Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:54,047 --> 00:01:57,744
October, 1979
3
00:02:01,154 --> 00:02:06,023
This footage is
a record of the brain surgery
4
00:02:06,493 --> 00:02:12,728
performed in 1942 on General Hirai
of the Japanese army.
5
00:02:14,200 --> 00:02:18,136
Dr. KlM Dong-Won
performed the operation,
6
00:02:19,105 --> 00:02:22,905
being the best neurosurgeon
7
00:02:22,942 --> 00:02:26,139
respected by the
Japanese medical society.
8
00:02:28,114 --> 00:02:30,309
JlN Goo
That's all for today.
9
00:02:31,251 --> 00:02:33,378
As I mentioned before,
10
00:02:33,586 --> 00:02:36,990
today's footage will be on the test.
11
00:02:36,990 --> 00:02:38,825
LEE Dong-Kyu
12
00:02:38,825 --> 00:02:41,692
If you weren't paying attention,
13
00:02:41,895 --> 00:02:43,726
KlM Tae-Woo
get help from my assistant.
14
00:02:44,831 --> 00:02:46,958
Tell your friends at the protest,
15
00:02:47,834 --> 00:02:50,203
KlM Bo-Kyung
they'll be failing for sure
16
00:02:50,203 --> 00:02:52,637
KlM Bo-Kyung
if they miss next week's test.
17
00:02:56,009 --> 00:02:57,374
It's Dad.
18
00:02:57,744 --> 00:02:59,234
Let's have lunch together.
19
00:03:00,713 --> 00:03:02,180
Oh, already?
20
00:03:02,715 --> 00:03:03,943
Are you busy?
21
00:03:05,885 --> 00:03:08,854
Dinner? No, it's okay.
22
00:03:09,022 --> 00:03:12,549
I can take care of myself.
Don't come.
23
00:03:14,160 --> 00:03:15,593
Stubborn girl.
24
00:03:16,996 --> 00:03:18,224
The desk?
25
00:03:18,798 --> 00:03:21,289
Yes, what is it?
26
00:03:28,508 --> 00:03:32,569
It's really my old album.
27
00:03:35,949 --> 00:03:38,008
They found it at Anseng Hospital?
28
00:03:39,953 --> 00:03:43,389
After all these years?
29
00:03:48,361 --> 00:03:50,329
When are they tearing it down?
30
00:03:51,164 --> 00:03:52,631
The hospital.
31
00:03:54,267 --> 00:03:55,564
Oh, tonight.
32
00:03:58,271 --> 00:04:00,569
Since it's the weekend.
33
00:04:03,743 --> 00:04:06,712
All right.
See you at home then.
34
00:04:07,513 --> 00:04:08,605
Okay.
35
00:04:10,817 --> 00:04:14,275
Directed by JUNG Brothers
36
00:04:22,929 --> 00:04:25,159
You should get anything you left inside.
37
00:04:25,765 --> 00:04:29,166
After tonight, it'll all be gone.
38
00:05:38,638 --> 00:05:39,969
Are you lonely, Dad?
39
00:05:45,111 --> 00:05:47,011
Of course not.
40
00:05:52,752 --> 00:05:54,185
The coffee tastes good.
41
00:05:54,587 --> 00:05:55,576
Dad,
42
00:05:57,023 --> 00:05:58,820
don't be so hard on yourself.
43
00:06:00,827 --> 00:06:03,295
You know Stepmom had heart problems
44
00:06:03,463 --> 00:06:05,397
even before the marriage.
45
00:06:06,899 --> 00:06:09,891
Yes, but your mother and all...
46
00:06:10,136 --> 00:06:12,468
Mom passed away while having me.
47
00:06:13,139 --> 00:06:15,369
Stepmom had a chronic disease.
48
00:06:16,509 --> 00:06:18,067
Neither was your fault.
49
00:06:19,512 --> 00:06:20,911
It's just
50
00:06:21,414 --> 00:06:23,882
they both passed away like that,
51
00:06:24,851 --> 00:06:27,342
within less than a year of marrying me.
52
00:06:27,854 --> 00:06:29,151
Dad!
53
00:06:30,523 --> 00:06:31,888
I know, I know.
54
00:06:44,203 --> 00:06:47,934
I'll be back from the in-laws' tomorrow,
55
00:06:48,708 --> 00:06:50,676
then I'll stop by with some food.
56
00:06:50,877 --> 00:06:53,971
Don't come so often.
57
00:06:54,247 --> 00:06:56,477
I can just hire help.
58
00:06:57,617 --> 00:06:59,016
Otheise, I'll miss you too much.
59
00:07:00,286 --> 00:07:01,981
I'll come by again with Yoon-Hee.
60
00:07:05,525 --> 00:07:10,087
That was the last time I saw my daughter.
61
00:07:11,798 --> 00:07:14,323
I thought I would forget with time.
62
00:07:15,568 --> 00:07:18,662
I thought I had lived a quiet life.
63
00:07:19,272 --> 00:07:23,504
I see that those four days 37 years ago
64
00:07:23,876 --> 00:07:28,245
had made my life an endless nightmare.
65
00:07:30,016 --> 00:07:30,846
On that night,
66
00:07:31,884 --> 00:07:33,010
I died.
67
00:07:36,022 --> 00:07:45,590
EPlTAPH
68
00:07:47,233 --> 00:07:49,360
In Feb. 1942,
69
00:07:49,569 --> 00:07:53,005
just as I began studying medicine,
70
00:07:53,606 --> 00:07:56,769
February, 1942
the Japanese attacked Pearl Harbor
71
00:07:56,876 --> 00:07:59,743
and imperialism was at its peak.
72
00:08:00,079 --> 00:08:02,377
But inside Anseng Hospital,
73
00:08:02,748 --> 00:08:07,151
it was as quiet as the eye of a storm.
74
00:08:10,356 --> 00:08:13,257
Do ghosts really appear in the mirrors?
75
00:08:13,459 --> 00:08:14,426
Sure.
76
00:08:14,627 --> 00:08:17,061
Staring at mirrors in the morgue?
77
00:08:17,330 --> 00:08:18,126
Scary.
78
00:08:18,231 --> 00:08:21,928
But, you better not
break that mirror.
79
00:08:22,101 --> 00:08:23,193
- Why?
- Why?
80
00:08:23,336 --> 00:08:25,167
Hey, the rounds.
81
00:08:25,304 --> 00:08:25,827
Let's go.
82
00:08:46,559 --> 00:08:47,457
Lucky bastard.
83
00:08:48,494 --> 00:08:48,983
What?
84
00:08:50,630 --> 00:08:54,088
While some of us
stay up for weeks,
85
00:08:54,667 --> 00:08:56,294
someone's going to
sit back and relax.
86
00:08:57,270 --> 00:08:59,397
But sure, you're
in high society now.
87
00:09:00,106 --> 00:09:01,733
Keep your voices down.
88
00:09:05,778 --> 00:09:06,403
PARK Jung-Nam.
89
00:09:07,880 --> 00:09:09,609
You're on morgue duty this whole week.
90
00:09:09,916 --> 00:09:11,042
- A week?
- A week?
91
00:09:12,051 --> 00:09:14,713
The refrigerating system is faulty,
92
00:09:15,087 --> 00:09:17,783
so make sure to check it often.
93
00:09:18,224 --> 00:09:19,953
- Lucky.
- Congrats, Jung-Nam.
94
00:09:21,827 --> 00:09:25,092
Director's orders,
so don't fuss over it.
95
00:09:25,331 --> 00:09:26,457
Yes, sir.
96
00:09:27,967 --> 00:09:30,800
Aoi is back from Tokyo.
97
00:09:33,205 --> 00:09:34,001
I see.
98
00:09:34,874 --> 00:09:38,207
Do you remember her?
99
00:09:41,714 --> 00:09:43,841
Only that I saw her
when I was young.
100
00:09:44,850 --> 00:09:48,581
Right.
She's all grown up now.
101
00:09:49,522 --> 00:09:51,615
She's grown so beautifully.
102
00:09:53,926 --> 00:09:57,953
My husband and your parents
103
00:09:58,497 --> 00:10:00,556
would have cared much for her.
104
00:10:01,300 --> 00:10:04,394
I'm just sorry that they couldn't see
105
00:10:05,571 --> 00:10:07,402
two such fine young people marry.
106
00:10:08,040 --> 00:10:12,136
I'm always thankful for your care.
107
00:10:13,079 --> 00:10:15,980
Taking me in after
my parents passed away
108
00:10:16,916 --> 00:10:18,383
and supporting my education.
109
00:10:18,517 --> 00:10:20,747
I only did what I thought as proper.
110
00:10:22,188 --> 00:10:24,281
I truly think of you
111
00:10:24,924 --> 00:10:29,224
as my own son,
and not just because of the betrothal.
112
00:10:30,429 --> 00:10:31,521
Thank you.
113
00:10:32,365 --> 00:10:34,390
I know it seems a bit rushed,
114
00:10:34,967 --> 00:10:37,162
but we should have it in Spring.
115
00:10:39,538 --> 00:10:42,507
I'd like for you two
to marry right away,
116
00:10:43,242 --> 00:10:45,767
but it will take some time
117
00:10:46,178 --> 00:10:47,941
to prepare things on our side.
118
00:10:49,548 --> 00:10:52,415
Anyway, that's my decision.
119
00:10:56,288 --> 00:10:57,255
Yes, ma'am.
120
00:10:58,391 --> 00:10:59,949
AUTOPSY LAB
121
00:11:15,041 --> 00:11:17,339
Time of death was about thirty hours ago.
122
00:11:18,744 --> 00:11:20,837
Judging by the odor, isn't it longer?
123
00:11:23,816 --> 00:11:26,808
But of course,
you must be right.
124
00:11:35,828 --> 00:11:39,992
A soldier was killed while delivering
documents from Busan to Seoul.
125
00:11:41,333 --> 00:11:44,825
The body was mangled,
but the papers left untouched.
126
00:11:47,339 --> 00:11:48,363
Who in the world
127
00:11:49,375 --> 00:11:50,967
would do something like this?
128
00:11:52,411 --> 00:11:53,776
What was the motive?
129
00:11:57,516 --> 00:12:00,576
He's only been in Korea for one week.
130
00:12:03,923 --> 00:12:05,220
Dr. Kaneda,
131
00:12:06,192 --> 00:12:08,092
I'd like a word with you.
132
00:12:10,162 --> 00:12:12,824
A Japanese soldier
was murdered,
133
00:12:13,499 --> 00:12:15,023
so the press will be determined
134
00:12:15,434 --> 00:12:18,597
to get any information out of you.
135
00:12:19,605 --> 00:12:22,233
Therefore,
don't comment on anything
136
00:12:22,975 --> 00:12:26,342
in front of the reporters
besides your medical opinion.
137
00:12:27,113 --> 00:12:30,105
I'll handle
the difficult questions.
138
00:12:32,852 --> 00:12:34,820
As I mentioned before,
139
00:12:35,054 --> 00:12:39,923
the victim was stabbed
by a sharp and long metal object.
140
00:12:39,959 --> 00:12:41,221
Doctor!
141
00:12:41,560 --> 00:12:44,654
What led the killer
to mangle the body?
142
00:12:45,364 --> 00:12:46,991
Looking at
how the body was stabbed
143
00:12:47,032 --> 00:12:49,626
many times after the victim had died,
144
00:12:50,069 --> 00:12:53,436
it seems the killer may have had
145
00:12:53,706 --> 00:12:55,833
much hostility toward the victim.
146
00:13:03,315 --> 00:13:05,909
That student
147
00:13:06,085 --> 00:13:08,952
will need time to get used to autopsy.
148
00:13:10,422 --> 00:13:11,821
By the way,
149
00:13:11,924 --> 00:13:15,758
are you ready for your first lecture?
150
00:13:16,729 --> 00:13:20,165
Everyone says they're a tough crowd,
151
00:13:20,666 --> 00:13:23,066
worse than us back in the day.
152
00:14:09,682 --> 00:14:10,671
I'm so tired.
153
00:14:16,956 --> 00:14:18,082
How's autopsy?
154
00:14:19,658 --> 00:14:22,627
I threw up everything
I ate this morning.
155
00:14:23,229 --> 00:14:24,787
Wimp.
156
00:14:25,264 --> 00:14:27,198
We've all been there.
157
00:14:28,267 --> 00:14:31,134
Never mind that,
what's with the murder case?
158
00:14:31,437 --> 00:14:34,531
Guys, another body just came in.
159
00:14:34,707 --> 00:14:35,731
Anyone seen it?
160
00:14:35,774 --> 00:14:36,672
Another one?
161
00:14:36,842 --> 00:14:37,774
The teenage girl?
162
00:14:38,010 --> 00:14:38,942
So you saw it.
163
00:14:39,712 --> 00:14:41,475
This girl's body just came in,
164
00:14:41,547 --> 00:14:44,414
all frozen up
like a piece of meat.
165
00:14:44,984 --> 00:14:47,384
I tell you, it's perfect.
166
00:14:48,087 --> 00:14:49,748
This one is a real looker.
167
00:14:50,022 --> 00:14:53,150
Almost like an angel fallen from heaven.
168
00:15:41,106 --> 00:15:42,095
Put the mirror away.
169
00:15:50,516 --> 00:15:52,245
The door left open
170
00:15:53,619 --> 00:15:55,553
and the bodies still lying around...
171
00:15:58,290 --> 00:15:59,484
PARK Jung-Nam.
172
00:16:02,161 --> 00:16:03,093
Yes, sir?
173
00:16:04,496 --> 00:16:05,360
You're scared,
174
00:16:07,599 --> 00:16:08,497
aren't you?
175
00:16:10,169 --> 00:16:11,431
No, sir.
176
00:16:17,743 --> 00:16:20,837
Clean these bodies up
and put them in.
177
00:16:21,714 --> 00:16:22,339
Yes, sir.
178
00:16:23,482 --> 00:16:25,177
Those chemicals are gonna spill over.
179
00:16:25,417 --> 00:16:26,645
Line them up right.
180
00:16:27,119 --> 00:16:27,983
Yes, sir.
181
00:16:28,887 --> 00:16:30,787
Don't waste time doing stupid things.
182
00:19:35,007 --> 00:19:37,567
GHOSTS
183
00:19:41,380 --> 00:19:42,938
Professor!
184
00:19:44,249 --> 00:19:48,652
Then does that mean
you believe that ghosts exist?
185
00:20:12,911 --> 00:20:14,674
Don't you like the ring?
186
00:20:22,154 --> 00:20:24,122
I used to have one like this.
187
00:20:28,660 --> 00:20:31,220
A keepsake from my parents.
188
00:20:33,065 --> 00:20:34,430
But
189
00:20:35,500 --> 00:20:38,025
I lost it last year
190
00:20:38,370 --> 00:20:40,531
while moving to Seoul,
like an idiot.
191
00:20:42,407 --> 00:20:43,874
To be honest,
192
00:20:45,210 --> 00:20:48,043
I never thought of becoming a doctor.
193
00:20:50,415 --> 00:20:52,042
You see, I liked to draw.
194
00:20:55,821 --> 00:20:57,345
In a few months,
195
00:20:58,924 --> 00:21:01,415
I'm marrying the director's daughter
196
00:21:02,561 --> 00:21:03,823
and I've never even met her.
197
00:21:07,499 --> 00:21:09,660
When I look at you,
198
00:21:11,136 --> 00:21:12,501
you just look so happy.
199
00:21:14,573 --> 00:21:18,703
It's like your best years
have been sealed forever.
200
00:21:35,160 --> 00:21:36,395
ANSENG HOSPlTAL
201
00:21:36,395 --> 00:21:39,091
ANSENG HOSPlTAL
Why are they coming out
in this weather?
202
00:21:40,265 --> 00:21:42,256
Why not? It's snowing.
203
00:21:42,934 --> 00:21:45,095
It's nice.
204
00:21:46,505 --> 00:21:48,234
Idiot.
205
00:21:49,508 --> 00:21:52,602
That's strange,
isn't it a bit late for snow?
206
00:21:52,811 --> 00:21:54,108
Jung-Nam!
207
00:21:54,212 --> 00:21:56,373
why didn't you bring
your dead friends?
208
00:21:58,183 --> 00:22:00,014
Man, I just love blackouts.
209
00:22:01,219 --> 00:22:03,119
oh~ take a rest..
210
00:22:04,756 --> 00:22:06,280
Please...
211
00:22:06,792 --> 00:22:09,260
Don't let them fix it,
212
00:22:09,494 --> 00:22:11,257
just for one night!
213
00:22:13,665 --> 00:22:15,098
Hey, the lights! Damn it.
214
00:22:16,001 --> 00:22:17,229
No!
215
00:23:08,387 --> 00:23:09,115
I'm sorry.
216
00:23:09,221 --> 00:23:10,153
Jung-Nam!
217
00:23:10,689 --> 00:23:13,055
Leave us at least a few bottles to use!
218
00:23:13,725 --> 00:23:15,317
PARK Jung-Nam,
are you okay?
219
00:23:16,628 --> 00:23:17,424
Yes, sir.
220
00:23:18,997 --> 00:23:22,489
She needs to realize
it's not her fault.
221
00:23:22,834 --> 00:23:26,395
Then she'll come to
accept her parents' death.
222
00:23:26,471 --> 00:23:27,301
I'm sorry, sir.
223
00:23:28,440 --> 00:23:31,341
Let's try medications
and psychoanalysis treatment.
224
00:23:32,411 --> 00:23:33,139
Yes, sir.
225
00:24:16,221 --> 00:24:18,280
Jung-Nam?
226
00:24:21,426 --> 00:24:24,725
Here you are...
I was looking for you.
227
00:24:32,804 --> 00:24:33,964
She's beautiful,
228
00:24:36,408 --> 00:24:37,272
isn't she?
229
00:24:39,911 --> 00:24:40,468
Yes, ma'am.
230
00:24:41,780 --> 00:24:45,739
They still haven't found the body
of the man she committed suicide with.
231
00:24:48,820 --> 00:24:52,381
It took over four days
just to search.
232
00:24:53,725 --> 00:24:55,693
How cold she must have been...
233
00:24:58,396 --> 00:24:59,488
Anyway,
234
00:24:59,798 --> 00:25:02,232
what was the time
when you were born?
235
00:25:02,834 --> 00:25:03,630
Oh,
236
00:25:04,002 --> 00:25:07,028
about 2 A.M.
on June 3rd, 1920.
237
00:25:07,138 --> 00:25:10,005
I see, 2 A.M.
on June 3rd, 1920.
238
00:25:11,610 --> 00:25:15,011
That was why I came to see you,
but here I am rambling on.
239
00:26:03,828 --> 00:26:06,888
What's that sound?
It's so creepy.
240
00:26:07,999 --> 00:26:10,024
Who's sobbing at this time of night?
241
00:26:11,369 --> 00:26:13,132
It's coming from the funeral home.
242
00:28:14,626 --> 00:28:16,685
Where did the drawing go?
243
00:33:13,458 --> 00:33:17,554
I don't know
how to thank you, Sister.
244
00:33:19,330 --> 00:33:23,562
Am I being greedy
by marrying her dead soul
245
00:33:23,768 --> 00:33:25,599
to his living body?
246
00:33:27,605 --> 00:33:28,697
Perhaps so.
247
00:33:29,173 --> 00:33:31,733
But I can't let her soul reunite
248
00:33:32,043 --> 00:33:36,810
with the man that made her die.
249
00:34:08,212 --> 00:34:12,148
This child was
brought in two days ago,
250
00:34:12,483 --> 00:34:14,144
after barely surviving a car accident.
251
00:34:17,588 --> 00:34:19,556
What's wrong with you?!
252
00:34:19,891 --> 00:34:22,121
Get over here and grab her!
253
00:34:28,766 --> 00:34:30,063
Come on!
254
00:34:34,138 --> 00:34:35,867
- Look for injuries!
- Yes, sir!
255
00:34:35,940 --> 00:34:40,502
2 days ago
256
00:34:45,216 --> 00:34:46,114
Hold her down!
257
00:35:03,634 --> 00:35:07,263
Poor girl.
She has to survive
258
00:35:07,805 --> 00:35:10,365
at least for her mother's sake.
259
00:35:11,442 --> 00:35:13,273
That's her mother?
260
00:35:14,745 --> 00:35:15,973
Yes.
261
00:35:27,391 --> 00:35:28,722
There aren't any injuries.
262
00:36:39,497 --> 00:36:40,759
It's like a miracle.
263
00:36:43,601 --> 00:36:44,590
A miracle?
264
00:36:45,636 --> 00:36:46,295
What is?
265
00:36:48,139 --> 00:36:50,699
She survived without even a bruise
266
00:36:51,475 --> 00:36:54,308
in a crash that took her whole family.
267
00:36:58,115 --> 00:36:59,377
They say life is up to fate.
268
00:37:01,419 --> 00:37:03,614
Things aren't always for us to decide.
269
00:37:08,893 --> 00:37:10,019
There it goes again.
270
00:38:39,250 --> 00:38:41,480
Mommy?
271
00:39:31,202 --> 00:39:32,362
If she wasn't hurt at all,
272
00:39:34,205 --> 00:39:36,139
then why the nightmares and aphasia?
273
00:39:38,275 --> 00:39:41,005
Just seeing her parents die
274
00:39:41,045 --> 00:39:42,910
is enough shock for a little girl.
275
00:39:44,081 --> 00:39:46,276
And she was the sole survivor,
276
00:39:47,318 --> 00:39:48,945
which might make her feel guilty.
277
00:40:41,372 --> 00:40:43,397
Mommy.
278
00:41:28,652 --> 00:41:29,482
I love you.
279
00:41:31,822 --> 00:41:33,187
I love you, too.
280
00:41:43,434 --> 00:41:45,925
Since it's your first day,
we'll stop here.
281
00:41:51,041 --> 00:41:51,871
Asako.
282
00:41:53,644 --> 00:41:56,135
Can you remember what you told me?
283
00:42:02,486 --> 00:42:03,418
It's okay.
284
00:42:09,426 --> 00:42:11,360
When I was five years old,
285
00:42:13,030 --> 00:42:16,761
there was a deserted house
a few blocks from my house.
286
00:42:18,035 --> 00:42:21,630
My brother and I went there
to take some eggs
287
00:42:21,939 --> 00:42:26,501
that a pheasant had laid
inside the well.
288
00:42:27,811 --> 00:42:30,371
He told me to stay back,
289
00:42:30,648 --> 00:42:33,845
but I didn't listen and leaned over
290
00:42:33,984 --> 00:42:35,611
and I fell down the well.
291
00:42:36,587 --> 00:42:38,077
It was deeper than I thought
292
00:42:38,989 --> 00:42:40,923
and the water had all dried up.
293
00:42:43,594 --> 00:42:45,653
I kept crying and calling for him
294
00:42:46,430 --> 00:42:49,331
because my right leg was hurting.
295
00:42:50,100 --> 00:42:53,536
He tried to climb down a rope,
296
00:42:54,038 --> 00:42:55,528
but he fell in as well.
297
00:42:56,640 --> 00:42:59,507
I was so scared, but he kept telling me
298
00:43:00,844 --> 00:43:05,508
that we were sure to be rescued
and not to worry.
299
00:43:07,718 --> 00:43:09,276
I did what he said
300
00:43:09,420 --> 00:43:12,287
and survived on eggs and water.
301
00:43:13,090 --> 00:43:17,288
And just like he had said,
people came to rescue us.
302
00:43:18,195 --> 00:43:19,219
But they said
303
00:43:22,099 --> 00:43:24,590
that he was already dead,
304
00:43:26,670 --> 00:43:28,501
still holding on to my hand.
305
00:43:31,942 --> 00:43:33,466
People still say
306
00:43:34,478 --> 00:43:35,570
on that night
307
00:43:36,680 --> 00:43:38,875
he was the reason I survived.
308
00:43:42,653 --> 00:43:45,247
I know what you're going through.
309
00:43:48,092 --> 00:43:49,525
I was in that place before.
310
00:43:52,696 --> 00:43:54,254
Try to feel better, Asako.
311
00:43:57,868 --> 00:43:59,301
Everything will be fine.
312
00:44:21,492 --> 00:44:22,720
Koshiro?
313
00:44:33,804 --> 00:44:34,930
Koshiro!
314
00:44:38,175 --> 00:44:39,301
Koshi...
315
00:45:23,987 --> 00:45:25,887
Koshiro!
316
00:46:24,948 --> 00:46:27,041
From now on,
you should call me Dad.
317
00:46:33,824 --> 00:46:35,382
- Hurry up, HAN!
- Yes, sir!
318
00:46:46,236 --> 00:46:47,430
Asako.
319
00:46:48,672 --> 00:46:51,106
Let's have one more talk together
320
00:46:51,775 --> 00:46:54,369
and you won't have
nightmares anymore.
321
00:46:58,015 --> 00:46:59,812
It's just like yesterday.
322
00:47:00,751 --> 00:47:02,082
Okay.
323
00:47:02,319 --> 00:47:03,581
Just relax.
324
00:47:10,494 --> 00:47:11,483
Don't worry.
325
00:47:12,663 --> 00:47:15,359
I'll be right here, next to you.
326
00:47:19,837 --> 00:47:22,863
Right now,
you're going to meet that man.
327
00:47:24,842 --> 00:47:26,571
The man that you love.
328
00:47:28,812 --> 00:47:32,714
Let's go now
to the time you first met him.
329
00:47:37,187 --> 00:47:38,484
Over there,
330
00:47:43,393 --> 00:47:46,226
Asako.
It's your new dad.
331
00:47:55,839 --> 00:47:57,067
Let's say hello.
332
00:48:17,928 --> 00:48:20,658
I'm Koshiro Onji.
It's nice to meet you.
333
00:49:18,221 --> 00:49:20,849
I love you too, Koshiro!
334
00:49:21,525 --> 00:49:23,356
I love you too.
335
00:49:25,462 --> 00:49:28,522
Asako, you should call him Dad.
336
00:49:34,538 --> 00:49:35,971
I'm going to sleep with Koshiro.
337
00:49:38,241 --> 00:49:39,731
Stop fooling around, Asako.
338
00:49:41,044 --> 00:49:42,705
Koshiro is driving.
339
00:49:43,347 --> 00:49:45,645
That's enough.
340
00:49:46,083 --> 00:49:46,913
Sit down.
341
00:49:48,652 --> 00:49:50,745
I wish you would just go away.
342
00:49:55,025 --> 00:49:56,686
Asako, come on.
343
00:49:57,794 --> 00:50:00,194
What are you doing?
344
00:50:00,497 --> 00:50:02,590
Why do you get to sleep with him
345
00:50:02,666 --> 00:50:04,759
and why do you get to love him?
346
00:50:06,536 --> 00:50:09,061
I hate you! Just go away!
347
00:50:09,272 --> 00:50:11,103
I'm going to live with Koshiro!
348
00:50:16,413 --> 00:50:17,311
Asako!
349
00:51:10,300 --> 00:51:11,733
It's...
350
00:51:13,470 --> 00:51:16,371
It's all my fault.
351
00:51:29,419 --> 00:51:32,047
It's not your fault, Asako.
352
00:51:38,395 --> 00:51:41,694
The emotions
trapped in her subconscious
353
00:51:41,731 --> 00:51:43,824
have been brought out
and resolved.
354
00:51:44,134 --> 00:51:46,694
She also has regained
her consciousness.
355
00:51:47,871 --> 00:51:50,965
I think I've done everything I can.
356
00:51:53,477 --> 00:51:55,001
Ma'am?
357
00:51:56,046 --> 00:51:58,241
I see.
358
00:51:59,082 --> 00:52:01,880
That's good to hear.
Good work.
359
00:52:03,220 --> 00:52:06,678
Asako's mother can rest in peace now.
360
00:52:08,158 --> 00:52:12,390
Please take care of her from now on.
361
00:52:12,562 --> 00:52:14,427
I am counting on you.
362
00:52:15,165 --> 00:52:18,100
Yes, ma'am.
363
00:52:28,778 --> 00:52:31,576
You'll be okay now, Asako.
364
00:52:32,716 --> 00:52:34,411
I'll finish up
my rounds quickly
365
00:52:34,451 --> 00:52:36,146
and then I'll stay here with you.
366
00:52:36,219 --> 00:52:38,915
Everything will be fine,
okay?
367
00:52:48,331 --> 00:52:50,196
She was fine just a minute ago.
368
00:52:50,333 --> 00:52:52,824
- Any emergency measures?
- Done, sir!
369
00:52:55,138 --> 00:52:56,935
Go on ahead!
370
00:53:10,854 --> 00:53:12,344
Doctor!
371
00:53:14,891 --> 00:53:16,859
- Get a syringe ready.
- Yes, sir.
372
00:53:17,194 --> 00:53:18,354
Asako?
373
00:53:21,464 --> 00:53:23,830
Asako!
Come back!
374
00:53:38,014 --> 00:53:40,312
Open your eyes!
Asako!
375
00:54:00,370 --> 00:54:03,168
Mom...
376
00:54:07,510 --> 00:54:10,274
It's okay.
377
00:54:12,983 --> 00:54:15,543
It's not your fault.
378
00:54:17,587 --> 00:54:20,021
Asako.
379
00:54:46,883 --> 00:54:48,544
Doctor.
380
00:54:48,818 --> 00:54:50,683
Asako!
381
00:54:51,087 --> 00:54:52,952
Sir!
382
00:54:54,591 --> 00:54:57,151
She's gone.
383
00:55:02,065 --> 00:55:04,329
You did your best, sir.
384
00:55:19,616 --> 00:55:24,553
They say death heals all wounds.
385
00:55:25,722 --> 00:55:27,417
In that last moment,
386
00:55:28,124 --> 00:55:31,753
what could have given her such peace?
387
00:55:32,529 --> 00:55:34,121
Perhaps Asako
388
00:55:34,297 --> 00:55:36,026
had stayed a bit longer
389
00:55:36,299 --> 00:55:39,393
in order to find that peace.
390
00:57:47,163 --> 00:57:48,721
AUTOPSY LAB
391
00:57:53,636 --> 00:57:58,096
3 days ago
392
00:58:09,853 --> 00:58:13,311
Time of death was about thirty hours ago.
393
00:58:18,261 --> 00:58:20,752
A soldier was killed
while delivering documents
394
00:58:20,797 --> 00:58:22,628
from Busan to Seoul.
395
00:58:24,033 --> 00:58:28,265
The body was mangled,
but the papers left untouched.
396
00:58:30,273 --> 00:58:31,763
Who in the world
397
00:58:32,575 --> 00:58:34,566
would do something like this?
398
00:58:35,411 --> 00:58:37,242
What was the motive?
399
00:58:43,052 --> 00:58:45,111
I still didn't know back then,
400
00:58:45,755 --> 00:58:51,785
the fact that my wife didn't have a shadow.
401
00:58:54,764 --> 00:58:56,254
That student
402
00:58:56,332 --> 00:59:00,860
will need time to get used to autopsy.
403
00:59:01,871 --> 00:59:03,361
By the way,
404
00:59:03,439 --> 00:59:07,933
are you ready for your first lecture?
405
00:59:08,378 --> 00:59:12,314
Everyone says they're a tough crowd,
406
00:59:12,582 --> 00:59:15,676
worse than us back in the day.
407
00:59:19,422 --> 00:59:20,855
In those times,
408
00:59:21,124 --> 00:59:26,061
all scientifically inexplicable phenomenon
409
00:59:26,396 --> 00:59:28,728
was accounted for as superstition
410
00:59:28,932 --> 00:59:32,629
but with various cultural characteristics.
411
00:59:32,802 --> 00:59:34,861
For example, in the East,
412
00:59:35,038 --> 00:59:38,735
being haunted or possessed was actually
413
00:59:38,942 --> 00:59:43,470
a cultural interpretation
of multiple personality disorder.
414
00:59:44,781 --> 00:59:49,184
What about the ghosts in haunted houses?
415
00:59:51,721 --> 00:59:53,621
It's an interesting question.
416
00:59:56,526 --> 01:00:02,692
GHOSTS
417
01:00:07,337 --> 01:00:11,398
They're believed to be the souls of the dead.
418
01:00:15,411 --> 01:00:18,869
A western scientist did something interesting,
419
01:00:19,148 --> 01:00:22,413
where he attempted to weigh a person
420
01:00:22,518 --> 01:00:24,577
just before and after death.
421
01:00:25,521 --> 01:00:29,855
You would expect the weight to be the same.
422
01:00:30,493 --> 01:00:32,154
But oddly enough,
423
01:00:32,428 --> 01:00:34,589
there was a minute difference
424
01:00:34,831 --> 01:00:39,427
between the two measurements.
425
01:00:40,303 --> 01:00:43,602
Based upon the result, some people say
426
01:00:43,940 --> 01:00:46,875
that this difference is the weight of the soul.
427
01:00:47,710 --> 01:00:50,474
It's certainly difficult to explain scientifically.
428
01:00:50,713 --> 01:00:52,112
Professor!
429
01:00:53,116 --> 01:00:54,777
Then does that mean
430
01:00:54,884 --> 01:00:57,717
you believe that ghosts exist?
431
01:00:59,555 --> 01:01:03,889
Well, probably not the ones in
haunted houses.
432
01:01:04,494 --> 01:01:07,759
Like most of you,
I haven't actually seen them.
433
01:01:08,164 --> 01:01:09,654
However,
434
01:01:10,767 --> 01:01:13,065
I would like to believe
that we have souls.
435
01:01:13,736 --> 01:01:16,671
It would be too depressing if we didn't.
436
01:01:17,240 --> 01:01:19,538
Wouldn't you agree?
437
01:06:05,261 --> 01:06:07,786
It was a Korean soldier
that escaped 4 days ago.
438
01:06:31,821 --> 01:06:33,948
It's the same as the previous cases.
439
01:06:35,124 --> 01:06:39,754
Yes, both the weapon and method.
440
01:06:42,698 --> 01:06:44,325
He was just a child.
441
01:06:44,533 --> 01:06:48,094
A serial killer after Japanese soldiers...
442
01:06:49,705 --> 01:06:52,230
Until the investigation progresses,
443
01:06:52,575 --> 01:06:55,043
please keep this case quiet.
444
01:06:56,312 --> 01:06:57,802
You too, Jung-Nam.
445
01:06:58,347 --> 01:06:59,371
Yes, sir.
446
01:07:00,082 --> 01:07:01,413
Jung-Nam!
447
01:07:01,517 --> 01:07:03,849
why didn't you bring
your dead friends?
448
01:07:03,986 --> 01:07:07,387
Someone made some rice snacks.
449
01:07:07,790 --> 01:07:10,657
Try some, Doctor.
450
01:07:44,326 --> 01:07:45,520
In-Young,
451
01:07:47,463 --> 01:07:50,057
did you go anywhere last night?
452
01:07:51,000 --> 01:07:52,126
Pardon?
453
01:07:53,502 --> 01:07:54,833
Never mind.
454
01:07:57,373 --> 01:08:02,037
Did you have any strange dreams?
455
01:08:04,280 --> 01:08:07,443
I'm so tired these days. I can't remember
456
01:08:07,583 --> 01:08:10,552
how I got to bed, let alone my dreams.
457
01:08:16,492 --> 01:08:18,619
Do you like it that much?
458
01:08:19,195 --> 01:08:23,325
These two, don't they look like us?
459
01:08:24,133 --> 01:08:26,693
When we're outside in the garden.
460
01:08:33,142 --> 01:08:34,803
I'll say.
461
01:08:36,112 --> 01:08:38,580
Even the streetlight looks the same.
462
01:08:41,584 --> 01:08:43,176
Hold on.
463
01:10:10,206 --> 01:10:10,968
Honey?
464
01:10:11,040 --> 01:10:12,564
Wait.
465
01:10:14,009 --> 01:10:16,034
Just stay still.
466
01:10:45,441 --> 01:10:46,703
Honey.
467
01:10:46,875 --> 01:10:50,333
Walk slowly towards me.
468
01:11:20,776 --> 01:11:22,175
You...
469
01:12:23,972 --> 01:12:25,599
In-Young.
470
01:12:30,279 --> 01:12:31,712
One year ago,
471
01:12:33,048 --> 01:12:36,142
In-Young died in Japan.
472
01:12:36,985 --> 01:12:39,579
How could I have forgotten?
473
01:12:43,525 --> 01:12:44,958
And...
474
01:12:46,662 --> 01:12:49,756
How can she be standing before me?
475
01:13:46,355 --> 01:13:47,788
Dear,
476
01:13:49,491 --> 01:13:52,255
don't ever leave me.
477
01:13:53,896 --> 01:13:57,957
I'll be with you even after I die.
478
01:13:59,301 --> 01:14:01,963
Can you promise me
479
01:14:03,572 --> 01:14:06,871
that you'll never
leave me?
480
01:14:11,580 --> 01:14:14,140
Why would I ever leave you?
481
01:14:15,584 --> 01:14:20,453
I'll stand by you, even in the afterlife.
482
01:17:00,315 --> 01:17:01,907
In-Young.
483
01:17:10,926 --> 01:17:12,860
Don't do it.
484
01:17:17,032 --> 01:17:19,227
I know
485
01:17:21,169 --> 01:17:23,228
that you're in pain.
486
01:17:29,111 --> 01:17:30,510
But,
487
01:17:32,314 --> 01:17:34,544
we were always together.
488
01:17:37,119 --> 01:17:39,246
Stop now, honey.
489
01:17:40,522 --> 01:17:42,854
I'll take care of this.
490
01:17:54,369 --> 01:17:56,030
Give that to me.
491
01:18:09,484 --> 01:18:10,815
Now!
492
01:18:12,320 --> 01:18:13,309
In-Young!
493
01:18:13,388 --> 01:18:15,322
No!
494
01:18:57,466 --> 01:18:58,455
Nurse CHOl!
495
01:18:58,533 --> 01:19:00,228
Nurse CHOl!
496
01:19:39,174 --> 01:19:40,937
In-Young.
497
01:20:11,373 --> 01:20:13,705
Do you like it that much?
498
01:20:18,380 --> 01:20:20,848
What's on your mind?
499
01:20:21,183 --> 01:20:23,651
I was waiting for you,
500
01:20:25,287 --> 01:20:28,051
worrying if you had left me.
501
01:20:33,328 --> 01:20:34,886
In-Young.
502
01:20:34,963 --> 01:20:37,659
Iet's go back to Japan.
503
01:20:37,899 --> 01:20:39,833
Your arm...
504
01:20:53,548 --> 01:20:55,140
What happened?
505
01:20:58,086 --> 01:21:00,281
Why are these cuts...?
506
01:21:39,694 --> 01:21:40,991
In-Young.
507
01:21:49,070 --> 01:21:50,469
Major!
508
01:21:52,240 --> 01:21:54,606
It's a nurse from Anseng Hospital.
509
01:21:55,210 --> 01:21:59,806
Why did the killer leave
her body on such a busy road?
510
01:21:59,948 --> 01:22:02,348
In order to conceal it, of course.
511
01:22:03,084 --> 01:22:08,886
It was dark and foggy that night,
512
01:22:10,525 --> 01:22:12,459
and if you're in a hurry,
513
01:22:12,761 --> 01:22:15,161
this may look like quite a cliff
514
01:22:15,597 --> 01:22:18,259
when looking down from up there.
515
01:22:18,900 --> 01:22:20,731
But,
516
01:22:22,671 --> 01:22:24,571
why is it a nurse this time?
517
01:22:24,873 --> 01:22:27,137
Since it wasn't a Japanese soldier,
518
01:22:27,542 --> 01:22:32,411
maybe someone copied the serial killer.
519
01:22:32,514 --> 01:22:33,845
No.
520
01:22:34,916 --> 01:22:37,248
It doesn't look different to me.
521
01:22:37,986 --> 01:22:39,886
It's the same killer.
522
01:22:43,124 --> 01:22:46,093
It was next to the body, sir.
523
01:22:54,135 --> 01:22:58,697
Was the Korean soldier wearing a jacket?
524
01:22:59,307 --> 01:23:01,901
No, he wasn't, sir.
525
01:23:06,681 --> 01:23:11,015
This is KlM Dong-Won from
Anseng Hospital.
526
01:23:11,886 --> 01:23:20,157
I'm the culprit of the recent murders.
527
01:23:20,862 --> 01:23:23,524
Please come and arrest me.
528
01:23:25,333 --> 01:23:27,893
If KlM shows up, keep him here.
529
01:23:28,003 --> 01:23:29,197
Yes, sir!
530
01:23:35,610 --> 01:23:38,579
You're sure it was KlM Dong-Won?
531
01:23:38,680 --> 01:23:39,806
Yes.
532
01:23:41,383 --> 01:23:42,748
Let's go.
533
01:24:21,389 --> 01:24:23,448
It may be hard to understand,
534
01:24:23,992 --> 01:24:28,326
but there are two people inside me.
535
01:24:28,596 --> 01:24:31,087
KlM Dong-Won, and a murderer.
536
01:24:31,699 --> 01:24:33,257
In short,
537
01:24:33,334 --> 01:24:36,201
the culprit of the recent serial killings
538
01:24:36,805 --> 01:24:38,932
is me, KlM Dong-Won.
539
01:24:39,174 --> 01:24:42,735
Dr. KlM Dong-Won?
540
01:24:44,145 --> 01:24:45,544
Furthermore,
541
01:24:46,181 --> 01:24:49,582
do not believe anything I say or do
542
01:24:49,951 --> 01:24:54,320
I state again, the serial killer
543
01:24:54,989 --> 01:24:56,547
is me.
544
01:25:14,109 --> 01:25:16,669
Go and search the hospital.
545
01:25:17,078 --> 01:25:18,875
I will go meet Dr. Kaneda.
546
01:25:19,047 --> 01:25:20,014
Yes, sir.
547
01:25:36,431 --> 01:25:38,228
Dr. Kaneda.
548
01:25:42,837 --> 01:25:44,828
Dr. Kaneda.
549
01:26:04,792 --> 01:26:06,521
Dr. Kaneda.
550
01:26:11,132 --> 01:26:12,656
Dr. Kaneda.
551
01:26:14,836 --> 01:26:16,531
What brings you here?
552
01:26:16,738 --> 01:26:19,206
I guess Dr. KlM isn't in?
553
01:26:19,674 --> 01:26:21,699
He hasn't come home yet.
554
01:26:21,976 --> 01:26:23,568
He's running late today.
555
01:26:23,711 --> 01:26:26,145
I see.
556
01:26:26,581 --> 01:26:31,211
How long have you two been married?
557
01:26:32,253 --> 01:26:34,346
Almost a year now.
558
01:26:34,622 --> 01:26:37,682
I see.
559
01:26:38,259 --> 01:26:39,954
Come in and have a seat.
560
01:26:40,161 --> 01:26:42,527
I'll get you a cup of tea.
561
01:27:11,292 --> 01:27:13,192
Insane.
562
01:27:14,829 --> 01:27:17,354
Completely insane.
563
01:27:19,400 --> 01:27:20,833
Doctor.
564
01:27:21,636 --> 01:27:23,001
Yes?
565
01:27:24,272 --> 01:27:26,172
I've heard
566
01:27:26,674 --> 01:27:29,336
that back in Japan, Dr. KlM...
567
01:27:45,026 --> 01:27:47,119
Yes, the culprit got away.
568
01:27:47,262 --> 01:27:49,560
Send somebody to Anseng Hospital, now!
569
01:27:51,599 --> 01:27:52,861
Yoshida.
570
01:27:53,434 --> 01:27:54,662
Yes, sir!
571
01:27:56,638 --> 01:27:58,503
Gather up all of the patients.
572
01:27:58,706 --> 01:27:59,832
Yes, sir!
573
01:28:05,747 --> 01:28:09,080
Who else is in the hospital right now?
574
01:28:09,484 --> 01:28:12,476
The patients and the director...
575
01:28:12,687 --> 01:28:16,214
One intern went to do an autopsy.
576
01:28:16,691 --> 01:28:18,215
Autopsy?
577
01:28:18,459 --> 01:28:19,517
Yes.
578
01:28:23,631 --> 01:28:26,964
What in the...?
579
01:28:32,240 --> 01:28:33,901
Nurse CHOl!
580
01:28:37,278 --> 01:28:39,610
I never ordered an autopsy.
581
01:28:39,747 --> 01:28:41,681
Damn it!
582
01:28:49,524 --> 01:28:50,616
What's going on?
583
01:28:50,792 --> 01:28:52,225
Woo-Shik!
584
01:28:54,529 --> 01:28:56,861
- It's Dr. LEE!
- Doctor!
585
01:28:57,265 --> 01:28:59,062
What happened?
586
01:29:01,235 --> 01:29:03,499
- A hit and run.
- What do we do?
587
01:29:03,638 --> 01:29:06,072
None of the doctors are in.
588
01:29:06,574 --> 01:29:08,041
Get him to emergency.
589
01:29:08,076 --> 01:29:09,737
Jung-Nam, get the director.
590
01:29:09,777 --> 01:29:10,744
Okay.
591
01:29:20,521 --> 01:29:22,011
Aoi.
592
01:29:22,657 --> 01:29:24,955
I already miss you so.
593
01:29:48,282 --> 01:29:51,046
I love you.
594
01:30:14,041 --> 01:30:16,202
Ma'am.
595
01:30:25,553 --> 01:30:27,282
Put it down.
596
01:30:28,923 --> 01:30:31,721
Put that knife down now!
597
01:30:36,197 --> 01:30:38,256
I said, now!
598
01:30:51,012 --> 01:30:52,707
Major.
599
01:30:54,382 --> 01:30:56,612
Please make me stop.
600
01:30:58,419 --> 01:30:59,977
In-Young,
601
01:31:02,123 --> 01:31:05,092
my dead wife is inside me.
602
01:31:06,327 --> 01:31:07,988
Please.
603
01:31:08,696 --> 01:31:11,164
Please, just stop me!
604
01:31:11,332 --> 01:31:13,357
You're not KlM Dong-Won.
605
01:31:13,734 --> 01:31:17,397
Your husband died last year in Japan!
606
01:31:18,739 --> 01:31:21,936
He's just a false image you created!
607
01:31:23,110 --> 01:31:24,441
You are
608
01:31:24,912 --> 01:31:26,777
KlM ln-Young!
609
01:31:57,879 --> 01:32:01,906
They're believed to be the souls of the dead.
610
01:32:23,905 --> 01:32:27,864
However, I would like to
believe that we have souls.
611
01:32:44,325 --> 01:32:48,785
It would be too depressing if we didn't.
612
01:32:49,330 --> 01:32:52,197
Wouldn't you agree?
613
01:33:11,586 --> 01:33:13,611
Give it up now.
614
01:33:29,236 --> 01:33:31,033
Stop!
615
01:34:31,732 --> 01:34:34,223
How lonesome...
616
01:35:25,286 --> 01:35:29,655
I haven't seen you ever since.
617
01:35:30,257 --> 01:35:32,316
But I know
618
01:35:32,893 --> 01:35:38,092
that you were always by my side.
619
01:35:56,584 --> 01:35:58,347
Tell me.
620
01:36:00,087 --> 01:36:02,317
If you were going to
621
01:36:02,656 --> 01:36:05,352
Ieave me all alone,
622
01:36:08,796 --> 01:36:13,096
then why didn't you just
623
01:36:13,400 --> 01:36:16,369
take me with you that night?
624
01:38:40,848 --> 01:38:42,509
Back then,
625
01:38:42,650 --> 01:38:45,847
we believed everything would last forever.
626
01:38:46,305 --> 01:38:52,825
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org40493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.