Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,700
Subtitles by DramaFever
2
00:00:23,830 --> 00:00:26,740
Tell Chun Eum Ja to use
his power on Choi Young.
3
00:00:55,280 --> 00:00:56,820
Psycho.
4
00:00:57,650 --> 00:00:59,340
I'm a little bit late.
5
00:01:06,070 --> 00:01:07,700
You don't have a fever now.
6
00:01:08,680 --> 00:01:11,140
You're alive, Psycho.
7
00:01:11,410 --> 00:01:17,630
I saved you from death.
By the way, I was locked up.
8
00:01:17,630 --> 00:01:19,120
I know.
9
00:01:19,120 --> 00:01:22,710
I was dragged off last night and
have been locked up here...
10
00:01:34,660 --> 00:01:38,270
- Wu Dal Chi, Choi Young.
- Nice to see you again.
11
00:01:40,570 --> 00:01:42,370
And you.
12
00:01:44,180 --> 00:01:46,900
The King has named her Eui Seon.
13
00:01:47,440 --> 00:01:49,960
You'd better be polite to her.
14
00:01:51,550 --> 00:01:56,010
Last time we saw each other, you thought
being polite was very important.
15
00:01:56,260 --> 00:02:01,600
Do you still think that? Do you think being
polite is more important than your life?
16
00:02:02,250 --> 00:02:09,060
Of course not. I'm just making
excuses to gain some time.
17
00:02:09,970 --> 00:02:11,800
For what?
18
00:02:11,800 --> 00:02:16,230
I'm thinking of running away
with the person behind me.
19
00:02:17,260 --> 00:02:21,390
So you're beating me and the people
behind me, and then running away?
20
00:02:21,390 --> 00:02:23,950
With that woman?
21
00:02:26,080 --> 00:02:27,720
Can I not?
22
00:02:27,720 --> 00:02:33,070
Did you make all the people in Wu Dal Chi
hide on the roof of my house?
23
00:02:33,070 --> 00:02:38,360
No, I didn't. I came here personally,
so the King doesn't know about this.
24
00:02:38,360 --> 00:02:42,370
Wu Dal Chi doesn't move without
the King's permission.
25
00:02:42,370 --> 00:02:45,920
You came personally.
Why?
26
00:02:45,920 --> 00:02:49,930
Don't you know what personally means ?
27
00:02:50,730 --> 00:02:52,680
I personally...
28
00:02:58,140 --> 00:03:01,170
Came here because I like
that woman behind me.
29
00:03:10,110 --> 00:03:11,900
What did you say?
30
00:03:11,900 --> 00:03:18,570
Someone I like was dragged somewhere.
How can I just do nothing?
31
00:03:18,570 --> 00:03:22,000
That is why I came here.
32
00:03:22,000 --> 00:03:28,080
So before more people get
hurt, could you let us go?
33
00:03:37,830 --> 00:03:40,700
- Hwa Soo In.
- Yes?
34
00:03:40,700 --> 00:03:44,420
This was the second time
you fought with him, right?
35
00:03:44,960 --> 00:03:46,790
How was he?
36
00:03:48,110 --> 00:03:52,790
You told me to test him, so I
didn't use my whole power. But...
37
00:03:54,850 --> 00:03:55,900
But?
38
00:03:55,900 --> 00:04:00,360
He didn't use his whole power either.
So, I don't know.
39
00:04:00,360 --> 00:04:03,340
I don't know how strong he is.
40
00:04:12,760 --> 00:04:14,560
Eum Ja.
41
00:04:14,560 --> 00:04:16,810
How was his power?
42
00:04:16,810 --> 00:04:22,020
His power didn't last that long.
43
00:04:22,020 --> 00:04:26,870
Is it because your power
is weak or you got hurt?
44
00:04:30,440 --> 00:04:31,460
Which one is it?
45
00:04:31,460 --> 00:04:34,010
Which one would be more
advantageous for me to say?
46
00:04:34,010 --> 00:04:40,580
I know you are a warrior with a special
power, but you don't only use a sword.
47
00:04:41,480 --> 00:04:46,250
Sometimes I shoot an arrow. If there
aren't any weapons I can use, I use my fist.
48
00:04:46,250 --> 00:04:50,390
A warrior with a brain.
49
00:04:50,930 --> 00:04:53,680
Do you like to drink?
50
00:05:03,080 --> 00:05:10,530
I thought you said you're never going
to find me or ask me a question.
51
00:05:12,490 --> 00:05:14,620
Are you going to keep mocking me?
52
00:05:15,610 --> 00:05:18,600
Or are you going to listen to me?
53
00:05:31,790 --> 00:05:34,880
I heard the captain of Wu Dal Chi
went to find Eui Seon.
54
00:05:36,870 --> 00:05:39,910
I have some connections with
high-ranking government officials.
55
00:05:40,570 --> 00:05:43,570
I can ask them for help.
56
00:05:46,120 --> 00:05:49,860
I know you don't want to listen to
this or even think about this.
57
00:05:51,310 --> 00:05:54,580
But I'm a princess of Yuan.
58
00:05:54,580 --> 00:05:56,990
Use me.
59
00:05:57,380 --> 00:05:58,770
Use you?
60
00:05:58,770 --> 00:06:02,290
Even if Excellency Deok Seong is
overflowing with pride and confidence,
61
00:06:02,290 --> 00:06:05,790
He wouldn't reject their favor easily.
62
00:06:10,040 --> 00:06:13,710
I'll tell them to bring the
captain and Eui Seon back.
63
00:06:17,090 --> 00:06:20,600
I'm telling you this because
I think you forgot about this.
64
00:06:21,010 --> 00:06:24,980
I'm the King of Goryeo.
65
00:06:27,610 --> 00:06:30,410
I'm the Queen of Goryeo.
66
00:06:38,590 --> 00:06:43,040
Even if Excellency Deok Seong,
Gi Cheol, is that vicious,
67
00:06:43,040 --> 00:06:46,380
He's one of the people in Goryeo
and also my retainer.
68
00:06:46,380 --> 00:06:51,830
Are you telling me to beg
people in Yuan for help?
69
00:06:52,640 --> 00:06:54,510
Fine.
Then what should I tell them?
70
00:06:54,510 --> 00:06:56,860
Should I tell them that
since I'm not a good king,
71
00:06:56,860 --> 00:07:04,730
I can't even control one of my retainers, so
would you tell him to listen me please?
72
00:07:09,940 --> 00:07:16,080
If you're the Queen of Goryeo, you
shouldn't think or say that kind of stuff.
73
00:07:18,170 --> 00:07:20,570
I guess you're right.
74
00:07:23,120 --> 00:07:25,870
Yes.
You're right.
75
00:07:27,260 --> 00:07:31,330
What are you thinking
lowering your head like that?
76
00:07:31,830 --> 00:07:34,700
Do you think the King of
Goryeo, who has nothing,
77
00:07:34,700 --> 00:07:43,330
only wants to save his face even if
people who protect him are dying?
78
00:07:54,270 --> 00:07:56,700
Is there anything else you want to say to me?
79
00:08:20,700 --> 00:08:26,300
She had a hard time coming to see you.
80
00:08:26,900 --> 00:08:31,540
Because she had to put down her pride.
81
00:08:37,150 --> 00:08:39,620
I had to let him take Eui Seon.
82
00:08:42,550 --> 00:08:44,460
All right.
83
00:08:45,660 --> 00:08:49,830
Eui Seon really did come from heaven.
84
00:08:50,700 --> 00:08:57,880
I believed that if he admitted that she is
from heaven, he wouldn't hurt her.
85
00:08:58,780 --> 00:09:03,450
- Yes.
- But I didn't just let him take her.
86
00:09:04,630 --> 00:09:06,370
Really?
87
00:09:06,370 --> 00:09:16,610
I was afraid that he would just kill her before
he even sees the truth. So I used a trick.
88
00:09:17,530 --> 00:09:19,900
A trick?
89
00:09:21,690 --> 00:09:24,310
I gained seven days.
90
00:09:24,900 --> 00:09:28,950
I told him to convince her to
be on his side in seven days.
91
00:09:29,560 --> 00:09:33,380
I told him if he takes her
heart, then I'd give her to him.
92
00:09:33,380 --> 00:09:36,390
I told him to figure out if she's
really from heaven in seven days.
93
00:09:36,390 --> 00:09:40,620
Then he won't kill her for seven days at least.
94
00:09:43,390 --> 00:09:47,380
For seven days, I was going to...
95
00:09:51,680 --> 00:09:55,190
Do I look pathetic?
96
00:09:55,190 --> 00:09:57,510
Don't say that.
97
00:10:12,180 --> 00:10:14,050
Let me drink it first.
98
00:10:20,920 --> 00:10:25,730
How is it? Is there any poison?
99
00:10:25,730 --> 00:10:29,750
What? You drank it first to see
if there's poison or not?
100
00:10:29,750 --> 00:10:31,070
Yeah.
101
00:10:31,070 --> 00:10:33,670
Are you crazy?
What if there were...
102
00:10:33,670 --> 00:10:37,320
You're Eui Seon.
You can cure me.
103
00:10:37,910 --> 00:10:42,150
- This is all a joke, right?
- Didn't you start joking first, you wench?
104
00:10:42,710 --> 00:10:45,050
You are from heaven?
105
00:10:45,050 --> 00:10:46,750
And a disciple of Hwa Ta?
106
00:10:46,750 --> 00:10:52,310
There's nobody who can
believe your nonsense.
107
00:10:54,020 --> 00:10:58,790
Tell us the truth.
Who are you really?
108
00:10:59,600 --> 00:11:03,050
You're really going nuts.
109
00:11:03,050 --> 00:11:06,000
Do you think I shut my mouth
because I don't swear?
110
00:11:07,210 --> 00:11:10,620
Hey, you said there's a patient. Who is it?
Bring him.
111
00:11:14,210 --> 00:11:20,400
He had a bet with the King
if I can cure a patient here.
112
00:11:20,400 --> 00:11:21,760
So?
113
00:11:21,760 --> 00:11:26,030
What? He locked me up for a whole night.
He didn't even give me breakfast.
114
00:11:26,030 --> 00:11:30,480
I guess you didn't hear what's going to
happen if you fail to cure the patient.
115
00:11:30,960 --> 00:11:33,310
What's going to happen?
116
00:11:33,690 --> 00:11:38,410
You'll be executed as a monster.
117
00:11:39,120 --> 00:11:43,790
Your head will be cut off like this?
118
00:11:43,790 --> 00:11:49,970
Your pretty head will be hung in
public so everyone can see you.
119
00:11:49,970 --> 00:11:55,320
But too bad. Even if your head is so pretty,
it will look ugly once it's cut off.
120
00:11:55,320 --> 00:12:00,660
You guys are playing so dirty.
It's not fun or funny.
121
00:12:01,080 --> 00:12:04,300
- Stay calm.
- Do you think I can do that now?
122
00:12:04,300 --> 00:12:06,330
Look how they're talking.
123
00:12:08,730 --> 00:12:10,380
Hey!
124
00:12:14,600 --> 00:12:16,860
Where's the patient?
125
00:12:16,860 --> 00:12:23,360
Well...I was going to find someone near here
but I changed my mind after you came here.
126
00:12:24,690 --> 00:12:28,630
- I found the right patient for her.
- Who is it?
127
00:12:29,750 --> 00:12:34,320
The King you had protected
for the past 3 years.
128
00:12:36,420 --> 00:12:39,830
Gyung Chang was exiled to
Kanghwado and is very sick.
129
00:12:40,730 --> 00:12:48,320
If she's really God's doctor, she can cure him.
And I want you to take her to him.
130
00:12:48,610 --> 00:12:52,890
You like her. You can't just let
her go there alone, can you?
131
00:12:57,330 --> 00:13:00,200
- Excellency Deok Seong.
- Yes. I'm listening.
132
00:13:02,860 --> 00:13:08,320
Can I ask you what you're planning to do?
133
00:13:08,320 --> 00:13:10,280
"Il Jeon Ssang Jeong."
134
00:13:10,280 --> 00:13:14,160
I'm about to catch two eagles with one arrow.
135
00:13:14,160 --> 00:13:19,090
But I think maybe I can catch
three of them if I'm lucky.
136
00:13:36,930 --> 00:13:38,920
I think I should go.
137
00:13:38,920 --> 00:13:42,810
You mean you're going outside of the palace?
138
00:13:43,730 --> 00:13:47,630
How far is Excellency Deok Seong's
house from here?
139
00:13:50,050 --> 00:13:54,260
- Your Majesty, that's...
- I said I should go.
140
00:13:56,100 --> 00:13:58,090
Is it difficult to
understand what I'm saying?
141
00:13:58,090 --> 00:14:01,830
You should ask for
permission from the King first.
142
00:14:01,830 --> 00:14:09,210
After that, I need to plan how you're going and
decide who's going to guard you and then...
143
00:14:09,210 --> 00:14:12,840
I'm going to go without telling him
even if I have to climb over a wall.
144
00:14:13,370 --> 00:14:16,000
- Your Majesty.
- I don't need a carriage.
145
00:14:16,000 --> 00:14:18,430
So there will be nothing for you to prepare.
146
00:14:29,360 --> 00:14:31,110
That's not a good idea.
147
00:14:31,110 --> 00:14:33,750
I didn't tell you to judge what I'm going to do.
148
00:14:34,680 --> 00:14:38,260
Are you going to go tell him to
give us Eui Seon and the Captain back?
149
00:14:40,500 --> 00:14:47,800
I'm the Queen of Goryeo and the princess
of Yuan. Can I not ask him to do me a favor?
150
00:14:47,800 --> 00:14:50,030
If a person like you goes there
and wants them back,
151
00:14:50,030 --> 00:14:52,260
he wouldn't want to do your favor.
152
00:14:52,260 --> 00:14:55,610
Because then he would find out how
important they are to you and the King.
153
00:14:55,610 --> 00:15:00,660
Choi Young is smart ever since
he was young.
154
00:15:00,660 --> 00:15:03,950
And he went to take Eui Seon back.
155
00:15:03,950 --> 00:15:06,100
Don't worry and just wait for...
156
00:15:06,100 --> 00:15:09,820
Did you know him since he was young?
157
00:15:09,820 --> 00:15:13,040
His father was my brother.
158
00:15:13,040 --> 00:15:16,590
So I'm his aunt, and he's my nephew.
159
00:15:16,590 --> 00:15:18,210
So I know that...
160
00:15:18,210 --> 00:15:26,220
So his aunt and friend's solution
for this is just to wait?
161
00:15:26,220 --> 00:15:29,690
Sometimes, waiting can be the best solution.
162
00:15:32,410 --> 00:15:33,860
Then wait.
163
00:15:34,010 --> 00:15:38,240
You two can wait until he comes back then.
164
00:15:38,240 --> 00:15:41,440
- Your Majesty.
- I don't know how to do that.
165
00:15:51,600 --> 00:15:53,250
Is there no carriage for us?
166
00:15:53,250 --> 00:15:54,770
We're riding a horse to get there.
167
00:15:54,770 --> 00:15:57,610
I don't know how to ride a horse and
don't want to learn how to do it.
168
00:15:57,610 --> 00:16:01,020
So let's just ride a carriage. There's
the one that I rode with the princess.
169
00:16:01,140 --> 00:16:03,010
I said we're riding a horse.
170
00:16:04,570 --> 00:16:06,400
You can ride this horse.
171
00:16:06,570 --> 00:16:10,490
Then can we ride a horse together?
172
00:16:12,670 --> 00:16:14,630
I can sit in front of you.
173
00:16:15,630 --> 00:16:19,440
Kanghwado is far away from here.
You should care about the horse too.
174
00:16:19,440 --> 00:16:21,820
It can't really carry two people to Kanghwado.
175
00:16:23,050 --> 00:16:24,980
Wait.
176
00:16:24,980 --> 00:16:27,470
Let me get ready myself.
177
00:16:32,460 --> 00:16:35,900
Hey, Psycho.
Are you mad?
178
00:16:42,070 --> 00:16:44,510
Since when was it?
179
00:16:44,510 --> 00:16:47,210
I mean when did you start
to "Yeon Mo" (love) me?
180
00:16:47,210 --> 00:16:50,400
"Yeon" means dating and "Mo" means love.
181
00:16:50,400 --> 00:16:52,240
So it means you like me very much, right?
182
00:16:52,240 --> 00:16:54,980
Do you really love me...?
183
00:16:57,560 --> 00:17:02,280
When did it start?
I really didn't know.
184
00:17:03,590 --> 00:17:09,050
I'm kind of dense with love.
But how was I supposed to know that?
185
00:17:09,050 --> 00:17:13,200
You got so cranky whenever
I tried to cure you.
186
00:17:13,200 --> 00:17:15,420
You didn't even make eye contact with me.
187
00:17:15,420 --> 00:17:18,280
See?
Even now, you can't look at my eyes.
188
00:17:21,070 --> 00:17:26,200
So you came all the way from the palace
to that scary house just to save me?
189
00:17:26,200 --> 00:17:30,460
That house looks like a
huge gangster's house.
190
00:17:30,460 --> 00:17:33,230
I shouldn't be laughing at that anyway.
191
00:17:33,230 --> 00:17:36,520
How old are you?
You look younger than I am.
192
00:17:38,550 --> 00:17:42,620
Remember this. Never approach a
swords master from behind.
193
00:17:42,620 --> 00:17:45,450
And especially, don't touch him without warning.
194
00:17:47,300 --> 00:17:50,340
If you do, your hands might
get cut off immediately.
195
00:17:50,340 --> 00:17:52,800
I'm not scared of that.
196
00:17:52,800 --> 00:17:54,260
By a swords master I mean...
197
00:17:54,260 --> 00:17:57,490
I interned at a surgical hospital for years.
198
00:17:57,600 --> 00:18:01,680
At that time, people all around
me used all kinds of knives.
199
00:18:02,010 --> 00:18:04,230
I'm telling you this because
you might misunderstand.
200
00:18:04,230 --> 00:18:07,400
The reason why I told Gi Cheol
that I liked you was...
201
00:18:07,400 --> 00:18:10,570
I know.
I understand.
202
00:18:10,570 --> 00:18:13,000
What do you understand?
203
00:18:14,470 --> 00:18:19,900
I know you are embarrassed after the confession
and I'm sorry that I laughed at that.
204
00:18:19,900 --> 00:18:22,360
I'm a bit of an idiot.
Sorry.
205
00:18:22,360 --> 00:18:25,700
- I had a reason that I had to say that so...
- I know.
206
00:18:26,360 --> 00:18:30,300
I'll pretend I didn't hear it.
But I did hear everything.
207
00:18:32,830 --> 00:18:34,800
Come on.
208
00:18:36,320 --> 00:18:37,830
Captain.
209
00:18:39,490 --> 00:18:44,160
Why did I bring that woman of
all people from heaven?
210
00:18:44,160 --> 00:18:47,370
Why did I do that?
Why?
211
00:18:47,370 --> 00:18:49,510
I...I don't know.
212
00:18:54,260 --> 00:18:57,940
She might operate a surgery and to
do that, she will need her stuff.
213
00:18:57,940 --> 00:18:59,580
I'll go bring it.
214
00:18:59,580 --> 00:19:02,160
And don't tell anybody about this
even if you meet somebody you know.
215
00:19:02,160 --> 00:19:03,360
Yes.
216
00:19:03,360 --> 00:19:05,290
I think we'll get to Kanghwado tomorrow noon.
217
00:19:05,290 --> 00:19:08,210
I'll bring it to you before that.
218
00:19:08,360 --> 00:19:10,070
Okay.
219
00:19:10,210 --> 00:19:12,190
- Come before it gets dark.
- What?
220
00:19:12,190 --> 00:19:14,990
We're going to cross Pa Peng Hyun.
I'll meet you there.
221
00:19:18,280 --> 00:19:21,560
Ah, you want to spend a night with her...
222
00:19:22,200 --> 00:19:25,380
- I'll be back.
- What are you doing over there?
223
00:19:40,310 --> 00:19:42,790
You're really going nuts.
224
00:19:42,790 --> 00:19:47,850
Why are you guys playing so dirty?
It's not fun or funny.
225
00:19:47,850 --> 00:19:50,450
- Stay calm.
- You think I can stay calm now?
226
00:19:50,450 --> 00:19:52,720
Look at how they're talking!
227
00:19:53,680 --> 00:19:55,270
Hey!
228
00:20:07,730 --> 00:20:10,520
The Queen is coming here.
229
00:20:12,560 --> 00:20:15,260
This spy I hired just
contacted me and she said...
230
00:20:15,260 --> 00:20:20,040
- Is it about Eui Seon?
- About that and Choi Young.
231
00:20:21,290 --> 00:20:23,920
The King can't allow her to do that.
232
00:20:23,920 --> 00:20:27,170
Well... She's coming here secretly.
233
00:20:30,030 --> 00:20:31,470
What a brave girl she is.
234
00:20:32,420 --> 00:20:37,000
What do you want me to do about her?
She's a princess of Yuan anyway.
235
00:20:37,410 --> 00:20:41,440
We can't really repudiate or
really reject her request either...
236
00:20:41,440 --> 00:20:44,160
So something has to be done
before she arrives at my house.
237
00:20:45,210 --> 00:20:46,210
You mean...
238
00:20:46,230 --> 00:20:50,720
She was supposed to be killed
before she arrived at Goryeo anyway.
239
00:20:50,720 --> 00:20:53,730
Yeah, she was.
Then...
240
00:20:54,270 --> 00:20:55,880
Wait.
241
00:20:58,480 --> 00:21:01,080
You have one more thing to do for me.
242
00:21:05,560 --> 00:21:06,500
What?
243
00:21:06,500 --> 00:21:08,840
The Queen went outside of the palace.
244
00:21:08,840 --> 00:21:10,900
She's heading to
Excellency Deok Seong's house.
245
00:21:14,160 --> 00:21:17,600
Everyone around her tried to stop her.
246
00:21:17,600 --> 00:21:20,040
But she was too stubborn.
247
00:21:21,580 --> 00:21:23,890
She said she's going there
alone, so they had to let her...
248
00:21:29,250 --> 00:21:33,140
- Court Lady Choi and Dr. Jang were there.
- Yes.
249
00:21:33,140 --> 00:21:35,410
And they tried to stop the queen?
250
00:21:35,410 --> 00:21:38,760
It was no use talking sense to her...
251
00:21:38,760 --> 00:21:41,790
- How could you know it in detail?
- Yes?
252
00:21:41,790 --> 00:21:45,700
Did you put a spy in Kwon Seong Jeon,
where the queen stays?
253
00:21:45,700 --> 00:21:51,860
That is... well, Gi Cheol would have
also hired his own spy.
254
00:21:51,860 --> 00:21:52,890
I had no choice...
255
00:21:52,890 --> 00:21:58,540
Here in the palace, is there
someone beside me that you hired?
256
00:22:00,780 --> 00:22:04,100
Your Majesty!
257
00:22:13,640 --> 00:22:16,050
- Did you hear?
- Yes, I did.
258
00:22:16,860 --> 00:22:21,370
You stay here, Your Majesty.
I'll send my men there.
259
00:22:21,370 --> 00:22:25,210
Yes. You should.
260
00:22:27,380 --> 00:22:30,140
You should also go there.
261
00:22:30,140 --> 00:22:32,310
Yes, Your Majesty.
262
00:22:32,310 --> 00:22:37,730
And bring her back alive.
I'll give you any privilege to do that.
263
00:22:37,730 --> 00:22:42,380
You can tie up her hands and feet.
Bring her back right now.
264
00:22:43,000 --> 00:22:44,550
Before my eyes.
265
00:23:07,850 --> 00:23:11,530
- Is there?
- There is.
266
00:23:12,260 --> 00:23:13,920
There is what?
267
00:23:15,620 --> 00:23:17,520
We should hurry.
268
00:23:36,090 --> 00:23:37,730
Who are you?
269
00:23:37,730 --> 00:23:40,730
- You don't have to know.
- Guys!
270
00:24:54,370 --> 00:24:57,640
Wow.
It's you!
271
00:24:57,640 --> 00:25:01,120
I heard there's a mute in
the palace's herb garden.
272
00:25:01,120 --> 00:25:05,370
And I heard you know every herb in Goryeo.
Is this true?
273
00:25:06,180 --> 00:25:08,180
Tell me.
274
00:25:11,210 --> 00:25:15,620
You might get hurt if you keep doing that.
I didn't come here to hurt you.
275
00:25:15,620 --> 00:25:18,480
I have something to take.
276
00:25:18,480 --> 00:25:21,330
You know where Eui Seon's
surgical instruments are, don't you?
277
00:25:25,090 --> 00:25:26,890
Is it in the room over there?
278
00:25:42,450 --> 00:25:43,580
You're...
279
00:25:43,580 --> 00:25:45,510
You're the kid that came to the house.
280
00:25:45,510 --> 00:25:47,810
Are you here to take Eui Seon's instruments?
281
00:25:47,810 --> 00:25:51,580
Ah, did she tell you to bring it?
282
00:25:54,480 --> 00:25:57,490
That's good.
283
00:26:32,790 --> 00:26:34,510
Let's go.
284
00:26:51,710 --> 00:26:54,280
- You wait here for a minute.
- Why?
285
00:26:55,330 --> 00:26:57,710
I'm worried.
286
00:26:57,710 --> 00:26:58,790
Worried about what?
287
00:26:58,790 --> 00:27:00,790
- I think I should go somewhere.
- Go where?
288
00:27:05,970 --> 00:27:08,190
I won't say it twice now.
289
00:27:08,190 --> 00:27:11,910
Even if you ask me why, where,
and what, I won't answer it.
290
00:27:11,910 --> 00:27:15,070
So if I tell you to wait, you just wait.
291
00:27:15,740 --> 00:27:19,570
It won't take long so don't go anywhere.
292
00:27:19,960 --> 00:27:23,490
And eat all of those dumplings.
293
00:27:25,630 --> 00:27:27,940
Then answer me one thing.
294
00:27:29,590 --> 00:27:33,430
Where should I go to get to the heaven's
door? Which way is it?
295
00:27:33,430 --> 00:27:34,660
What?
296
00:27:34,660 --> 00:27:38,320
I'm sorry but I'm not interested in the
bet that the King had with the weird man.
297
00:27:38,320 --> 00:27:40,570
They said they're going to cut my
head off if I can't cure the patient.
298
00:27:40,570 --> 00:27:43,810
I don't want that to happen to me.
Just tell me how to get there.
299
00:27:43,810 --> 00:27:46,650
I'm not asking you to come with me.
I can go alone.
300
00:27:46,650 --> 00:27:51,530
So, please just let me go
for God's sake.
301
00:27:53,190 --> 00:27:54,330
Hey, Eui Seon.
302
00:27:54,330 --> 00:28:00,130
So you can just go wherever you were going to.
You can just tell them I ran away.
303
00:28:00,130 --> 00:28:04,670
Lend me some money.
I know I can't pay you back.
304
00:28:07,160 --> 00:28:09,450
But you can do that for me.
305
00:28:09,450 --> 00:28:10,730
You said...
306
00:28:12,480 --> 00:28:14,640
You like me.
307
00:29:12,550 --> 00:29:14,800
Don't kill them.
Catch them alive.
308
00:29:14,800 --> 00:29:16,580
And find out who sent them to us.
309
00:29:54,840 --> 00:29:59,380
You should go see the King and apologize.
310
00:29:59,380 --> 00:30:00,620
No.
311
00:30:01,320 --> 00:30:04,290
You should explain to him at least.
312
00:30:04,290 --> 00:30:06,390
If he wants to know,
he will come to me and ask.
313
00:30:06,890 --> 00:30:09,060
Then I'll answer.
314
00:30:09,390 --> 00:30:11,080
Your Majesty.
315
00:30:11,080 --> 00:30:15,020
Do you know how much he has
been worried about you?
316
00:30:15,020 --> 00:30:20,430
Until he heard that you got back to the
palace safely, he was very nervous...
317
00:30:20,430 --> 00:30:23,410
- That's just lip service.
- Your Majesty.
318
00:30:23,410 --> 00:30:28,940
You guys probably can't
say a word without lying.
319
00:30:29,740 --> 00:30:34,430
So you didn't hear her saying
thank you and sorry? Not at all?
320
00:30:34,910 --> 00:30:38,190
Didn't she make any excuse while she
was on the way back to the palace?
321
00:30:41,360 --> 00:30:43,790
She only said two words.
322
00:30:43,790 --> 00:30:46,860
When I told her that she has
to go back to the palace,
323
00:30:46,860 --> 00:30:49,740
She said, "Why?"
324
00:30:49,740 --> 00:30:55,490
So, I said, "The King is waiting for you."
And she said, "That's impossible."
325
00:30:55,490 --> 00:30:57,980
- That's impossible?
- Yeah.
326
00:31:00,150 --> 00:31:04,640
The people who attacked the Queen
were disguised as homeless folk in a town.
327
00:31:04,640 --> 00:31:08,800
But they are trained for sure.
328
00:31:11,690 --> 00:31:14,430
Is it really what Excellency Deok Seong
told them to do?
329
00:31:16,090 --> 00:31:19,660
We were trying to catch them
alive but they killed themselves.
330
00:31:19,660 --> 00:31:23,970
Gi Cheol is the only one that
can plan this horrible thing.
331
00:31:29,180 --> 00:31:31,400
Where are Eui Seon and Choi Young?
332
00:31:32,020 --> 00:31:35,280
This guy who followed Choi Young came back here
to bring Eui Seon's surgical instruments.
333
00:31:36,110 --> 00:31:37,240
And?
334
00:31:37,240 --> 00:31:40,590
The instruments were stolen
and he was poisoned.
335
00:31:40,590 --> 00:31:46,470
The poison was strong, so Dr. Jang is
treating him. But he's still unconscious.
336
00:31:48,300 --> 00:31:51,700
So you don't know?
337
00:31:53,110 --> 00:31:58,640
You don't know where they are, what they're
doing, or if they are dead or alive?
338
00:31:59,210 --> 00:32:01,480
- Nothing bad will happen to them.
- How?
339
00:32:01,680 --> 00:32:03,930
How do you know nothing bad will happen?
340
00:32:03,930 --> 00:32:05,360
Because it's Captain.
341
00:32:05,360 --> 00:32:08,050
The Captain I know doesn't fight if
he knows he's going to lose.
342
00:32:08,050 --> 00:32:13,480
He knows how to back down when he has to.
So don't worry about them.
343
00:32:17,780 --> 00:32:19,780
Probably...
344
00:32:23,190 --> 00:32:26,310
- Get on.
- Wait.
345
00:32:26,310 --> 00:32:29,830
Either you're following me to
Kanghwado or running away from me,
346
00:32:29,830 --> 00:32:31,770
but you have to be able to ride a horse.
347
00:32:31,770 --> 00:32:36,300
I said I need some time to get ready!
Just wait.
348
00:32:37,090 --> 00:32:39,900
Is every horse this tall?
349
00:32:44,470 --> 00:32:47,430
Your left hand holds this and
your right hand holds this.
350
00:32:48,060 --> 00:32:52,120
- Put your foot in here.
- The horse is moving.
351
00:32:56,520 --> 00:32:59,030
- Now get on.
- The horse is moving!
352
00:32:59,030 --> 00:33:01,680
I'm holding the horse.
Just get on.
353
00:33:02,420 --> 00:33:06,360
1, 2, 3.
354
00:33:07,040 --> 00:33:08,810
Straighten your back.
355
00:33:09,360 --> 00:33:10,810
No.
356
00:33:10,810 --> 00:33:13,140
Sit down. Don't lower yourself down.
357
00:33:13,140 --> 00:33:14,870
No.
358
00:33:15,640 --> 00:33:18,810
- Then are you going to go like that?
- Hey, horse. Mister.
359
00:33:25,330 --> 00:33:27,160
I'm going to get up now.
360
00:33:32,460 --> 00:33:35,240
Hey.
Don't hold that too tight.
361
00:33:35,240 --> 00:33:36,880
You should let the horse go.
362
00:33:36,880 --> 00:33:39,040
What should I do then?
Should I just not hold anything?
363
00:33:39,040 --> 00:33:41,010
I didn't say that.
Just relax.
364
00:33:41,010 --> 00:33:43,010
Then what should I hold?
365
00:33:43,010 --> 00:33:45,590
- Hey, look at me.
- Why?
366
00:33:45,590 --> 00:33:49,060
- Look at me.
- Fine. I'm looking at you.
367
00:33:49,060 --> 00:33:50,520
I told you to trust the horse.
368
00:33:50,520 --> 00:33:54,020
I do but this horse doesn't trust me.
369
00:33:54,020 --> 00:33:57,470
And trust me. If you fall
down, I'll catch you.
370
00:33:58,670 --> 00:33:59,950
Really?
371
00:34:00,760 --> 00:34:03,690
Now look ahead.
372
00:34:03,690 --> 00:34:05,080
I am.
373
00:34:05,080 --> 00:34:07,540
Now step your stirrup and try to get up.
374
00:34:07,540 --> 00:34:10,100
- Why?
- Are we going to go with this slow speed?
375
00:34:13,260 --> 00:34:15,510
- Like this?
- Have you played on swings?
376
00:34:15,510 --> 00:34:17,690
Yeah. I have.
Why?
377
00:34:17,690 --> 00:34:21,330
Just like how you play swings, keep your balance
and we're going to speed up a little.
378
00:34:21,330 --> 00:34:25,600
- Speed up?
- Hold this thing a little bit tighter.
379
00:34:35,720 --> 00:34:39,440
Psycho, it's running!
380
00:34:39,440 --> 00:34:42,440
I did it!
381
00:35:00,080 --> 00:35:03,330
You're the most resilient person
I've ever met.
382
00:35:03,330 --> 00:35:06,460
You will be all set if I take the
stitches out after a few days.
383
00:35:06,460 --> 00:35:12,310
Why did you scare me?
You have the power to heal yourself.
384
00:35:12,880 --> 00:35:16,970
You still have the aspirin I gave
you, right? Take that medicine.
385
00:35:16,970 --> 00:35:18,590
Okay?
386
00:35:26,210 --> 00:35:28,810
Use that blanket when you sleep.
387
00:35:39,080 --> 00:35:42,440
Here.
Next to me.
388
00:35:42,440 --> 00:35:44,480
Hey.
389
00:35:44,950 --> 00:35:46,700
Here.
390
00:35:46,700 --> 00:35:52,510
It's kind of embarrassing to stay out all
night with a man in a forest.
391
00:35:53,250 --> 00:35:55,770
Do I have to sleep over there?
Right next to you?
392
00:35:55,770 --> 00:35:58,090
If you're far away from me,
it's harder to protect you.
393
00:36:03,270 --> 00:36:06,440
Do you like protecting somebody?
394
00:36:07,080 --> 00:36:09,590
Or is it an occupational disease?
395
00:36:14,800 --> 00:36:19,160
You have to protect the
King and keep his promise.
396
00:36:19,160 --> 00:36:24,840
You also have to protect me
at the risk of your life.
397
00:36:26,760 --> 00:36:35,430
So the patient we're going to see was
the king before the present king?
398
00:36:36,510 --> 00:36:39,640
Did you also protect this previous king too?
399
00:36:40,870 --> 00:36:42,370
Did you?
400
00:36:43,050 --> 00:36:45,560
Yeah. Because I was his
Wu Dal Chi for three years.
401
00:36:45,560 --> 00:36:47,350
Were you close to him?
402
00:36:48,460 --> 00:36:51,290
A retainer can never be close to a king.
403
00:36:51,290 --> 00:36:52,650
You were close to him.
404
00:36:52,650 --> 00:36:58,060
Otherwise, the King didn't order you to take
me where the previous king was and cure him.
405
00:37:00,900 --> 00:37:04,560
You're worried that the previous
king is sick, aren't you?
406
00:37:05,580 --> 00:37:07,630
Are you not going to sleep?
407
00:37:08,740 --> 00:37:10,450
Let's talk a bit.
408
00:37:10,450 --> 00:37:13,600
Come to think of it,
we don't really know about each other.
409
00:37:16,900 --> 00:37:18,930
Do you even know my name?
410
00:37:22,210 --> 00:37:25,550
It's Eun Soo.
Yoo Eun Soo.
411
00:37:27,870 --> 00:37:30,440
Are you married?
412
00:37:31,360 --> 00:37:34,930
People from a long time ago
get married early.
413
00:37:34,930 --> 00:37:37,190
You know, a marriage?
414
00:37:38,340 --> 00:37:39,810
I'm not married yet.
415
00:37:42,750 --> 00:37:45,030
Oh, I see.
416
00:37:45,100 --> 00:37:50,300
Who would like to have you, who fights and
kills people all the time, as a husband?
417
00:38:00,500 --> 00:38:04,610
Just sleep. We're going to get
going early in the morning.
418
00:38:07,470 --> 00:38:09,480
I'm not either.
419
00:38:09,790 --> 00:38:11,220
What?
420
00:38:11,220 --> 00:38:13,920
I'm not married either.
421
00:38:14,320 --> 00:38:22,480
My parents farm in the countryside. I moved
to Seoul alone and lived a single life but...
422
00:38:22,480 --> 00:38:24,150
But then I got kidnapped.
423
00:38:26,490 --> 00:38:31,370
My mom would be so freaked out
that her only child is gone.
424
00:38:34,160 --> 00:38:37,380
Could you please just shut up and sleep?
425
00:38:38,420 --> 00:38:48,230
Then promise me one more thing. That if I
cure the patient, you will take me to the door.
426
00:38:54,290 --> 00:38:56,330
Hey, Psycho.
427
00:38:56,960 --> 00:38:59,840
- What?
- Good night.
428
00:39:00,970 --> 00:39:03,210
Good night.
429
00:39:41,720 --> 00:39:45,340
- What about last night?
- He barely slept last night too.
430
00:39:45,340 --> 00:39:48,940
- Does he eat well?
- He barely eats.
431
00:39:53,300 --> 00:39:56,140
Your Majesty, this is Court Lady Choi.
432
00:39:58,600 --> 00:40:00,540
Are you here to nag me?
433
00:40:02,280 --> 00:40:04,980
I see you are having a
problem with sleeping.
434
00:40:04,980 --> 00:40:08,580
So I'll tell Dr. Jang to
make some medicine for you.
435
00:40:08,580 --> 00:40:12,480
Then you'll be able to sleep well.
436
00:40:12,480 --> 00:40:23,120
I don't know if your appetite has changed but
when you were young, you liked taro porridge.
437
00:40:23,120 --> 00:40:26,180
I'll have people make it for you.
438
00:40:31,370 --> 00:40:34,220
- Court Lady Choi.
- Yes, Your Majesty.
439
00:40:34,980 --> 00:40:38,550
If I'm the King, I should
think about the people, right?
440
00:40:39,790 --> 00:40:44,900
I should think about how to make
a safe country for the people.
441
00:40:45,910 --> 00:40:52,130
If I decided to accept him and
just do whatever he wants me to,
442
00:40:52,130 --> 00:40:56,810
would this help the people
in Goryeo to live safely?
443
00:40:58,390 --> 00:41:02,600
Should I just not fight him
and try to win him over?
444
00:41:02,910 --> 00:41:04,970
Your Majesty.
445
00:41:05,600 --> 00:41:11,030
If Captain and Eui Seon
choose to be on Gi Cheol's side,
446
00:41:11,030 --> 00:41:13,890
then they don't have to worry
about getting killed by him.
447
00:41:13,890 --> 00:41:20,580
Since she's got a brave heart, she
will be treated better by him.
448
00:41:24,650 --> 00:41:30,640
As I've lived in the palace for
decades, I heard something.
449
00:41:31,350 --> 00:41:35,400
I know I shouldn't tell you this
since I'm just a court lady but...
450
00:41:35,400 --> 00:41:37,720
Tell me.
I'll listen to it.
451
00:41:39,640 --> 00:41:44,340
If it's Excellency Deok Seong
that you were worried about...
452
00:41:45,660 --> 00:41:50,860
The only thing that he
cares about is himself.
453
00:41:50,860 --> 00:41:53,890
"How can I get a higher
position and get richer?"
454
00:41:53,890 --> 00:41:57,740
"How should I use the people
to make more of my people?"
455
00:41:59,320 --> 00:42:04,330
For him, the people are
his tools and properties.
456
00:42:06,000 --> 00:42:11,000
Are you trying to hand the Goryeo people
over to a person like him?
457
00:42:13,580 --> 00:42:16,580
There's no other way though.
458
00:42:16,930 --> 00:42:23,000
No matter how hard I think,
there's nothing I can do.
459
00:42:25,490 --> 00:42:30,820
There are some words that
a king shouldn't say.
460
00:42:31,470 --> 00:42:35,190
"There's no other way."
"There's nothing I can do."
461
00:42:35,510 --> 00:42:40,210
These two sentences are
something a king should never say.
462
00:42:40,210 --> 00:42:43,130
- I can't even say it.
- No, you can't.
463
00:42:43,130 --> 00:42:45,780
- Because I'm a king.
- Yes.
464
00:42:46,680 --> 00:42:51,720
No wonder you and Choi Young
are from the same family.
465
00:42:58,890 --> 00:43:02,280
I missed taro porridge.
466
00:43:03,510 --> 00:43:06,690
- Make me some.
- I will.
467
00:43:23,970 --> 00:43:26,230
Are you sleeping?
468
00:43:31,180 --> 00:43:33,710
Are you going to watch me
there for a whole night?
469
00:43:34,910 --> 00:43:38,910
You should've called me earlier.
I've been waiting for you a while ago.
470
00:43:46,680 --> 00:43:49,710
One of my guys should've arrived here
earlier but he's still not coming.
471
00:43:49,710 --> 00:43:53,000
- Did you do something?
- I don't know.
472
00:43:53,000 --> 00:43:58,450
Watching you and her was too
funny to care about others.
473
00:43:59,450 --> 00:44:02,240
- Let me ask one question.
- What is it?
474
00:44:02,990 --> 00:44:06,310
What is it that you have to ask
after your lover falls asleep?
475
00:44:06,680 --> 00:44:09,800
But is this really true?
476
00:44:09,800 --> 00:44:14,820
- The reason why your master sent us to...
- You called her a lover...
477
00:44:14,820 --> 00:44:17,950
But she called you a murderer.
478
00:44:19,020 --> 00:44:22,100
He didn't send us there because he's
worried about King Gyung Chang.
479
00:44:22,100 --> 00:44:26,020
But why is she sleeping right
next to you like that?
480
00:44:26,020 --> 00:44:31,660
And he didn't have to send us there to
kill us because it can get very complicated.
481
00:44:36,510 --> 00:44:38,160
What's the key?
482
00:44:38,160 --> 00:44:43,830
What's the key to have a
woman's trust like that?
483
00:44:46,620 --> 00:44:50,350
Is he aiming for the King?
484
00:44:51,900 --> 00:44:56,820
Don't you want to have my trust too?
485
00:44:56,820 --> 00:44:59,180
What does he want from the King?
486
00:45:01,570 --> 00:45:04,990
What the heck?
You're not fun.
487
00:45:05,270 --> 00:45:09,730
Are you a stuffy person who
has to take care of the King?
488
00:45:10,860 --> 00:45:15,280
- At this night...
- So you don't know anything?
489
00:45:15,280 --> 00:45:16,390
Hey.
490
00:45:16,390 --> 00:45:21,330
Are you just an underling that doesn't
know what your master is planning?
491
00:45:24,550 --> 00:45:26,420
Then you're not fun.
492
00:45:30,410 --> 00:45:32,610
He's not my master.
He's like my brother.
493
00:45:33,180 --> 00:45:34,700
And I'm like his sister.
494
00:45:34,700 --> 00:45:39,090
I'm his favorite sister so don't
lose your interest in me.
495
00:45:39,090 --> 00:45:43,540
Just go sleep somewhere and hide
yourself before Eui Seon sees you.
496
00:45:43,820 --> 00:45:44,940
Don't make her scared.
497
00:45:55,700 --> 00:46:00,770
Tomorrow morning, my brother
will go see your king.
498
00:46:00,770 --> 00:46:03,560
And he will also say this.
499
00:46:04,450 --> 00:46:10,720
"Five days left until I can
win Eui Seon's heart."
500
00:46:11,480 --> 00:46:16,600
He might mention your name too.
501
00:46:17,220 --> 00:46:22,170
I think he wants to have you more and more.
502
00:46:39,100 --> 00:46:41,310
Your Majesty.
503
00:46:41,570 --> 00:46:43,040
Your Majesty.
504
00:46:44,870 --> 00:46:47,310
- I need to see him.
- No, you can't.
505
00:46:47,310 --> 00:46:50,390
You rascal, I said I need to see him!
506
00:46:50,390 --> 00:46:54,090
I need to see him before he
falls for Gi Cheol's trick!
507
00:46:54,930 --> 00:46:57,450
You can't enter.
508
00:46:59,870 --> 00:47:01,140
Now...
509
00:47:03,000 --> 00:47:05,610
What's going to happen
to the future of Goryeo?
510
00:47:07,100 --> 00:47:09,010
Your Majesty.
511
00:47:10,320 --> 00:47:15,080
You know Choi Young, also
the captain of Wu Dal Chi, right?
512
00:47:15,750 --> 00:47:16,920
Yes, I do.
513
00:47:16,920 --> 00:47:21,790
Do you also know that he came to
my house and kidnapped Eui Seon?
514
00:47:23,620 --> 00:47:26,480
Even if I heard that,
I probably didn't believe it.
515
00:47:27,220 --> 00:47:31,690
I heard you have more guards in
your house than in the palace.
516
00:47:32,050 --> 00:47:35,640
So who came to your house
and who kidnapped whom?
517
00:47:35,990 --> 00:47:38,930
It's embarrassing but he did.
518
00:47:38,930 --> 00:47:44,000
He was very strong and well-trained.
519
00:47:46,120 --> 00:47:51,040
So the captain of my loyal
guard kidnapped Eui Seon?
520
00:47:53,120 --> 00:47:54,980
Why would he do that?
521
00:47:55,960 --> 00:47:59,100
I don't know, Your Majesty.
522
00:48:00,840 --> 00:48:05,110
May I guess why he did that?
523
00:48:07,040 --> 00:48:08,150
Yes, you may.
524
00:48:08,830 --> 00:48:14,080
Did you know that Choi Young was the
previous king, Gyung Chang's favorite?
525
00:48:14,080 --> 00:48:19,710
And did you also know that Gyung Chung
is suffering from a chronic disease?
526
00:48:22,310 --> 00:48:27,270
Before Gyung Chang was
dethroned, his eyes and ears were sick.
527
00:48:28,630 --> 00:48:33,800
If Choi Young is taking Eui Seon to Gyung Chang
because he is worried about him,
528
00:48:33,800 --> 00:48:38,300
why didn't he get your
permission before he left?
529
00:48:38,780 --> 00:48:42,850
You would have given him
permission to do that.
530
00:48:45,200 --> 00:48:47,770
- Excellency Deok Seong.
- Yes, Your Majesty.
531
00:48:49,150 --> 00:48:54,310
We both fail at playing with the words.
Just get to the point.
532
00:48:55,350 --> 00:49:01,690
I know it's rude to ask you this, but
how close are you and Choi Young?
533
00:49:02,400 --> 00:49:07,770
You've only known him about one month while
he took you back to Goryeo, right?
534
00:49:09,100 --> 00:49:15,710
The previous king, Gyung Chang and Choi Young
weren't just the ruler and the ruled.
535
00:49:16,030 --> 00:49:23,370
Since Gyung Chang became king, Choi
Young was his trusted bodyguard.
536
00:49:23,810 --> 00:49:28,500
And Choi Young was a teacher
and a brother to him.
537
00:49:30,530 --> 00:49:33,070
While he kidnapped Eui Seon and
tried to go see Gyung Chang,
538
00:49:33,070 --> 00:49:38,050
did he stop by and ask for your permission?
539
00:49:41,600 --> 00:49:44,480
So...
540
00:49:44,480 --> 00:49:56,690
Are you saying my only trusted person
is going to see Gyung Chang to betray me?
541
00:49:58,200 --> 00:50:00,990
Don't you think so?
542
00:50:46,560 --> 00:50:49,740
Young.
Young!
543
00:50:55,010 --> 00:50:57,750
How are you, King Gyung Chang?
544
00:50:57,750 --> 00:50:59,130
Young.
545
00:50:59,800 --> 00:51:01,170
You came.
546
00:51:02,140 --> 00:51:05,100
You came to see me, Young.
547
00:51:35,810 --> 00:51:39,110
I heard about Eui Seon too, Young.
548
00:51:39,500 --> 00:51:43,550
I also heard you went to
heaven and brought her here.
549
00:51:44,080 --> 00:51:49,650
I knew you could do that.
Who else can do that in the world?
550
00:51:49,650 --> 00:51:52,640
So how was it?
551
00:51:52,640 --> 00:51:55,510
What are you wondering about?
552
00:51:55,510 --> 00:51:59,570
Everything about heaven.
553
00:52:00,150 --> 00:52:03,820
Are people in there pretty like her?
554
00:52:05,030 --> 00:52:08,480
You're young but good at flirting.
555
00:52:09,680 --> 00:52:12,630
- What's flirting?
- Just ignore her.
556
00:52:12,630 --> 00:52:15,020
She uses some heaven-language a lot.
557
00:52:15,020 --> 00:52:19,990
Do you see things overlapping with each
other, and have some pain in your ears?
558
00:52:19,990 --> 00:52:24,450
Wow. You're amazing.
How did you know that?
559
00:52:28,820 --> 00:52:34,090
- Sometimes, you can't hear things, can you?
- Yeah, it happens.
560
00:52:35,550 --> 00:52:39,060
She's amazing, Young.
She's good.
561
00:52:41,430 --> 00:52:44,540
Let me see your legs.
May I roll up your pants?
562
00:52:44,540 --> 00:52:46,450
Yes, you may.
563
00:52:56,230 --> 00:53:00,290
Anyway, tell me more about heaven, Young.
564
00:53:02,870 --> 00:53:10,320
I only saw a part of it, but all the houses
are tall, as if it can reach the sky.
565
00:53:11,380 --> 00:53:15,950
- What else?
- Even at night, it was full of lights.
566
00:53:15,950 --> 00:53:18,990
People ride carriages without horses.
567
00:53:18,990 --> 00:53:22,440
And from that carriage, the light
comes out to light the road.
568
00:53:24,100 --> 00:53:28,790
And there were paintings that
looked like they were made out of lights.
569
00:53:44,150 --> 00:53:47,860
I would have to run a CT scan and
a biopsy to make sure.
570
00:53:47,860 --> 00:53:51,380
But according to the pus in his
ears and the symptoms he's having,
571
00:53:51,380 --> 00:53:55,490
I think he has a cancer
called rhabdomyosarcoma.
572
00:53:56,430 --> 00:53:57,760
Can you cure him?
573
00:53:57,760 --> 00:54:02,030
But it's spread to his legs.
I think it's malignant.
574
00:54:03,850 --> 00:54:04,950
You can cure him, right?
575
00:54:04,950 --> 00:54:08,350
The tumor might have
spread intraperitoneally.
576
00:54:08,890 --> 00:54:12,240
But if this is going to keep
spreading, he needs to get a surgery.
577
00:54:13,110 --> 00:54:15,030
And then...
578
00:54:15,030 --> 00:54:19,110
So are you saying it's going to
take a long time to cure him?
579
00:54:19,110 --> 00:54:22,250
Even if the operation was a success,
he needs to receive treatment.
580
00:54:22,250 --> 00:54:24,200
Eui Seon.
581
00:54:24,200 --> 00:54:29,170
Let's take him to Jeon Eui Shi first.
I need my instruments and Dr. Jang.
582
00:54:31,450 --> 00:54:32,900
That's impossible.
583
00:54:33,540 --> 00:54:35,800
He needs to get a surgery
right after he gets there.
584
00:54:35,800 --> 00:54:38,480
- He can't go.
- Why?
585
00:54:38,860 --> 00:54:42,520
He can't go outside of this house.
586
00:54:43,330 --> 00:54:50,220
If he steps out of this house,
that means he's breaking the law.
587
00:54:59,590 --> 00:55:06,490
You have to hurry. Go tell him that he needs
to get back right away, no matter what.
588
00:55:06,490 --> 00:55:12,140
- Okay.
- He's about to become a traitor now.
589
00:55:12,140 --> 00:55:17,280
- The King is starting to doubt the Captain now.
- I'll bring him back as soon as possible.
590
00:55:21,700 --> 00:55:30,450
If... I know he's not going to do it, but if
he steps out of that house with Gyung Chang,
591
00:55:30,450 --> 00:55:34,170
Then he's done. Go tell him that.
592
00:55:34,170 --> 00:55:35,610
I will.
593
00:55:47,830 --> 00:55:50,040
You did what I told you to, right?
594
00:55:50,040 --> 00:55:52,460
Yeah. Don't worry.
595
00:55:53,600 --> 00:55:56,760
- Where are my guys?
- They are already there and waiting for us.
596
00:55:56,760 --> 00:56:01,560
- Where's Hwa Soo In?
- She's doing well. You know her.
597
00:56:02,060 --> 00:56:08,230
By the way, it has been a long
time since I saw you nervous.
598
00:56:09,960 --> 00:56:11,870
I mean...
599
00:56:11,870 --> 00:56:17,520
I...I mean you look like you're enjoying this.
600
00:56:23,400 --> 00:56:25,830
So these are Eui Seon's tools.
601
00:56:27,010 --> 00:56:29,510
I brought them yesterday.
602
00:56:35,870 --> 00:56:37,660
Gi Cheol...
603
00:56:42,070 --> 00:56:46,190
I have seen something like this one.
604
00:56:47,820 --> 00:56:51,540
It was very similar to this.
605
00:56:52,850 --> 00:56:54,270
Maybe almost the same.
606
00:57:28,820 --> 00:57:32,340
It is very similar.
How could this happen?
607
00:57:32,340 --> 00:57:35,710
Gi Cheol, aren't these all
keepsakes from your master?
608
00:57:35,710 --> 00:57:40,070
Yeah, he left them to me.
609
00:57:40,070 --> 00:57:45,050
He said these are keepsakes from Hwa Ta.
610
00:57:45,050 --> 00:57:47,300
Hwa Ta?
611
00:57:47,300 --> 00:57:51,590
You mean the legendary Hwa Ta?
612
00:57:51,590 --> 00:57:55,690
So she really is a disciple of Hwa Ta?
613
00:57:56,500 --> 00:58:00,230
So she's really from heaven?
614
00:58:02,500 --> 00:58:04,710
- Where is she?
- She's in Kanghwado.
615
00:58:04,710 --> 00:58:08,620
Don't hurt her!
Tell them not to hurt her at all.
616
00:58:08,620 --> 00:58:12,130
It is too late to tell them now.
617
00:58:12,130 --> 00:58:15,820
The sun will go down soon and I told
them to start when the sun goes down.
618
00:58:15,820 --> 00:58:19,310
I'm going.
I'm going to go there.
619
00:58:20,580 --> 00:58:22,130
Excellency Deok Seong.
620
00:58:31,260 --> 00:58:34,840
There are so many fun things
to do in heaven.
621
00:58:35,300 --> 00:58:38,540
What should I tell you? Ah, there
are girl groups in heaven.
622
00:58:38,540 --> 00:58:42,050
- They're pretty like a doll.
- I'll be back soon.
623
00:58:42,050 --> 00:58:45,180
I'm coming back before the
sun goes down tomorrow.
624
00:58:45,420 --> 00:58:49,310
No. You should stay with me tonight.
625
00:58:53,520 --> 00:58:56,080
King Gyung Chang.
626
00:58:56,080 --> 00:59:00,750
I've missed you so much and I have
so many questions to ask you.
627
00:59:01,290 --> 00:59:04,980
Just let him go. I'll tell you
more stories about heaven.
628
00:59:04,980 --> 00:59:09,220
I'll tell you about a bicycle, a car,
a computer, a girl group, and a game.
629
00:59:10,210 --> 00:59:14,430
- So I can just bring what you told me?
- It'd be better if you bring Dr. Jang.
630
00:59:14,970 --> 00:59:18,610
Please take care of him.
631
00:59:19,040 --> 00:59:21,940
What? Are you asking me
to be a babysitter now?
632
00:59:22,270 --> 00:59:26,730
You're going to have to pay a hefty bill.
You know that?
633
00:59:26,730 --> 00:59:29,080
What you just said, is it
also heaven-language?
634
00:59:29,080 --> 00:59:30,700
What does that mean?
635
00:59:30,700 --> 00:59:32,990
Which one?
A babysitter?
636
00:59:34,350 --> 00:59:36,750
I'm going to go now.
637
00:59:40,870 --> 00:59:42,900
Come back quickly.
638
01:00:42,840 --> 01:00:44,790
Where are you going?
639
01:00:50,870 --> 01:00:53,210
King Gyung Chang.
640
01:00:54,580 --> 01:00:57,170
You think you can follow right behind me?
641
01:00:57,170 --> 01:00:59,720
- Why?
- Young.
642
01:01:00,670 --> 01:01:07,550
We're going to run straight from the door.
Don't look back. Just keep running.
643
01:01:07,550 --> 01:01:10,030
Are you ready?
644
01:01:10,030 --> 01:01:14,120
- What's going on?
- If you're ready...
645
01:01:16,590 --> 01:01:18,280
We'll start running.
646
01:01:20,660 --> 01:01:21,850
Let's go.
647
01:02:02,810 --> 01:02:06,830
You, law-breaker, stop there.
Where are you going?
648
01:02:06,830 --> 01:02:10,000
I'm the captain of Wu Dal Chi, Choi Young.
649
01:02:10,000 --> 01:02:12,930
I was about run away since
assassins were attacking us.
650
01:02:12,930 --> 01:02:15,180
- Assassins are...
- Protect the King!
651
01:02:23,190 --> 01:02:25,770
They are all traitors!
652
01:02:50,660 --> 01:03:00,660
Subtitles by DramaFever
653
01:03:34,970 --> 01:03:36,590
Only we are going?
654
01:03:36,590 --> 01:03:39,750
Please don't say why and
just do what I said.
655
01:03:39,750 --> 01:03:42,890
Why did Choi Young follow Gi Cheol's order?
656
01:03:42,890 --> 01:03:45,530
- Why?
- You can lean on me.
657
01:03:45,530 --> 01:03:48,180
Are you telling a man to lean on a woman?
658
01:03:48,180 --> 01:03:51,320
I'll protect you from now on.
Just get some sleep.
659
01:03:51,320 --> 01:03:57,990
Choi Young is now Gi Cheol's man.
He even attacked people in our side.
660
01:03:57,990 --> 01:04:00,880
- What if I die too?
- Do you know how to get there?
661
01:04:00,880 --> 01:04:06,290
Can't you come with me? You don't have to
kill anybody if you're coming with me.
662
01:04:06,290 --> 01:04:09,250
So, let's go to my world.
53718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.