All language subtitles for Faith (The Great Doctor) EP 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:05,800 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,210 --> 00:00:09,360 Gyung Chang in Kanghwado is sick. 3 00:00:09,360 --> 00:00:12,680 If she's God's doctor, she can cure him for sure. 4 00:00:14,330 --> 00:00:17,790 - Since when did you like me? - I had to say that. 5 00:00:17,790 --> 00:00:19,670 But I heard everything already. 6 00:00:19,670 --> 00:00:25,290 Do you even know my name? It's Eun Soo. Yoo Eun Soo. 7 00:00:28,330 --> 00:00:30,230 So are you saying... 8 00:00:30,230 --> 00:00:34,450 That a captain of Wu Dal Chi, whom I trust the most, is going to see Gyung Chang 9 00:00:34,450 --> 00:00:37,460 to betray me? 10 00:00:44,400 --> 00:00:46,500 She was a disciple of Hwa Ta! 11 00:00:46,950 --> 00:00:50,660 I'm going to go. I'm going to go find her. 12 00:00:50,660 --> 00:00:52,780 I can just bring what you told me, right? 13 00:00:52,780 --> 00:00:55,520 It'd be better if you bring Dr. Jang too. 14 00:00:57,930 --> 00:00:59,960 Come back soon. 15 00:01:52,340 --> 00:01:54,250 Where are you going? 16 00:01:56,290 --> 00:01:58,110 King Gyung Chang. 17 00:01:59,500 --> 00:02:02,220 You think you can follow right behind me? 18 00:02:02,220 --> 00:02:04,760 - What? - Young. 19 00:02:06,000 --> 00:02:08,290 We're going to run straight through the door. 20 00:02:08,660 --> 00:02:12,460 No matter what happens, don't look back and just keep running. 21 00:02:12,750 --> 00:02:16,510 - Are you ready? - What's going on? 22 00:02:16,510 --> 00:02:19,350 If you're ready... 23 00:02:21,670 --> 00:02:23,440 Let's go. 24 00:02:25,520 --> 00:02:27,100 Let's go. 25 00:03:07,360 --> 00:03:11,770 You, traitor, stop there. Where are you going? 26 00:03:11,770 --> 00:03:14,330 I'm a captain of Wu Dal Chi, Choi Young. 27 00:03:14,690 --> 00:03:17,510 I was about to run away because assassins are attacking us. 28 00:03:17,510 --> 00:03:19,840 - Assassins are... - Protect the Excellency! 29 00:03:26,770 --> 00:03:29,350 - They are traitors! - Stop them! 30 00:03:43,370 --> 00:03:50,000 Would you like to get arrested as traitors by them or just come with us? 31 00:03:50,000 --> 00:03:52,860 Can we just go back to the house? 32 00:03:52,860 --> 00:03:54,280 I'd like to do that. 33 00:03:54,280 --> 00:04:00,290 You'd better decide now. Many innocent people are dying now. 34 00:04:00,290 --> 00:04:02,540 That's your situation. 35 00:04:03,980 --> 00:04:07,800 - Eui Seon. - Are they fighting because of us? 36 00:04:08,630 --> 00:04:12,130 - Yeah. - Then who's on our side? 37 00:04:15,310 --> 00:04:17,610 - It's kind of ambiguous. - Then... 38 00:04:17,610 --> 00:04:20,750 Let's just keep going as if we don't know any of them. 39 00:04:24,780 --> 00:04:28,880 - Go that way first. - Are you going to be okay, Young? 40 00:04:29,920 --> 00:04:31,340 Go ahead. 41 00:05:03,010 --> 00:05:05,800 Go as far as you can that way. 42 00:05:06,220 --> 00:05:09,360 It's going to rain soon, and then the pursuers will slow down. 43 00:05:09,360 --> 00:05:11,340 Take shelter from the rain. 44 00:05:11,670 --> 00:05:14,940 - Eui Seon will take care of you. - What about you? 45 00:05:14,940 --> 00:05:17,950 - I'll find you. - Only we're going? 46 00:05:18,170 --> 00:05:20,760 Why only two of us are going? Why? 47 00:05:20,760 --> 00:05:24,760 Please just say yes without asking why. 48 00:05:28,540 --> 00:05:30,800 Go. 49 00:05:31,430 --> 00:05:36,170 Wherever you two are, I'll find you. Just hide yourself well. 50 00:06:23,180 --> 00:06:27,340 If anything goes wrong, Captain will be wrongly accused as a traitor. 51 00:06:27,340 --> 00:06:29,770 The King has started to doubt him. 52 00:06:29,770 --> 00:06:34,090 Tell Captain to come back right away. 53 00:06:40,840 --> 00:06:42,890 I'm not your enemy. 54 00:06:43,930 --> 00:06:47,930 How do you know that I'm not your enemy? 55 00:06:49,550 --> 00:06:53,480 I guess you're one of the Wu Dal Chi members. 56 00:06:56,210 --> 00:07:00,370 How does a hunter know Wu Dal Chi? 57 00:07:02,760 --> 00:07:04,770 I'm looking for a captain, Choi Young. 58 00:07:07,450 --> 00:07:10,900 - Who are you? - I'm a person who's looking for Choi Young. 59 00:07:10,900 --> 00:07:14,400 I got an order to find him and bring him. 60 00:07:19,390 --> 00:07:22,450 All of Kanghwado is in an uproar. 61 00:07:22,450 --> 00:07:25,960 Choi Young got caught when he tried to run away with Gyung Chang secretly. 62 00:07:27,650 --> 00:07:31,790 There are 100 armies who helped Gyung Chang run away. 63 00:07:31,790 --> 00:07:35,710 Or there are more than 100 armies who did that. 64 00:07:35,710 --> 00:07:38,970 - Where did you hear that rumor? - You didn't know that? 65 00:07:40,860 --> 00:07:44,430 They found out about that yesterday. 66 00:07:44,430 --> 00:07:47,680 So the royal forces were on stand-by. 67 00:07:48,860 --> 00:07:51,010 They were waiting for when Choi Young gets here. 68 00:07:51,010 --> 00:07:53,210 And when Gyung Chang will make a move. 69 00:07:53,210 --> 00:07:57,440 - When yesterday? - At noon. 70 00:07:58,890 --> 00:08:03,190 All the forces were ordered to get prepared for that. 71 00:08:06,220 --> 00:08:13,180 I told you over and over that you shouldn't trust Choi Young. 72 00:08:14,420 --> 00:08:18,700 I don't know what Gi Cheol told you. 73 00:08:18,700 --> 00:08:22,310 But your Majesty, please think wisely. 74 00:08:22,310 --> 00:08:26,210 Choi Young was Gi Cheol's person from the beginning. 75 00:08:26,210 --> 00:08:30,750 Choi Young went to Gi Cheol's house by himself and took Eui Seon to Gyung Chang. 76 00:08:30,750 --> 00:08:34,380 They ran away under the protection of more than 100 armies. 77 00:08:34,380 --> 00:08:36,670 Does this make sense? 78 00:08:37,460 --> 00:08:42,800 It's not possible for Gi Cheol to set up all of this just by himself. 79 00:08:43,920 --> 00:08:46,780 All the news about them keep coming from Kanghwado now. 80 00:08:48,630 --> 00:08:52,760 Things are getting worse, Your Majesty. 81 00:09:06,770 --> 00:09:08,740 Shoot. You scared me. 82 00:09:12,460 --> 00:09:15,190 Okay. Okay, okay. 83 00:09:15,190 --> 00:09:17,530 Did the guy that runs fast wake up? 84 00:09:24,750 --> 00:09:28,600 There's still some poison in his body. Where are you taking him? 85 00:09:28,940 --> 00:09:31,880 But she told me to bring him right away. 86 00:09:32,320 --> 00:09:34,910 How do you feel? Can you walk? 87 00:09:34,910 --> 00:09:36,480 Do you want to get on my back? 88 00:09:41,940 --> 00:09:43,540 What is she saying? 89 00:09:43,540 --> 00:09:45,920 Okay. I'm coming with him. Don't worry. 90 00:09:51,380 --> 00:09:54,450 Are you the one who went to Gi Cheol's house with Choi Young? 91 00:09:55,300 --> 00:09:59,410 - Yes. - Did Gi Cheol let him take Eui Seon? 92 00:09:59,410 --> 00:10:01,250 At that place? Right away? 93 00:10:01,920 --> 00:10:03,520 Yeah, but... 94 00:10:03,520 --> 00:10:08,950 Did Choi Young and Eui Seon go to Kanghwado because of Gi Cheol's order? 95 00:10:08,950 --> 00:10:10,530 Yeah, but... 96 00:10:10,530 --> 00:10:13,290 - Why? - Pardon? 97 00:10:13,290 --> 00:10:17,720 Because Choi Young became Gi Cheol's person? 98 00:10:17,720 --> 00:10:20,430 - N-no! - Then why? 99 00:10:20,430 --> 00:10:23,300 Why did he follow Gi Cheol's order? 100 00:10:23,300 --> 00:10:24,710 How come? 101 00:10:24,710 --> 00:10:26,500 That's... 102 00:10:27,840 --> 00:10:29,850 - That's ... - Never mind. 103 00:10:29,850 --> 00:10:31,290 Go. 104 00:10:37,640 --> 00:10:39,630 There must be a reason why he had to do that. 105 00:10:40,700 --> 00:10:45,710 If I have to guess, Gi Cheol might have threatened Choi Young over Eui Seon. 106 00:10:46,160 --> 00:10:49,000 Yeah. He's right. 107 00:10:49,000 --> 00:10:50,170 For example, 108 00:10:50,360 --> 00:10:54,320 If Eui Seon can't cure Gyung Chang, she will be beheaded. 109 00:10:54,320 --> 00:10:59,370 So if you want to save her life, go to Gyung Chang or something. 110 00:10:59,370 --> 00:11:04,520 - I don't want to hear or know about it. - Your Majesty. 111 00:11:04,520 --> 00:11:06,660 At that situation, Choi Young had to... 112 00:11:06,660 --> 00:11:09,960 Why and who wants to know his situation? 113 00:11:12,480 --> 00:11:17,810 It's easier to criticize somebody than to take his side. 114 00:11:19,210 --> 00:11:20,650 And it's more fun. 115 00:12:45,360 --> 00:12:47,890 Holy crap! 116 00:12:59,270 --> 00:13:01,670 You just stab a person like that without asking who he is? 117 00:13:02,320 --> 00:13:06,210 You said I'd never be able to stab you! So I just tried to stab... 118 00:13:06,210 --> 00:13:09,610 If you're not sure you can stab him right, you shouldn't do it. 119 00:13:10,030 --> 00:13:13,030 A sword can't distinguish its master and its enemy. 120 00:13:25,780 --> 00:13:28,920 Why did you come so late? We've been waiting for you. 121 00:13:28,920 --> 00:13:32,250 How did you find us anyway? That's so cool. 122 00:13:32,250 --> 00:13:36,420 I put the horse over there just in case we got caught. 123 00:13:36,420 --> 00:13:40,360 I did good, right? But what if I want to go to... 124 00:13:41,090 --> 00:13:44,110 Damn. It's so scary. 125 00:13:47,090 --> 00:13:49,390 How much did you get hurt? Let me see it. 126 00:13:49,390 --> 00:13:51,680 It's not my blood. 127 00:13:56,450 --> 00:13:58,570 Wipe that off. 128 00:14:06,890 --> 00:14:10,400 Go away. Don't wake up the kid. 129 00:14:10,650 --> 00:14:13,070 Kid? How dare you... 130 00:15:11,620 --> 00:15:13,460 Hey. 131 00:15:15,010 --> 00:15:18,580 Have you slept since yesterday? 132 00:15:20,900 --> 00:15:24,930 Then you haven't slept since you woke up from the coma? 133 00:15:26,460 --> 00:15:31,380 With that condition, you rode a horse, fought with the enemy, and protected us? 134 00:16:06,000 --> 00:16:07,820 What are you doing? 135 00:16:07,820 --> 00:16:09,570 You can lean on my shoulder and sleep. 136 00:16:11,920 --> 00:16:15,620 I'll protect you from now on. Just have some sleep. 137 00:16:18,480 --> 00:16:21,020 Are you telling a man to lean on a woman's shoulder? 138 00:16:21,780 --> 00:16:25,020 You're more tired than I am. So I'm offering my shoulder. 139 00:16:25,020 --> 00:16:27,270 Why do you have to mention gender? 140 00:16:28,980 --> 00:16:32,580 Here. Have some sleep. I said I'd protect you. 141 00:16:37,110 --> 00:16:41,960 I heard you love sleeping from the other Wu Dal Chi members. 142 00:16:43,670 --> 00:16:46,770 "If we don't wake him up, he sleeps for three nights." 143 00:16:47,700 --> 00:16:51,400 "And when he wakes up, he eats food that he didn't have for three nights." 144 00:16:51,400 --> 00:16:56,410 "And then he sleeps again. He's unbelievable." 145 00:16:58,200 --> 00:17:02,420 So stop being stubborn and get some sleep leaning on my shoulder. 146 00:17:03,320 --> 00:17:08,150 If you don't get enough sleep, you lose your appetite, and have difficulty concentrating, 147 00:17:08,150 --> 00:17:12,260 and you might get depression too. So just sleep. 148 00:17:12,260 --> 00:17:13,680 If I hear... 149 00:17:43,520 --> 00:17:46,220 He smells like blood. 150 00:18:07,590 --> 00:18:12,470 - The rain has almost stopped. - I don't see the enemies anymore. 151 00:18:12,470 --> 00:18:18,590 Did they give up already or did they find out where the captain is? 152 00:18:18,590 --> 00:18:20,870 They are probably on the border of Kanghwado. 153 00:18:20,870 --> 00:18:22,400 How do you know? 154 00:18:22,400 --> 00:18:25,780 Because the royal forces will be searching for him inside Kanghwado. 155 00:18:25,780 --> 00:18:31,590 He will try to run away from them and there's only one way that he can go through. 156 00:18:32,680 --> 00:18:35,050 I'd do that if I were him. 157 00:18:36,880 --> 00:18:38,810 Where are you going? 158 00:18:38,810 --> 00:18:44,250 If he's with somebody else, he probably can't go far. 159 00:18:44,250 --> 00:18:46,880 It's probably this way. 160 00:18:47,900 --> 00:18:50,120 - How come? - Look. 161 00:18:52,950 --> 00:18:55,560 Here's horse dung that looks like it hasn't been that long. 162 00:18:57,250 --> 00:19:01,500 You said the captain has a horse. Then it's this way. 163 00:19:06,710 --> 00:19:11,200 - Does the inside of your ear hurt? - H-here. 164 00:19:11,200 --> 00:19:14,230 Do you get this pain often? How often? 165 00:19:14,230 --> 00:19:16,960 Why do you keep questioning him? He's in pain. 166 00:19:16,960 --> 00:19:20,490 A tumor in his ear touched a nerve. That's where the pain comes from. 167 00:19:20,490 --> 00:19:22,480 Do you still have my aspirin? 168 00:19:22,480 --> 00:19:25,010 - What? - The medicine I gave you. 169 00:19:25,010 --> 00:19:26,510 Ah. 170 00:19:32,020 --> 00:19:35,380 This isn't that strong of a painkiller. 171 00:19:35,380 --> 00:19:40,460 But if you don't have a tolerance to modern medicine, it will work for you well. 172 00:19:42,230 --> 00:19:44,780 Let's hope it will. 173 00:19:45,850 --> 00:19:49,490 Just give it a second. It will work soon. 174 00:19:50,580 --> 00:19:53,950 When is soon? He looks like he's in so much pain. 175 00:19:55,310 --> 00:19:57,460 Don't you have to use some acupuncture or something? 176 00:19:57,460 --> 00:20:00,490 That is not my major... 177 00:20:00,940 --> 00:20:04,490 So that's it? Do something. 178 00:20:06,410 --> 00:20:10,760 I'm so sorry for not robbing a pharmacy while I was getting kidnapped! 179 00:20:10,760 --> 00:20:16,550 Why didn't you give me some hints? If you did, I would've brought every kind of painkillers. 180 00:20:16,550 --> 00:20:19,860 A kidnapper wants so much stuff! 181 00:20:23,300 --> 00:20:25,170 A kidnapper? 182 00:20:26,850 --> 00:20:30,710 This is what I do when I'm sick. 183 00:20:30,710 --> 00:20:37,830 There's a woman named Yang Hee Eun. She's a famous singer in my world. 184 00:20:37,830 --> 00:20:42,830 You have to mimic her way of talking. Repeat after me. 185 00:20:43,670 --> 00:20:46,300 "What's your name?" 186 00:20:47,450 --> 00:20:51,440 Repeat after me. "What's your name?" 187 00:20:52,760 --> 00:20:56,130 "What's your name?" 188 00:20:56,130 --> 00:20:59,200 No, not like that. Like this. 189 00:20:59,360 --> 00:21:05,400 "What's your name?" 190 00:21:05,400 --> 00:21:08,340 "What are you to make me so sick like this?" 191 00:21:08,750 --> 00:21:12,170 "What are you to make me so sick like this?" 192 00:21:14,140 --> 00:21:21,180 And face your pain. And then... 193 00:22:34,950 --> 00:22:37,400 Who's this guy? 194 00:22:37,400 --> 00:22:39,310 Captain! 195 00:22:41,430 --> 00:22:42,790 So? 196 00:22:42,790 --> 00:22:48,140 He's as fast as a tiger. And we were in the forest at night. 197 00:22:48,140 --> 00:22:49,690 So?! 198 00:22:50,430 --> 00:22:52,720 I missed him. 199 00:22:55,450 --> 00:22:57,510 Good job. 200 00:22:58,080 --> 00:23:00,760 If you had caught him, it wouldn't have been fun. 201 00:23:02,150 --> 00:23:05,580 Are you saying I really did a good job? 202 00:23:10,280 --> 00:23:12,250 I really don't know what's in his mind. 203 00:23:12,840 --> 00:23:16,400 There must be twelve poisonous snakes in his mind. 204 00:23:16,400 --> 00:23:19,170 Wicked and treacherous snakes. 205 00:23:22,450 --> 00:23:23,980 I'm so mad. 206 00:23:24,350 --> 00:23:26,610 That's what my governor said. 207 00:23:26,950 --> 00:23:30,310 He said he has to listen from a captain of Choi Young. 208 00:23:30,310 --> 00:23:36,090 He also said he has to hear and listen to him to make sure if he was trapped or not. 209 00:23:36,090 --> 00:23:37,610 So bring him. 210 00:23:38,290 --> 00:23:40,950 It's good, isn't it? You have someone that trusts you now. 211 00:23:41,470 --> 00:23:46,330 If I am really trapped, it makes sense why he wants to do that. 212 00:23:46,330 --> 00:23:50,310 But what if I am really in the middle of a conspiracy? 213 00:23:50,910 --> 00:23:53,530 - Captain. - Does he still want me to bring him? 214 00:23:54,110 --> 00:23:58,820 If you're really in the middle of the conspiracy, you wouldn't even listen to me. 215 00:23:59,510 --> 00:24:01,270 Don't you think so? 216 00:24:04,160 --> 00:24:07,260 I don't know when the pain will come again. 217 00:24:07,260 --> 00:24:10,460 It's bad for him to move a lot. 218 00:24:12,370 --> 00:24:15,100 Do you know a governor of Kanghwado? 219 00:24:15,100 --> 00:24:16,970 Is he reliable? 220 00:24:18,260 --> 00:24:22,740 I don't know him and don't trust him. But there's no other way. 221 00:24:23,730 --> 00:24:26,700 I can't keep running away with Gyung Chang. 222 00:24:27,790 --> 00:24:30,760 Then do you want me to find another hiding place? 223 00:24:30,760 --> 00:24:33,740 You go back to the palace. 224 00:24:33,740 --> 00:24:35,410 Leaving you here? 225 00:24:35,410 --> 00:24:37,550 I want you to go there and tell something to the King. 226 00:24:38,980 --> 00:24:42,220 He's not in a good mood now. 227 00:24:42,220 --> 00:24:45,360 Actually, Chung Seok sent me here secretly. 228 00:24:45,360 --> 00:24:49,790 If the King finds out that I met you secretly... 229 00:24:49,790 --> 00:24:52,940 He wouldn't kill you just because you're telling this to him. 230 00:24:52,940 --> 00:24:54,540 Would he? 231 00:24:54,540 --> 00:24:57,270 Well... I'm not so sure. 232 00:24:57,270 --> 00:24:58,630 Captain. 233 00:24:58,630 --> 00:25:01,350 If you're still alive after you tell him what I tell you, 234 00:25:02,020 --> 00:25:04,450 You should come back to me with his answer. 235 00:25:05,000 --> 00:25:07,140 I'll endure it until that. 236 00:25:08,130 --> 00:25:11,500 Do you think the King will give you his answer? To you? 237 00:25:11,500 --> 00:25:15,080 I told you I'm not so sure. 238 00:25:15,730 --> 00:25:17,530 Then... 239 00:25:18,310 --> 00:25:23,350 If you're getting killed because of me, I'll tell you this in advance. 240 00:25:26,080 --> 00:25:28,140 I'm sorry. 241 00:25:58,730 --> 00:26:02,150 Ask her if she's that worried. 242 00:26:04,140 --> 00:26:07,440 He asked you if you were that worried. 243 00:26:10,230 --> 00:26:13,550 Yes. Tell him that. 244 00:26:14,980 --> 00:26:17,440 She said yes. 245 00:26:21,220 --> 00:26:31,010 Since she's so worried about Choi Young, she set up these refreshments grudgingly. 246 00:26:31,010 --> 00:26:32,570 So... 247 00:26:33,510 --> 00:26:37,770 Ask her what she wants. 248 00:26:39,910 --> 00:26:42,500 He asked you what you want. 249 00:26:42,500 --> 00:26:45,840 Tell him I want his approval to go to Gi Cheol's house. 250 00:26:46,070 --> 00:26:48,510 - Your Majesty. - I said tell him that. 251 00:26:50,090 --> 00:26:55,060 This is why I called Dr. Jang. I don't think you're normal now. 252 00:26:55,060 --> 00:26:58,530 You got your neck hurt but it looks like your head has a more serious problem. 253 00:26:58,530 --> 00:27:03,980 Isn't that so interesting? I think Dr. Jang needs to cure her. 254 00:27:06,100 --> 00:27:09,960 I'm going to ask Gi Cheol to trade me for them. 255 00:27:13,950 --> 00:27:19,900 I'm planning to ask him to exchange Choi Young and Eui Seon for me. 256 00:27:19,900 --> 00:27:25,390 - Do you know what you're saying? - I'm the princess of Yuan. 257 00:27:25,390 --> 00:27:32,440 Even if Gi Cheol is full of his pride, he can't treat me badly. 258 00:27:35,360 --> 00:27:38,690 Is this why you tried to go to his house? 259 00:27:38,690 --> 00:27:40,960 You were going to go there without my permission. 260 00:27:40,960 --> 00:27:45,170 And you were going to tell him to bring Choi Young and Eui Seon back 261 00:27:45,170 --> 00:27:49,380 and just take you? 262 00:27:49,380 --> 00:27:52,660 I was going to do some of what they would want me to do. 263 00:27:52,660 --> 00:27:55,260 If they wanted money, I was going to give them the trading bloc of Yuan. 264 00:27:55,260 --> 00:27:56,800 And if they want... 265 00:28:01,410 --> 00:28:06,300 How far... how far are you trying to go to make me so pathetic? 266 00:28:08,350 --> 00:28:12,010 A king of a country has lost his trusted retainer. 267 00:28:12,010 --> 00:28:15,450 Even if he turned his back on me, I have nothing to say about it. 268 00:28:15,450 --> 00:28:22,300 And now my queen is trying to do something because she's tired of my incapacity. 269 00:28:30,730 --> 00:28:33,710 Do I look that pathetic? 270 00:28:34,570 --> 00:28:36,910 Do you like him that much? 271 00:28:37,850 --> 00:28:40,970 Do you have to do this for him? 272 00:28:45,760 --> 00:28:47,530 I thought... 273 00:28:49,180 --> 00:28:51,260 You needed him... 274 00:28:52,980 --> 00:28:57,390 More than you needed me. 275 00:29:02,400 --> 00:29:04,070 What? 276 00:29:04,070 --> 00:29:06,330 You never know. 277 00:29:08,890 --> 00:29:11,770 You don't even try to know. 278 00:29:12,710 --> 00:29:17,180 But I'm... I'm... 279 00:29:17,180 --> 00:29:19,740 Stop there. 280 00:29:25,440 --> 00:29:28,550 - Your Majesty. - Your Majesty! 281 00:29:28,550 --> 00:29:33,590 I, Il Shin, am here. Are you all right? 282 00:29:33,590 --> 00:29:35,760 What's all this? 283 00:29:37,230 --> 00:29:42,330 Your Majesty, I'll keep you safe. I ran all the way here for you. 284 00:29:42,330 --> 00:29:47,970 Wu Dal Chi, are you guys crazy? Are you taking your king hostage now? 285 00:29:47,970 --> 00:29:49,420 What did you say? 286 00:29:49,870 --> 00:29:52,190 - What are you... - Your Majesty! 287 00:29:52,190 --> 00:29:55,620 Did Wu Dal Chi threaten you? 288 00:29:55,620 --> 00:29:57,360 What is it that you want to tell me? 289 00:29:57,360 --> 00:30:00,970 I heard Wu Dal Chi, Chung Seok, is making a plot of treason behind you. 290 00:30:00,970 --> 00:30:05,350 I can't let that kind of person protect you right next to you! 291 00:30:05,350 --> 00:30:10,850 - Your Majesty, this isn't true. - They're protecting me under my order. 292 00:30:10,850 --> 00:30:13,810 They're not related to what their captain is up to. 293 00:30:13,810 --> 00:30:21,150 Yes, they are, Your Majesty. He keeps in close touch with his captain. 294 00:30:21,150 --> 00:30:25,420 I dug up some information and ran here. 295 00:30:25,420 --> 00:30:31,970 You, Wu Dal Chi! Do I have to torture you one by one to hear the truth from you? 296 00:30:31,970 --> 00:30:36,110 Tell us who went to Choi Young secretly! 297 00:30:36,110 --> 00:30:41,690 Or are you guys trying to threaten him by taking him hostage? 298 00:30:59,270 --> 00:31:01,280 Is this true? 299 00:31:04,010 --> 00:31:09,550 Did you guys secretly communicate with Choi Young? 300 00:31:11,810 --> 00:31:14,320 Your Majesty! 301 00:31:53,650 --> 00:31:56,150 Listen, you followers of that traitor, Choi Young. 302 00:31:56,150 --> 00:31:59,350 Soon, your captain's criminal act will be revealed. 303 00:31:59,910 --> 00:32:04,780 Until then, if you don't want to get punished, don't ever come out of this house. 304 00:32:04,780 --> 00:32:06,870 And be more cautious. 305 00:32:06,870 --> 00:32:11,240 If I see you're trying to do something, 306 00:32:11,240 --> 00:32:15,460 Then this house will be enveloped in flames. 307 00:32:25,750 --> 00:32:30,350 - What's going to happen to us now? - Did Captain get caught? 308 00:33:09,170 --> 00:33:12,140 I, Ahn Seong Wu, came here to bow you. 309 00:33:12,140 --> 00:33:15,710 Yes. Long time no see. 310 00:33:18,800 --> 00:33:20,960 Are you Eui Seon? 311 00:33:20,960 --> 00:33:23,790 Um... yeah, you can call me that. Hello. 312 00:33:26,290 --> 00:33:28,890 - Are you a captain of Wu Dal Chi... - Excuse me. 313 00:33:29,540 --> 00:33:33,020 He needs a place to take a rest. He's very tired. 314 00:33:33,600 --> 00:33:35,670 You can exchange greetings later. 315 00:33:35,670 --> 00:33:37,300 This way. 316 00:33:41,370 --> 00:33:45,610 - How do you feel? - I feel less pain. 317 00:33:46,170 --> 00:33:49,980 I guess the medicine you gave me must be a good one. 318 00:33:49,980 --> 00:33:52,500 That medicine came from heaven, right? 319 00:33:54,730 --> 00:33:58,450 I saw herbs that were planted on the way here. 320 00:33:58,450 --> 00:34:04,000 I think there are mints too. I'm thinking of making painkillers out of that. 321 00:34:04,000 --> 00:34:07,860 I think I can make something like a pain relief patch. 322 00:34:07,860 --> 00:34:11,120 - I think the spell worked on me too. - The spell? 323 00:34:12,930 --> 00:34:15,570 "What's your name?" 324 00:34:15,570 --> 00:34:19,190 "If you want to make me sick, then do it." 325 00:34:27,930 --> 00:34:30,700 - A trap? - Yeah. 326 00:34:30,700 --> 00:34:34,420 You think the King will figure out this is all trap. 327 00:34:34,420 --> 00:34:35,920 Yeah. 328 00:34:35,920 --> 00:34:40,160 So you're planning to wait until you get an answer from the King. 329 00:34:40,160 --> 00:34:41,900 That's right. 330 00:34:43,480 --> 00:34:47,230 - And do I have to believe that? - You must. 331 00:34:47,230 --> 00:34:51,600 Otherwise, you're doing a very dangerous thing. 332 00:34:51,600 --> 00:34:54,090 Yeah. 333 00:34:54,090 --> 00:34:57,580 Because I'm facing Wu Dal Chi's Choi Young, 334 00:34:57,580 --> 00:35:01,730 who's trying to betray the King by using Gyung Chang. 335 00:35:01,730 --> 00:35:03,450 This is very dangerous. 336 00:35:03,450 --> 00:35:07,370 You're not just facing me. You're hiding me. 337 00:35:07,370 --> 00:35:09,510 You're right. 338 00:35:09,510 --> 00:35:14,830 Actually, I'm doubting why you're willing to help me like this. 339 00:35:15,500 --> 00:35:17,580 Doubting? Me? 340 00:35:17,580 --> 00:35:21,060 You're probably not doing this for me, whom you've never met before. 341 00:35:21,060 --> 00:35:28,080 Are you planning to make a plot of treason by using Gyung Chang? 342 00:35:32,040 --> 00:35:36,590 - Are you? - Hey, you're Choi Young, right? 343 00:35:36,590 --> 00:35:39,660 - Yeah. - I get money from the government. 344 00:35:39,660 --> 00:35:42,090 What would be the three most important things 345 00:35:42,090 --> 00:35:45,170 to get money from the government generation after generation? 346 00:35:45,170 --> 00:35:49,240 I don't know. I haven't thought about my generation after this generation. 347 00:35:57,680 --> 00:36:00,590 I'll tell you later if we have another chance to meet. 348 00:36:00,590 --> 00:36:04,070 I'll tell you one by one very slowly. 349 00:36:31,530 --> 00:36:33,260 What are you doing? 350 00:36:34,080 --> 00:36:37,270 I'm picking up some herbs to make some painkillers. 351 00:36:38,550 --> 00:36:41,500 This is a mint. Peppermint. 352 00:36:41,500 --> 00:36:45,350 I know about this a little bit because it's in a cocktail that I like. 353 00:36:45,350 --> 00:36:49,740 I like a mojito cocktail. It's so good. 354 00:36:49,740 --> 00:36:52,930 Let's just go. The king is in the room by himself. 355 00:36:52,930 --> 00:36:57,130 Isn't this place safe? If you're worried about him, you can go ahead. 356 00:36:59,770 --> 00:37:04,920 I got some herbs now but I don't know how to make a medicine out of these. 357 00:37:05,800 --> 00:37:08,030 Should I mash them into a juice? 358 00:37:08,030 --> 00:37:12,160 - Should I boil them? - Hey, aren't you a doctor? 359 00:37:12,820 --> 00:37:15,840 In my world, doctors don't make medicines. 360 00:37:17,930 --> 00:37:20,200 A pharmaceutical company makes medicine in large quantities 361 00:37:20,200 --> 00:37:22,470 and a salesperson sells them to us. 362 00:37:22,470 --> 00:37:27,260 Then what do doctors do? They type what a patient needs to take in a computer. 363 00:37:27,260 --> 00:37:30,410 All the medicine I know is typed in... 364 00:37:32,630 --> 00:37:34,780 Here. 365 00:37:35,550 --> 00:37:39,090 - What? - Take this flower. It's a gift. 366 00:37:40,850 --> 00:37:42,440 Let's go. 367 00:37:42,440 --> 00:37:44,480 Wait! 368 00:37:45,960 --> 00:37:49,280 - Stay here. Don't move. - Why? 369 00:37:49,280 --> 00:37:54,140 Don't move! There's something on your hair... 370 00:37:54,140 --> 00:37:56,300 What's this? 371 00:38:01,800 --> 00:38:06,360 Oh my God! It looks so good on you! 372 00:38:11,210 --> 00:38:14,090 Is it that fun? 373 00:38:15,470 --> 00:38:17,870 The scent of the flower is good. 374 00:38:17,870 --> 00:38:21,370 I thought that would cover the smell of blood on you. 375 00:38:51,060 --> 00:38:53,920 He's sleeping. 376 00:38:53,920 --> 00:38:55,740 They're my men. 377 00:38:55,740 --> 00:39:01,070 They're not as good as Wu Dal Chi, but they're trained. 378 00:39:01,070 --> 00:39:03,580 They will protect him. 379 00:39:03,580 --> 00:39:09,510 - Have you eaten anything? - No. I haven't eaten since last night. 380 00:39:09,510 --> 00:39:15,190 There's somebody that should protect me, but he doesn't care about eating. 381 00:39:15,850 --> 00:39:17,380 The meal is ready. 382 00:39:18,780 --> 00:39:21,170 Let's go. 383 00:39:21,670 --> 00:39:24,220 I don't know if you like food here. 384 00:39:24,220 --> 00:39:28,200 Even if I look like this, I'm not picky on food at all. 385 00:39:28,200 --> 00:39:31,810 I kind of miss kimchi, but it's okay. 386 00:39:31,810 --> 00:39:34,560 I can eat everything. 387 00:39:40,450 --> 00:39:45,200 If you yell out loud, Choi Young can hear you. 388 00:39:47,550 --> 00:39:53,080 If I call Young... If Young comes here... what are you going to do? 389 00:39:53,380 --> 00:39:55,190 Do you really not know? 390 00:39:56,660 --> 00:40:02,570 He tempted you to come out of your house. 391 00:40:02,570 --> 00:40:04,160 It wasn't like that. 392 00:40:04,160 --> 00:40:06,700 He's trying to make you take the crown again 393 00:40:06,700 --> 00:40:10,090 because you lost the crown under a false accusation. 394 00:40:11,730 --> 00:40:13,000 No! 395 00:40:14,240 --> 00:40:19,410 Other members of Wu Dal Chi have been repressed already. 396 00:40:19,410 --> 00:40:23,150 That's what the present king, your uncle, did. 397 00:40:24,250 --> 00:40:29,000 What's left is to capture Choi Young and bring him to the King. 398 00:40:29,000 --> 00:40:33,040 And execute him horribly for the conspiracy. 399 00:40:33,040 --> 00:40:35,620 Because it was high treason. 400 00:40:35,620 --> 00:40:39,800 All of this is a trap! I know it. 401 00:40:39,800 --> 00:40:42,880 - Young was... - Of course it is a trap. 402 00:40:44,930 --> 00:40:47,620 A trap that I set up. 403 00:40:48,640 --> 00:40:54,010 - What did you say? - I'm good at this kind of stuff. 404 00:40:54,010 --> 00:40:57,460 How come? Why? 405 00:40:58,600 --> 00:41:00,980 It's because of a couple reasons. 406 00:41:00,980 --> 00:41:04,820 First, I'd like to have Choi Young as my man. 407 00:41:04,820 --> 00:41:08,620 It seems like if I have him, Eui Seon can be mine too. 408 00:41:08,620 --> 00:41:16,580 And secondly, I don't like the present king that just got crowned. 409 00:41:17,510 --> 00:41:22,220 I want to teach him some manners. What should I do? 410 00:41:22,800 --> 00:41:28,140 Would you like to be on the throne again? 411 00:41:29,020 --> 00:41:34,720 If you'd like to do it, just tell me. I'll try my best to make that happen. 412 00:41:42,300 --> 00:41:46,340 - Are you not done yet? - You're so noisy. Shut up. 413 00:41:46,340 --> 00:41:49,360 Where does all the food you're eating go? 414 00:41:50,400 --> 00:41:55,000 "When a person eats, even a dog doesn't bother him," as the saying goes. 415 00:41:55,000 --> 00:41:59,630 I don't know when I can eat like this next time. So I should... 416 00:42:00,490 --> 00:42:02,830 Then take your time. I'll... 417 00:42:02,830 --> 00:42:07,280 - Captain Choi. - Yes. 418 00:42:07,280 --> 00:42:12,020 I'm young and stupid so I don't know a lot. 419 00:42:12,020 --> 00:42:17,700 - But I know this, Excellency Deok Seong. - Yes. 420 00:42:18,810 --> 00:42:24,540 The Young that I know is not the type of person who would plot treason. 421 00:42:24,540 --> 00:42:34,640 Well... You don't know what a person can do if it endangers a life. 422 00:42:35,100 --> 00:42:41,400 - Even if he's so loyal... - Young is too lazy to do that. 423 00:42:43,100 --> 00:42:44,670 Lazy? 424 00:42:45,030 --> 00:42:51,040 Young is not diligent enough to do such a thing like that. 425 00:42:51,040 --> 00:42:52,580 It's true! 426 00:42:52,580 --> 00:43:00,500 But it's not important if he really did that or not now. 427 00:43:00,500 --> 00:43:08,160 It's either, should I kill them or keep him alive? 428 00:43:09,060 --> 00:43:15,460 If... I made Young... 429 00:43:17,410 --> 00:43:19,560 Kneel down in front of you, 430 00:43:19,560 --> 00:43:24,110 - Are you going to save him? - Sure! 431 00:43:24,110 --> 00:43:27,170 It's simple. 432 00:43:29,860 --> 00:43:34,780 Young wouldn't do that. 433 00:43:35,410 --> 00:43:37,970 - How come? - I told you. 434 00:43:37,970 --> 00:43:47,120 He's lazy. He wouldn't kneel down in front of a person he doesn't like. 435 00:43:49,020 --> 00:43:56,710 Do you want to bet? He would do anything to save his life. 436 00:43:57,390 --> 00:44:02,390 If he has to, he will turn back on you or the King. 437 00:44:02,390 --> 00:44:05,540 Everyone is the same. 438 00:44:07,450 --> 00:44:13,470 What would you do if Gyung Chang ordered you to betray the King? 439 00:44:14,270 --> 00:44:20,090 What if he wants to get the crown back and dethrone the present king? 440 00:44:20,960 --> 00:44:26,440 - I'd pretend I didn't hear that. - You heard it already. Think about it. 441 00:44:27,810 --> 00:44:33,140 I know I only fight and kill people, but I do have a brain too. 442 00:44:33,840 --> 00:44:39,580 A person with a brain would answer to that kind of question at this situation? 443 00:44:39,580 --> 00:44:43,880 I let you in my house and served you food at the risk of my life. 444 00:44:44,630 --> 00:44:47,980 I'd be so sad if I don't hear an answer to that question from you. 445 00:45:02,180 --> 00:45:04,180 Do you know what this is? 446 00:45:05,210 --> 00:45:09,170 It's a poison that burns a person's organs if he drinks it. 447 00:45:11,300 --> 00:45:17,440 From his neck to his organs, it burns one by one very slowly. 448 00:45:18,330 --> 00:45:22,260 This would never be compared to any poison in this world. 449 00:45:25,490 --> 00:45:28,530 Give this to Choi Young and ask him this. 450 00:45:29,700 --> 00:45:31,830 "Would you drink this and die?" 451 00:45:32,600 --> 00:45:40,220 "Gi Cheol said he would only accuse you of this crime and save my life if you do that." 452 00:45:40,220 --> 00:45:43,830 Then would he passively drink this? 453 00:45:45,320 --> 00:45:48,410 Don't you want to find out? 454 00:45:50,300 --> 00:45:55,070 What would you do if Gyung Chang asked you to help him get his crown? 455 00:45:55,070 --> 00:45:58,710 Then I'd have to kill him. 456 00:46:02,790 --> 00:46:05,550 I'm Wu Dal Chi that has to protect a king of Goryeo. 457 00:46:06,330 --> 00:46:12,650 It's my job to kill people who try to kill the King no matter who they are. 458 00:46:21,770 --> 00:46:24,620 Actually, you haven't done anything wrong. 459 00:46:24,620 --> 00:46:31,260 If Choi Young dies, everything will be just like nothing has ever happened. 460 00:46:31,260 --> 00:46:32,440 Otherwise... 461 00:46:34,190 --> 00:46:41,440 You have to die accused of high treason. 462 00:46:44,000 --> 00:46:45,430 You said... 463 00:46:47,030 --> 00:46:51,790 You want to have Young. 464 00:46:51,790 --> 00:46:56,020 But why are you trying to kill him? 465 00:46:56,020 --> 00:47:03,190 Because you don't know... You don't know the existence of humans, 466 00:47:03,190 --> 00:47:05,510 I'm teaching you a lesson now. 467 00:47:06,700 --> 00:47:11,680 And actually, he's as good as dead anyway. 468 00:47:12,560 --> 00:47:16,440 But make him die after he saves your life. 469 00:47:20,100 --> 00:47:21,560 Is there... 470 00:47:23,280 --> 00:47:27,370 Any way that I can save Young? 471 00:47:28,530 --> 00:47:32,270 Then you're going to have to throw your life away. 472 00:47:32,630 --> 00:47:39,090 Since a dead man can't do anything, all the conspiracy that Young planned will be nothing. 473 00:47:49,970 --> 00:47:52,670 Hey. Stop there. 474 00:47:54,670 --> 00:47:55,790 Let's do this. 475 00:47:55,790 --> 00:47:57,180 If you want to talk to me, talk to me when I get there. 476 00:47:57,180 --> 00:48:00,840 Send me and the king where the heaven's door is. 477 00:48:00,840 --> 00:48:03,410 I'm going to take him with me to the world I was in before. 478 00:48:03,410 --> 00:48:06,780 I'll operate on him and give him a cancer treatment. 479 00:48:06,780 --> 00:48:08,250 I can cure him. 480 00:48:08,250 --> 00:48:11,110 Even if you go, I can't guarantee that the door is open. 481 00:48:11,110 --> 00:48:16,630 Then what can we guarantee here? You're accused of a conspiracy, aren't you? 482 00:48:16,630 --> 00:48:19,090 I know that because I've watched some historical dramas before. 483 00:48:19,090 --> 00:48:21,270 You're all going to die! 484 00:48:21,970 --> 00:48:24,970 What if I die too? 485 00:48:27,190 --> 00:48:29,790 Don't just take up a posture like that. Say something! 486 00:48:29,790 --> 00:48:31,740 I'm right, aren't I? 487 00:48:32,520 --> 00:48:34,860 Do you know how to get there? 488 00:48:34,860 --> 00:48:38,670 That... I can just ask people there. 489 00:48:38,670 --> 00:48:41,640 How are going to avoid the enemies? 490 00:48:42,860 --> 00:48:44,080 That's... 491 00:48:47,630 --> 00:48:49,350 Can't you come with me? 492 00:48:51,340 --> 00:48:56,010 You don't have to kill anybody in my world. 493 00:48:56,010 --> 00:48:59,350 So let's go together to heaven. 494 00:49:00,360 --> 00:49:02,440 With me. 495 00:49:37,650 --> 00:49:40,090 Did you get some sleep? 496 00:49:52,000 --> 00:49:55,330 Did that pain come again? 497 00:49:57,140 --> 00:49:59,990 Eui Seon, he's... 498 00:50:02,340 --> 00:50:05,730 Young... 499 00:50:42,000 --> 00:50:43,210 Are you Wu Dal Chi? 500 00:50:43,210 --> 00:50:48,010 Yeah. I protect the King. What are you doing now? 501 00:50:48,010 --> 00:50:50,700 All Wu Dal Chi members should be locked. 502 00:50:50,700 --> 00:50:53,060 Get him. 503 00:51:34,300 --> 00:51:36,410 Eui Seon. 504 00:51:36,410 --> 00:51:38,270 Eui Seon! 505 00:51:38,690 --> 00:51:40,460 Hurry up! 506 00:51:42,000 --> 00:51:43,550 When did it start? 507 00:51:44,100 --> 00:51:46,430 Where does it hurt? 508 00:51:50,700 --> 00:51:53,970 What's this? What's wrong? 509 00:52:00,980 --> 00:52:04,530 King Gyung Chang, did you drink this? 510 00:52:09,480 --> 00:52:14,450 - This is the smell of Hwa Go poison. - What's that? 511 00:52:14,450 --> 00:52:18,920 - Who gave you this? Who gave you... - What's that? 512 00:52:19,660 --> 00:52:22,250 It's a poison. 513 00:52:22,250 --> 00:52:26,110 If human drinks it, it burns his internal organs. 514 00:52:26,110 --> 00:52:27,820 What kind of poison is.... 515 00:52:32,490 --> 00:52:38,000 - Is this like a hydrochloric acid? - It's Hwa Go poison! 516 00:52:38,830 --> 00:52:42,520 You don't know? You're a doctor! Do something now! 517 00:52:43,050 --> 00:52:45,650 How dangerous is this? 518 00:52:45,650 --> 00:52:49,530 If you drink this, you can't even die easily. 519 00:52:49,530 --> 00:52:53,740 Even if it burns the internal organs, it doesn't let you die easily. 520 00:52:53,740 --> 00:52:56,960 If I can have his stomach pumped... 521 00:52:59,780 --> 00:53:02,420 Do you really not know? 522 00:53:03,890 --> 00:53:07,300 You don't? There isn't any way? 523 00:53:09,470 --> 00:53:10,550 There isn't? 524 00:53:12,100 --> 00:53:14,330 I'm sorry. 525 00:53:16,290 --> 00:53:20,750 Go bring some cold water! So we can cool down his body! Hurry up. 526 00:53:26,220 --> 00:53:32,250 - Your Majesty. - Excellency Deok Seong taught me. 527 00:53:32,250 --> 00:53:36,780 He taught me how to save your life. 528 00:53:36,780 --> 00:53:40,670 Gi Cheol came here? 529 00:53:42,530 --> 00:53:45,250 Is it him? 530 00:53:45,250 --> 00:53:52,130 - He didn't know. - Did he make you drink that? 531 00:53:53,540 --> 00:53:55,630 Did he make you drink... 532 00:53:56,300 --> 00:54:02,170 I can't live long anyway. 533 00:54:02,170 --> 00:54:06,290 He didn't know that. 534 00:54:07,440 --> 00:54:13,990 So he told me to make you drink that poison. 535 00:54:17,170 --> 00:54:23,570 But why would I do that? 536 00:54:25,420 --> 00:54:28,260 So... 537 00:54:29,230 --> 00:54:35,080 So you drank that poison instead of me? 538 00:54:39,000 --> 00:54:43,230 Does it hurt you terribly? 539 00:54:45,200 --> 00:54:50,440 Do you think I can go? 540 00:54:59,570 --> 00:55:04,330 I can go to heaven? 541 00:55:05,080 --> 00:55:07,270 Of course. 542 00:55:08,110 --> 00:55:11,370 Tell me. 543 00:55:11,370 --> 00:55:17,870 Tell me about heaven. 544 00:55:22,880 --> 00:55:28,220 There were many carriages that can go without horses. 545 00:55:30,420 --> 00:55:35,540 There were so many of them on a big wide road. 546 00:55:39,870 --> 00:55:44,860 It was full of lights. 547 00:55:48,030 --> 00:55:53,730 There were so many lights in the sky. 548 00:55:53,730 --> 00:56:00,670 It hurts. It hurts me, Young. 549 00:56:01,680 --> 00:56:05,700 So, if you go there... 550 00:56:08,560 --> 00:56:14,460 You won't lose your way even if it's so dark. 551 00:56:15,660 --> 00:56:19,890 It hurts so much. 552 00:56:29,400 --> 00:56:31,270 Now... 553 00:56:33,480 --> 00:56:37,060 I will make you not feel pain. 554 00:56:39,040 --> 00:56:40,890 May I... 555 00:56:44,150 --> 00:56:46,610 Do that? 556 00:56:46,610 --> 00:56:51,960 Yes. Please. 557 00:56:54,130 --> 00:56:57,500 It's hurting me so bad. 558 00:58:13,040 --> 00:58:15,750 Did you kill him? 559 00:58:16,620 --> 00:58:18,590 Did you do that? 560 00:58:18,590 --> 00:58:23,650 I think the owner of this house betrayed us. We should leave now. 561 00:58:24,860 --> 00:58:29,470 Wait. I should go check what's going on out there. 562 00:58:39,450 --> 00:58:43,400 Do what I say. Stay next to me. 563 00:58:45,870 --> 00:58:50,640 So I can protect you. How many times do I have to tell you? 564 00:58:51,270 --> 00:58:54,060 Don't touch me. 565 00:58:55,780 --> 00:58:58,990 Get that dirty hand off of me. 566 00:59:00,700 --> 00:59:02,950 Don't go out there! 567 00:59:04,540 --> 00:59:07,030 Please. 568 00:59:35,310 --> 00:59:37,700 That was close. 569 00:59:40,250 --> 00:59:43,530 Excellency Deok Seong, Gi Cheol. 570 00:59:50,420 --> 00:59:52,560 Why don't you put her down? 571 00:59:53,440 --> 00:59:56,330 I have some business with you. 572 01:01:22,070 --> 01:01:25,310 A captain of Wu Dal Chi, Choi Young. 573 01:01:25,310 --> 01:01:29,500 - Where's the king, Gyung Chang? - You're so disgusting. 574 01:01:30,940 --> 01:01:35,740 Why don't you know that? Why don't you know where he is? 575 01:01:50,050 --> 01:01:57,830 Here! There is the traitor who betrayed the King and planned a conspiracy! 576 01:02:00,190 --> 01:02:01,530 Make him kneel down. 577 01:02:01,530 --> 01:02:05,790 What are you men doing? He said make him kneel down. 578 01:03:04,360 --> 01:03:14,360 Subtitles by DramaFever 579 01:03:48,240 --> 01:03:50,920 What's going to happen if he's dragged to the palace like that? 580 01:03:50,920 --> 01:03:53,930 He should die. He should be executed horribly. 581 01:03:53,930 --> 01:03:56,670 You betrayed me and planned a conspiracy. 582 01:03:56,670 --> 01:03:59,410 That's a high treason. You deserve to die. 583 01:03:59,410 --> 01:04:03,020 This history is becoming different from the one I know. 584 01:04:03,020 --> 01:04:05,830 I'm doing it now! I'll do it. 585 01:04:06,590 --> 01:04:08,570 You're also Choi Young's friend. 586 01:04:09,380 --> 01:04:13,000 - This is Hwa Ta's instrument. - There are two more. 587 01:04:13,000 --> 01:04:14,070 Show me. 588 01:04:14,070 --> 01:04:16,920 Wu Dal Chi's Choi Young has arrived here. 589 01:04:16,920 --> 01:04:19,760 I came to ask you one thing and get one answer. 46750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.