All language subtitles for Faith (The Great Doctor) EP 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:04,700 Subtitles by DramaFever 2 00:00:23,830 --> 00:00:26,740 Tell Chun Eum Ja to use his power on Choi Young. 3 00:00:55,280 --> 00:00:56,820 Psycho. 4 00:00:57,650 --> 00:00:59,340 I'm a little bit late. 5 00:01:06,070 --> 00:01:07,700 You don't have a fever now. 6 00:01:08,680 --> 00:01:11,140 You're alive, Psycho. 7 00:01:11,410 --> 00:01:17,630 I saved you from death. By the way, I was locked up. 8 00:01:17,630 --> 00:01:19,120 I know. 9 00:01:19,120 --> 00:01:22,710 I was dragged off last night and have been locked up here... 10 00:01:34,660 --> 00:01:38,270 - Wu Dal Chi, Choi Young. - Nice to see you again. 11 00:01:40,570 --> 00:01:42,370 And you. 12 00:01:44,180 --> 00:01:46,900 The King has named her Eui Seon. 13 00:01:47,440 --> 00:01:49,960 You'd better be polite to her. 14 00:01:51,550 --> 00:01:56,010 Last time we saw each other, you thought being polite was very important. 15 00:01:56,260 --> 00:02:01,600 Do you still think that? Do you think being polite is more important than your life? 16 00:02:02,250 --> 00:02:09,060 Of course not. I'm just making excuses to gain some time. 17 00:02:09,970 --> 00:02:11,800 For what? 18 00:02:11,800 --> 00:02:16,230 I'm thinking of running away with the person behind me. 19 00:02:17,260 --> 00:02:21,390 So you're beating me and the people behind me, and then running away? 20 00:02:21,390 --> 00:02:23,950 With that woman? 21 00:02:26,080 --> 00:02:27,720 Can I not? 22 00:02:27,720 --> 00:02:33,070 Did you make all the people in Wu Dal Chi hide on the roof of my house? 23 00:02:33,070 --> 00:02:38,360 No, I didn't. I came here personally, so the King doesn't know about this. 24 00:02:38,360 --> 00:02:42,370 Wu Dal Chi doesn't move without the King's permission. 25 00:02:42,370 --> 00:02:45,920 You came personally. Why? 26 00:02:45,920 --> 00:02:49,930 Don't you know what personally means ? 27 00:02:50,730 --> 00:02:52,680 I personally... 28 00:02:58,140 --> 00:03:01,170 Came here because I like that woman behind me. 29 00:03:10,110 --> 00:03:11,900 What did you say? 30 00:03:11,900 --> 00:03:18,570 Someone I like was dragged somewhere. How can I just do nothing? 31 00:03:18,570 --> 00:03:22,000 That is why I came here. 32 00:03:22,000 --> 00:03:28,080 So before more people get hurt, could you let us go? 33 00:03:37,830 --> 00:03:40,700 - Hwa Soo In. - Yes? 34 00:03:40,700 --> 00:03:44,420 This was the second time you fought with him, right? 35 00:03:44,960 --> 00:03:46,790 How was he? 36 00:03:48,110 --> 00:03:52,790 You told me to test him, so I didn't use my whole power. But... 37 00:03:54,850 --> 00:03:55,900 But? 38 00:03:55,900 --> 00:04:00,360 He didn't use his whole power either. So, I don't know. 39 00:04:00,360 --> 00:04:03,340 I don't know how strong he is. 40 00:04:12,760 --> 00:04:14,560 Eum Ja. 41 00:04:14,560 --> 00:04:16,810 How was his power? 42 00:04:16,810 --> 00:04:22,020 His power didn't last that long. 43 00:04:22,020 --> 00:04:26,870 Is it because your power is weak or you got hurt? 44 00:04:30,440 --> 00:04:31,460 Which one is it? 45 00:04:31,460 --> 00:04:34,010 Which one would be more advantageous for me to say? 46 00:04:34,010 --> 00:04:40,580 I know you are a warrior with a special power, but you don't only use a sword. 47 00:04:41,480 --> 00:04:46,250 Sometimes I shoot an arrow. If there aren't any weapons I can use, I use my fist. 48 00:04:46,250 --> 00:04:50,390 A warrior with a brain. 49 00:04:50,930 --> 00:04:53,680 Do you like to drink? 50 00:05:03,080 --> 00:05:10,530 I thought you said you're never going to find me or ask me a question. 51 00:05:12,490 --> 00:05:14,620 Are you going to keep mocking me? 52 00:05:15,610 --> 00:05:18,600 Or are you going to listen to me? 53 00:05:31,790 --> 00:05:34,880 I heard the captain of Wu Dal Chi went to find Eui Seon. 54 00:05:36,870 --> 00:05:39,910 I have some connections with high-ranking government officials. 55 00:05:40,570 --> 00:05:43,570 I can ask them for help. 56 00:05:46,120 --> 00:05:49,860 I know you don't want to listen to this or even think about this. 57 00:05:51,310 --> 00:05:54,580 But I'm a princess of Yuan. 58 00:05:54,580 --> 00:05:56,990 Use me. 59 00:05:57,380 --> 00:05:58,770 Use you? 60 00:05:58,770 --> 00:06:02,290 Even if Excellency Deok Seong is overflowing with pride and confidence, 61 00:06:02,290 --> 00:06:05,790 He wouldn't reject their favor easily. 62 00:06:10,040 --> 00:06:13,710 I'll tell them to bring the captain and Eui Seon back. 63 00:06:17,090 --> 00:06:20,600 I'm telling you this because I think you forgot about this. 64 00:06:21,010 --> 00:06:24,980 I'm the King of Goryeo. 65 00:06:27,610 --> 00:06:30,410 I'm the Queen of Goryeo. 66 00:06:38,590 --> 00:06:43,040 Even if Excellency Deok Seong, Gi Cheol, is that vicious, 67 00:06:43,040 --> 00:06:46,380 He's one of the people in Goryeo and also my retainer. 68 00:06:46,380 --> 00:06:51,830 Are you telling me to beg people in Yuan for help? 69 00:06:52,640 --> 00:06:54,510 Fine. Then what should I tell them? 70 00:06:54,510 --> 00:06:56,860 Should I tell them that since I'm not a good king, 71 00:06:56,860 --> 00:07:04,730 I can't even control one of my retainers, so would you tell him to listen me please? 72 00:07:09,940 --> 00:07:16,080 If you're the Queen of Goryeo, you shouldn't think or say that kind of stuff. 73 00:07:18,170 --> 00:07:20,570 I guess you're right. 74 00:07:23,120 --> 00:07:25,870 Yes. You're right. 75 00:07:27,260 --> 00:07:31,330 What are you thinking lowering your head like that? 76 00:07:31,830 --> 00:07:34,700 Do you think the King of Goryeo, who has nothing, 77 00:07:34,700 --> 00:07:43,330 only wants to save his face even if people who protect him are dying? 78 00:07:54,270 --> 00:07:56,700 Is there anything else you want to say to me? 79 00:08:20,700 --> 00:08:26,300 She had a hard time coming to see you. 80 00:08:26,900 --> 00:08:31,540 Because she had to put down her pride. 81 00:08:37,150 --> 00:08:39,620 I had to let him take Eui Seon. 82 00:08:42,550 --> 00:08:44,460 All right. 83 00:08:45,660 --> 00:08:49,830 Eui Seon really did come from heaven. 84 00:08:50,700 --> 00:08:57,880 I believed that if he admitted that she is from heaven, he wouldn't hurt her. 85 00:08:58,780 --> 00:09:03,450 - Yes. - But I didn't just let him take her. 86 00:09:04,630 --> 00:09:06,370 Really? 87 00:09:06,370 --> 00:09:16,610 I was afraid that he would just kill her before he even sees the truth. So I used a trick. 88 00:09:17,530 --> 00:09:19,900 A trick? 89 00:09:21,690 --> 00:09:24,310 I gained seven days. 90 00:09:24,900 --> 00:09:28,950 I told him to convince her to be on his side in seven days. 91 00:09:29,560 --> 00:09:33,380 I told him if he takes her heart, then I'd give her to him. 92 00:09:33,380 --> 00:09:36,390 I told him to figure out if she's really from heaven in seven days. 93 00:09:36,390 --> 00:09:40,620 Then he won't kill her for seven days at least. 94 00:09:43,390 --> 00:09:47,380 For seven days, I was going to... 95 00:09:51,680 --> 00:09:55,190 Do I look pathetic? 96 00:09:55,190 --> 00:09:57,510 Don't say that. 97 00:10:12,180 --> 00:10:14,050 Let me drink it first. 98 00:10:20,920 --> 00:10:25,730 How is it? Is there any poison? 99 00:10:25,730 --> 00:10:29,750 What? You drank it first to see if there's poison or not? 100 00:10:29,750 --> 00:10:31,070 Yeah. 101 00:10:31,070 --> 00:10:33,670 Are you crazy? What if there were... 102 00:10:33,670 --> 00:10:37,320 You're Eui Seon. You can cure me. 103 00:10:37,910 --> 00:10:42,150 - This is all a joke, right? - Didn't you start joking first, you wench? 104 00:10:42,710 --> 00:10:45,050 You are from heaven? 105 00:10:45,050 --> 00:10:46,750 And a disciple of Hwa Ta? 106 00:10:46,750 --> 00:10:52,310 There's nobody who can believe your nonsense. 107 00:10:54,020 --> 00:10:58,790 Tell us the truth. Who are you really? 108 00:10:59,600 --> 00:11:03,050 You're really going nuts. 109 00:11:03,050 --> 00:11:06,000 Do you think I shut my mouth because I don't swear? 110 00:11:07,210 --> 00:11:10,620 Hey, you said there's a patient. Who is it? Bring him. 111 00:11:14,210 --> 00:11:20,400 He had a bet with the King if I can cure a patient here. 112 00:11:20,400 --> 00:11:21,760 So? 113 00:11:21,760 --> 00:11:26,030 What? He locked me up for a whole night. He didn't even give me breakfast. 114 00:11:26,030 --> 00:11:30,480 I guess you didn't hear what's going to happen if you fail to cure the patient. 115 00:11:30,960 --> 00:11:33,310 What's going to happen? 116 00:11:33,690 --> 00:11:38,410 You'll be executed as a monster. 117 00:11:39,120 --> 00:11:43,790 Your head will be cut off like this? 118 00:11:43,790 --> 00:11:49,970 Your pretty head will be hung in public so everyone can see you. 119 00:11:49,970 --> 00:11:55,320 But too bad. Even if your head is so pretty, it will look ugly once it's cut off. 120 00:11:55,320 --> 00:12:00,660 You guys are playing so dirty. It's not fun or funny. 121 00:12:01,080 --> 00:12:04,300 - Stay calm. - Do you think I can do that now? 122 00:12:04,300 --> 00:12:06,330 Look how they're talking. 123 00:12:08,730 --> 00:12:10,380 Hey! 124 00:12:14,600 --> 00:12:16,860 Where's the patient? 125 00:12:16,860 --> 00:12:23,360 Well...I was going to find someone near here but I changed my mind after you came here. 126 00:12:24,690 --> 00:12:28,630 - I found the right patient for her. - Who is it? 127 00:12:29,750 --> 00:12:34,320 The King you had protected for the past 3 years. 128 00:12:36,420 --> 00:12:39,830 Gyung Chang was exiled to Kanghwado and is very sick. 129 00:12:40,730 --> 00:12:48,320 If she's really God's doctor, she can cure him. And I want you to take her to him. 130 00:12:48,610 --> 00:12:52,890 You like her. You can't just let her go there alone, can you? 131 00:12:57,330 --> 00:13:00,200 - Excellency Deok Seong. - Yes. I'm listening. 132 00:13:02,860 --> 00:13:08,320 Can I ask you what you're planning to do? 133 00:13:08,320 --> 00:13:10,280 "Il Jeon Ssang Jeong." 134 00:13:10,280 --> 00:13:14,160 I'm about to catch two eagles with one arrow. 135 00:13:14,160 --> 00:13:19,090 But I think maybe I can catch three of them if I'm lucky. 136 00:13:36,930 --> 00:13:38,920 I think I should go. 137 00:13:38,920 --> 00:13:42,810 You mean you're going outside of the palace? 138 00:13:43,730 --> 00:13:47,630 How far is Excellency Deok Seong's house from here? 139 00:13:50,050 --> 00:13:54,260 - Your Majesty, that's... - I said I should go. 140 00:13:56,100 --> 00:13:58,090 Is it difficult to understand what I'm saying? 141 00:13:58,090 --> 00:14:01,830 You should ask for permission from the King first. 142 00:14:01,830 --> 00:14:09,210 After that, I need to plan how you're going and decide who's going to guard you and then... 143 00:14:09,210 --> 00:14:12,840 I'm going to go without telling him even if I have to climb over a wall. 144 00:14:13,370 --> 00:14:16,000 - Your Majesty. - I don't need a carriage. 145 00:14:16,000 --> 00:14:18,430 So there will be nothing for you to prepare. 146 00:14:29,360 --> 00:14:31,110 That's not a good idea. 147 00:14:31,110 --> 00:14:33,750 I didn't tell you to judge what I'm going to do. 148 00:14:34,680 --> 00:14:38,260 Are you going to go tell him to give us Eui Seon and the Captain back? 149 00:14:40,500 --> 00:14:47,800 I'm the Queen of Goryeo and the princess of Yuan. Can I not ask him to do me a favor? 150 00:14:47,800 --> 00:14:50,030 If a person like you goes there and wants them back, 151 00:14:50,030 --> 00:14:52,260 he wouldn't want to do your favor. 152 00:14:52,260 --> 00:14:55,610 Because then he would find out how important they are to you and the King. 153 00:14:55,610 --> 00:15:00,660 Choi Young is smart ever since he was young. 154 00:15:00,660 --> 00:15:03,950 And he went to take Eui Seon back. 155 00:15:03,950 --> 00:15:06,100 Don't worry and just wait for... 156 00:15:06,100 --> 00:15:09,820 Did you know him since he was young? 157 00:15:09,820 --> 00:15:13,040 His father was my brother. 158 00:15:13,040 --> 00:15:16,590 So I'm his aunt, and he's my nephew. 159 00:15:16,590 --> 00:15:18,210 So I know that... 160 00:15:18,210 --> 00:15:26,220 So his aunt and friend's solution for this is just to wait? 161 00:15:26,220 --> 00:15:29,690 Sometimes, waiting can be the best solution. 162 00:15:32,410 --> 00:15:33,860 Then wait. 163 00:15:34,010 --> 00:15:38,240 You two can wait until he comes back then. 164 00:15:38,240 --> 00:15:41,440 - Your Majesty. - I don't know how to do that. 165 00:15:51,600 --> 00:15:53,250 Is there no carriage for us? 166 00:15:53,250 --> 00:15:54,770 We're riding a horse to get there. 167 00:15:54,770 --> 00:15:57,610 I don't know how to ride a horse and don't want to learn how to do it. 168 00:15:57,610 --> 00:16:01,020 So let's just ride a carriage. There's the one that I rode with the princess. 169 00:16:01,140 --> 00:16:03,010 I said we're riding a horse. 170 00:16:04,570 --> 00:16:06,400 You can ride this horse. 171 00:16:06,570 --> 00:16:10,490 Then can we ride a horse together? 172 00:16:12,670 --> 00:16:14,630 I can sit in front of you. 173 00:16:15,630 --> 00:16:19,440 Kanghwado is far away from here. You should care about the horse too. 174 00:16:19,440 --> 00:16:21,820 It can't really carry two people to Kanghwado. 175 00:16:23,050 --> 00:16:24,980 Wait. 176 00:16:24,980 --> 00:16:27,470 Let me get ready myself. 177 00:16:32,460 --> 00:16:35,900 Hey, Psycho. Are you mad? 178 00:16:42,070 --> 00:16:44,510 Since when was it? 179 00:16:44,510 --> 00:16:47,210 I mean when did you start to "Yeon Mo" (love) me? 180 00:16:47,210 --> 00:16:50,400 "Yeon" means dating and "Mo" means love. 181 00:16:50,400 --> 00:16:52,240 So it means you like me very much, right? 182 00:16:52,240 --> 00:16:54,980 Do you really love me...? 183 00:16:57,560 --> 00:17:02,280 When did it start? I really didn't know. 184 00:17:03,590 --> 00:17:09,050 I'm kind of dense with love. But how was I supposed to know that? 185 00:17:09,050 --> 00:17:13,200 You got so cranky whenever I tried to cure you. 186 00:17:13,200 --> 00:17:15,420 You didn't even make eye contact with me. 187 00:17:15,420 --> 00:17:18,280 See? Even now, you can't look at my eyes. 188 00:17:21,070 --> 00:17:26,200 So you came all the way from the palace to that scary house just to save me? 189 00:17:26,200 --> 00:17:30,460 That house looks like a huge gangster's house. 190 00:17:30,460 --> 00:17:33,230 I shouldn't be laughing at that anyway. 191 00:17:33,230 --> 00:17:36,520 How old are you? You look younger than I am. 192 00:17:38,550 --> 00:17:42,620 Remember this. Never approach a swords master from behind. 193 00:17:42,620 --> 00:17:45,450 And especially, don't touch him without warning. 194 00:17:47,300 --> 00:17:50,340 If you do, your hands might get cut off immediately. 195 00:17:50,340 --> 00:17:52,800 I'm not scared of that. 196 00:17:52,800 --> 00:17:54,260 By a swords master I mean... 197 00:17:54,260 --> 00:17:57,490 I interned at a surgical hospital for years. 198 00:17:57,600 --> 00:18:01,680 At that time, people all around me used all kinds of knives. 199 00:18:02,010 --> 00:18:04,230 I'm telling you this because you might misunderstand. 200 00:18:04,230 --> 00:18:07,400 The reason why I told Gi Cheol that I liked you was... 201 00:18:07,400 --> 00:18:10,570 I know. I understand. 202 00:18:10,570 --> 00:18:13,000 What do you understand? 203 00:18:14,470 --> 00:18:19,900 I know you are embarrassed after the confession and I'm sorry that I laughed at that. 204 00:18:19,900 --> 00:18:22,360 I'm a bit of an idiot. Sorry. 205 00:18:22,360 --> 00:18:25,700 - I had a reason that I had to say that so... - I know. 206 00:18:26,360 --> 00:18:30,300 I'll pretend I didn't hear it. But I did hear everything. 207 00:18:32,830 --> 00:18:34,800 Come on. 208 00:18:36,320 --> 00:18:37,830 Captain. 209 00:18:39,490 --> 00:18:44,160 Why did I bring that woman of all people from heaven? 210 00:18:44,160 --> 00:18:47,370 Why did I do that? Why? 211 00:18:47,370 --> 00:18:49,510 I...I don't know. 212 00:18:54,260 --> 00:18:57,940 She might operate a surgery and to do that, she will need her stuff. 213 00:18:57,940 --> 00:18:59,580 I'll go bring it. 214 00:18:59,580 --> 00:19:02,160 And don't tell anybody about this even if you meet somebody you know. 215 00:19:02,160 --> 00:19:03,360 Yes. 216 00:19:03,360 --> 00:19:05,290 I think we'll get to Kanghwado tomorrow noon. 217 00:19:05,290 --> 00:19:08,210 I'll bring it to you before that. 218 00:19:08,360 --> 00:19:10,070 Okay. 219 00:19:10,210 --> 00:19:12,190 - Come before it gets dark. - What? 220 00:19:12,190 --> 00:19:14,990 We're going to cross Pa Peng Hyun. I'll meet you there. 221 00:19:18,280 --> 00:19:21,560 Ah, you want to spend a night with her... 222 00:19:22,200 --> 00:19:25,380 - I'll be back. - What are you doing over there? 223 00:19:40,310 --> 00:19:42,790 You're really going nuts. 224 00:19:42,790 --> 00:19:47,850 Why are you guys playing so dirty? It's not fun or funny. 225 00:19:47,850 --> 00:19:50,450 - Stay calm. - You think I can stay calm now? 226 00:19:50,450 --> 00:19:52,720 Look at how they're talking! 227 00:19:53,680 --> 00:19:55,270 Hey! 228 00:20:07,730 --> 00:20:10,520 The Queen is coming here. 229 00:20:12,560 --> 00:20:15,260 This spy I hired just contacted me and she said... 230 00:20:15,260 --> 00:20:20,040 - Is it about Eui Seon? - About that and Choi Young. 231 00:20:21,290 --> 00:20:23,920 The King can't allow her to do that. 232 00:20:23,920 --> 00:20:27,170 Well... She's coming here secretly. 233 00:20:30,030 --> 00:20:31,470 What a brave girl she is. 234 00:20:32,420 --> 00:20:37,000 What do you want me to do about her? She's a princess of Yuan anyway. 235 00:20:37,410 --> 00:20:41,440 We can't really repudiate or really reject her request either... 236 00:20:41,440 --> 00:20:44,160 So something has to be done before she arrives at my house. 237 00:20:45,210 --> 00:20:46,210 You mean... 238 00:20:46,230 --> 00:20:50,720 She was supposed to be killed before she arrived at Goryeo anyway. 239 00:20:50,720 --> 00:20:53,730 Yeah, she was. Then... 240 00:20:54,270 --> 00:20:55,880 Wait. 241 00:20:58,480 --> 00:21:01,080 You have one more thing to do for me. 242 00:21:05,560 --> 00:21:06,500 What? 243 00:21:06,500 --> 00:21:08,840 The Queen went outside of the palace. 244 00:21:08,840 --> 00:21:10,900 She's heading to Excellency Deok Seong's house. 245 00:21:14,160 --> 00:21:17,600 Everyone around her tried to stop her. 246 00:21:17,600 --> 00:21:20,040 But she was too stubborn. 247 00:21:21,580 --> 00:21:23,890 She said she's going there alone, so they had to let her... 248 00:21:29,250 --> 00:21:33,140 - Court Lady Choi and Dr. Jang were there. - Yes. 249 00:21:33,140 --> 00:21:35,410 And they tried to stop the queen? 250 00:21:35,410 --> 00:21:38,760 It was no use talking sense to her... 251 00:21:38,760 --> 00:21:41,790 - How could you know it in detail? - Yes? 252 00:21:41,790 --> 00:21:45,700 Did you put a spy in Kwon Seong Jeon, where the queen stays? 253 00:21:45,700 --> 00:21:51,860 That is... well, Gi Cheol would have also hired his own spy. 254 00:21:51,860 --> 00:21:52,890 I had no choice... 255 00:21:52,890 --> 00:21:58,540 Here in the palace, is there someone beside me that you hired? 256 00:22:00,780 --> 00:22:04,100 Your Majesty! 257 00:22:13,640 --> 00:22:16,050 - Did you hear? - Yes, I did. 258 00:22:16,860 --> 00:22:21,370 You stay here, Your Majesty. I'll send my men there. 259 00:22:21,370 --> 00:22:25,210 Yes. You should. 260 00:22:27,380 --> 00:22:30,140 You should also go there. 261 00:22:30,140 --> 00:22:32,310 Yes, Your Majesty. 262 00:22:32,310 --> 00:22:37,730 And bring her back alive. I'll give you any privilege to do that. 263 00:22:37,730 --> 00:22:42,380 You can tie up her hands and feet. Bring her back right now. 264 00:22:43,000 --> 00:22:44,550 Before my eyes. 265 00:23:07,850 --> 00:23:11,530 - Is there? - There is. 266 00:23:12,260 --> 00:23:13,920 There is what? 267 00:23:15,620 --> 00:23:17,520 We should hurry. 268 00:23:36,090 --> 00:23:37,730 Who are you? 269 00:23:37,730 --> 00:23:40,730 - You don't have to know. - Guys! 270 00:24:54,370 --> 00:24:57,640 Wow. It's you! 271 00:24:57,640 --> 00:25:01,120 I heard there's a mute in the palace's herb garden. 272 00:25:01,120 --> 00:25:05,370 And I heard you know every herb in Goryeo. Is this true? 273 00:25:06,180 --> 00:25:08,180 Tell me. 274 00:25:11,210 --> 00:25:15,620 You might get hurt if you keep doing that. I didn't come here to hurt you. 275 00:25:15,620 --> 00:25:18,480 I have something to take. 276 00:25:18,480 --> 00:25:21,330 You know where Eui Seon's surgical instruments are, don't you? 277 00:25:25,090 --> 00:25:26,890 Is it in the room over there? 278 00:25:42,450 --> 00:25:43,580 You're... 279 00:25:43,580 --> 00:25:45,510 You're the kid that came to the house. 280 00:25:45,510 --> 00:25:47,810 Are you here to take Eui Seon's instruments? 281 00:25:47,810 --> 00:25:51,580 Ah, did she tell you to bring it? 282 00:25:54,480 --> 00:25:57,490 That's good. 283 00:26:32,790 --> 00:26:34,510 Let's go. 284 00:26:51,710 --> 00:26:54,280 - You wait here for a minute. - Why? 285 00:26:55,330 --> 00:26:57,710 I'm worried. 286 00:26:57,710 --> 00:26:58,790 Worried about what? 287 00:26:58,790 --> 00:27:00,790 - I think I should go somewhere. - Go where? 288 00:27:05,970 --> 00:27:08,190 I won't say it twice now. 289 00:27:08,190 --> 00:27:11,910 Even if you ask me why, where, and what, I won't answer it. 290 00:27:11,910 --> 00:27:15,070 So if I tell you to wait, you just wait. 291 00:27:15,740 --> 00:27:19,570 It won't take long so don't go anywhere. 292 00:27:19,960 --> 00:27:23,490 And eat all of those dumplings. 293 00:27:25,630 --> 00:27:27,940 Then answer me one thing. 294 00:27:29,590 --> 00:27:33,430 Where should I go to get to the heaven's door? Which way is it? 295 00:27:33,430 --> 00:27:34,660 What? 296 00:27:34,660 --> 00:27:38,320 I'm sorry but I'm not interested in the bet that the King had with the weird man. 297 00:27:38,320 --> 00:27:40,570 They said they're going to cut my head off if I can't cure the patient. 298 00:27:40,570 --> 00:27:43,810 I don't want that to happen to me. Just tell me how to get there. 299 00:27:43,810 --> 00:27:46,650 I'm not asking you to come with me. I can go alone. 300 00:27:46,650 --> 00:27:51,530 So, please just let me go for God's sake. 301 00:27:53,190 --> 00:27:54,330 Hey, Eui Seon. 302 00:27:54,330 --> 00:28:00,130 So you can just go wherever you were going to. You can just tell them I ran away. 303 00:28:00,130 --> 00:28:04,670 Lend me some money. I know I can't pay you back. 304 00:28:07,160 --> 00:28:09,450 But you can do that for me. 305 00:28:09,450 --> 00:28:10,730 You said... 306 00:28:12,480 --> 00:28:14,640 You like me. 307 00:29:12,550 --> 00:29:14,800 Don't kill them. Catch them alive. 308 00:29:14,800 --> 00:29:16,580 And find out who sent them to us. 309 00:29:54,840 --> 00:29:59,380 You should go see the King and apologize. 310 00:29:59,380 --> 00:30:00,620 No. 311 00:30:01,320 --> 00:30:04,290 You should explain to him at least. 312 00:30:04,290 --> 00:30:06,390 If he wants to know, he will come to me and ask. 313 00:30:06,890 --> 00:30:09,060 Then I'll answer. 314 00:30:09,390 --> 00:30:11,080 Your Majesty. 315 00:30:11,080 --> 00:30:15,020 Do you know how much he has been worried about you? 316 00:30:15,020 --> 00:30:20,430 Until he heard that you got back to the palace safely, he was very nervous... 317 00:30:20,430 --> 00:30:23,410 - That's just lip service. - Your Majesty. 318 00:30:23,410 --> 00:30:28,940 You guys probably can't say a word without lying. 319 00:30:29,740 --> 00:30:34,430 So you didn't hear her saying thank you and sorry? Not at all? 320 00:30:34,910 --> 00:30:38,190 Didn't she make any excuse while she was on the way back to the palace? 321 00:30:41,360 --> 00:30:43,790 She only said two words. 322 00:30:43,790 --> 00:30:46,860 When I told her that she has to go back to the palace, 323 00:30:46,860 --> 00:30:49,740 She said, "Why?" 324 00:30:49,740 --> 00:30:55,490 So, I said, "The King is waiting for you." And she said, "That's impossible." 325 00:30:55,490 --> 00:30:57,980 - That's impossible? - Yeah. 326 00:31:00,150 --> 00:31:04,640 The people who attacked the Queen were disguised as homeless folk in a town. 327 00:31:04,640 --> 00:31:08,800 But they are trained for sure. 328 00:31:11,690 --> 00:31:14,430 Is it really what Excellency Deok Seong told them to do? 329 00:31:16,090 --> 00:31:19,660 We were trying to catch them alive but they killed themselves. 330 00:31:19,660 --> 00:31:23,970 Gi Cheol is the only one that can plan this horrible thing. 331 00:31:29,180 --> 00:31:31,400 Where are Eui Seon and Choi Young? 332 00:31:32,020 --> 00:31:35,280 This guy who followed Choi Young came back here to bring Eui Seon's surgical instruments. 333 00:31:36,110 --> 00:31:37,240 And? 334 00:31:37,240 --> 00:31:40,590 The instruments were stolen and he was poisoned. 335 00:31:40,590 --> 00:31:46,470 The poison was strong, so Dr. Jang is treating him. But he's still unconscious. 336 00:31:48,300 --> 00:31:51,700 So you don't know? 337 00:31:53,110 --> 00:31:58,640 You don't know where they are, what they're doing, or if they are dead or alive? 338 00:31:59,210 --> 00:32:01,480 - Nothing bad will happen to them. - How? 339 00:32:01,680 --> 00:32:03,930 How do you know nothing bad will happen? 340 00:32:03,930 --> 00:32:05,360 Because it's Captain. 341 00:32:05,360 --> 00:32:08,050 The Captain I know doesn't fight if he knows he's going to lose. 342 00:32:08,050 --> 00:32:13,480 He knows how to back down when he has to. So don't worry about them. 343 00:32:17,780 --> 00:32:19,780 Probably... 344 00:32:23,190 --> 00:32:26,310 - Get on. - Wait. 345 00:32:26,310 --> 00:32:29,830 Either you're following me to Kanghwado or running away from me, 346 00:32:29,830 --> 00:32:31,770 but you have to be able to ride a horse. 347 00:32:31,770 --> 00:32:36,300 I said I need some time to get ready! Just wait. 348 00:32:37,090 --> 00:32:39,900 Is every horse this tall? 349 00:32:44,470 --> 00:32:47,430 Your left hand holds this and your right hand holds this. 350 00:32:48,060 --> 00:32:52,120 - Put your foot in here. - The horse is moving. 351 00:32:56,520 --> 00:32:59,030 - Now get on. - The horse is moving! 352 00:32:59,030 --> 00:33:01,680 I'm holding the horse. Just get on. 353 00:33:02,420 --> 00:33:06,360 1, 2, 3. 354 00:33:07,040 --> 00:33:08,810 Straighten your back. 355 00:33:09,360 --> 00:33:10,810 No. 356 00:33:10,810 --> 00:33:13,140 Sit down. Don't lower yourself down. 357 00:33:13,140 --> 00:33:14,870 No. 358 00:33:15,640 --> 00:33:18,810 - Then are you going to go like that? - Hey, horse. Mister. 359 00:33:25,330 --> 00:33:27,160 I'm going to get up now. 360 00:33:32,460 --> 00:33:35,240 Hey. Don't hold that too tight. 361 00:33:35,240 --> 00:33:36,880 You should let the horse go. 362 00:33:36,880 --> 00:33:39,040 What should I do then? Should I just not hold anything? 363 00:33:39,040 --> 00:33:41,010 I didn't say that. Just relax. 364 00:33:41,010 --> 00:33:43,010 Then what should I hold? 365 00:33:43,010 --> 00:33:45,590 - Hey, look at me. - Why? 366 00:33:45,590 --> 00:33:49,060 - Look at me. - Fine. I'm looking at you. 367 00:33:49,060 --> 00:33:50,520 I told you to trust the horse. 368 00:33:50,520 --> 00:33:54,020 I do but this horse doesn't trust me. 369 00:33:54,020 --> 00:33:57,470 And trust me. If you fall down, I'll catch you. 370 00:33:58,670 --> 00:33:59,950 Really? 371 00:34:00,760 --> 00:34:03,690 Now look ahead. 372 00:34:03,690 --> 00:34:05,080 I am. 373 00:34:05,080 --> 00:34:07,540 Now step your stirrup and try to get up. 374 00:34:07,540 --> 00:34:10,100 - Why? - Are we going to go with this slow speed? 375 00:34:13,260 --> 00:34:15,510 - Like this? - Have you played on swings? 376 00:34:15,510 --> 00:34:17,690 Yeah. I have. Why? 377 00:34:17,690 --> 00:34:21,330 Just like how you play swings, keep your balance and we're going to speed up a little. 378 00:34:21,330 --> 00:34:25,600 - Speed up? - Hold this thing a little bit tighter. 379 00:34:35,720 --> 00:34:39,440 Psycho, it's running! 380 00:34:39,440 --> 00:34:42,440 I did it! 381 00:35:00,080 --> 00:35:03,330 You're the most resilient person I've ever met. 382 00:35:03,330 --> 00:35:06,460 You will be all set if I take the stitches out after a few days. 383 00:35:06,460 --> 00:35:12,310 Why did you scare me? You have the power to heal yourself. 384 00:35:12,880 --> 00:35:16,970 You still have the aspirin I gave you, right? Take that medicine. 385 00:35:16,970 --> 00:35:18,590 Okay? 386 00:35:26,210 --> 00:35:28,810 Use that blanket when you sleep. 387 00:35:39,080 --> 00:35:42,440 Here. Next to me. 388 00:35:42,440 --> 00:35:44,480 Hey. 389 00:35:44,950 --> 00:35:46,700 Here. 390 00:35:46,700 --> 00:35:52,510 It's kind of embarrassing to stay out all night with a man in a forest. 391 00:35:53,250 --> 00:35:55,770 Do I have to sleep over there? Right next to you? 392 00:35:55,770 --> 00:35:58,090 If you're far away from me, it's harder to protect you. 393 00:36:03,270 --> 00:36:06,440 Do you like protecting somebody? 394 00:36:07,080 --> 00:36:09,590 Or is it an occupational disease? 395 00:36:14,800 --> 00:36:19,160 You have to protect the King and keep his promise. 396 00:36:19,160 --> 00:36:24,840 You also have to protect me at the risk of your life. 397 00:36:26,760 --> 00:36:35,430 So the patient we're going to see was the king before the present king? 398 00:36:36,510 --> 00:36:39,640 Did you also protect this previous king too? 399 00:36:40,870 --> 00:36:42,370 Did you? 400 00:36:43,050 --> 00:36:45,560 Yeah. Because I was his Wu Dal Chi for three years. 401 00:36:45,560 --> 00:36:47,350 Were you close to him? 402 00:36:48,460 --> 00:36:51,290 A retainer can never be close to a king. 403 00:36:51,290 --> 00:36:52,650 You were close to him. 404 00:36:52,650 --> 00:36:58,060 Otherwise, the King didn't order you to take me where the previous king was and cure him. 405 00:37:00,900 --> 00:37:04,560 You're worried that the previous king is sick, aren't you? 406 00:37:05,580 --> 00:37:07,630 Are you not going to sleep? 407 00:37:08,740 --> 00:37:10,450 Let's talk a bit. 408 00:37:10,450 --> 00:37:13,600 Come to think of it, we don't really know about each other. 409 00:37:16,900 --> 00:37:18,930 Do you even know my name? 410 00:37:22,210 --> 00:37:25,550 It's Eun Soo. Yoo Eun Soo. 411 00:37:27,870 --> 00:37:30,440 Are you married? 412 00:37:31,360 --> 00:37:34,930 People from a long time ago get married early. 413 00:37:34,930 --> 00:37:37,190 You know, a marriage? 414 00:37:38,340 --> 00:37:39,810 I'm not married yet. 415 00:37:42,750 --> 00:37:45,030 Oh, I see. 416 00:37:45,100 --> 00:37:50,300 Who would like to have you, who fights and kills people all the time, as a husband? 417 00:38:00,500 --> 00:38:04,610 Just sleep. We're going to get going early in the morning. 418 00:38:07,470 --> 00:38:09,480 I'm not either. 419 00:38:09,790 --> 00:38:11,220 What? 420 00:38:11,220 --> 00:38:13,920 I'm not married either. 421 00:38:14,320 --> 00:38:22,480 My parents farm in the countryside. I moved to Seoul alone and lived a single life but... 422 00:38:22,480 --> 00:38:24,150 But then I got kidnapped. 423 00:38:26,490 --> 00:38:31,370 My mom would be so freaked out that her only child is gone. 424 00:38:34,160 --> 00:38:37,380 Could you please just shut up and sleep? 425 00:38:38,420 --> 00:38:48,230 Then promise me one more thing. That if I cure the patient, you will take me to the door. 426 00:38:54,290 --> 00:38:56,330 Hey, Psycho. 427 00:38:56,960 --> 00:38:59,840 - What? - Good night. 428 00:39:00,970 --> 00:39:03,210 Good night. 429 00:39:41,720 --> 00:39:45,340 - What about last night? - He barely slept last night too. 430 00:39:45,340 --> 00:39:48,940 - Does he eat well? - He barely eats. 431 00:39:53,300 --> 00:39:56,140 Your Majesty, this is Court Lady Choi. 432 00:39:58,600 --> 00:40:00,540 Are you here to nag me? 433 00:40:02,280 --> 00:40:04,980 I see you are having a problem with sleeping. 434 00:40:04,980 --> 00:40:08,580 So I'll tell Dr. Jang to make some medicine for you. 435 00:40:08,580 --> 00:40:12,480 Then you'll be able to sleep well. 436 00:40:12,480 --> 00:40:23,120 I don't know if your appetite has changed but when you were young, you liked taro porridge. 437 00:40:23,120 --> 00:40:26,180 I'll have people make it for you. 438 00:40:31,370 --> 00:40:34,220 - Court Lady Choi. - Yes, Your Majesty. 439 00:40:34,980 --> 00:40:38,550 If I'm the King, I should think about the people, right? 440 00:40:39,790 --> 00:40:44,900 I should think about how to make a safe country for the people. 441 00:40:45,910 --> 00:40:52,130 If I decided to accept him and just do whatever he wants me to, 442 00:40:52,130 --> 00:40:56,810 would this help the people in Goryeo to live safely? 443 00:40:58,390 --> 00:41:02,600 Should I just not fight him and try to win him over? 444 00:41:02,910 --> 00:41:04,970 Your Majesty. 445 00:41:05,600 --> 00:41:11,030 If Captain and Eui Seon choose to be on Gi Cheol's side, 446 00:41:11,030 --> 00:41:13,890 then they don't have to worry about getting killed by him. 447 00:41:13,890 --> 00:41:20,580 Since she's got a brave heart, she will be treated better by him. 448 00:41:24,650 --> 00:41:30,640 As I've lived in the palace for decades, I heard something. 449 00:41:31,350 --> 00:41:35,400 I know I shouldn't tell you this since I'm just a court lady but... 450 00:41:35,400 --> 00:41:37,720 Tell me. I'll listen to it. 451 00:41:39,640 --> 00:41:44,340 If it's Excellency Deok Seong that you were worried about... 452 00:41:45,660 --> 00:41:50,860 The only thing that he cares about is himself. 453 00:41:50,860 --> 00:41:53,890 "How can I get a higher position and get richer?" 454 00:41:53,890 --> 00:41:57,740 "How should I use the people to make more of my people?" 455 00:41:59,320 --> 00:42:04,330 For him, the people are his tools and properties. 456 00:42:06,000 --> 00:42:11,000 Are you trying to hand the Goryeo people over to a person like him? 457 00:42:13,580 --> 00:42:16,580 There's no other way though. 458 00:42:16,930 --> 00:42:23,000 No matter how hard I think, there's nothing I can do. 459 00:42:25,490 --> 00:42:30,820 There are some words that a king shouldn't say. 460 00:42:31,470 --> 00:42:35,190 "There's no other way." "There's nothing I can do." 461 00:42:35,510 --> 00:42:40,210 These two sentences are something a king should never say. 462 00:42:40,210 --> 00:42:43,130 - I can't even say it. - No, you can't. 463 00:42:43,130 --> 00:42:45,780 - Because I'm a king. - Yes. 464 00:42:46,680 --> 00:42:51,720 No wonder you and Choi Young are from the same family. 465 00:42:58,890 --> 00:43:02,280 I missed taro porridge. 466 00:43:03,510 --> 00:43:06,690 - Make me some. - I will. 467 00:43:23,970 --> 00:43:26,230 Are you sleeping? 468 00:43:31,180 --> 00:43:33,710 Are you going to watch me there for a whole night? 469 00:43:34,910 --> 00:43:38,910 You should've called me earlier. I've been waiting for you a while ago. 470 00:43:46,680 --> 00:43:49,710 One of my guys should've arrived here earlier but he's still not coming. 471 00:43:49,710 --> 00:43:53,000 - Did you do something? - I don't know. 472 00:43:53,000 --> 00:43:58,450 Watching you and her was too funny to care about others. 473 00:43:59,450 --> 00:44:02,240 - Let me ask one question. - What is it? 474 00:44:02,990 --> 00:44:06,310 What is it that you have to ask after your lover falls asleep? 475 00:44:06,680 --> 00:44:09,800 But is this really true? 476 00:44:09,800 --> 00:44:14,820 - The reason why your master sent us to... - You called her a lover... 477 00:44:14,820 --> 00:44:17,950 But she called you a murderer. 478 00:44:19,020 --> 00:44:22,100 He didn't send us there because he's worried about King Gyung Chang. 479 00:44:22,100 --> 00:44:26,020 But why is she sleeping right next to you like that? 480 00:44:26,020 --> 00:44:31,660 And he didn't have to send us there to kill us because it can get very complicated. 481 00:44:36,510 --> 00:44:38,160 What's the key? 482 00:44:38,160 --> 00:44:43,830 What's the key to have a woman's trust like that? 483 00:44:46,620 --> 00:44:50,350 Is he aiming for the King? 484 00:44:51,900 --> 00:44:56,820 Don't you want to have my trust too? 485 00:44:56,820 --> 00:44:59,180 What does he want from the King? 486 00:45:01,570 --> 00:45:04,990 What the heck? You're not fun. 487 00:45:05,270 --> 00:45:09,730 Are you a stuffy person who has to take care of the King? 488 00:45:10,860 --> 00:45:15,280 - At this night... - So you don't know anything? 489 00:45:15,280 --> 00:45:16,390 Hey. 490 00:45:16,390 --> 00:45:21,330 Are you just an underling that doesn't know what your master is planning? 491 00:45:24,550 --> 00:45:26,420 Then you're not fun. 492 00:45:30,410 --> 00:45:32,610 He's not my master. He's like my brother. 493 00:45:33,180 --> 00:45:34,700 And I'm like his sister. 494 00:45:34,700 --> 00:45:39,090 I'm his favorite sister so don't lose your interest in me. 495 00:45:39,090 --> 00:45:43,540 Just go sleep somewhere and hide yourself before Eui Seon sees you. 496 00:45:43,820 --> 00:45:44,940 Don't make her scared. 497 00:45:55,700 --> 00:46:00,770 Tomorrow morning, my brother will go see your king. 498 00:46:00,770 --> 00:46:03,560 And he will also say this. 499 00:46:04,450 --> 00:46:10,720 "Five days left until I can win Eui Seon's heart." 500 00:46:11,480 --> 00:46:16,600 He might mention your name too. 501 00:46:17,220 --> 00:46:22,170 I think he wants to have you more and more. 502 00:46:39,100 --> 00:46:41,310 Your Majesty. 503 00:46:41,570 --> 00:46:43,040 Your Majesty. 504 00:46:44,870 --> 00:46:47,310 - I need to see him. - No, you can't. 505 00:46:47,310 --> 00:46:50,390 You rascal, I said I need to see him! 506 00:46:50,390 --> 00:46:54,090 I need to see him before he falls for Gi Cheol's trick! 507 00:46:54,930 --> 00:46:57,450 You can't enter. 508 00:46:59,870 --> 00:47:01,140 Now... 509 00:47:03,000 --> 00:47:05,610 What's going to happen to the future of Goryeo? 510 00:47:07,100 --> 00:47:09,010 Your Majesty. 511 00:47:10,320 --> 00:47:15,080 You know Choi Young, also the captain of Wu Dal Chi, right? 512 00:47:15,750 --> 00:47:16,920 Yes, I do. 513 00:47:16,920 --> 00:47:21,790 Do you also know that he came to my house and kidnapped Eui Seon? 514 00:47:23,620 --> 00:47:26,480 Even if I heard that, I probably didn't believe it. 515 00:47:27,220 --> 00:47:31,690 I heard you have more guards in your house than in the palace. 516 00:47:32,050 --> 00:47:35,640 So who came to your house and who kidnapped whom? 517 00:47:35,990 --> 00:47:38,930 It's embarrassing but he did. 518 00:47:38,930 --> 00:47:44,000 He was very strong and well-trained. 519 00:47:46,120 --> 00:47:51,040 So the captain of my loyal guard kidnapped Eui Seon? 520 00:47:53,120 --> 00:47:54,980 Why would he do that? 521 00:47:55,960 --> 00:47:59,100 I don't know, Your Majesty. 522 00:48:00,840 --> 00:48:05,110 May I guess why he did that? 523 00:48:07,040 --> 00:48:08,150 Yes, you may. 524 00:48:08,830 --> 00:48:14,080 Did you know that Choi Young was the previous king, Gyung Chang's favorite? 525 00:48:14,080 --> 00:48:19,710 And did you also know that Gyung Chung is suffering from a chronic disease? 526 00:48:22,310 --> 00:48:27,270 Before Gyung Chang was dethroned, his eyes and ears were sick. 527 00:48:28,630 --> 00:48:33,800 If Choi Young is taking Eui Seon to Gyung Chang because he is worried about him, 528 00:48:33,800 --> 00:48:38,300 why didn't he get your permission before he left? 529 00:48:38,780 --> 00:48:42,850 You would have given him permission to do that. 530 00:48:45,200 --> 00:48:47,770 - Excellency Deok Seong. - Yes, Your Majesty. 531 00:48:49,150 --> 00:48:54,310 We both fail at playing with the words. Just get to the point. 532 00:48:55,350 --> 00:49:01,690 I know it's rude to ask you this, but how close are you and Choi Young? 533 00:49:02,400 --> 00:49:07,770 You've only known him about one month while he took you back to Goryeo, right? 534 00:49:09,100 --> 00:49:15,710 The previous king, Gyung Chang and Choi Young weren't just the ruler and the ruled. 535 00:49:16,030 --> 00:49:23,370 Since Gyung Chang became king, Choi Young was his trusted bodyguard. 536 00:49:23,810 --> 00:49:28,500 And Choi Young was a teacher and a brother to him. 537 00:49:30,530 --> 00:49:33,070 While he kidnapped Eui Seon and tried to go see Gyung Chang, 538 00:49:33,070 --> 00:49:38,050 did he stop by and ask for your permission? 539 00:49:41,600 --> 00:49:44,480 So... 540 00:49:44,480 --> 00:49:56,690 Are you saying my only trusted person is going to see Gyung Chang to betray me? 541 00:49:58,200 --> 00:50:00,990 Don't you think so? 542 00:50:46,560 --> 00:50:49,740 Young. Young! 543 00:50:55,010 --> 00:50:57,750 How are you, King Gyung Chang? 544 00:50:57,750 --> 00:50:59,130 Young. 545 00:50:59,800 --> 00:51:01,170 You came. 546 00:51:02,140 --> 00:51:05,100 You came to see me, Young. 547 00:51:35,810 --> 00:51:39,110 I heard about Eui Seon too, Young. 548 00:51:39,500 --> 00:51:43,550 I also heard you went to heaven and brought her here. 549 00:51:44,080 --> 00:51:49,650 I knew you could do that. Who else can do that in the world? 550 00:51:49,650 --> 00:51:52,640 So how was it? 551 00:51:52,640 --> 00:51:55,510 What are you wondering about? 552 00:51:55,510 --> 00:51:59,570 Everything about heaven. 553 00:52:00,150 --> 00:52:03,820 Are people in there pretty like her? 554 00:52:05,030 --> 00:52:08,480 You're young but good at flirting. 555 00:52:09,680 --> 00:52:12,630 - What's flirting? - Just ignore her. 556 00:52:12,630 --> 00:52:15,020 She uses some heaven-language a lot. 557 00:52:15,020 --> 00:52:19,990 Do you see things overlapping with each other, and have some pain in your ears? 558 00:52:19,990 --> 00:52:24,450 Wow. You're amazing. How did you know that? 559 00:52:28,820 --> 00:52:34,090 - Sometimes, you can't hear things, can you? - Yeah, it happens. 560 00:52:35,550 --> 00:52:39,060 She's amazing, Young. She's good. 561 00:52:41,430 --> 00:52:44,540 Let me see your legs. May I roll up your pants? 562 00:52:44,540 --> 00:52:46,450 Yes, you may. 563 00:52:56,230 --> 00:53:00,290 Anyway, tell me more about heaven, Young. 564 00:53:02,870 --> 00:53:10,320 I only saw a part of it, but all the houses are tall, as if it can reach the sky. 565 00:53:11,380 --> 00:53:15,950 - What else? - Even at night, it was full of lights. 566 00:53:15,950 --> 00:53:18,990 People ride carriages without horses. 567 00:53:18,990 --> 00:53:22,440 And from that carriage, the light comes out to light the road. 568 00:53:24,100 --> 00:53:28,790 And there were paintings that looked like they were made out of lights. 569 00:53:44,150 --> 00:53:47,860 I would have to run a CT scan and a biopsy to make sure. 570 00:53:47,860 --> 00:53:51,380 But according to the pus in his ears and the symptoms he's having, 571 00:53:51,380 --> 00:53:55,490 I think he has a cancer called rhabdomyosarcoma. 572 00:53:56,430 --> 00:53:57,760 Can you cure him? 573 00:53:57,760 --> 00:54:02,030 But it's spread to his legs. I think it's malignant. 574 00:54:03,850 --> 00:54:04,950 You can cure him, right? 575 00:54:04,950 --> 00:54:08,350 The tumor might have spread intraperitoneally. 576 00:54:08,890 --> 00:54:12,240 But if this is going to keep spreading, he needs to get a surgery. 577 00:54:13,110 --> 00:54:15,030 And then... 578 00:54:15,030 --> 00:54:19,110 So are you saying it's going to take a long time to cure him? 579 00:54:19,110 --> 00:54:22,250 Even if the operation was a success, he needs to receive treatment. 580 00:54:22,250 --> 00:54:24,200 Eui Seon. 581 00:54:24,200 --> 00:54:29,170 Let's take him to Jeon Eui Shi first. I need my instruments and Dr. Jang. 582 00:54:31,450 --> 00:54:32,900 That's impossible. 583 00:54:33,540 --> 00:54:35,800 He needs to get a surgery right after he gets there. 584 00:54:35,800 --> 00:54:38,480 - He can't go. - Why? 585 00:54:38,860 --> 00:54:42,520 He can't go outside of this house. 586 00:54:43,330 --> 00:54:50,220 If he steps out of this house, that means he's breaking the law. 587 00:54:59,590 --> 00:55:06,490 You have to hurry. Go tell him that he needs to get back right away, no matter what. 588 00:55:06,490 --> 00:55:12,140 - Okay. - He's about to become a traitor now. 589 00:55:12,140 --> 00:55:17,280 - The King is starting to doubt the Captain now. - I'll bring him back as soon as possible. 590 00:55:21,700 --> 00:55:30,450 If... I know he's not going to do it, but if he steps out of that house with Gyung Chang, 591 00:55:30,450 --> 00:55:34,170 Then he's done. Go tell him that. 592 00:55:34,170 --> 00:55:35,610 I will. 593 00:55:47,830 --> 00:55:50,040 You did what I told you to, right? 594 00:55:50,040 --> 00:55:52,460 Yeah. Don't worry. 595 00:55:53,600 --> 00:55:56,760 - Where are my guys? - They are already there and waiting for us. 596 00:55:56,760 --> 00:56:01,560 - Where's Hwa Soo In? - She's doing well. You know her. 597 00:56:02,060 --> 00:56:08,230 By the way, it has been a long time since I saw you nervous. 598 00:56:09,960 --> 00:56:11,870 I mean... 599 00:56:11,870 --> 00:56:17,520 I...I mean you look like you're enjoying this. 600 00:56:23,400 --> 00:56:25,830 So these are Eui Seon's tools. 601 00:56:27,010 --> 00:56:29,510 I brought them yesterday. 602 00:56:35,870 --> 00:56:37,660 Gi Cheol... 603 00:56:42,070 --> 00:56:46,190 I have seen something like this one. 604 00:56:47,820 --> 00:56:51,540 It was very similar to this. 605 00:56:52,850 --> 00:56:54,270 Maybe almost the same. 606 00:57:28,820 --> 00:57:32,340 It is very similar. How could this happen? 607 00:57:32,340 --> 00:57:35,710 Gi Cheol, aren't these all keepsakes from your master? 608 00:57:35,710 --> 00:57:40,070 Yeah, he left them to me. 609 00:57:40,070 --> 00:57:45,050 He said these are keepsakes from Hwa Ta. 610 00:57:45,050 --> 00:57:47,300 Hwa Ta? 611 00:57:47,300 --> 00:57:51,590 You mean the legendary Hwa Ta? 612 00:57:51,590 --> 00:57:55,690 So she really is a disciple of Hwa Ta? 613 00:57:56,500 --> 00:58:00,230 So she's really from heaven? 614 00:58:02,500 --> 00:58:04,710 - Where is she? - She's in Kanghwado. 615 00:58:04,710 --> 00:58:08,620 Don't hurt her! Tell them not to hurt her at all. 616 00:58:08,620 --> 00:58:12,130 It is too late to tell them now. 617 00:58:12,130 --> 00:58:15,820 The sun will go down soon and I told them to start when the sun goes down. 618 00:58:15,820 --> 00:58:19,310 I'm going. I'm going to go there. 619 00:58:20,580 --> 00:58:22,130 Excellency Deok Seong. 620 00:58:31,260 --> 00:58:34,840 There are so many fun things to do in heaven. 621 00:58:35,300 --> 00:58:38,540 What should I tell you? Ah, there are girl groups in heaven. 622 00:58:38,540 --> 00:58:42,050 - They're pretty like a doll. - I'll be back soon. 623 00:58:42,050 --> 00:58:45,180 I'm coming back before the sun goes down tomorrow. 624 00:58:45,420 --> 00:58:49,310 No. You should stay with me tonight. 625 00:58:53,520 --> 00:58:56,080 King Gyung Chang. 626 00:58:56,080 --> 00:59:00,750 I've missed you so much and I have so many questions to ask you. 627 00:59:01,290 --> 00:59:04,980 Just let him go. I'll tell you more stories about heaven. 628 00:59:04,980 --> 00:59:09,220 I'll tell you about a bicycle, a car, a computer, a girl group, and a game. 629 00:59:10,210 --> 00:59:14,430 - So I can just bring what you told me? - It'd be better if you bring Dr. Jang. 630 00:59:14,970 --> 00:59:18,610 Please take care of him. 631 00:59:19,040 --> 00:59:21,940 What? Are you asking me to be a babysitter now? 632 00:59:22,270 --> 00:59:26,730 You're going to have to pay a hefty bill. You know that? 633 00:59:26,730 --> 00:59:29,080 What you just said, is it also heaven-language? 634 00:59:29,080 --> 00:59:30,700 What does that mean? 635 00:59:30,700 --> 00:59:32,990 Which one? A babysitter? 636 00:59:34,350 --> 00:59:36,750 I'm going to go now. 637 00:59:40,870 --> 00:59:42,900 Come back quickly. 638 01:00:42,840 --> 01:00:44,790 Where are you going? 639 01:00:50,870 --> 01:00:53,210 King Gyung Chang. 640 01:00:54,580 --> 01:00:57,170 You think you can follow right behind me? 641 01:00:57,170 --> 01:00:59,720 - Why? - Young. 642 01:01:00,670 --> 01:01:07,550 We're going to run straight from the door. Don't look back. Just keep running. 643 01:01:07,550 --> 01:01:10,030 Are you ready? 644 01:01:10,030 --> 01:01:14,120 - What's going on? - If you're ready... 645 01:01:16,590 --> 01:01:18,280 We'll start running. 646 01:01:20,660 --> 01:01:21,850 Let's go. 647 01:02:02,810 --> 01:02:06,830 You, law-breaker, stop there. Where are you going? 648 01:02:06,830 --> 01:02:10,000 I'm the captain of Wu Dal Chi, Choi Young. 649 01:02:10,000 --> 01:02:12,930 I was about run away since assassins were attacking us. 650 01:02:12,930 --> 01:02:15,180 - Assassins are... - Protect the King! 651 01:02:23,190 --> 01:02:25,770 They are all traitors! 652 01:02:50,660 --> 01:03:00,660 Subtitles by DramaFever 653 01:03:34,970 --> 01:03:36,590 Only we are going? 654 01:03:36,590 --> 01:03:39,750 Please don't say why and just do what I said. 655 01:03:39,750 --> 01:03:42,890 Why did Choi Young follow Gi Cheol's order? 656 01:03:42,890 --> 01:03:45,530 - Why? - You can lean on me. 657 01:03:45,530 --> 01:03:48,180 Are you telling a man to lean on a woman? 658 01:03:48,180 --> 01:03:51,320 I'll protect you from now on. Just get some sleep. 659 01:03:51,320 --> 01:03:57,990 Choi Young is now Gi Cheol's man. He even attacked people in our side. 660 01:03:57,990 --> 01:04:00,880 - What if I die too? - Do you know how to get there? 661 01:04:00,880 --> 01:04:06,290 Can't you come with me? You don't have to kill anybody if you're coming with me. 662 01:04:06,290 --> 01:04:09,250 So, let's go to my world. 53718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.