Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:10,500
"अनुवाद: Ludus" अच्छा Seyirler
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Www.opensubtitles.org आज और अपने उत्पाद या अपने ब्रांड reklamýný यहां ले के साथ एक संबंध बनाते हैं।
3
00:00:25,830 --> 00:00:27,030
भाड़ में जाओ तुम!
4
00:00:27,151 --> 00:00:29,696
दो हफ्ते के बावजूद कलाकार अमीना अभी भी एक वेश्या की तरह जल रहा पारित कर दिया।
5
00:00:30,643 --> 00:00:34,342
मैं अपने भाई एक ही टिकट वहन करती हूँ। दोनों बेहद गाया गया था।
6
00:00:54,315 --> 00:00:56,116
प्रत्येक हमले के बाद आप ढाल को डाउनलोड।
7
00:00:56,184 --> 00:00:57,385
तो Kaldýrayým।
8
00:01:12,604 --> 00:01:15,975
मेरे हाथ Kellen। kaldýrayým आप कैसे करना चाहते हैं?
9
00:01:18,945 --> 00:01:22,169
- अच्छा नौकरियों आज यह फिसल गया। - आप çýkaramadýn।
10
00:01:22,416 --> 00:01:26,844
- आप के साथ ध्यान बात का वितरण? - Ashur मैं Aurelia को एक पत्र भेजा।
11
00:01:27,294 --> 00:01:32,651
- एक सप्ताह बीत चुका है, कोई और अधिक जवाब। - आप कुछ अलग की उम्मीद कर रहे थे?
12
00:01:33,396 --> 00:01:36,734
उसकी कुतिया के लिए एक औरत रिटर्न कहा उसके पति बहुत दुर्लभ है।
13
00:01:36,769 --> 00:01:39,975
कुछ मैंने कहा कि! कम से कम उस शब्द।
14
00:01:40,010 --> 00:01:41,194
Piþmanlýk पत्र मैंने लिखा।
15
00:01:41,229 --> 00:01:43,756
मैं अपने verdiði बहुत कमजोर खबर के लिए एक प्रतिक्रिया है कि वह गर्भवती थी कबूल कर लिया।
16
00:01:43,791 --> 00:01:49,137
अब वह अच्छी तरह से पकड़े हुए है। Yaptýðýmýz महिलाओं aptallýklarý सजा पथ।
17
00:01:49,749 --> 00:01:54,377
यह अपने सिर से बाहर निकलना होगा। या फिर आप अपने दिमाग रेत में फैले मिल रहा है।
18
00:01:58,526 --> 00:02:02,863
- ये स्वादिष्ट हैं! - हां, परिवार की पीढ़ियों के हाथों में हैं।
19
00:02:03,265 --> 00:02:06,578
क्या संगठन अक्सर किया जाता हैं?
20
00:02:07,003 --> 00:02:08,641
कोई ..
21
00:02:08,671 --> 00:02:13,551
लेकिन यह इस तरह के एक अनुरोध पर हुआ, उनके तैयारी की गुणवत्ता के लिए प्रस्तुत की।
22
00:02:14,612 --> 00:02:17,930
Batiatus परिवारों को पहले से ही इस संबंध में पीछे नहीं।
23
00:02:23,055 --> 00:02:24,522
मैं इस बारे में सोचो।
24
00:02:25,263 --> 00:02:30,024
डायना, शिकार की देवी। अच्छा विकल्प है।
25
00:02:42,778 --> 00:02:44,875
क्या आपको लगता है यह तैयार होगा?
26
00:02:44,948 --> 00:02:48,382
Actaeo जब वह उसे बाथरूम में देखा, वह महिलाओं के डंठल, गरीब बम घुमाया जा करने के लिए जा ...
27
00:02:48,417 --> 00:02:50,064
... और Acteon कुत्ते पर salmýþ में।
28
00:02:50,754 --> 00:02:54,423
तो कितनी अच्छी तरह सक्षम तुम्हारा एक आदमी के लिए पूछने के लिए।
29
00:02:54,458 --> 00:02:56,094
आप तय किया था?
30
00:02:56,162 --> 00:03:00,112
atýlabileceð मैं इस तरह के एक खतरा था एक पुरुष को जानने के लिए।
31
00:03:00,399 --> 00:03:02,868
मैं स्पार्टाकस चाहते हैं।
32
00:03:02,935 --> 00:03:04,903
चैंपियन ...
33
00:03:04,971 --> 00:03:06,974
... निश्चित रूप से यह होगा।
34
00:03:08,675 --> 00:03:11,878
यह एक समस्या है? आप अधिक पैसे या कुछ और की जरूरत है ...
35
00:03:11,913 --> 00:03:13,362
कोई नहीं है, ...
36
00:03:13,481 --> 00:03:19,455
Theokoles मार्कस क्रासस के चचेरे भाई एक किफायती मूल्य पर हत्यारा, निश्चित रूप से योग्य है।
37
00:03:19,889 --> 00:03:23,192
नहीं पहले से ही मुझे पैसे चिंता।
38
00:03:25,930 --> 00:03:28,098
पति इसके बारे में सुना है ...
39
00:03:28,165 --> 00:03:31,208
इस मुश्किल से Tanrý'larýn लिए fýsýldamasý आपके कान में आना चाहिए, प्रिय।
40
00:03:31,703 --> 00:03:35,383
हम प्राकृतिक narinlið उच्चतम स्तर के लिए इन संगठनों पर ध्यान देना।
41
00:03:36,476 --> 00:03:40,202
गारंटी के anonimlið मास्क, लेकिन आप नई गिरावट पर अच्छी तरह से करना चाहिए।
42
00:03:40,237 --> 00:03:42,548
नहीं किसी को बताने के लिए।
43
00:03:42,616 --> 00:03:46,887
पूर्ण आविष्कार समय में आया, किसी को भी होता है।
44
00:03:46,988 --> 00:03:49,591
गुलाम और आवश्यकता के बिना सेवकों?
45
00:03:49,658 --> 00:03:52,360
Kim kocana baðlýlýðýný
para karþýlýðý satmaz ki.
46
00:03:53,497 --> 00:03:57,551
बेशक, आप के लिए और आदेश में इस से बचने के लिए इस समस्या के लिए आवश्यक है।
47
00:03:58,101 --> 00:04:00,270
Ilithyia!
48
00:04:02,039 --> 00:04:05,284
मुझे माफ करना? मैं जल्दी आ?
49
00:04:05,610 --> 00:04:09,512
- किस उद्देश्य के लिए? - अपने भाग्य के लिए दोपहर में दोपहर के भोजन के लिए मुझे आमंत्रित कर।
50
00:04:09,949 --> 00:04:13,265
- ताकि है? - हां, कल के लिए।
51
00:04:13,300 --> 00:04:14,119
एक, यह था?
52
00:04:16,523 --> 00:04:19,426
मुझे आशा है कि together'm girmemiþ konuþulurk महत्वपूर्ण मामलों।
53
00:04:19,493 --> 00:04:24,139
नहीं है, इसके विपरीत पर। हम आपको करने के लिए और कहा कि पूरा तलवार चलानेवाला बात कर रहे है।
54
00:04:24,834 --> 00:04:27,227
उसका नाम क्या था? Celta ...
55
00:04:27,336 --> 00:04:28,270
- सेगोवाक्स। - हाँ, सेगोवाक्स।
56
00:04:30,274 --> 00:04:33,280
शायद अगली बार ... शर्म की बात है कुछ जो कुछ भी तरह से आप कर सकते हैं।
57
00:04:33,315 --> 00:04:35,064
जब तक आप इस निष्कर्ष तक पहुंचने के ...
58
00:04:35,747 --> 00:04:38,002
यह एक कठिन काम है।
59
00:04:38,283 --> 00:04:41,460
अंतिम परीक्षा के मैदान के बहुत कम में खुद को प्रकट कर सकते हैं।
60
00:04:41,520 --> 00:04:45,378
- मेरे पति सिर्फ सर्वश्रेष्ठ विकल्पों चाहता है। - हम सभी कर रहे हैं।
61
00:04:47,761 --> 00:04:50,248
मेरी जल्दी Baðýþlayýn, लेकिन मेरे पति मेरे लिए इंतजार कर रहा है।
62
00:04:53,301 --> 00:04:55,496
मैं अगले karþýlaþmamýzý लेने के लिए तत्पर हैं।
63
00:05:02,946 --> 00:05:05,750
- वह आप प्यार करता है। - मैं यह कहा।
64
00:05:07,451 --> 00:05:10,023
Taþýdýðýmý मेरे दिल मेरे हाथ जिम्मेदारी पता करने के लिए चला।
65
00:05:11,188 --> 00:05:13,858
तो फिर मुझे कृतज्ञता नियंत्रण न करने दें।
66
00:05:20,533 --> 00:05:24,694
आप Licinia के बारे में अधिक सावधान रहना चाहिए।
67
00:05:25,772 --> 00:05:29,866
अपने स्थान से काफी ज्यादा है, और थोड़ी सी भी मानसिक रोगी है कि ...
68
00:05:29,901 --> 00:05:34,791
... यह अक्सर परिवर्तन और परिवर्तन याद दिलाने के लिए संकोच नहीं करता।
69
00:05:35,184 --> 00:05:38,120
Bayad लिए इस तरह के प्रतिभाशाली लोगों के साथ शुरू होता मैं के बारे में बाहर जाने के लिए कर रहा हूँ।
70
00:05:39,823 --> 00:05:41,123
बेशक आप कर रहे हैं।
71
00:05:43,995 --> 00:05:47,292
तो, मैं आमंत्रित?
72
00:05:48,834 --> 00:05:51,435
आमंत्रित किया है? क्या?
73
00:05:52,104 --> 00:05:57,438
Masquerade। भेस इसे चलाता मास्क, आपको लगता है मैंने देखा नहीं किया है?
74
00:05:57,644 --> 00:06:01,332
वहाँ गलत हैं। कोई Masquerade है।
75
00:06:01,682 --> 00:06:04,318
वह सिर्फ Diana'nýn चेहरा उधार लेने के लिए करना चाहता था।
76
00:06:04,386 --> 00:06:08,089
की गंदगी से दूर रहने के लिए?
77
00:06:08,157 --> 00:06:11,059
वह इस जगह एक अमीर औरत का दौरा कर रहा है।
78
00:06:11,158 --> 00:06:14,654
मास्क छा लेता है और karýþýklýkl के बारे में कुछ फुसफुसाते है।
79
00:06:16,272 --> 00:06:18,251
tanýmasaydým उसे इतना अच्छा ...
80
00:06:18,721 --> 00:06:24,634
- ... अपने ग्लेडियेटर्स में से एक देने के लिए, मैं चाहता हूँ से संदेह है। - Ilithyia।
81
00:06:25,134 --> 00:06:27,868
यह है, है है नहीं? जैसा कि आप देख थोड़ा कुतिया!
82
00:06:27,903 --> 00:06:29,718
कैसे आ ahlâksýzmýþ!
83
00:06:29,983 --> 00:06:34,455
तुम मुझे ब्रेक पर एक ही शब्द वादा किया है।
84
00:06:34,588 --> 00:06:36,590
मैं भी सब पर इसके बारे में नहीं सोचा था।
85
00:06:39,294 --> 00:06:43,030
तुम मेरे पास एक बहुत ही मूल्यवान दोस्त किया गया है।
86
00:06:43,098 --> 00:06:48,237
यह हमारे छोटे से रहस्य हो जाएगा।
87
00:06:51,442 --> 00:06:54,601
- मैं इसे नियंत्रित कर सकते हैं। - Ilithyia'yý है?
88
00:06:55,213 --> 00:07:00,763
जैसा Segovax't का क्या हुआ? उनके आदमी स्पार्टाकस saldýrttý çatýmýz के अधीन है।
89
00:07:00,798 --> 00:07:04,942
- आप एक नियंत्रण भेज दिया है कहते हैं। - स्पार्टाकस उसे kýþkýrtýy।
90
00:07:04,977 --> 00:07:07,112
Licinia एक अलग घटना है।
91
00:07:07,527 --> 00:07:11,548
यहां तक कि Ilithyia कि मार्कस क्रासस के चचेरे भाई से खींच।
92
00:07:12,690 --> 00:07:16,838
यह पहले से ही किया जाना चाहिए। के तहत इस आदमी शिफ़्ट को!
93
00:07:17,439 --> 00:07:22,927
रोम के साथ फुटपाथ Dothan के लिए अग्रणी सड़कों के लिए सीनेट में एक सहयोगी होने के लिए।
94
00:07:23,413 --> 00:07:26,434
केवल एक छोटा सा बाधा।
95
00:07:27,228 --> 00:07:30,931
हमारे Licinia þampiyonu dokunuþ चाहता है।
96
00:07:30,966 --> 00:07:34,205
स्पार्टाकस है? ऐसा नहीं है कि मुश्किल नहीं होगा।
97
00:07:34,326 --> 00:07:37,900
- वह हमेशा एक चुनौती लगता है। - यह इस अतीत अब और नहीं था।
98
00:07:38,431 --> 00:07:41,062
मैं आदेश दिया और किया जाता है।
99
00:07:46,440 --> 00:07:49,276
Capua के चैंपियन iþt के लिए आया था!
100
00:07:49,344 --> 00:07:55,110
बृहस्पति düþür को dehþet है, बादल फट और आदमी स्वर्ग aðlat!
101
00:07:56,420 --> 00:07:59,790
मेरे जीत लेकिन मेरे Sahip'i का प्रतिबिंब कुछ भी नहीं नहीं है।
102
00:07:59,857 --> 00:08:02,377
- मेरे गुरु okþadýn। - धीरे वापस dönüþ मैंने किया था।
103
00:08:03,194 --> 00:08:04,828
भगवान भी यह पता करने के लिए किया था।
104
00:08:04,896 --> 00:08:09,310
प्रत्येक büyüdüðü हमारे विचारकों, एक दूसरे का हम पर स्वर्ग होती जा रही है की सराहना की।
105
00:08:10,102 --> 00:08:15,047
मार्कस क्रासस के चचेरे भाई, प्रिय Licinia, वह आप व्यक्तिगत रूप से पूछा।
106
00:08:15,082 --> 00:08:17,802
- क्रासस? - देश में सबसे अमीर आदमी।
107
00:08:22,317 --> 00:08:23,383
एक महान सद्भावना।
108
00:08:27,657 --> 00:08:30,108
- कौन मेरे प्रतिद्वंद्वी हो जाएगा? - अपने प्रतियोगियों?
109
00:08:30,994 --> 00:08:33,963
आपको लगता है कि dövüþürk देखने में दिलचस्पी नहीं Licinia।
110
00:08:34,031 --> 00:08:37,200
यह एक छोटा सा अधिक घनिष्ठ हैं।
111
00:08:39,738 --> 00:08:42,968
- मैं उसे seviþ चाहिए? - और जो कोई तुम इस प्रकार utandýrmalýsýn।
112
00:08:45,712 --> 00:08:49,273
- चैंपियन ऐसी बातों के लिए जरूरत के लिए प्रेरित किया? - हां।
113
00:08:50,150 --> 00:08:51,418
Endiþlerin मील वर?
114
00:08:54,689 --> 00:08:55,822
कोई ..
115
00:08:58,159 --> 00:09:01,729
बेन कैपुआ þampiyonuyum।
116
00:09:01,797 --> 00:09:03,698
मैं उन सभी जो मुझे वांछित पूरा किया है।
117
00:09:06,736 --> 00:09:08,705
उसे पूरा करने के ...
118
00:09:08,772 --> 00:09:11,575
... और बार-बार देख हम में से कैसे भाग्य getireceð।
119
00:09:12,643 --> 00:09:15,613
आप किसी भी rahatsýzlýðýn है?
120
00:09:15,680 --> 00:09:17,915
कोई नहीं।
121
00:09:17,983 --> 00:09:20,752
ज़मान dönebilirim लग रहा था?
122
00:09:20,820 --> 00:09:23,480
असल में इस समय भी एक चमत्कार चलने में सक्षम के मामलों।
123
00:09:23,823 --> 00:09:26,983
- कब? - एक सप्ताह।
124
00:09:27,829 --> 00:09:28,995
हो सकता है कि दो।
125
00:09:30,398 --> 00:09:33,661
- कल। - नहीं, यह बहुत जल्दी है।
126
00:09:36,071 --> 00:09:39,108
कल।
127
00:09:39,176 --> 00:09:40,776
ठीक है, तुम कल मिलता है।
128
00:09:40,844 --> 00:09:44,113
मैं एक लंबे समय के लिए आने के लिए शानदार दिन की उम्मीद!
129
00:09:44,825 --> 00:09:47,175
क्रिक्स्स मरे हुओं में से जाग!
130
00:09:47,210 --> 00:09:52,077
और आशेर, तलवार के अंत में जीवित बचे लोगों के हाथों में पर और तलवार श्रृंखला को पुनः प्राप्त!
131
00:09:52,112 --> 00:09:55,691
आप वाला अभ्यास करने के लिए जारी रखने के लिए? साथ ही एक ग्लैडीएटर के रूप में?
132
00:09:56,563 --> 00:09:59,199
मैं अभी भी टिकट वहन करती है ...
133
00:09:59,266 --> 00:10:04,236
... और मैं अपने भाई के साथ होने के लिए क्षेत्र की रेत में एक लंबे समय के इंतजार कर रहे थे।
134
00:10:05,507 --> 00:10:08,696
हो सकता है कि इस समय नहीं मेरे रास्ते से बाहर निकलने के लिए मन में आने के लिए।
135
00:10:14,984 --> 00:10:18,387
Þ siktið यह चीजों से बाहर निकलना होगा।
136
00:10:18,455 --> 00:10:19,890
इसके तत्काल बाद!
137
00:10:28,434 --> 00:10:30,896
- वह कभी duraksamadý करता है? - नहीं।
138
00:10:32,004 --> 00:10:33,272
हमारे कुत्ते ...
139
00:10:33,340 --> 00:10:36,109
... evcilleþt के अंत में।
140
00:10:38,145 --> 00:10:42,402
ओडिन भी कुतिया को मारने के लिए स्मार्ट था।
141
00:10:51,462 --> 00:10:55,798
Git þarap yollat किया है।
142
00:11:00,572 --> 00:11:03,341
सब कुछ योजना के अनुसार चल रहा है।
143
00:11:03,408 --> 00:11:06,493
Licinia'nýn गीला संतुष्टि saðlamalýyýz ...
144
00:11:06,494 --> 00:11:10,547
... इसलिए उन दोनों के बीच मार्कस क्रासस दरवाजा।
145
00:11:10,582 --> 00:11:13,018
बेशक, आप व्यवहार करते हैं, तो मानो स्पार्टाकस verdið कहा।
146
00:11:13,053 --> 00:11:16,290
हकदारी हर सांस इन परिवारों में से महिमा की सेवा के लिए।
147
00:11:16,325 --> 00:11:18,125
मैं जानता हूँ कि तैयार है।
148
00:11:18,192 --> 00:11:21,629
लेकिन यह हमें नहीं महीनों के साथ एक औरत थी।
149
00:11:21,697 --> 00:11:26,807
यह सब समय के बाद ... शायद जुनून बहुत छोटा हो सकता है।
150
00:11:27,337 --> 00:11:28,605
यह सफल होने के लिए हमें ले जाता है।
151
00:11:28,673 --> 00:11:32,549
हम आसानी से यह से छुटकारा मिल सकता है अभी तक, बेशक स्पार्टाकस मामलों इस वित्त पोषण किया ...
152
00:11:32,584 --> 00:11:34,527
... यहां तक कि पहले तक पहुँचने के लिए अपनी क्षमता है।
153
00:11:49,597 --> 00:11:51,866
तुम गलत सेल में प्रवेश किया है।
154
00:11:51,934 --> 00:11:55,624
आप स्पार्टाकस नहीं कर रहे हैं? बारिश के bringer?
155
00:11:59,977 --> 00:12:03,758
मैं मीरा। मैं तुम्हें संतुष्ट रखने के लिए भेजा गया था।
156
00:12:04,349 --> 00:12:05,649
क्या प्रयोजन के लिए?
157
00:12:07,652 --> 00:12:10,888
आपकी संतुष्टि का एक उद्देश्य है?
158
00:12:10,956 --> 00:12:15,808
मैं खेल में दिलचस्पी नहीं है। असली के प्रयोजन कहा।
159
00:12:19,900 --> 00:12:20,867
Součástky aðzýndaki baklayý!
160
00:12:24,171 --> 00:12:28,951
एक रोमन औरत, नहीं एक लंबे समय के लिए महिला के साथ मेरे मालकिन ...
161
00:12:29,878 --> 00:12:33,646
... बीज के आयोजन के लिए बाधाओं को बहुत डर होना चाहिए संतुष्ट हो जाएगा।
162
00:12:33,984 --> 00:12:37,086
यह बातचीत मुझे नाराज था।
163
00:12:37,154 --> 00:12:38,488
बस अस्तित्व के अपने पसंद है।
164
00:12:46,599 --> 00:12:49,878
- तुम मुझे नहीं करना चाहते? - मैं सिर्फ सोना चाहता हूँ।
165
00:12:52,372 --> 00:12:54,474
मैं भी एक सपना नहीं देखना चाहते हैं।
166
00:13:27,314 --> 00:13:31,573
भगवान ने मुझे इन fucks parmaklýklarý की जड़ों को दूर करने की ताकत दे!
167
00:13:31,586 --> 00:13:33,253
हम बेवकूफ किया गया है düþünerek वे हमारी मदद।
168
00:13:33,321 --> 00:13:37,604
एक ही छत के नीचे Still're। मेरे जैसे मालिकों कोई SATs किया जाना है।
169
00:13:37,927 --> 00:13:40,933
यह है कि यह कैसे विशेष हमारी एकजुटता हुआ का सबूत नहीं है?
170
00:13:41,430 --> 00:13:47,199
आप है, लेकिन करने में असमर्थ था। यह एक गैर चिकित्सा घाव है।
171
00:13:49,541 --> 00:13:52,076
सभी घावों को चंगा।
172
00:13:52,144 --> 00:13:53,611
यहां तक कि गहरे।
173
00:13:53,679 --> 00:13:56,949
तो भी yamanmas या वे कर रहे हैं?
174
00:13:57,016 --> 00:13:59,051
क्या तुमने कभी मेरे दिल के आकार में जानना चाहता था है?
175
00:14:22,480 --> 00:14:24,414
अपराजित गॉल हा देता है!
176
00:14:26,152 --> 00:14:28,353
शायद समय एक नया नाम का चयन करने के लिए आया था।
177
00:14:30,856 --> 00:14:33,291
क्रिक्स्स ...
178
00:14:33,360 --> 00:14:35,961
उन्होंने कहा कि मेरी आत्मा की महिमा होती रेत पर तुम्हें फिर से देख।
179
00:14:36,029 --> 00:14:37,564
मेरे साथ भूमिगत यह दुर्भाग्य से ऐसा नहीं हो सका।
180
00:14:39,634 --> 00:14:40,701
तो ध्यान से सुनो!
181
00:14:40,769 --> 00:14:44,635
एक सच्चे चैंपियन फिर से भाईचारे शामिल हो गए।
182
00:14:44,670 --> 00:14:48,380
मेरे डिक, taþaðýmýn चैंपियन!
183
00:14:59,591 --> 00:15:02,519
क्रिक्स्स अधिक एक दुनिया की तरह एक आदमी की तरह हो जाता है?
184
00:15:03,296 --> 00:15:06,175
नहीं, मैं मालकिन नहीं आ रहा हूँ।
185
00:15:07,137 --> 00:15:11,406
- आप Dönüþ के लिए भगवान से ÞÜKRÜ। - हो सकता है कि वे नए जीत के लिए रास्ता दिखाते हैं।
186
00:15:11,772 --> 00:15:16,164
- हम भी डॉलर cüzdanýmýz। - हां।
187
00:15:16,711 --> 00:15:18,313
दोनों को Patlarcasýn ...
188
00:15:19,682 --> 00:15:20,815
Duro'yl मुट्ठी लड़ाई करने जा रहा है।
189
00:15:22,284 --> 00:15:25,593
- Alman'l है? - अधिक अखाड़ा एक नया नाम फेंक दिया।
190
00:15:25,628 --> 00:15:30,722
आप एक लंबे समय के लिए अच्छी तरह से नहीं थे। के खुद को नए विकास साबित करते हैं।
191
00:15:30,962 --> 00:15:32,963
Ashur'la किम yüzleþecek?
192
00:15:41,107 --> 00:15:46,045
ध्यान से रक्त एक लंबे समय के लिए प्यास चुनें।
193
00:15:46,113 --> 00:15:48,281
- सेन मील geldin लग रहा है? - Evet।
194
00:15:48,349 --> 00:15:49,949
किम डेमी?
195
00:15:50,017 --> 00:15:52,842
मालिक यह से छुटकारा पाने के नहीं है बेवकूफ धातु है ...
196
00:15:52,877 --> 00:15:56,268
... वह katýlacaðý की फिर से भाईचारे के लिए अपनी प्रतिज्ञा दे दी है।
197
00:15:56,459 --> 00:15:57,592
Ashur।
198
00:16:00,931 --> 00:16:03,065
जेल konuþalým।
199
00:16:03,133 --> 00:16:05,167
मास्टर्स, वह कुत्ता बुला रहा है।
200
00:16:07,538 --> 00:16:09,546
क्या हासदृबल कार्तिक में मेरी जीत के बारे में?
201
00:16:09,581 --> 00:16:13,253
- कैसे दो डिस्कनेक्ट द्वारा अपने सिर पर चिल्लाया। - एक छोटी जीत, लंबे समय से भूल।
202
00:16:13,288 --> 00:16:15,415
- तो Kleitos? या Lysimachos'un? - यह सब एक लंबे समय पहले किया गया था।
203
00:16:15,450 --> 00:16:17,689
- अपने gladyatörlük दिन बीत। - स्वामी!
204
00:16:20,655 --> 00:16:25,430
मैं तुम्हें भीख माँग रहा हूँ। मुझे साबित होता है कि मैं अभी भी एक मूल्यवान डेटा हूँ करते हैं।
205
00:16:25,560 --> 00:16:28,905
आप हताश हैं, लेकिन मैदान के बाहर।
206
00:16:29,499 --> 00:16:32,004
आपका kurnazlýðýn सब ग्लेडियेटर्स की तलवारों से तेज।
207
00:16:32,039 --> 00:16:34,658
इस वजह से, मैं थोड़ा काम के साथ एक मूर्ख गर्व जोखिम नहीं कर सकते हैं।
208
00:16:35,039 --> 00:16:37,001
हमें Anlaþtýk?
209
00:16:38,390 --> 00:16:41,195
- हाँ, डोमिनस। - तो काम करने के लिए निर्धारित किया है।
210
00:16:41,612 --> 00:16:44,775
मेरे विचार Solonius के खिलाफ हैं। हम बाजार में जाने के बारे में बात करते हैं।
211
00:17:05,274 --> 00:17:08,758
आप क्रिक्स्स की वापसी में अशांति देखा?
212
00:17:09,847 --> 00:17:11,525
Hayýr, Sahibe'm.
213
00:17:12,650 --> 00:17:15,218
जीत सकते हैं फिर से स्थान के आधार पर छोड़ दिया धड़कता है।
214
00:17:15,287 --> 00:17:18,727
लेकिन क्या बनाने के लिए उसे धोखा दे, मैं नहीं करना चाहता है और न ही iyileþirk के कोण द्वारा कब्जा कर लिया है कि रखने के लिए।
215
00:17:19,624 --> 00:17:24,297
क्रिक्स्स मुझ से कुछ भी छिपाने की कोशिश करता है, तो बस मुझे बताओ।
216
00:17:24,397 --> 00:17:26,505
Peki, Sahibe'm.
217
00:17:26,540 --> 00:17:30,020
मुद्दा उनके लिंग की सीमाओं जब के खिलाफ किसी प्रकार से नहीं लगता है।
218
00:17:30,071 --> 00:17:34,906
वे नजर रखी अक्सर, अक्सर कम से कम मर्दानगी का एक सरल कार्य में एक दूसरे को घायल।
219
00:17:36,611 --> 00:17:37,846
प्रतीक्षा करें!
220
00:17:43,053 --> 00:17:46,496
- डोमिना। - बीती रात अब कैसे स्पार्टाकस था?
221
00:17:47,524 --> 00:17:50,623
भरा हुआ काम किया यह उन में से एक भी आकार को प्रभावित करने में विफल रहता है?
222
00:17:50,828 --> 00:17:53,449
आप कितनी बार हुई है?
223
00:17:57,871 --> 00:17:59,662
Konuþ!
224
00:18:00,907 --> 00:18:02,751
यह मेरे लिए हुआ है।
225
00:18:04,644 --> 00:18:06,982
- Olmadý mý?
- Hayýr, Sahibe'm.
226
00:18:07,315 --> 00:18:09,910
तो अगर आप अभी भी मुझे यह कहने के लिए के लिए इंतज़ार कर रहे हैं?
227
00:18:10,010 --> 00:18:12,702
मुझे डर है कि अपने अपराध कर रहा हूँ।
228
00:18:13,422 --> 00:18:15,173
यह उसकी पोशाक से बाहर निकलना होगा।
229
00:18:26,571 --> 00:18:30,201
स्तन, गधा और योनी। सभी रोग या जिस तरह से कार्तिक में विकार के बिना।
230
00:18:30,408 --> 00:18:35,594
इस खोज की गलती व्यक्तियों olmadýðýný, लेकिन यह पता चलता है कि यह कुतिया में गिर जाता है।
231
00:18:36,016 --> 00:18:37,783
मैं, माफी चाहता हूँ डोमिना।
232
00:18:37,851 --> 00:18:43,198
आज रात वापस और यह काम किया कोशिकाओं में प्रवेश करेंगे।
233
00:18:43,357 --> 00:18:45,493
या इसके पीछे में तलवार।
234
00:19:06,853 --> 00:19:10,724
- यह क्षेत्र नहीं है! - दुनिया मेरी अखाड़ा, खेल है।
235
00:19:23,439 --> 00:19:25,073
मुझे एक आदमी भेजें।
236
00:19:38,992 --> 00:19:40,024
Ayrýlýn!
237
00:19:41,995 --> 00:19:44,330
Agron!
238
00:19:44,398 --> 00:19:46,900
हार्ड!
239
00:19:46,967 --> 00:19:48,701
बहुत हो ...
240
00:19:48,769 --> 00:19:51,638
अपने सप्ताह के शेष दिनों के दौरान यह आधा राशन।
241
00:19:51,706 --> 00:19:55,342
Sabrýmý आप फिर से बल, मैं तुम्हें भूमिगत करने के लिए दोनों भेज देंगे!
242
00:19:58,314 --> 00:19:59,848
क्रिक्स्स दोस्त के अधिग्रहण के लिए जारी है।
243
00:20:05,489 --> 00:20:07,024
फिर भी अपनी पत्नी से कोई आवाज?
244
00:20:07,091 --> 00:20:12,063
कोई दृष्टि, पैसा पहले से ही Ashura को पत्र के लिए kalmadý सकता है।
245
00:20:12,798 --> 00:20:15,618
बिना मन के खेल में हमारे सम्मान आप दाग।
246
00:20:15,835 --> 00:20:17,436
उसने मुझसे कहा उसका पैसा कोयोट karþýlayacaðýmý।
247
00:20:19,873 --> 00:20:22,848
- मैं इसे वापस भुगतान करेंगे। - जल्दी से मुझे हालांकि!
248
00:20:23,110 --> 00:20:24,110
Yola çýkmadan hallet।
249
00:20:26,113 --> 00:20:28,448
Ashur!
250
00:20:28,517 --> 00:20:33,835
आदमी भागा मैं चला गया। हो सकता है कि आप एक असली प्रतिद्वंद्वी चाहते हैं।
251
00:20:34,157 --> 00:20:36,762
आप भी अगले करने के लिए वापस जाने के लिए चिकित्सक sabýrsýzlandýn रहे हैं?
252
00:20:37,627 --> 00:20:40,234
क्रिक्स्स! Çaðýrýlýyorsun।
253
00:20:41,733 --> 00:20:43,700
Yakýnda ...
254
00:20:56,984 --> 00:20:59,787
मुझे से दूर हो जाओ।
255
00:21:01,991 --> 00:21:03,958
विशेष रूप से छोटे स्टैंड।
256
00:21:06,161 --> 00:21:10,897
भगवान बाजार साइट और Ilithyia को कई घंटों तक के लिए नहीं आ जाएगा।
257
00:21:17,908 --> 00:21:21,178
मेरी त्वचा नरम नहीं है?
258
00:21:21,246 --> 00:21:23,280
Öyle Sahibe'm.
259
00:21:23,348 --> 00:21:26,350
आप खुश आप ettið सकता है, जबकि करने के लिए तैयार एक बार सोचा मैं प्रगति में है ...
260
00:21:26,386 --> 00:21:28,587
... दास दूध स्नान hazýrlattým।
261
00:21:30,357 --> 00:21:34,494
कि आप दर्द देता है?
262
00:21:34,561 --> 00:21:36,797
Hayýr Sahibe'm.
263
00:21:36,865 --> 00:21:39,334
मुझे लगता है मैं एक ही धत् तेरे की कह सकते हैं चाहते हैं।
264
00:21:39,402 --> 00:21:44,237
यह इस तरह के एक kusursuzluð Theokoles द्वारा bozulduð देखने के लिए यातना था।
265
00:21:44,474 --> 00:21:47,109
इकाई अपने घुटनों पर गिर जाता है ...
266
00:21:47,177 --> 00:21:49,546
... ओ देवा एडम arkandayken ...
267
00:21:49,614 --> 00:21:51,748
Sýkýþtý ... मेरे दिल ...
268
00:21:53,318 --> 00:21:56,921
आप Locanda को देखा करने के बाद।
269
00:21:56,989 --> 00:21:58,456
मेरे।
270
00:21:58,524 --> 00:22:02,625
वह क्या ध्यान रखें कि लाइन ठीक से गुजर रहा था के बीच जीवन में होने वाली मौतों?
271
00:22:06,534 --> 00:22:11,102
Tanrýça'nýn प्रेम की मृत्यु के बाद अच्छा के बारे में जागरूकता karþýlandýðýmý।
272
00:22:19,383 --> 00:22:22,985
मैं हमेशा क्रिक्स्स करेंगे।
273
00:22:23,053 --> 00:22:25,222
केवल मुझे।
274
00:22:37,404 --> 00:22:40,473
आरएसडी 10 5 रक्षा की।
275
00:22:40,507 --> 00:22:42,608
इस बार, अधिक शुष्क olmalarýn अभिशाप को वेश्याओं के लिए ध्यान रखना।
276
00:22:42,676 --> 00:22:46,845
- पिछली बार इसे आधिकारिक तौर पर फफूंदी तहखाने था। - फोमिंग के solonius।
277
00:22:48,117 --> 00:22:52,084
अगली फसल में जब कीमतें उल्टा दंडित चोरों को आकर्षित करेगा।
278
00:22:52,088 --> 00:22:54,223
मुझे आशा है कि फर्म को भी उल्टा कर दिया है।
279
00:22:56,427 --> 00:22:58,628
Tasmaný मेरी çýkardýn?
280
00:22:58,696 --> 00:23:00,763
Konad साहब।
281
00:23:00,831 --> 00:23:04,904
मैं एक नौकरी मैं से निपटने के लिए की है।
282
00:23:05,971 --> 00:23:09,573
मैं नए विचारों के लिए खुला रहा हूँ और व्यक्ति में कुछ उल्लेख करने के लिए किया जाएगा।
283
00:23:12,346 --> 00:23:15,880
- मेरी स्थिति बदल गई है। - दोनों, तथापि, वफादारी?
284
00:23:15,950 --> 00:23:19,086
Batiatus, आप के रूप में बेकार में से एक साबित हुई अनुमान लगाया।
285
00:23:20,221 --> 00:23:23,656
इस तरह के एक इंसान के एक धोखाधड़ी प्रकृति वास्तविक मूल्य के साथ मेल खाता नहीं आता है।
286
00:23:23,659 --> 00:23:26,996
मैं के साथ अपने संतुलन की अधिक संतुलित किया जाता है सहमत हैं।
287
00:23:27,063 --> 00:23:30,064
पैसे से अंतिम प्रस्ताव तुम भी अगले geçmeyeceð का पता लगाने के ...
288
00:23:30,133 --> 00:23:32,934
... मैं कुछ महत्वपूर्ण खबर है। - सियार मुझे चारों ओर लिपटा।
289
00:23:33,004 --> 00:23:35,171
अपने जीवन कहा।
290
00:23:37,241 --> 00:23:41,145
यदि यह एक कारण यह है कि अपने पर्स aðzýný खुल जाएगा नहीं है ...
291
00:23:42,615 --> 00:23:43,582
हार्ड।
292
00:23:53,428 --> 00:23:56,729
जिस तरह तुम मुझे खुदाई के रूप में। अधिक बातचीत में इंतजार कर।
293
00:23:56,933 --> 00:24:00,866
आप प्रत्येक सप्ताह वेश्याओं Despoina'yý को एक ही दिन में पीटने रहे हैं, हैं ना?
294
00:24:00,903 --> 00:24:03,270
बस एक तरह ध्वनि tanýdýðým पसंद है।
295
00:24:04,675 --> 00:24:08,608
एक और के बजाय एक डिक भेजें, या पर उसके सिर तोड़ लिए किया जाना है वह साथ किया जाएगा।
296
00:24:09,781 --> 00:24:12,349
Batiatus हमला करने के लिए पारित करेंगे है?
297
00:24:12,417 --> 00:24:15,152
मैं निर्देश दे पैसा आदमी का भुगतान करेंगे।
298
00:24:17,523 --> 00:24:19,591
मैं उत्तेजना से किया था।
299
00:24:23,897 --> 00:24:26,700
मैं अंतर किसी भी तरह विश्वास नहीं कर सकता।
300
00:24:26,767 --> 00:24:31,435
एक महिला की या अमाया इन परिस्थितियों में पहले मेरे घर आया था zorlanmýþ ...
301
00:24:31,440 --> 00:24:33,876
... मैं दु: ख महसूस करते हैं।
302
00:24:33,943 --> 00:24:36,078
उस पर पहले से ही है।
303
00:24:36,145 --> 00:24:38,380
बहुतायत में तैरना ...
304
00:24:38,448 --> 00:24:41,284
... और आप एक मजबूत परिवार विरासत के साथ प्यार में मना रहे हैं।
305
00:24:41,352 --> 00:24:44,153
Coduri ývýr zývýr।
306
00:24:44,221 --> 00:24:47,191
यहां तक कि मूल्यों के बगल में आप yaklaþamaz पर arkadaþlýðýnýn।
307
00:24:49,628 --> 00:24:52,530
आपने हाल ही में नए दोस्त के एक बहुत अपनाया है।
308
00:24:52,598 --> 00:24:56,434
आप और पानी के बीच Licinia'yl sýzmýy लगता है।
309
00:24:56,470 --> 00:24:59,172
हमारे लिए आभारी tanýþtýrdýðýn।
310
00:24:59,240 --> 00:25:04,008
- शराब अली एर mýsýn-- है - शराब मेरे सिर पर मेरे रों फेंकने में मदद नहीं कर रहा है।
311
00:25:07,149 --> 00:25:10,519
मैं Neþel करने लगते हैं लेकिन ...
312
00:25:10,587 --> 00:25:17,025
... मैं जो आप के बीच Lucinia'yl में अच्छे हैं के प्रति उदासीन नहीं रह सकते।
313
00:25:17,595 --> 00:25:19,797
एक बात नहीं हुआ।
314
00:25:19,865 --> 00:25:23,732
- आप जल्दी प्रावधानों में हैं। - लेकिन सटीक प्रावधानों।
315
00:25:26,271 --> 00:25:30,242
तब से मैं कुछ और düþüne नहीं करता है।
316
00:25:32,011 --> 00:25:33,981
मुझे माफ करना, लेकिन ...
317
00:25:34,049 --> 00:25:39,486
... Licinia'nýn tutkularý चिंता का विषय ही।
318
00:25:39,555 --> 00:25:46,723
Ettið नहीं कुछ मैं Licinia के बारे में चिंता। मैं इतना गहरे विचार से भर रहा हूँ।
319
00:25:47,364 --> 00:25:50,801
मेरे हाथ की जंगली शीर्ष ...
320
00:25:50,868 --> 00:25:52,903
... gezindiði düþüncesi।
321
00:25:54,639 --> 00:25:59,077
एक तरह से मुझ पर Eksið मेरे पति dokunuþ पूरक।
322
00:26:01,347 --> 00:26:04,915
मैं इस तरह की चीजों की बात नहीं होनी चाहिए। मैं अपने आप को छोटा सोचा।
323
00:26:04,951 --> 00:26:07,787
Utandýrmamalý आप इच्छाओं।
324
00:26:10,091 --> 00:26:12,559
आप एक महिला हैं।
325
00:26:12,627 --> 00:26:15,096
हमें Ihtiyaçlarýmýz भारी है।
326
00:26:18,000 --> 00:26:20,967
- मेरे मन से kovmalýyým कि। - ध्यान वितरण करने की आवश्यकता?
327
00:26:21,004 --> 00:26:23,006
तुमने सुना, तो मैं क्या करूँगा?
328
00:26:23,073 --> 00:26:25,441
इस तरह की एक बात यह है कि मेरे पति को बर्बाद होगा।
329
00:26:25,510 --> 00:26:27,444
और यह मेरे पिता का नाम taints।
330
00:26:27,512 --> 00:26:31,149
इस तरह की चिंता यह उन सभी के स्वाद mallarýmýz की कामना से लाया गया है।
331
00:26:33,486 --> 00:26:36,689
आप Licinia को छोड़कर किसी सुना?
332
00:26:39,493 --> 00:26:41,994
यह किसी के साथ भी हुआ।
333
00:26:42,063 --> 00:26:45,332
यह नष्ट हो जाएगा।
334
00:26:48,370 --> 00:26:51,438
समायोजन मैं ऐसा किया?
335
00:27:01,440 --> 00:27:03,141
बनाओ।
336
00:27:04,088 --> 00:27:06,290
अफसोस आप कर रहे हैं नहीं।
337
00:27:08,561 --> 00:27:13,329
- मैं Varro का सुझाव कर सकते हैं? - Varro?
338
00:27:13,367 --> 00:27:15,133
अधिक साधारण।
339
00:27:15,202 --> 00:27:18,271
पुरुषों खतरे में मूल्य alacaðým चाहिए।
340
00:27:18,338 --> 00:27:21,775
सोमवार þehvetinle tattýðýn।
341
00:27:21,843 --> 00:27:25,980
यह paylaþabileceð मुझे से एक होना चाहिए।
342
00:27:29,285 --> 00:27:32,352
- डोमिना। - घृणित गुलाम प्राप्त करें।
343
00:27:33,991 --> 00:27:36,726
ऊपर वह sersan कानों पर युद्ध कहते हैं।
344
00:27:36,794 --> 00:27:39,597
लेकिन मेरी आँखों delirmiþ एक औरत को देखता है।
345
00:27:39,665 --> 00:27:41,499
हां। कारण Ilithyia है।
346
00:27:44,036 --> 00:27:47,170
और क्या ऐसी सामग्री नुकसान का एक विस्फोट को जन्म देता है?
347
00:27:47,207 --> 00:27:51,909
एक तलवार चलानेवाला yattýðý amcýðýný sulandırıyor की Licinia'nýn विचार।
348
00:27:53,514 --> 00:27:56,484
उन्होंने कहा कि एक ही इलाज चाहता है।
349
00:27:56,551 --> 00:27:59,855
वह इतना þehvet क्रिक्स्स निकास के लिए चाहता है।
350
00:27:59,922 --> 00:28:02,757
क्योंकि तुम पागल वह यह है कि वह उसे चुना है?
351
00:28:06,629 --> 00:28:11,232
चुनाव रक्त को छूने के लिए नहीं। Küstahlýðý।
352
00:28:11,569 --> 00:28:17,805
हमारे iþedið को पहाड़ी स्पष्ट करने के लिए सत्य के मुंह से शहद टपकता।
353
00:28:21,147 --> 00:28:23,283
बू एसी टाडा aþinayýz।
354
00:28:23,351 --> 00:28:26,585
लेकिन हम अपने गर्व के साथ यह पचाने के लिए सीखना चाहिए।
355
00:28:26,653 --> 00:28:29,589
तक, कि जब तक यह अपने पति के संरक्षण के लिए चला जाता है।
356
00:28:29,657 --> 00:28:32,994
Glaber'dan Medet umacaðýmýza ...
357
00:28:33,061 --> 00:28:35,463
... Licinia'dan मार्कस Crassus'u alsak?
358
00:28:35,531 --> 00:28:37,865
पानी से बाहर क्रासस धन।
359
00:28:37,933 --> 00:28:41,634
हालांकि सीनेटर Glaber generallið साथ हालांकि भारी हो रही है।
360
00:28:41,839 --> 00:28:46,175
हम पैसे और प्रतिष्ठा के लिए अधिक महत्वाकांक्षी होना चाहिए।
361
00:28:47,679 --> 00:28:51,483
आप वर्षा वृद्धि करने के लिए मुझे घुटने की तरह वाला कर रहे हैं?
362
00:28:52,818 --> 00:28:56,053
यह दिन परिष्करण की बात आती है हम Ilithyia सिखाना।
363
00:28:56,055 --> 00:29:00,127
लेकिन अब हम परवाह हम उसे क्रिक्स्स दे।
364
00:29:01,228 --> 00:29:03,896
समायोजन करें।
365
00:29:19,617 --> 00:29:23,219
- Koduðu मेरी Galyalý'sý। - खुद के प्रतिबंध।
366
00:29:23,322 --> 00:29:25,890
bakacaðým जल्द ही के ख्याल रखा।
367
00:29:29,428 --> 00:29:33,597
- आप अपने भाई की मौत की कामना करने के लिए पसंद है? - आप किन कि बताया?
368
00:29:34,535 --> 00:29:37,836
- गति। - मेरी इरादा उसे बचाने के लिए है।
369
00:29:38,405 --> 00:29:42,475
तो इस क्षेत्र में हर कोई केवल savaþtýðý को जो उसे रक्षा करेगा शुरुआत?
370
00:29:44,045 --> 00:29:47,380
- उसे पक्ष नहीं लेते हैं। - आप झूठ बोल रहे हैं।
371
00:29:47,516 --> 00:29:48,884
Varro।
372
00:29:48,952 --> 00:29:49,986
Varro।
373
00:29:50,053 --> 00:29:52,355
झूठ तुम कहते हो।
374
00:29:52,422 --> 00:29:56,157
मैंने कहा कि मैं मुझ पर किया था: मैं अपनी पत्नी को कहा जाता है, लेकिन ऐसा नहीं किया।
375
00:29:56,661 --> 00:29:59,162
- बच्चों? - कोई भी नहीं था।
376
00:29:59,231 --> 00:30:01,865
लेकिन vardý-- में खून के निशान
377
00:30:03,969 --> 00:30:06,405
खुद के लिए न्यायाधीश रहो!
378
00:30:14,816 --> 00:30:16,817
उसे मार।
379
00:30:21,224 --> 00:30:23,258
प्रहरी!
380
00:30:48,489 --> 00:30:50,892
Çýkaramazsýn।
381
00:30:50,959 --> 00:30:53,626
- मैं इसे करने की कोशिश की। - Batiatus से बात करें।
382
00:30:53,629 --> 00:30:56,197
- क्या के लिए? - वह सुनता है।
383
00:30:56,299 --> 00:30:59,333
- मुझे कुछ डायरी अनुमति देते हैं। - ऐसा मत करो।
384
00:30:59,369 --> 00:31:02,637
- आप कम से कम कोशिश करेंगे? - Only're zincirlendið भाग्यशाली।
385
00:31:03,007 --> 00:31:07,775
मालिक शरारती से अन्य काम करने के लिए इस तरह के एक बकवास Cezanne वृद्धि के लिए आवेदन करने के लिए।
386
00:31:07,813 --> 00:31:11,614
- यह कारण नहीं कराता। - मैं अब मामला है।
387
00:31:12,118 --> 00:31:15,420
आशेर सिर्फ खून इलाज। नहीं लाश।
388
00:31:15,621 --> 00:31:18,690
तो अपने पत्नी और बच्चे अभी भी जिंदा हो सकता है।
389
00:31:18,726 --> 00:31:21,627
भगवान ने मुझे उनके लिए दंडित करने में बेसहारा छोड़ दिया है।
390
00:31:21,695 --> 00:31:23,964
भगवान इतना बेवकूफ के साथ uðraþ नहीं है।
391
00:31:24,766 --> 00:31:28,403
अब यह अपने सिर से बाहर आ और गधे का उपयोग करने के दिखेगा।
392
00:31:29,740 --> 00:31:34,408
तुम्हारी पत्नी के बेटे पर हमला किया uðras जहां kaçardý? सोचो।
393
00:31:43,021 --> 00:31:44,522
Nsevia?
394
00:31:51,532 --> 00:31:55,234
देर। आप सेल में होना चाहिए।
395
00:31:55,936 --> 00:31:58,505
नींद tutmadý।
396
00:31:58,572 --> 00:32:01,509
Aklým अखाड़ा anýlarýyla dolu।
397
00:32:04,547 --> 00:32:06,715
समय सत्ता में विश्वास करते हैं।
398
00:32:06,783 --> 00:32:11,586
मैं दो में संदेह दोहराने चैंपियन का कोई जरा भी होना चाहिए।
399
00:32:11,756 --> 00:32:14,091
Capua'nýn एक चैंपियन है।
400
00:32:14,159 --> 00:32:18,029
स्पार्टाकस ünvaný taþýyor।
401
00:32:18,097 --> 00:32:22,568
लेकिन जब मैं अपनी आँखें Þ आदमी पर गौर इसे फिर से जीतने के लिए।
402
00:32:34,416 --> 00:32:36,517
देते हुए आप अपने जीवन को महत्व देते हैं ...
403
00:32:36,585 --> 00:32:40,022
... कभी नहीं जगाने तलवार चलानेवाला।
404
00:32:40,089 --> 00:32:41,890
कृपया।
405
00:32:41,958 --> 00:32:44,093
मालकिन मुझे भेजा है।
406
00:32:44,161 --> 00:32:46,195
के रूप में वापस आ गया।
407
00:32:53,271 --> 00:32:55,306
तुम मुझे क्यों अस्वीकार कर रहे हैं?
408
00:33:00,547 --> 00:33:02,215
मैं TurkStat गए थे?
409
00:33:02,282 --> 00:33:05,552
यह एक बनाने के लिए मजबूर कर रहा है ...
410
00:33:05,620 --> 00:33:09,290
... मैं करने के लिए कोई इच्छा या औरत की है।
411
00:33:09,358 --> 00:33:12,692
आपको क्या लगता है कि अगर मैं इस तरह के एक आदेश को पूरा नहीं करते हैं?
412
00:33:16,566 --> 00:33:17,666
इसलिए रहते हैं।
413
00:33:23,040 --> 00:33:24,941
स्थान तुम्हारा।
414
00:33:35,356 --> 00:33:38,789
वहाँ कुछ भी मैं Capua के चैंपियन के लिए कर सकते हैं?
415
00:33:44,000 --> 00:33:48,236
इसके बजाय getirebileceð मेरा एक अनुरोध है।
416
00:33:50,473 --> 00:33:52,408
बेशक आप कर सकते हैं।
417
00:34:17,339 --> 00:34:21,441
- स्पार्टाकस आज सुबह के रूप में। - मुझे आश्चर्य है कि क्यों?
418
00:34:22,512 --> 00:34:24,680
देखो।
419
00:34:24,747 --> 00:34:27,050
Þampiyon'l रात देखें कि आप इसे जाने दिया?
420
00:34:28,819 --> 00:34:30,820
मेरे ...
421
00:34:30,888 --> 00:34:32,923
... बहुत कुछ मांग की।
422
00:34:32,991 --> 00:34:35,192
बहुत सी बातें अनुरोध किया था।
423
00:34:37,296 --> 00:34:39,397
अब Trakyalý'mýz सींग का बना हुआ एक बीओडी।
424
00:34:40,466 --> 00:34:42,835
मैं आज रात के लिए कि तैयारी करते हैं।
425
00:34:42,903 --> 00:34:46,837
मार्कस क्रासस Sun'll में पैदा हुए थे çýkmýþ के लिए सही रास्ता हो।
426
00:34:47,474 --> 00:34:50,910
Ilithyia azgýnlýðýn और है कि उसके क्रिक्स्स से क्या खबर?
427
00:34:53,115 --> 00:34:55,016
बेन झूठी yaptým।
428
00:35:07,598 --> 00:35:10,400
पिल्ला उनके दांत दिखाया।
429
00:35:24,853 --> 00:35:27,921
uyuyamadýn रात है?
430
00:35:27,989 --> 00:35:29,691
Sleeps योग्य है।
431
00:35:31,794 --> 00:35:35,164
गिरावट में डे गले battýðýn।
432
00:35:35,232 --> 00:35:37,499
- मैं समाचार मिला है। - Aurelia ...
433
00:35:37,567 --> 00:35:39,502
अभी नहीं।
434
00:35:40,204 --> 00:35:43,272
मैं उसे गुलामों की Mira'yý कॉल करने के लिए नियुक्त किया है।
435
00:35:43,308 --> 00:35:45,343
और उनके बेटे।
436
00:35:48,547 --> 00:35:51,283
Baþardýn कैसे ऐसी बात?
437
00:35:51,351 --> 00:35:53,353
स्वामी द्वारा gönderilmiþt।
438
00:35:53,420 --> 00:35:56,756
चैंपियन के लिए कुछ भी नहीं किया जाना चाहिए ...
439
00:35:56,824 --> 00:35:58,893
... मेरे hazýrlamasý लिए।
440
00:36:02,497 --> 00:36:05,599
तो अब शीर्ष महिला देवताओं भी yaðdýrýy।
441
00:36:28,595 --> 00:36:31,198
आप प्रपत्र जीतते हैं।
442
00:36:31,265 --> 00:36:33,800
कि Hamilcar साथ मेल खाता है।
443
00:36:45,415 --> 00:36:47,817
जाहिरा तौर पर वह अपने भाई Duron भूल गया।
444
00:36:50,255 --> 00:36:51,655
मन में होती हैं उन्हें से बेहतर है।
445
00:36:54,226 --> 00:36:58,160
- ठीक है? - Desponi को वेश्याओं अब नहीं sikiþe करने के लिए।
446
00:36:58,999 --> 00:37:02,000
उन्होंने यह भी पुरुष जो उसे अपने मीडिया में गड़बड़ पतली सिर के साथ है।
447
00:37:03,604 --> 00:37:05,604
Solonius deðilmiþ।
448
00:37:10,212 --> 00:37:15,080
- जिनके सिर इस तो है? - केस्टर की। Solonius आदमी।
449
00:37:18,588 --> 00:37:20,189
ई-मेल इस Solonius।
450
00:37:20,257 --> 00:37:23,526
kurtulmasýnýn हितों मौत का स्वाद।
451
00:37:23,628 --> 00:37:25,295
अभी के लिए।
452
00:37:43,351 --> 00:37:45,953
रोमनों एक विशेष महिला yatacaksýn।
453
00:37:46,021 --> 00:37:50,290
आप से एक बहुत ही शीर्ष स्थान के साथ। मुझे उसे चोट लगी होने के लिए मत।
454
00:37:50,294 --> 00:37:53,694
- हाँ, डोमिना। - नहीं एक शब्द। ध्वनि भी ग्राहकों को हटा रहा है।
455
00:37:54,298 --> 00:37:56,232
अपनी पसंद के अनुसार रखें।
456
00:37:57,434 --> 00:38:01,002
के रूप में वे कहते हैं कि मत करो। समझदार अनुरोध और पूरा। Ýþtahlý द्वारा।
457
00:38:01,974 --> 00:38:06,408
- Emredersiniz Sahibe'm.
- Arena'da Capua Þampiyonu'sun.
458
00:38:06,813 --> 00:38:10,082
लेकिन अगर आप एक गुलाम वर्णनातीत आज रात कर रहे हैं।
459
00:38:10,150 --> 00:38:14,185
एक गुलाम करने के लिए आज्ञा दी। Anlaþtýk है?
460
00:38:16,525 --> 00:38:18,893
Emredersiniz Sahibe'm.
461
00:38:18,961 --> 00:38:21,697
के मनोरंजन के लिए तैयार करेंगे।
462
00:38:21,764 --> 00:38:24,065
Çaðýrýl जब तक प्रतीक्षा करें।
463
00:38:31,008 --> 00:38:32,910
सबसे अच्छा उत्पादन शराब ले आओ।
464
00:38:32,978 --> 00:38:36,181
हमारे मेहमान, मैं प्रगति में बहुत अच्छा aðýrlanmasýný चाहते हैं।
465
00:38:36,249 --> 00:38:37,715
Sahibe'm.
466
00:38:49,030 --> 00:38:50,932
आप कल रात के साथ कौन थे?
467
00:38:51,000 --> 00:38:53,301
मैं आविष्कार जगह में है इंतजार कर रहे थे।
468
00:38:53,369 --> 00:38:56,202
Kaçamadým। मेरी मालकिन Yanýndaydým।
469
00:38:56,205 --> 00:38:58,274
Sahibe mi?
470
00:38:58,341 --> 00:39:01,375
- या यह आप के साथ एक साथ आज मैं गार्ड ने देखा है? - गलत with--
471
00:39:01,411 --> 00:39:03,613
deðilim चलाएँ।
472
00:39:04,682 --> 00:39:07,117
आप उसके हाथ छू रहे थे।
473
00:39:07,184 --> 00:39:09,887
आप हँस रहे थे। विशेष रूप से अपने आप bakýþý ...
474
00:39:11,323 --> 00:39:15,525
हेक्टर अन उसी तरह से सभी महिलाओं को अंधा नहीं किया गया था baktýðýný--
475
00:39:15,528 --> 00:39:18,030
अन्य महिलाओं परवाह नहीं है।
476
00:39:19,866 --> 00:39:21,234
बाना leke sürdün।
477
00:39:23,704 --> 00:39:28,143
इस तरह अपने आप को शर्मिंदा भ्रम, आप के साथ आया था।
478
00:39:28,210 --> 00:39:31,844
- मुझे पता है कि मैं क्या gördüðü। - नहीं, तुम नहीं जानते।
479
00:39:36,153 --> 00:39:37,753
यह हेक्टर।
480
00:39:42,827 --> 00:39:44,362
इसकी कुंजी।
481
00:39:44,430 --> 00:39:47,565
मेरा उद्देश्य और मेरे dokunuþu उसे Gülüþü।
482
00:39:47,633 --> 00:39:48,967
मुझे लगता है कि अंतरंगता का एकमात्र उद्देश्य को देखा।
483
00:39:58,446 --> 00:40:01,613
मेरी मालकिन लेने से पहले þarabýný मैं बहुत कम समय है।
484
00:40:02,884 --> 00:40:06,555
खुद को भुनाने के लिए इस समय का उपयोग करें।
485
00:40:09,225 --> 00:40:11,160
तुम मेरे CANIMM हैं।
486
00:40:12,329 --> 00:40:14,897
मैं तुम्हें ब्रेक पर फिर से शक कभी नहीं होगा।
487
00:43:31,767 --> 00:43:33,702
क्षमा करें, Licinia।
488
00:43:33,769 --> 00:43:36,938
हम यह भी Ilithyia स्पार्टाकस Dorud तक पहुंचने के लिए के पहले बाहर हो।
489
00:43:47,419 --> 00:43:49,687
नहीं।!
490
00:43:49,755 --> 00:43:50,722
Muhafýzlar!
491
00:44:07,377 --> 00:44:11,314
यह सही औपचारिक रूप से रोमन संस्कृति में शपथ ग्रहण का मतलब है,?
492
00:44:13,517 --> 00:44:18,220
जनरल क्लोडिअस Glaber'in karýsý Spartacus'u beceriyor!
493
00:44:18,255 --> 00:44:20,289
लगभग आदमी अपने पति को मारने के लिए!
494
00:44:20,792 --> 00:44:25,540
- यह एक घोटाले, ठीक है? - चमत्कार Duyduklarýmýn!
495
00:44:28,402 --> 00:44:29,468
हँस बंद करो।
496
00:44:33,040 --> 00:44:35,142
हँस बंद करो!
497
00:44:37,646 --> 00:44:39,847
हँस बंद करो!
498
00:44:43,952 --> 00:44:44,920
Ilithyia!
499
00:45:07,114 --> 00:45:10,671
वह क्या सोच रहा था? हर बार जब वह मुझे के लिए दी ले लिया।
500
00:45:10,706 --> 00:45:13,855
- बस एक सबक देना चाहता था। - स्पार्टाकस हाथ उसे दे रही है?
501
00:45:14,156 --> 00:45:17,468
मेरे पति मेरी शान की रक्षा नहीं करता है, तो मैं इसे अपने आप क्या करेंगे!
502
00:45:17,543 --> 00:45:22,053
हुह आदर? यही कारण है कि मार्कस क्रासस चचेरे भाई घर पर मृत पड़े इन fucks है?
503
00:45:22,088 --> 00:45:26,076
- यह अपने इरादे नहीं था। - आप yaramadý एक नौकरी करना है।
504
00:45:26,704 --> 00:45:28,539
भाड़ में जाओ!
505
00:45:32,611 --> 00:45:35,377
- हम गड़बड़ कर रहे हैं! - नहीं।
506
00:45:35,412 --> 00:45:39,135
Licinia अकेला आया था। उन्होंने कहा कि परिणाम से किसी को भी उल्लेख नहीं किया।
507
00:45:39,754 --> 00:45:42,190
- किसी है? - यहाँ तक कि दास।
508
00:45:43,625 --> 00:45:46,445
वे घरों Batiatus उसे कनेक्ट करने के लिए कुछ भी नहीं है नहीं है।
509
00:45:46,480 --> 00:45:48,627
बेशक, आप के बाद शरीर से छुटकारा पाने के।
510
00:45:50,031 --> 00:45:53,277
- तो Ilithyia? - मैं इसके साथ सौदा होगा।
511
00:46:07,887 --> 00:46:12,600
क्षमा करें, आप Glaber की पत्नी एक दुर्भाग्यपूर्ण घटना के लिए जोड़ी।
512
00:46:13,326 --> 00:46:15,899
यह वही है मेरा इरादा है, और न ही मेरी जानकारी में होने वाले जानते हैं।
513
00:46:17,165 --> 00:46:19,833
मुझे खेद है होना चाहिए।
514
00:46:19,902 --> 00:46:25,567
उन्होंने यह भी मेरे हाथ एक anlýðýn नहीं, इसे अब और adamýndý मौजूद नहीं है।
515
00:46:28,978 --> 00:46:31,926
अब आज रात के बारे में अधिक konuþmayalým।
516
00:46:32,216 --> 00:46:33,283
स्पार्टाकस ...
517
00:46:34,351 --> 00:46:35,418
के प्रति समर्पण ...
518
00:46:38,189 --> 00:46:41,158
... इस स्कूल सम्मान।
519
00:46:46,433 --> 00:46:48,100
Istememiþt कि मैं ...
520
00:46:51,138 --> 00:46:55,909
नहीं है, बेशक आप ऐसा नहीं किया।
521
00:46:55,977 --> 00:47:00,771
मेरे Gülüþ ... उसने बताया मुझे seviþeceði को क्रिक्स्स।
522
00:47:02,352 --> 00:47:05,788
क्यों तुम मुझे स्पार्टाकस दिया?
523
00:47:05,856 --> 00:47:09,059
क्यों आप ऐसी बात करना होगा?
524
00:47:09,126 --> 00:47:11,127
पहले से ही आपसे एक सवाल, जवाब bildið पूछ रहे हैं।
525
00:47:19,672 --> 00:47:23,243
मेरे पति मुझे इतना मार देगा ...
526
00:47:23,310 --> 00:47:25,211
तुम मुझे मार डाला ...
527
00:47:25,279 --> 00:47:29,346
कोई .. हमें yakýnlaþtýrdým।
528
00:47:31,921 --> 00:47:34,358
कोई भी पता चलेगा कि कौन यहाँ आज रात हुआ।
529
00:47:34,393 --> 00:47:36,658
Licinia'nýn शरीर कभी नहीं मिल जाएगा।
530
00:47:38,095 --> 00:47:39,462
आप सुरक्षित हो जाएगा।
531
00:47:39,530 --> 00:47:42,766
कोई .. वे जानते हैं।
532
00:47:43,234 --> 00:47:47,500
- मेरी आँखों में देखेंगे। - तो फिर तुम मेरे साथ यहाँ रहते हैं।
533
00:47:48,707 --> 00:47:52,511
अपनी आँखें जब तक Berraklaþ।
534
00:47:52,578 --> 00:47:55,480
यहां तक कि Gizlenmiþ हालांकि, वहाँ farklýlýklarýmýz।
535
00:47:55,548 --> 00:47:59,018
लेकिन यह कैसे मूल्यवान एक दोस्त अब तुम्हें क्या हुआ मैं समझ गया।
536
00:48:11,200 --> 00:48:13,980
यह हमारे छोटे से रहस्य हो जाएगा।
537
00:48:29,340 --> 00:48:32,068
अनुवाद कर रहा है; फाम और Emre Bekman था
538
00:48:33,305 --> 00:48:39,320
हमारा समर्थन विज्ञापन www.opensubtitles.org में सभी पतों को निकाल दें और एक वीआईपी सदस्य बनने के लिए।
74151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.