08:52,620 --> 00:08:56,490
That's what members of Wu Dal Chi think.
78
00:08:59,660 --> 00:09:03,410
Gi Cheol thinks my life is so cheap.
79
00:09:05,550 --> 00:09:06,330
Your Majesty.
80
00:09:06,330 --> 00:09:09,420
And the King has the Queen
who's less worth then a fly.
81
00:09:09,420 --> 00:09:12,390
- Are you saying that...
- So now the King must be...
82
00:09:13,960 --> 00:09:17,580
Alone in his room.
83
00:09:17,580 --> 00:09:20,720
Do you want to go visit him?
84
00:09:20,720 --> 00:09:24,190
Do you want me to tell him
the Queen wants to see him?
85
00:09:24,680 --> 00:09:27,360
He's...
86
00:09:27,360 --> 00:09:29,650
Stupid.
87
00:09:31,090 --> 00:09:32,610
Pardon?
88
00:09:32,610 --> 00:09:34,860
He's so...
89
00:09:35,500 --> 00:09:37,800
So stupid!
90
00:10:17,560 --> 00:10:21,630
Your Majesty, if you want to go
somewhere, tell us beforehand.
91
00:10:21,630 --> 00:10:25,330
Then we will protect you
wherever you're going.
92
00:11:03,880 --> 00:11:06,070
Wait a minute.
What is this?
93
00:11:06,810 --> 00:11:08,590
It smells so bad!
94
00:11:08,590 --> 00:11:10,120
What are you saying?
Just go away!
95
00:11:10,120 --> 00:11:12,710
- Just go.
- Go away!
96
00:11:13,800 --> 00:11:15,750
Oh, it smells like crap.
97
00:11:35,590 --> 00:11:37,500
Dae Man!
98
00:11:45,000 --> 00:11:47,110
You came here alone?
99
00:11:48,160 --> 00:11:49,600
Where's Ju Seok?
100
00:11:50,480 --> 00:11:54,340
He's going to Gang Han Jeon
(The King's room) to see the King.
101
00:11:54,340 --> 00:11:56,630
Why is he meeting the King?
102
00:11:56,630 --> 00:11:57,800
What is he thinking of doing?
103
00:11:57,800 --> 00:12:02,340
Captain has s..some..something...
104
00:12:04,070 --> 00:12:06,500
Captain wanted him to tell
something to the King.
105
00:12:06,500 --> 00:12:09,050
Is Captain all right?
106
00:12:09,050 --> 00:12:10,470
Didn't he come with Ju Seok?
107
00:12:10,970 --> 00:12:12,820
What happened?
108
00:12:12,820 --> 00:12:14,960
Say it already!
109
00:12:14,960 --> 00:12:17,010
If you let me go, I'll...
110
00:12:17,010 --> 00:12:23,230
The King is surrounded by the palace
guards and Gi Cheol's private soldiers.
111
00:12:23,230 --> 00:12:25,790
I can't even go see him.
112
00:12:25,790 --> 00:12:29,390
- And...Captain is...
- What about him?
113
00:12:29,390 --> 00:12:30,520
What is it?
114
00:12:30,520 --> 00:12:33,520
I heard that Captain got caught.
115
00:12:33,520 --> 00:12:37,210
- Hey, why did he get caught?
- He got caught at Kanghwado.
116
00:12:37,210 --> 00:12:38,620
Now he's on his way here under armed guards.
117
00:12:38,620 --> 00:12:41,060
Who told you that?
118
00:12:41,060 --> 00:12:44,460
Everybody!
119
00:12:44,460 --> 00:12:46,670
That's what everyone was talking about!
120
00:12:49,740 --> 00:12:53,370
If he got caught,
what's going to happen to us?
121
00:12:53,370 --> 00:12:55,140
Don't you really know?
122
00:12:55,140 --> 00:12:57,320
Let's just crush that door and get out!
123
00:12:57,320 --> 00:13:01,860
I can crush that door with my punch!
Let's get out of here and save Captain!
124
00:13:01,860 --> 00:13:03,670
Yeah.
We can do that!
125
00:13:03,670 --> 00:13:06,820
If we save him, then what's next?
126
00:13:06,820 --> 00:13:09,570
We're going to leave this country!
127
00:13:09,570 --> 00:13:13,870
We're going to die accused of a conspiracy
anyway! Let's just give it a shot!
128
00:13:13,870 --> 00:13:17,000
- Or let's fight with them.
- Hey, dude!
129
00:13:18,340 --> 00:13:21,870
They stole our armor and weapons!
130
00:13:21,870 --> 00:13:23,480
How are we going to fight?
131
00:14:19,500 --> 00:14:23,200
Excellency Deok Seong taught me...
132
00:14:23,200 --> 00:14:28,020
How to save your life.
133
00:14:28,020 --> 00:14:30,900
Did Gi Cheol come here?
134
00:14:31,450 --> 00:14:33,670
Did he make you drink the poison?
135
00:14:34,220 --> 00:14:36,780
Did he really...?
136
00:14:37,300 --> 00:14:44,110
He told me to make you drink this poison.
137
00:14:46,880 --> 00:14:49,230
But...
138
00:14:49,640 --> 00:14:52,150
Why would I do that?
139
00:14:52,690 --> 00:14:55,460
So...
140
00:14:56,710 --> 00:15:02,460
You drank that instead of me?
141
00:15:06,430 --> 00:15:10,000
Does it hurt you a lot?
142
00:15:12,500 --> 00:15:14,090
It hurts.
143
00:15:15,350 --> 00:15:18,910
It hurts, Young.
144
00:15:19,820 --> 00:15:24,180
It hurts me so much.
145
00:15:56,370 --> 00:15:58,300
Did you kill him?
146
00:15:58,820 --> 00:16:00,880
Don't touch me!
147
00:16:03,300 --> 00:16:05,990
Get that dirty hand off of me.
148
00:16:44,600 --> 00:16:46,030
Here.
149
00:16:47,930 --> 00:16:51,430
- What?
- Take this flower. It's a gift.
150
00:16:54,330 --> 00:17:00,220
You can lean on my shoulder and sleep.
I'll protect you now. Get some sleep.
151
00:17:32,600 --> 00:17:34,070
You smell like blood.
152
00:18:46,000 --> 00:18:48,400
He's waiting for you.
153
00:18:48,400 --> 00:18:51,990
Just do what I say.
Stay right next me.
154
00:18:53,570 --> 00:18:55,620
So I can protect you.
155
00:19:00,670 --> 00:19:02,430
Let me first...
156
00:19:34,390 --> 00:19:37,980
You must be hungry.
I prepared some food for you.
157
00:19:38,520 --> 00:19:43,700
That's weird. Last time, somebody
called me b---- in this room.
158
00:19:43,700 --> 00:19:46,460
And somebody said she's going to
cut my head off and hang it there.
159
00:19:46,460 --> 00:19:49,190
You guys were being so bloody fool.
160
00:19:49,190 --> 00:19:52,880
But now what? Is there poison
in the food or something?
161
00:19:52,880 --> 00:19:57,180
If I were planning to kill you,
I wouldn't use poison.
162
00:19:57,180 --> 00:19:59,660
What's the point of getting a
person from heaven poisoned?
163
00:19:59,660 --> 00:20:01,950
Then how are you going to kill me?
164
00:20:01,950 --> 00:20:04,100
Let's have a seat first.
165
00:20:04,100 --> 00:20:05,910
Are you going to kill me if I don't sit down?
166
00:20:07,480 --> 00:20:10,770
Are you mad because I locked you up?
167
00:20:10,770 --> 00:20:12,850
I told you I have something to tell you.
168
00:20:12,850 --> 00:20:15,670
I probably said it 100 times on the way here!
169
00:20:15,670 --> 00:20:17,270
I wanted to speak!
170
00:20:17,270 --> 00:20:20,990
But you ignored me and locked
me up in a stupid room!
171
00:20:21,960 --> 00:20:25,220
- And now what?
- You're not afraid of anything, are you?
172
00:20:25,220 --> 00:20:28,570
- How dare you say...
- Hey.
173
00:20:29,890 --> 00:20:32,730
I have a request for you.
174
00:20:34,250 --> 00:20:39,490
Ah, you have a request? That's why
you're talking about business with me?
175
00:20:40,750 --> 00:20:43,970
I'm pretty good at business deals.
176
00:20:46,310 --> 00:20:48,800
Let's do it then.
I also have a request for you.
177
00:20:48,800 --> 00:20:51,110
Show me your card.
178
00:20:51,610 --> 00:20:53,140
Card.
179
00:20:53,990 --> 00:20:55,670
Tell me.
180
00:21:10,220 --> 00:21:12,170
That's mine!
181
00:21:12,170 --> 00:21:15,280
I left them at Jeon Eui Shi.
Why are they here?
182
00:21:15,280 --> 00:21:18,040
Did you steal them?
183
00:21:25,590 --> 00:21:27,460
That's...
184
00:21:28,840 --> 00:21:30,690
Do you recognize them?
185
00:21:33,360 --> 00:21:35,840
Where did you get them?
186
00:21:39,730 --> 00:21:41,560
How can these be here?
187
00:21:43,210 --> 00:21:45,340
These are not mine.
188
00:21:51,640 --> 00:21:53,710
What's this?
189
00:21:55,750 --> 00:21:57,640
What is this?
190
00:22:09,460 --> 00:22:11,620
Why did a doctor come here?
191
00:22:11,620 --> 00:22:13,850
It's time for the King
to take some medicine.
192
00:22:13,850 --> 00:22:16,930
Medicine?
I didn't hear about that.
193
00:22:20,270 --> 00:22:26,770
How come people who protect the King don't
know when he has to take his medicine?
194
00:22:28,600 --> 00:22:31,150
- Yak Won.
- Yes.
195
00:22:31,150 --> 00:22:36,180
Since it's his first time, he probably
doesn't know what to ask and what to do.
196
00:22:37,540 --> 00:22:42,830
Organize the King's schedule and
give it to him so he can learn.
197
00:22:42,830 --> 00:22:44,330
I will.
198
00:23:04,500 --> 00:23:05,550
Dr. Jang.
199
00:23:05,550 --> 00:23:09,320
Your Majesty, it's time for
you to take medicine.
200
00:23:17,580 --> 00:23:20,570
Yeah.
Is it already the time?
201
00:23:26,970 --> 00:23:28,770
Your Majesty.
202
00:23:36,970 --> 00:23:38,630
You're...
203
00:23:38,990 --> 00:23:42,430
Your Majesty, make him come
close to you and talk to him.
204
00:23:42,430 --> 00:23:44,350
Lower your voice.
205
00:23:45,660 --> 00:23:47,690
Come close to me.
206
00:23:49,080 --> 00:23:51,770
I'm Wu Dal Chi, Ju Seok.
207
00:23:59,230 --> 00:24:02,420
I heard every Wu Dal Chi was locked up.
208
00:24:02,420 --> 00:24:07,560
I went to see Captain secretly
without your permission.
209
00:24:07,560 --> 00:24:14,060
Then you're the one who communicated with
Captain secretly by Chung Seok's order?
210
00:24:14,380 --> 00:24:16,230
Pardon me all to hell.
211
00:24:17,130 --> 00:24:19,110
Did you see him?
212
00:24:19,550 --> 00:24:21,960
- I did.
- What was he doing?
213
00:24:21,960 --> 00:24:26,410
He was running away with Gyung Chang
and Eui Seon in the forest.
214
00:24:26,410 --> 00:24:29,590
Running away? In the forest?
215
00:24:30,070 --> 00:24:33,370
- Why?
- He said he was trapped.
216
00:24:34,020 --> 00:24:37,710
- Trapped?
- That's what he said.
217
00:24:40,330 --> 00:24:44,060
I heard Choi Young got
caught by the royal force.
218
00:24:44,060 --> 00:24:46,310
I think it happened after I saw him.
219
00:24:46,310 --> 00:24:49,240
And you came to see me after he got caught.
220
00:24:49,240 --> 00:24:51,810
I was going to come early but
the royal forces were...
221
00:24:51,810 --> 00:24:55,860
Then are you his safety measure
just in case he gets caught?
222
00:24:57,420 --> 00:24:59,990
- Pardon?
- So, what did he say?
223
00:24:59,990 --> 00:25:04,370
Did he say if his plan failed,
to go find the King?
224
00:25:04,370 --> 00:25:08,000
And tell the King that Choi Young was
trapped and he didn't do anything wrong?
225
00:25:08,000 --> 00:25:10,280
It's not that.
226
00:25:10,280 --> 00:25:13,510
- He didn't tell me to do that.
- Then.
227
00:25:13,510 --> 00:25:18,110
Did he say the King will be happy if
he can be by my side again
228
00:25:18,110 --> 00:25:20,860
because the King is incompetent and stupid?
229
00:25:21,150 --> 00:25:24,210
Your Majesty.
Please.
230
00:25:34,780 --> 00:25:37,740
You disobeyed me and secretly
communicated with a criminal.
231
00:25:38,280 --> 00:25:43,050
You even said, "Pardon me all to hell."
232
00:25:44,340 --> 00:25:46,530
So you should die.
233
00:25:54,480 --> 00:25:57,110
There's something that Captain
wanted me to tell you.
234
00:25:58,040 --> 00:26:01,900
After I tell you that, I'll kill myself.
235
00:26:02,520 --> 00:26:16,080
Captain said, "Wu Dal Chi, Choi Young hasn't
accomplished the mission you gave me yet."
236
00:26:19,980 --> 00:26:22,380
That was it?
237
00:26:23,480 --> 00:26:28,670
That was...
It...
238
00:26:31,120 --> 00:26:35,430
Your Majesty, I wish you good health.
239
00:26:35,430 --> 00:26:41,100
Please be a good and wise king of Goryeo.
240
00:26:53,740 --> 00:26:56,130
You still have work to do.
241
00:27:02,840 --> 00:27:06,680
So these are Hwa Ta's relics?
242
00:27:08,180 --> 00:27:09,930
They are from hundreds of years ago?
243
00:27:09,930 --> 00:27:12,590
There are two more.
244
00:27:12,590 --> 00:27:14,140
Show me.
245
00:27:16,180 --> 00:27:18,570
Didn't you bring me here to show them?
246
00:27:20,340 --> 00:27:26,770
Actually, I had a bet with the King over you.
247
00:27:26,770 --> 00:27:28,220
A bet?
248
00:27:28,770 --> 00:27:35,010
It was about having your heart in seven days.
249
00:27:40,150 --> 00:27:43,070
What do you get if you win?
250
00:27:43,410 --> 00:27:46,750
If I win, I get to have you.
251
00:27:47,940 --> 00:27:52,180
If I lose, you belong to
the King just like before.
252
00:27:54,370 --> 00:27:57,970
Where does your heart belong now?
253
00:27:57,970 --> 00:27:59,970
My heart belongs to me.
254
00:27:59,970 --> 00:28:01,990
- Could you give it to me?
- No.
255
00:28:01,990 --> 00:28:04,130
No?
256
00:28:07,740 --> 00:28:10,970
You said no in front of me,
Excellency Deok Seong?
257
00:28:16,900 --> 00:28:18,670
You want to know what these are,
don't you?
258
00:28:20,860 --> 00:28:23,000
You said there are two more.
259
00:28:23,000 --> 00:28:25,140
You also want to know what
they are, don't you?
260
00:28:25,830 --> 00:28:27,650
Are you saying you can explain
what they are?
261
00:28:27,650 --> 00:28:33,040
I don't know about those two, but if those
came with these, of course I know.
262
00:28:33,040 --> 00:28:35,720
It's from my world.
263
00:28:35,720 --> 00:28:38,090
- Do you want me to tell you?
- What if I do?
264
00:28:42,030 --> 00:28:45,390
Then save Wu Dal Chi, Choi Young's life.
265
00:28:45,390 --> 00:28:48,110
Your negotiation is wrong.
266
00:28:49,230 --> 00:28:53,620
If you become my woman, you will
explain what they are anyway.
267
00:28:54,390 --> 00:28:56,660
So here is how you should deal with me.
268
00:28:56,660 --> 00:29:01,810
Eui Seon, will you give me your
heart and become my person?
269
00:29:01,810 --> 00:29:06,210
Then I'll try to save his life.
270
00:29:19,570 --> 00:29:20,970
Is he still sleeping?
271
00:29:21,600 --> 00:29:23,410
Yes.
272
00:29:23,410 --> 00:29:25,500
- Really?
- Yes.
273
00:29:25,500 --> 00:29:28,940
From yesterday until now,
he hasn't woken up.
274
00:29:29,370 --> 00:29:32,270
He didn't eat or go pee.
275
00:29:45,950 --> 00:29:48,330
You haven't found it yet.
276
00:29:49,800 --> 00:29:54,420
What was I looking for?
277
00:30:37,160 --> 00:30:38,930
What are you doing?
278
00:30:43,450 --> 00:30:47,060
When did the ice melt?
279
00:30:47,990 --> 00:30:50,790
What are you talking about?
280
00:30:52,450 --> 00:30:56,820
This lake was frozen!
281
00:30:56,820 --> 00:30:59,480
This lake has never been frozen yet.
282
00:31:00,980 --> 00:31:02,890
Look.
283
00:31:04,880 --> 00:31:07,460
It has been like this always.
284
00:31:46,220 --> 00:31:49,830
He didn't accomplish the
mission that I gave him.
285
00:31:51,840 --> 00:31:53,310
What's this?
286
00:31:53,310 --> 00:31:56,410
This is what I got from the previous
king, Gyung Chang.
287
00:31:56,410 --> 00:32:01,810
Bringing you back to Goryeo
from Yuan was my last mission.
288
00:32:01,810 --> 00:32:04,250
It's a permission that if I bring you back to
Gae Kyung safely,
289
00:32:04,250 --> 00:32:10,430
I can resign from Wu Dal Chi. And I can
leave the palace and live a normal life.
290
00:32:17,260 --> 00:32:20,170
If you accomplish a mission that I give you,
291
00:32:20,170 --> 00:32:23,360
- Then I'll think about it.
- Your Majesty.
292
00:32:23,360 --> 00:32:25,110
This is what the previous king,
Gyung Chang...
293
00:32:25,110 --> 00:32:30,300
Are you going to obey the present king's
order or the previous king's order?
294
00:32:38,450 --> 00:32:39,660
Your Majesty.
295
00:32:39,660 --> 00:32:43,980
He was following my order,
not the previous king's order.
296
00:32:46,350 --> 00:32:49,210
Yes. He was!
297
00:32:52,760 --> 00:32:55,140
The King has arrived.
298
00:33:08,670 --> 00:33:09,950
Tell me it.
299
00:33:09,950 --> 00:33:13,680
Your Majesty, I and the other
retainers had a discussion...
300
00:33:13,680 --> 00:33:17,350
Let's not waste time and
just get to the point.
301
00:33:17,350 --> 00:33:19,530
It's about the conspirator, Choi Young.
302
00:33:19,530 --> 00:33:21,450
When somebody tries to commit
high treason and gets caught,
303
00:33:21,450 --> 00:33:25,620
We should resolve it as rigorously as
thunder and as fast as a lightning.
304
00:33:25,620 --> 00:33:31,140
That way, a criminal wouldn't be able
to destroy evidence or run away...
305
00:33:31,140 --> 00:33:33,680
- Let's do it.
- Your Majesty.
306
00:33:33,680 --> 00:33:37,180
Let's do it as rigorously as
thunder and as fast as a lightning.
307
00:33:37,180 --> 00:33:40,220
I'll do Chin Guk.
(A system in which the King questions the criminal.)
308
00:33:40,220 --> 00:33:42,660
But that'd be...
309
00:33:42,660 --> 00:33:47,160
Why? Because I look so crippled that
I can't even do Chin Guk by myself?
310
00:33:48,330 --> 00:33:50,040
That's not it, your Majesty.
311
00:33:50,040 --> 00:33:55,210
I'm just worried because it's too dangerous
for you to see a person like him.
312
00:33:55,210 --> 00:33:58,760
Are you saying that I can't even
handle that kind of person?
313
00:33:58,760 --> 00:34:04,050
Your Majesty, why are you
saying that kind of stuff?
314
00:34:04,050 --> 00:34:10,590
Your Majesty, we're all prepared for
interrogating a criminal. You don't have to worry.
315
00:34:10,590 --> 00:34:12,270
If you just order us to do it...
316
00:34:12,270 --> 00:34:15,210
I'm ordering now!
317
00:34:15,210 --> 00:34:19,410
I'll do it. I'll interrogate
the criminal, Choi Young.
318
00:34:21,890 --> 00:34:23,890
Where are you going, Your Majesty?
319
00:34:23,890 --> 00:34:27,820
Il Shin, you take me to
where Choi Young is.
320
00:34:27,820 --> 00:34:29,710
Your Majesty.
321
00:34:29,710 --> 00:34:35,810
Are you thinking of stopping me in
front of all the retainers here?
322
00:34:39,310 --> 00:34:41,240
I'm so sorry.
323
00:34:41,320 --> 00:34:44,620
Let's complete the Chin Guk now.
324
00:34:50,670 --> 00:34:56,360
Your Majesty, there are laws
that we have to follow.
325
00:34:56,360 --> 00:34:58,700
Your Majesty!
326
00:34:59,050 --> 00:35:03,770
A king shouldn't be here.
We can do that for you.
327
00:35:03,770 --> 00:35:05,590
Your Majesty, why did you
come to this dirty place?
328
00:35:05,590 --> 00:35:08,710
Your Majesty!
You can't do it!
329
00:35:09,240 --> 00:35:10,700
Open the door.
330
00:35:11,570 --> 00:35:17,050
You can't do that. Why do you want
to see that monster and talk to him?
331
00:35:18,490 --> 00:35:20,710
The door is locked with a chain.
332
00:35:22,400 --> 00:35:26,610
Why is Il Shin so worried like this?
Is this door locked that poorly?
333
00:35:26,610 --> 00:35:28,610
What are you talking about, Your Majesty?
334
00:35:28,610 --> 00:35:31,290
Excellency Deok Seong ordered me
to use a special chain for him.
335
00:35:31,290 --> 00:35:35,980
Because Choi Young has a special power,
we didn't use just a regular chain.
336
00:35:35,980 --> 00:35:39,470
So we used this chain that's
made out of the strongest metal.
337
00:35:39,470 --> 00:35:41,710
The strongest metal?
338
00:35:42,570 --> 00:35:45,540
- Can I trust that?
- Sure.
339
00:35:47,970 --> 00:35:50,720
Here.
Feel it.
340
00:35:52,120 --> 00:35:55,100
The best smith in Goryeo made this chain.
341
00:35:55,100 --> 00:35:58,090
It's twelve times stronger
than the regular one.
342
00:35:59,490 --> 00:36:02,160
- It seems different.
- It does, your Majesty.
343
00:36:02,160 --> 00:36:07,540
- This metal is...
- Then you can open this door now, right?
344
00:36:09,160 --> 00:36:11,410
Sure.
345
00:36:17,940 --> 00:36:19,680
Your Majesty.
346
00:36:27,350 --> 00:36:30,000
- Your Majesty!
- Your Majesty!
347
00:36:30,000 --> 00:36:31,600
Be quiet!
348
00:36:33,190 --> 00:36:38,890
I'm going to start questioning
him now, so be quiet.
349
00:36:39,280 --> 00:36:42,040
Stop there, Your Majesty!
It's dangerous!
350
00:36:42,040 --> 00:36:45,100
Your Majesty!
Please!
351
00:37:00,870 --> 00:37:06,220
Did you say you didn't finish
the mission I gave you yet?
352
00:37:07,000 --> 00:37:08,510
No, I didn't yet.
353
00:37:08,510 --> 00:37:14,960
That means, you're still
working on that mission.
354
00:37:14,960 --> 00:37:16,530
Yes, I am.
355
00:37:18,230 --> 00:37:20,160
There were two missions that I gave you.
356
00:37:20,400 --> 00:37:21,930
Find evidence.
357
00:37:21,930 --> 00:37:27,310
Find evidence that shows why and who
killed the retainers at Seon Ae Jung.
358
00:37:27,310 --> 00:37:31,500
The evidence for that, I already gave you.
359
00:37:31,970 --> 00:37:33,860
Then the second one.
360
00:37:33,860 --> 00:37:36,900
Tell me a reason why,
and who I should fight with.
361
00:37:36,900 --> 00:37:41,690
This is a mission from me, the present king.
Not the previous one.
362
00:37:41,690 --> 00:37:47,620
With the evidence, you probably
know whom you should fight with now.
363
00:37:47,620 --> 00:37:53,870
But I didn't find a reason why
you have to fight with him yet.
364
00:37:57,590 --> 00:38:01,110
Can you hear?
Can you hear what he's saying?
365
00:38:02,050 --> 00:38:04,610
Can you hear what
Choi Young is saying?
366
00:38:05,410 --> 00:38:07,270
Just be quiet.
367
00:38:08,690 --> 00:38:12,680
I know why I have to fight.
368
00:38:16,260 --> 00:38:18,040
You do?
369
00:38:18,040 --> 00:38:22,590
I know why I have to fight with him.
370
00:38:23,010 --> 00:38:27,500
So can you tell me how I
should fight with him?
371
00:38:29,580 --> 00:38:33,010
I'm a criminal of high
treason and locked up in a jail.
372
00:38:33,010 --> 00:38:35,600
Are you just going to die like that?
373
00:38:36,370 --> 00:38:38,350
Is this really what you want?
374
00:38:38,840 --> 00:38:40,810
Then is it over?
375
00:38:51,340 --> 00:38:55,720
Teach me how I should fight.
376
00:38:55,720 --> 00:38:58,300
So I can save your life.
377
00:39:07,120 --> 00:39:10,940
The reason why I sent Eui Seon to Gi Cheol
378
00:39:10,950 --> 00:39:14,770
was because I thought
that's the only way she can be safe.
379
00:39:14,770 --> 00:39:18,570
If she stays with me,
she will be in more danger.
380
00:39:19,380 --> 00:39:24,520
I don't have that much power.
381
00:39:25,840 --> 00:39:27,010
Is she...
382
00:39:29,050 --> 00:39:31,320
Safe in that house?
383
00:39:32,710 --> 00:39:35,930
There isn't a way for me to check that.
384
00:39:45,060 --> 00:39:48,440
I have a message that Excellency Deok Seong
needs to hear now.
385
00:39:51,130 --> 00:39:54,990
He doesn't want to be
bothered no matter what it is.
386
00:40:00,130 --> 00:40:05,590
- So is this a strong liquor?
- Yeah, because I use that to set a fire.
387
00:40:05,590 --> 00:40:10,100
- And this is the mild one.
- Even kids drink that sometimes.
388
00:40:12,440 --> 00:40:19,550
Okay. I wish I could show you the twister
but I can't because it's not a glass.
389
00:40:27,730 --> 00:40:32,350
It's not a perfect one
but this is a bomb shot.
390
00:40:34,080 --> 00:40:38,260
We're going to do the bottom shot.
391
00:40:38,800 --> 00:40:40,530
Starting from me.
392
00:40:46,360 --> 00:40:47,980
Now it's your turn.
393
00:40:55,120 --> 00:40:57,840
And it's your turn.
394
00:40:57,840 --> 00:40:58,950
What are you doing?
395
00:40:59,820 --> 00:41:03,140
Didn't you say you'd give
me your heart, not a shot?
396
00:41:03,140 --> 00:41:05,520
You keep mentioning about my heart.
397
00:41:05,520 --> 00:41:07,900
But my heart is not like a brand name bag.
398
00:41:07,900 --> 00:41:14,130
You can't buy that with money and
you can't steal it to make it yours.
399
00:41:16,040 --> 00:41:19,960
Don't you think so?
Cheers.
400
00:41:21,690 --> 00:41:24,650
What the? Is she a drinker
and not a doctor?
401
00:41:26,650 --> 00:41:29,790
Hey, you said you want to have my heart.
402
00:41:29,790 --> 00:41:32,930
How come you can't even drink what I made?
403
00:41:38,190 --> 00:41:43,210
Okay. Then I'll make one
more drink for you guys.
404
00:41:45,720 --> 00:41:48,790
I can't stand it if somebody plays a joke on me.
405
00:41:48,790 --> 00:41:51,850
I don't care if it's the King or God's doctor.
406
00:41:51,850 --> 00:41:54,360
I've never done it before.
407
00:41:54,360 --> 00:41:59,070
Same here. I can't give my
heart to somebody for fun.
408
00:41:59,070 --> 00:42:03,530
You said you want to have my heart,
then you should try to get it.
409
00:42:04,720 --> 00:42:07,540
So I have to drink the liquor?
410
00:42:07,540 --> 00:42:11,640
Usually people with no brains make
others repeat over and over.
411
00:42:11,640 --> 00:42:14,720
I'll explain it to you for the last time.
412
00:42:14,720 --> 00:42:19,200
If you want to have my heart, then you
should drink with me at least once a week.
413
00:42:19,200 --> 00:42:22,970
We can be close to each other
as we drink.
414
00:42:26,620 --> 00:42:31,050
You can hold my wrist later.
415
00:42:38,030 --> 00:42:39,820
Cheers.
416
00:42:49,480 --> 00:42:52,130
- What's that?
- What?
417
00:42:52,130 --> 00:42:54,340
Isn't that blood?
418
00:42:54,340 --> 00:42:57,570
He cut his wrist.
419
00:42:58,300 --> 00:43:00,860
He can't die.
If he dies, we are dead too.
420
00:43:09,430 --> 00:43:11,170
Are you sure he's dead?
421
00:43:11,170 --> 00:43:14,060
- He can't be dead!
- You go check!
422
00:43:51,710 --> 00:43:53,900
This isn't right.
423
00:43:53,900 --> 00:43:57,630
You said to capture your
heart, I should d....
424
00:43:57,630 --> 00:44:00,660
- Date!
- Yeah, that one.
425
00:44:00,660 --> 00:44:03,620
Usually if we date
it should only be two of us.
426
00:44:03,620 --> 00:44:07,300
There shouldn't be people following us.
427
00:44:07,790 --> 00:44:08,880
They can't?
428
00:44:09,390 --> 00:44:13,150
Then we can't really make a
move if they're watching us!
429
00:44:14,350 --> 00:44:17,780
Not that I'm really going to make a move.
430
00:44:17,780 --> 00:44:20,070
But that's how it works for a couple.
431
00:44:34,370 --> 00:44:36,880
You said you wanted to go
shopping in Gae Kyung?
432
00:44:36,880 --> 00:44:41,190
Yeah! I want to go sightseeing.
433
00:44:41,190 --> 00:44:43,460
We'll take another way to get there.
434
00:44:43,460 --> 00:44:48,940
Where we can see a river and flowers.
435
00:44:49,720 --> 00:44:51,850
A river and flowers?
436
00:44:51,850 --> 00:44:54,190
That sounds good!
437
00:44:55,560 --> 00:44:59,120
- There's no king?
- No.
438
00:44:59,470 --> 00:45:01,780
Then who takes care of the people?
439
00:45:01,780 --> 00:45:03,210
A president.
440
00:45:04,820 --> 00:45:08,500
What kind of king is that?
441
00:45:08,500 --> 00:45:10,300
It's different from a king.
442
00:45:10,300 --> 00:45:15,180
For a king, if a father was a king
then his son becomes the king next.
443
00:45:15,180 --> 00:45:20,510
But for a president, everyone votes
to select a president once in several years.
444
00:45:20,510 --> 00:45:26,610
They pick the best person among the people.
445
00:45:26,610 --> 00:45:31,680
How do they know that person
is good enough to be the one?
446
00:45:31,680 --> 00:45:34,670
This is what a campaign is for.
447
00:45:34,670 --> 00:45:41,230
"I'm this kind of person and if I become a
president, I'll do this for the people."
448
00:45:41,760 --> 00:45:45,610
Just like this, they tell others what
they can do if they become the president.
449
00:45:49,050 --> 00:45:53,670
Why are you laughing? Do you
laugh a lot if you get drunk?
450
00:45:54,480 --> 00:46:02,790
Imagine so many people showing off how great
they are in front of people. Isn't it funny?
451
00:46:22,930 --> 00:46:24,730
Do you like flowers?
452
00:46:25,690 --> 00:46:29,180
I know that flower.
453
00:47:05,950 --> 00:47:07,900
Excellency.
454
00:47:10,820 --> 00:47:13,540
While he was going to jail...
455
00:47:16,000 --> 00:47:19,060
What did my retainers do?
456
00:47:20,770 --> 00:47:26,180
We couldn't stop him. It was
like he had planned this before.
457
00:47:26,180 --> 00:47:28,280
What did he and Choi Young talk about?
458
00:47:28,280 --> 00:47:29,570
We couldn't hear it.
459
00:47:29,570 --> 00:47:34,770
What is there that two of them can do?
460
00:47:34,770 --> 00:47:38,640
By the way, before she
runs further away...
461
00:47:41,490 --> 00:47:44,340
I'm going to go get her.
462
00:48:24,260 --> 00:48:29,980
Get off. I was just testing
how far I can run away.
463
00:48:29,980 --> 00:48:32,250
I'm sorry!
464
00:49:25,390 --> 00:49:27,760
What are you looking for?
465
00:49:31,550 --> 00:49:33,880
I was just...
466
00:49:42,570 --> 00:49:45,210
Did somebody come?
467
00:50:04,140 --> 00:50:06,010
Choi Young escaped from prison.
468
00:50:06,010 --> 00:50:07,880
He stunned the guards and ran away.
469
00:50:10,870 --> 00:50:12,800
How many can you gather of
the guards now?
470
00:50:12,800 --> 00:50:18,090
- Some are in the palace and some are in...
- Gather them! Now!
471
00:50:18,090 --> 00:50:20,430
Yes, sir!
472
00:50:21,000 --> 00:50:23,590
By the way, where do you
want me to send them?
473
00:50:23,590 --> 00:50:27,420
If I were him, I'd go see his men.
474
00:50:27,420 --> 00:50:29,670
To Wu Dal Chi's lodging!
475
00:50:43,610 --> 00:50:47,920
We're going to search the lodging now.
Nobody can move while we're doing it.
476
00:51:02,920 --> 00:51:07,330
How I made it is a secret,
but it works as poison.
477
00:51:12,530 --> 00:51:14,300
And it works for five hours.
478
00:51:40,280 --> 00:51:41,790
Captain.
479
00:51:42,200 --> 00:51:44,620
- Guard the outside.
- Yes, Captain.
480
00:51:47,590 --> 00:51:49,450
Your Majesty.
481
00:51:53,500 --> 00:51:55,550
I, Wu Dal Chi, Choi Young, came to see you.
482
00:51:59,880 --> 00:52:02,150
I can't believe it.
483
00:52:04,310 --> 00:52:08,710
You're a criminal but there isn't
any place that you can't go.
484
00:52:11,420 --> 00:52:13,240
I'm sorry.
485
00:52:13,240 --> 00:52:17,090
I came to ask you one question
and get one answer from you.
486
00:52:28,680 --> 00:52:31,510
Choi Young isn't here and
this place is clear.
487
00:52:31,920 --> 00:52:35,020
- It's the King.
- What?
488
00:52:35,020 --> 00:52:37,530
Damn it.
489
00:52:37,530 --> 00:52:40,500
He went to see the King.
490
00:52:42,840 --> 00:52:45,920
I know it's rude, but let me ask you this.
491
00:52:45,920 --> 00:52:50,100
You said you already know why you
have to fight.
492
00:52:51,180 --> 00:52:55,340
Why do you have to fight?
493
00:52:56,670 --> 00:53:00,430
- To become a king.
- You're a king already.
494
00:53:00,430 --> 00:53:05,190
Choi Young.
You don't even think of me as a king.
495
00:53:05,190 --> 00:53:07,840
It's very sad to hear that from you.
496
00:53:12,270 --> 00:53:15,210
You asked me to teach you how to fight.
497
00:53:16,070 --> 00:53:19,130
- Yes, I did.
- I'll give you an answer for that.
498
00:53:20,150 --> 00:53:24,100
A king is not the one who should fight.
499
00:53:25,540 --> 00:53:26,610
That means...
500
00:53:26,610 --> 00:53:28,920
A king is the one who should have people.
501
00:53:29,260 --> 00:53:31,320
There is a king who has one or two people.
502
00:53:31,320 --> 00:53:33,890
And there's a king who
has thousands of people.
503
00:53:34,910 --> 00:53:36,160
But first...
504
00:53:37,180 --> 00:53:38,790
Have me.
505
00:53:39,950 --> 00:53:44,960
Then, I'll do the fighting.
506
00:54:26,770 --> 00:54:28,400
Your Majesty, Excellency Deok Seong...
507
00:54:42,270 --> 00:54:44,120
Now you're here!
508
00:54:50,980 --> 00:54:56,220
I heard you placed the guards outside.
Isn't this right?
509
00:54:56,220 --> 00:55:02,690
I tested how strong they were.
But look - how can they protect me?
510
00:55:03,730 --> 00:55:05,380
Change them.
511
00:55:08,230 --> 00:55:10,600
I will.
512
00:55:10,600 --> 00:55:16,880
By the way, the person who made
them like that was Choi Young?
513
00:55:19,960 --> 00:55:21,950
What do you mean?
514
00:55:22,950 --> 00:55:25,630
You mean the one who's in jail now?
515
00:55:25,630 --> 00:55:29,860
I thought your brother is watching him.
516
00:55:29,860 --> 00:55:33,620
Did something happen?
517
00:56:01,180 --> 00:56:03,070
Wu Dal Chi, Choi Young.
518
00:56:05,430 --> 00:56:07,720
Excellency Deok Seong.
519
00:56:07,720 --> 00:56:12,410
Why did you do that?
I thought you're wise.
520
00:56:12,410 --> 00:56:19,870
I thought you knew all of this was the
process to make you my guy.
521
00:56:22,120 --> 00:56:29,430
You mean you accused me of
high treason and locked my guys up.
522
00:56:32,660 --> 00:56:35,090
And you gave King Gyung Chang the poison?
523
00:56:37,690 --> 00:56:40,970
I didn't know which king you liked better.
524
00:56:40,970 --> 00:56:43,420
I was giving you a choice.
525
00:56:43,420 --> 00:56:45,800
Oh, I wanted to ask you this.
526
00:56:45,800 --> 00:56:51,740
So it was you who gave the poison
to Gyung Chang?
527
00:56:52,430 --> 00:56:59,660
I was going to let you go tomorrow and
give you some work to do after a month.
528
00:57:00,680 --> 00:57:02,840
You should've waited.
529
00:57:02,840 --> 00:57:07,030
Why did you go see Eui Seon and the King?
530
00:57:10,210 --> 00:57:14,170
You just made things more complicated.
531
00:57:17,910 --> 00:57:23,890
Eui Seon also begged me to release you soon.
532
00:57:23,890 --> 00:57:29,290
So now let's just stop fighting each other.
533
00:57:29,290 --> 00:57:32,790
Excellency Deok Seong.
534
00:57:35,800 --> 00:57:40,670
Usually people say, "I live."
535
00:57:40,670 --> 00:57:43,330
But it's actually not that.
536
00:57:43,630 --> 00:57:47,320
It's actually "I die out."
537
00:57:48,380 --> 00:57:53,440
You just live day by day until you die.
538
00:57:55,330 --> 00:58:01,740
I decided to die out quietly and gently.
539
00:58:01,740 --> 00:58:09,450
But you keep getting on my nerves.
I was meek and mild.
540
00:58:11,710 --> 00:58:16,380
You're waking me up.
541
00:58:17,530 --> 00:58:19,960
You're inspiring me to live on.
542
00:58:40,410 --> 00:58:43,170
The King is entering your room.
543
00:58:59,040 --> 00:59:02,090
I know it's late right now.
544
00:59:04,070 --> 00:59:06,360
I came to request you of something.
545
00:59:09,000 --> 00:59:12,260
I'm planning to
summon up my courage.
546
00:59:12,260 --> 00:59:15,290
Because there's someone I want to have.
547
00:59:15,290 --> 00:59:20,390
To have him, I think I should
show my courage first.
548
00:59:23,290 --> 00:59:26,680
I need your help to do that.
549
00:59:28,080 --> 00:59:30,420
Will you help me?
550
00:59:35,140 --> 00:59:38,880
I know you hate me and
I look pathetic.
551
00:59:38,880 --> 00:59:44,390
But I'm planning for a
breakthrough now.
552
00:59:45,480 --> 00:59:47,730
Will you help me?
553
01:00:43,850 --> 01:00:46,470
The King has arrived.
554
01:01:28,000 --> 01:01:29,790
You may sit down.
555
01:01:35,420 --> 01:01:40,330
Now I'm going to make a couple
announcements to all the retainers here.
556
01:01:40,330 --> 01:01:42,740
You should listen and watch carefully.
557
01:01:42,740 --> 01:01:49,670
And should tell the people out
there what you heard and saw.
558
01:01:50,670 --> 01:01:53,590
The first one is...
559
01:02:36,550 --> 01:02:38,890
The Queen has arrived.
560
01:02:59,390 --> 01:03:01,540
You should record this.
561
01:03:01,540 --> 01:03:05,980
Our king and queen have now
taken off a Yuan garment.
562
01:03:05,980 --> 01:03:07,750
And have worn a Goryeo garment.
563
01:03:08,310 --> 01:03:13,180
He has taken on a scholar's robes,
and put on the king's headpiece.
564
01:03:17,330 --> 01:03:19,440
Your Majesty!
565
01:03:19,820 --> 01:03:23,180
Please allow me to say something.
566
01:03:23,180 --> 01:03:25,910
I'm not done talking yet!
567
01:03:31,100 --> 01:03:34,220
You all should be quiet.
568
01:03:34,220 --> 01:03:35,930
The second one.
569
01:03:35,930 --> 01:03:43,150
For the past 10 years, some people told me
how people in Goryeo are doing secretly.
570
01:03:43,150 --> 01:03:47,890
I'm awarding a prize for those
who have done that for me.
571
01:03:49,810 --> 01:03:52,030
Let them come.
572
01:04:25,480 --> 01:04:35,480
Subtitles by DramaFever
573
01:04:58,570 --> 01:05:01,660
Why are you being loyal to
the King all of a sudden?
574
01:05:01,660 --> 01:05:03,460
Just because.
575
01:05:03,460 --> 01:05:06,310
There are people blocking me
whenever I try to go out.
576
01:05:06,310 --> 01:05:08,650
- Where do you want to go?
- Can I go out?
577
01:05:08,650 --> 01:05:09,690
No.
578
01:05:09,690 --> 01:05:12,720
If Eui Seon is in danger, just
lift her up and run away.
579
01:05:12,900 --> 01:05:16,210
- Don't try to fight with him.
- Can I really lift her up?
580
01:05:17,930 --> 01:05:21,150
The writing of the heavens... the world
of the heavens... they really do exist.
581
01:05:21,150 --> 01:05:23,520
Is this why you made her stay with Eum Ja?
582
01:05:23,520 --> 01:05:25,740
To see what's real?
583
01:05:25,740 --> 01:05:27,630
I said it's real!
584
01:05:27,630 --> 01:05:30,700
I received an order to go
kill him tonight.
585
01:05:30,700 --> 01:05:34,820
- Choi Young?
- Should I kill him or not?
45056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.