All language subtitles for Episode 09 Whore

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:10,500 "अनुवाद: Ludus" अच्छा Seyirler 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Www.opensubtitles.org आज और अपने उत्पाद या अपने ब्रांड reklamýný यहां ले के साथ एक संबंध बनाते हैं। 3 00:00:25,830 --> 00:00:27,030 भाड़ में जाओ तुम! 4 00:00:27,151 --> 00:00:29,696 दो हफ्ते के बावजूद कलाकार अमीना अभी भी एक वेश्या की तरह जल रहा पारित कर दिया। 5 00:00:30,643 --> 00:00:34,342 मैं अपने भाई एक ही टिकट वहन करती हूँ। दोनों बेहद गाया गया था। 6 00:00:54,315 --> 00:00:56,116 प्रत्येक हमले के बाद आप ढाल को डाउनलोड। 7 00:00:56,184 --> 00:00:57,385 तो Kaldýrayým। 8 00:01:12,604 --> 00:01:15,975 मेरे हाथ Kellen। kaldýrayým आप कैसे करना चाहते हैं? 9 00:01:18,945 --> 00:01:22,169 - अच्छा नौकरियों आज यह फिसल गया। - आप çýkaramadýn। 10 00:01:22,416 --> 00:01:26,844 - आप के साथ ध्यान बात का वितरण? - Ashur मैं Aurelia को एक पत्र भेजा। 11 00:01:27,294 --> 00:01:32,651 - एक सप्ताह बीत चुका है, कोई और अधिक जवाब। - आप कुछ अलग की उम्मीद कर रहे थे? 12 00:01:33,396 --> 00:01:36,734 उसकी कुतिया के लिए एक औरत रिटर्न कहा उसके पति बहुत दुर्लभ है। 13 00:01:36,769 --> 00:01:39,975 कुछ मैंने कहा कि! कम से कम उस शब्द। 14 00:01:40,010 --> 00:01:41,194 Piþmanlýk पत्र मैंने लिखा। 15 00:01:41,229 --> 00:01:43,756 मैं अपने verdiði बहुत कमजोर खबर के लिए एक प्रतिक्रिया है कि वह गर्भवती थी कबूल कर लिया। 16 00:01:43,791 --> 00:01:49,137 अब वह अच्छी तरह से पकड़े हुए है। Yaptýðýmýz महिलाओं aptallýklarý सजा पथ। 17 00:01:49,749 --> 00:01:54,377 यह अपने सिर से बाहर निकलना होगा। या फिर आप अपने दिमाग रेत में फैले मिल रहा है। 18 00:01:58,526 --> 00:02:02,863 - ये स्वादिष्ट हैं! - हां, परिवार की पीढ़ियों के हाथों में हैं। 19 00:02:03,265 --> 00:02:06,578 क्या संगठन अक्सर किया जाता हैं? 20 00:02:07,003 --> 00:02:08,641 कोई .. 21 00:02:08,671 --> 00:02:13,551 लेकिन यह इस तरह के एक अनुरोध पर हुआ, उनके तैयारी की गुणवत्ता के लिए प्रस्तुत की। 22 00:02:14,612 --> 00:02:17,930 Batiatus परिवारों को पहले से ही इस संबंध में पीछे नहीं। 23 00:02:23,055 --> 00:02:24,522 मैं इस बारे में सोचो। 24 00:02:25,263 --> 00:02:30,024 डायना, शिकार की देवी। अच्छा विकल्प है। 25 00:02:42,778 --> 00:02:44,875 क्या आपको लगता है यह तैयार होगा? 26 00:02:44,948 --> 00:02:48,382 Actaeo जब वह उसे बाथरूम में देखा, वह महिलाओं के डंठल, गरीब बम घुमाया जा करने के लिए जा ... 27 00:02:48,417 --> 00:02:50,064 ... और Acteon कुत्ते पर salmýþ में। 28 00:02:50,754 --> 00:02:54,423 तो कितनी अच्छी तरह सक्षम तुम्हारा एक आदमी के लिए पूछने के लिए। 29 00:02:54,458 --> 00:02:56,094 आप तय किया था? 30 00:02:56,162 --> 00:03:00,112 atýlabileceð मैं इस तरह के एक खतरा था एक पुरुष को जानने के लिए। 31 00:03:00,399 --> 00:03:02,868 मैं स्पार्टाकस चाहते हैं। 32 00:03:02,935 --> 00:03:04,903 चैंपियन ... 33 00:03:04,971 --> 00:03:06,974 ... निश्चित रूप से यह होगा। 34 00:03:08,675 --> 00:03:11,878 यह एक समस्या है? आप अधिक पैसे या कुछ और की जरूरत है ... 35 00:03:11,913 --> 00:03:13,362 कोई नहीं है, ... 36 00:03:13,481 --> 00:03:19,455 Theokoles मार्कस क्रासस के चचेरे भाई एक किफायती मूल्य पर हत्यारा, निश्चित रूप से योग्य है। 37 00:03:19,889 --> 00:03:23,192 नहीं पहले से ही मुझे पैसे चिंता। 38 00:03:25,930 --> 00:03:28,098 पति इसके बारे में सुना है ... 39 00:03:28,165 --> 00:03:31,208 इस मुश्किल से Tanrý'larýn लिए fýsýldamasý आपके कान में आना चाहिए, प्रिय। 40 00:03:31,703 --> 00:03:35,383 हम प्राकृतिक narinlið उच्चतम स्तर के लिए इन संगठनों पर ध्यान देना। 41 00:03:36,476 --> 00:03:40,202 गारंटी के anonimlið मास्क, लेकिन आप नई गिरावट पर अच्छी तरह से करना चाहिए। 42 00:03:40,237 --> 00:03:42,548 नहीं किसी को बताने के लिए। 43 00:03:42,616 --> 00:03:46,887 पूर्ण आविष्कार समय में आया, किसी को भी होता है। 44 00:03:46,988 --> 00:03:49,591 गुलाम और आवश्यकता के बिना सेवकों? 45 00:03:49,658 --> 00:03:52,360 Kim kocana baðlýlýðýný para karþýlýðý satmaz ki. 46 00:03:53,497 --> 00:03:57,551 बेशक, आप के लिए और आदेश में इस से बचने के लिए इस समस्या के लिए आवश्यक है। 47 00:03:58,101 --> 00:04:00,270 Ilithyia! 48 00:04:02,039 --> 00:04:05,284 मुझे माफ करना? मैं जल्दी आ? 49 00:04:05,610 --> 00:04:09,512 - किस उद्देश्य के लिए? - अपने भाग्य के लिए दोपहर में दोपहर के भोजन के लिए मुझे आमंत्रित कर। 50 00:04:09,949 --> 00:04:13,265 - ताकि है? - हां, कल के लिए। 51 00:04:13,300 --> 00:04:14,119 एक, यह था? 52 00:04:16,523 --> 00:04:19,426 मुझे आशा है कि together'm girmemiþ konuþulurk महत्वपूर्ण मामलों। 53 00:04:19,493 --> 00:04:24,139 नहीं है, इसके विपरीत पर। हम आपको करने के लिए और कहा कि पूरा तलवार चलानेवाला बात कर रहे है। 54 00:04:24,834 --> 00:04:27,227 उसका नाम क्या था? Celta ... 55 00:04:27,336 --> 00:04:28,270 - सेगोवाक्स। - हाँ, सेगोवाक्स। 56 00:04:30,274 --> 00:04:33,280 शायद अगली बार ... शर्म की बात है कुछ जो कुछ भी तरह से आप कर सकते हैं। 57 00:04:33,315 --> 00:04:35,064 जब तक आप इस निष्कर्ष तक पहुंचने के ... 58 00:04:35,747 --> 00:04:38,002 यह एक कठिन काम है। 59 00:04:38,283 --> 00:04:41,460 अंतिम परीक्षा के मैदान के बहुत कम में खुद को प्रकट कर सकते हैं। 60 00:04:41,520 --> 00:04:45,378 - मेरे पति सिर्फ सर्वश्रेष्ठ विकल्पों चाहता है। - हम सभी कर रहे हैं। 61 00:04:47,761 --> 00:04:50,248 मेरी जल्दी Baðýþlayýn, लेकिन मेरे पति मेरे लिए इंतजार कर रहा है। 62 00:04:53,301 --> 00:04:55,496 मैं अगले karþýlaþmamýzý लेने के लिए तत्पर हैं। 63 00:05:02,946 --> 00:05:05,750 - वह आप प्यार करता है। - मैं यह कहा। 64 00:05:07,451 --> 00:05:10,023 Taþýdýðýmý मेरे दिल मेरे हाथ जिम्मेदारी पता करने के लिए चला। 65 00:05:11,188 --> 00:05:13,858 तो फिर मुझे कृतज्ञता नियंत्रण न करने दें। 66 00:05:20,533 --> 00:05:24,694 आप Licinia के बारे में अधिक सावधान रहना चाहिए। 67 00:05:25,772 --> 00:05:29,866 अपने स्थान से काफी ज्यादा है, और थोड़ी सी भी मानसिक रोगी है कि ... 68 00:05:29,901 --> 00:05:34,791 ... यह अक्सर परिवर्तन और परिवर्तन याद दिलाने के लिए संकोच नहीं करता। 69 00:05:35,184 --> 00:05:38,120 Bayad लिए इस तरह के प्रतिभाशाली लोगों के साथ शुरू होता मैं के बारे में बाहर जाने के लिए कर रहा हूँ। 70 00:05:39,823 --> 00:05:41,123 बेशक आप कर रहे हैं। 71 00:05:43,995 --> 00:05:47,292 तो, मैं आमंत्रित? 72 00:05:48,834 --> 00:05:51,435 आमंत्रित किया है? क्या? 73 00:05:52,104 --> 00:05:57,438 Masquerade। भेस इसे चलाता मास्क, आपको लगता है मैंने देखा नहीं किया है? 74 00:05:57,644 --> 00:06:01,332 वहाँ गलत हैं। कोई Masquerade है। 75 00:06:01,682 --> 00:06:04,318 वह सिर्फ Diana'nýn चेहरा उधार लेने के लिए करना चाहता था। 76 00:06:04,386 --> 00:06:08,089 की गंदगी से दूर रहने के लिए? 77 00:06:08,157 --> 00:06:11,059 वह इस जगह एक अमीर औरत का दौरा कर रहा है। 78 00:06:11,158 --> 00:06:14,654 मास्क छा लेता है और karýþýklýkl के बारे में कुछ फुसफुसाते है। 79 00:06:16,272 --> 00:06:18,251 tanýmasaydým उसे इतना अच्छा ... 80 00:06:18,721 --> 00:06:24,634 - ... अपने ग्लेडियेटर्स में से एक देने के लिए, मैं चाहता हूँ से संदेह है। - Ilithyia। 81 00:06:25,134 --> 00:06:27,868 यह है, है है नहीं? जैसा कि आप देख थोड़ा कुतिया! 82 00:06:27,903 --> 00:06:29,718 कैसे आ ahlâksýzmýþ! 83 00:06:29,983 --> 00:06:34,455 तुम मुझे ब्रेक पर एक ही शब्द वादा किया है। 84 00:06:34,588 --> 00:06:36,590 मैं भी सब पर इसके बारे में नहीं सोचा था। 85 00:06:39,294 --> 00:06:43,030 तुम मेरे पास एक बहुत ही मूल्यवान दोस्त किया गया है। 86 00:06:43,098 --> 00:06:48,237 यह हमारे छोटे से रहस्य हो जाएगा। 87 00:06:51,442 --> 00:06:54,601 - मैं इसे नियंत्रित कर सकते हैं। - Ilithyia'yý है? 88 00:06:55,213 --> 00:07:00,763 जैसा Segovax't का क्या हुआ? उनके आदमी स्पार्टाकस saldýrttý çatýmýz के अधीन है। 89 00:07:00,798 --> 00:07:04,942 - आप एक नियंत्रण भेज दिया है कहते हैं। - स्पार्टाकस उसे kýþkýrtýy। 90 00:07:04,977 --> 00:07:07,112 Licinia एक अलग घटना है। 91 00:07:07,527 --> 00:07:11,548 यहां तक ​​कि Ilithyia कि मार्कस क्रासस के चचेरे भाई से खींच। 92 00:07:12,690 --> 00:07:16,838 यह पहले से ही किया जाना चाहिए। के तहत इस आदमी शिफ़्ट को! 93 00:07:17,439 --> 00:07:22,927 रोम के साथ फुटपाथ Dothan के लिए अग्रणी सड़कों के लिए सीनेट में एक सहयोगी होने के लिए। 94 00:07:23,413 --> 00:07:26,434 केवल एक छोटा सा बाधा। 95 00:07:27,228 --> 00:07:30,931 हमारे Licinia þampiyonu dokunuþ चाहता है। 96 00:07:30,966 --> 00:07:34,205 स्पार्टाकस है? ऐसा नहीं है कि मुश्किल नहीं होगा। 97 00:07:34,326 --> 00:07:37,900 - वह हमेशा एक चुनौती लगता है। - यह इस अतीत अब और नहीं था। 98 00:07:38,431 --> 00:07:41,062 मैं आदेश दिया और किया जाता है। 99 00:07:46,440 --> 00:07:49,276 Capua के चैंपियन iþt के लिए आया था! 100 00:07:49,344 --> 00:07:55,110 बृहस्पति düþür को dehþet है, बादल फट और आदमी स्वर्ग aðlat! 101 00:07:56,420 --> 00:07:59,790 मेरे जीत लेकिन मेरे Sahip'i का प्रतिबिंब कुछ भी नहीं नहीं है। 102 00:07:59,857 --> 00:08:02,377 - मेरे गुरु okþadýn। - धीरे वापस dönüþ मैंने किया था। 103 00:08:03,194 --> 00:08:04,828 भगवान भी यह पता करने के लिए किया था। 104 00:08:04,896 --> 00:08:09,310 प्रत्येक büyüdüðü हमारे विचारकों, एक दूसरे का हम पर स्वर्ग होती जा रही है की सराहना की। 105 00:08:10,102 --> 00:08:15,047 मार्कस क्रासस के चचेरे भाई, प्रिय Licinia, वह आप व्यक्तिगत रूप से पूछा। 106 00:08:15,082 --> 00:08:17,802 - क्रासस? - देश में सबसे अमीर आदमी। 107 00:08:22,317 --> 00:08:23,383 एक महान सद्भावना। 108 00:08:27,657 --> 00:08:30,108 - कौन मेरे प्रतिद्वंद्वी हो जाएगा? - अपने प्रतियोगियों? 109 00:08:30,994 --> 00:08:33,963 आपको लगता है कि dövüþürk देखने में दिलचस्पी नहीं Licinia। 110 00:08:34,031 --> 00:08:37,200 यह एक छोटा सा अधिक घनिष्ठ हैं। 111 00:08:39,738 --> 00:08:42,968 - मैं उसे seviþ चाहिए? - और जो कोई तुम इस प्रकार utandýrmalýsýn। 112 00:08:45,712 --> 00:08:49,273 - चैंपियन ऐसी बातों के लिए जरूरत के लिए प्रेरित किया? - हां। 113 00:08:50,150 --> 00:08:51,418 Endiþlerin मील वर? 114 00:08:54,689 --> 00:08:55,822 कोई .. 115 00:08:58,159 --> 00:09:01,729 बेन कैपुआ þampiyonuyum। 116 00:09:01,797 --> 00:09:03,698 मैं उन सभी जो मुझे वांछित पूरा किया है। 117 00:09:06,736 --> 00:09:08,705 उसे पूरा करने के ... 118 00:09:08,772 --> 00:09:11,575 ... और बार-बार देख हम में से कैसे भाग्य getireceð। 119 00:09:12,643 --> 00:09:15,613 आप किसी भी rahatsýzlýðýn है? 120 00:09:15,680 --> 00:09:17,915 कोई नहीं। 121 00:09:17,983 --> 00:09:20,752 ज़मान dönebilirim लग रहा था? 122 00:09:20,820 --> 00:09:23,480 असल में इस समय भी एक चमत्कार चलने में सक्षम के मामलों। 123 00:09:23,823 --> 00:09:26,983 - कब? - एक सप्ताह। 124 00:09:27,829 --> 00:09:28,995 हो सकता है कि दो। 125 00:09:30,398 --> 00:09:33,661 - कल। - नहीं, यह बहुत जल्दी है। 126 00:09:36,071 --> 00:09:39,108 कल। 127 00:09:39,176 --> 00:09:40,776 ठीक है, तुम कल मिलता है। 128 00:09:40,844 --> 00:09:44,113 मैं एक लंबे समय के लिए आने के लिए शानदार दिन की उम्मीद! 129 00:09:44,825 --> 00:09:47,175 क्रिक्स्स मरे हुओं में से जाग! 130 00:09:47,210 --> 00:09:52,077 और आशेर, तलवार के अंत में जीवित बचे लोगों के हाथों में पर और तलवार श्रृंखला को पुनः प्राप्त! 131 00:09:52,112 --> 00:09:55,691 आप वाला अभ्यास करने के लिए जारी रखने के लिए? साथ ही एक ग्लैडीएटर के रूप में? 132 00:09:56,563 --> 00:09:59,199 मैं अभी भी टिकट वहन करती है ... 133 00:09:59,266 --> 00:10:04,236 ... और मैं अपने भाई के साथ होने के लिए क्षेत्र की रेत में एक लंबे समय के इंतजार कर रहे थे। 134 00:10:05,507 --> 00:10:08,696 हो सकता है कि इस समय नहीं मेरे रास्ते से बाहर निकलने के लिए मन में आने के लिए। 135 00:10:14,984 --> 00:10:18,387 Þ siktið यह चीजों से बाहर निकलना होगा। 136 00:10:18,455 --> 00:10:19,890 इसके तत्काल बाद! 137 00:10:28,434 --> 00:10:30,896 - वह कभी duraksamadý करता है? - नहीं। 138 00:10:32,004 --> 00:10:33,272 हमारे कुत्ते ... 139 00:10:33,340 --> 00:10:36,109 ... evcilleþt के अंत में। 140 00:10:38,145 --> 00:10:42,402 ओडिन भी कुतिया को मारने के लिए स्मार्ट था। 141 00:10:51,462 --> 00:10:55,798 Git þarap yollat ​​किया है। 142 00:11:00,572 --> 00:11:03,341 सब कुछ योजना के अनुसार चल रहा है। 143 00:11:03,408 --> 00:11:06,493 Licinia'nýn गीला संतुष्टि saðlamalýyýz ... 144 00:11:06,494 --> 00:11:10,547 ... इसलिए उन दोनों के बीच मार्कस क्रासस दरवाजा। 145 00:11:10,582 --> 00:11:13,018 बेशक, आप व्यवहार करते हैं, तो मानो स्पार्टाकस verdið कहा। 146 00:11:13,053 --> 00:11:16,290 हकदारी हर सांस इन परिवारों में से महिमा की सेवा के लिए। 147 00:11:16,325 --> 00:11:18,125 मैं जानता हूँ कि तैयार है। 148 00:11:18,192 --> 00:11:21,629 लेकिन यह हमें नहीं महीनों के साथ एक औरत थी। 149 00:11:21,697 --> 00:11:26,807 यह सब समय के बाद ... शायद जुनून बहुत छोटा हो सकता है। 150 00:11:27,337 --> 00:11:28,605 यह सफल होने के लिए हमें ले जाता है। 151 00:11:28,673 --> 00:11:32,549 हम आसानी से यह से छुटकारा मिल सकता है अभी तक, बेशक स्पार्टाकस मामलों इस वित्त पोषण किया ... 152 00:11:32,584 --> 00:11:34,527 ... यहां तक ​​कि पहले तक पहुँचने के लिए अपनी क्षमता है। 153 00:11:49,597 --> 00:11:51,866 तुम गलत सेल में प्रवेश किया है। 154 00:11:51,934 --> 00:11:55,624 आप स्पार्टाकस नहीं कर रहे हैं? बारिश के bringer? 155 00:11:59,977 --> 00:12:03,758 मैं मीरा। मैं तुम्हें संतुष्ट रखने के लिए भेजा गया था। 156 00:12:04,349 --> 00:12:05,649 क्या प्रयोजन के लिए? 157 00:12:07,652 --> 00:12:10,888 आपकी संतुष्टि का एक उद्देश्य है? 158 00:12:10,956 --> 00:12:15,808 मैं खेल में दिलचस्पी नहीं है। असली के प्रयोजन कहा। 159 00:12:19,900 --> 00:12:20,867 Součástky aðzýndaki baklayý! 160 00:12:24,171 --> 00:12:28,951 एक रोमन औरत, नहीं एक लंबे समय के लिए महिला के साथ मेरे मालकिन ... 161 00:12:29,878 --> 00:12:33,646 ... बीज के आयोजन के लिए बाधाओं को बहुत डर होना चाहिए संतुष्ट हो जाएगा। 162 00:12:33,984 --> 00:12:37,086 यह बातचीत मुझे नाराज था। 163 00:12:37,154 --> 00:12:38,488 बस अस्तित्व के अपने पसंद है। 164 00:12:46,599 --> 00:12:49,878 - तुम मुझे नहीं करना चाहते? - मैं सिर्फ सोना चाहता हूँ। 165 00:12:52,372 --> 00:12:54,474 मैं भी एक सपना नहीं देखना चाहते हैं। 166 00:13:27,314 --> 00:13:31,573 भगवान ने मुझे इन fucks parmaklýklarý की जड़ों को दूर करने की ताकत दे! 167 00:13:31,586 --> 00:13:33,253 हम बेवकूफ किया गया है düþünerek वे हमारी मदद। 168 00:13:33,321 --> 00:13:37,604 एक ही छत के नीचे Still're। मेरे जैसे मालिकों कोई SATs किया जाना है। 169 00:13:37,927 --> 00:13:40,933 यह है कि यह कैसे विशेष हमारी एकजुटता हुआ का सबूत नहीं है? 170 00:13:41,430 --> 00:13:47,199 आप है, लेकिन करने में असमर्थ था। यह एक गैर चिकित्सा घाव है। 171 00:13:49,541 --> 00:13:52,076 सभी घावों को चंगा। 172 00:13:52,144 --> 00:13:53,611 यहां तक ​​कि गहरे। 173 00:13:53,679 --> 00:13:56,949 तो भी yamanmas या वे कर रहे हैं? 174 00:13:57,016 --> 00:13:59,051 क्या तुमने कभी मेरे दिल के आकार में जानना चाहता था है? 175 00:14:22,480 --> 00:14:24,414 अपराजित गॉल हा देता है! 176 00:14:26,152 --> 00:14:28,353 शायद समय एक नया नाम का चयन करने के लिए आया था। 177 00:14:30,856 --> 00:14:33,291 क्रिक्स्स ... 178 00:14:33,360 --> 00:14:35,961 उन्होंने कहा कि मेरी आत्मा की महिमा होती रेत पर तुम्हें फिर से देख। 179 00:14:36,029 --> 00:14:37,564 मेरे साथ भूमिगत यह दुर्भाग्य से ऐसा नहीं हो सका। 180 00:14:39,634 --> 00:14:40,701 तो ध्यान से सुनो! 181 00:14:40,769 --> 00:14:44,635 एक सच्चे चैंपियन फिर से भाईचारे शामिल हो गए। 182 00:14:44,670 --> 00:14:48,380 मेरे डिक, taþaðýmýn चैंपियन! 183 00:14:59,591 --> 00:15:02,519 क्रिक्स्स अधिक एक दुनिया की तरह एक आदमी की तरह हो जाता है? 184 00:15:03,296 --> 00:15:06,175 नहीं, मैं मालकिन नहीं आ रहा हूँ। 185 00:15:07,137 --> 00:15:11,406 - आप Dönüþ के लिए भगवान से ÞÜKRÜ। - हो सकता है कि वे नए जीत के लिए रास्ता दिखाते हैं। 186 00:15:11,772 --> 00:15:16,164 - हम भी डॉलर cüzdanýmýz। - हां। 187 00:15:16,711 --> 00:15:18,313 दोनों को Patlarcasýn ... 188 00:15:19,682 --> 00:15:20,815 Duro'yl मुट्ठी लड़ाई करने जा रहा है। 189 00:15:22,284 --> 00:15:25,593 - Alman'l है? - अधिक अखाड़ा एक नया नाम फेंक दिया। 190 00:15:25,628 --> 00:15:30,722 आप एक लंबे समय के लिए अच्छी तरह से नहीं थे। के खुद को नए विकास साबित करते हैं। 191 00:15:30,962 --> 00:15:32,963 Ashur'la किम yüzleþecek? 192 00:15:41,107 --> 00:15:46,045 ध्यान से रक्त एक लंबे समय के लिए प्यास चुनें। 193 00:15:46,113 --> 00:15:48,281 - सेन मील geldin लग रहा है? - Evet। 194 00:15:48,349 --> 00:15:49,949 किम डेमी? 195 00:15:50,017 --> 00:15:52,842 मालिक यह से छुटकारा पाने के नहीं है बेवकूफ धातु है ... 196 00:15:52,877 --> 00:15:56,268 ... वह katýlacaðý की फिर से भाईचारे के लिए अपनी प्रतिज्ञा दे दी है। 197 00:15:56,459 --> 00:15:57,592 Ashur। 198 00:16:00,931 --> 00:16:03,065 जेल konuþalým। 199 00:16:03,133 --> 00:16:05,167 मास्टर्स, वह कुत्ता बुला रहा है। 200 00:16:07,538 --> 00:16:09,546 क्या हासदृबल कार्तिक में मेरी जीत के बारे में? 201 00:16:09,581 --> 00:16:13,253 - कैसे दो डिस्कनेक्ट द्वारा अपने सिर पर चिल्लाया। - एक छोटी जीत, लंबे समय से भूल। 202 00:16:13,288 --> 00:16:15,415 - तो Kleitos? या Lysimachos'un? - यह सब एक लंबे समय पहले किया गया था। 203 00:16:15,450 --> 00:16:17,689 - अपने gladyatörlük दिन बीत। - स्वामी! 204 00:16:20,655 --> 00:16:25,430 मैं तुम्हें भीख माँग रहा हूँ। मुझे साबित होता है कि मैं अभी भी एक मूल्यवान डेटा हूँ करते हैं। 205 00:16:25,560 --> 00:16:28,905 आप हताश हैं, लेकिन मैदान के बाहर। 206 00:16:29,499 --> 00:16:32,004 आपका kurnazlýðýn सब ग्लेडियेटर्स की तलवारों से तेज। 207 00:16:32,039 --> 00:16:34,658 इस वजह से, मैं थोड़ा काम के साथ एक मूर्ख गर्व जोखिम नहीं कर सकते हैं। 208 00:16:35,039 --> 00:16:37,001 हमें Anlaþtýk? 209 00:16:38,390 --> 00:16:41,195 - हाँ, डोमिनस। - तो काम करने के लिए निर्धारित किया है। 210 00:16:41,612 --> 00:16:44,775 मेरे विचार Solonius के खिलाफ हैं। हम बाजार में जाने के बारे में बात करते हैं। 211 00:17:05,274 --> 00:17:08,758 आप क्रिक्स्स की वापसी में अशांति देखा? 212 00:17:09,847 --> 00:17:11,525 Hayýr, Sahibe'm. 213 00:17:12,650 --> 00:17:15,218 जीत सकते हैं फिर से स्थान के आधार पर छोड़ दिया धड़कता है। 214 00:17:15,287 --> 00:17:18,727 लेकिन क्या बनाने के लिए उसे धोखा दे, मैं नहीं करना चाहता है और न ही iyileþirk के कोण द्वारा कब्जा कर लिया है कि रखने के लिए। 215 00:17:19,624 --> 00:17:24,297 क्रिक्स्स मुझ से कुछ भी छिपाने की कोशिश करता है, तो बस मुझे बताओ। 216 00:17:24,397 --> 00:17:26,505 Peki, Sahibe'm. 217 00:17:26,540 --> 00:17:30,020 मुद्दा उनके लिंग की सीमाओं जब के खिलाफ किसी प्रकार से नहीं लगता है। 218 00:17:30,071 --> 00:17:34,906 वे नजर रखी अक्सर, अक्सर कम से कम मर्दानगी का एक सरल कार्य में एक दूसरे को घायल। 219 00:17:36,611 --> 00:17:37,846 प्रतीक्षा करें! 220 00:17:43,053 --> 00:17:46,496 - डोमिना। - बीती रात अब कैसे स्पार्टाकस था? 221 00:17:47,524 --> 00:17:50,623 भरा हुआ काम किया यह उन में से एक भी आकार को प्रभावित करने में विफल रहता है? 222 00:17:50,828 --> 00:17:53,449 आप कितनी बार हुई है? 223 00:17:57,871 --> 00:17:59,662 Konuþ! 224 00:18:00,907 --> 00:18:02,751 यह मेरे लिए हुआ है। 225 00:18:04,644 --> 00:18:06,982 - Olmadý mý? - Hayýr, Sahibe'm. 226 00:18:07,315 --> 00:18:09,910 तो अगर आप अभी भी मुझे यह कहने के लिए के लिए इंतज़ार कर रहे हैं? 227 00:18:10,010 --> 00:18:12,702 मुझे डर है कि अपने अपराध कर रहा हूँ। 228 00:18:13,422 --> 00:18:15,173 यह उसकी पोशाक से बाहर निकलना होगा। 229 00:18:26,571 --> 00:18:30,201 स्तन, गधा और योनी। सभी रोग या जिस तरह से कार्तिक में विकार के बिना। 230 00:18:30,408 --> 00:18:35,594 इस खोज की गलती व्यक्तियों olmadýðýný, लेकिन यह पता चलता है कि यह कुतिया में गिर जाता है। 231 00:18:36,016 --> 00:18:37,783 मैं, माफी चाहता हूँ डोमिना। 232 00:18:37,851 --> 00:18:43,198 आज रात वापस और यह काम किया कोशिकाओं में प्रवेश करेंगे। 233 00:18:43,357 --> 00:18:45,493 या इसके पीछे में तलवार। 234 00:19:06,853 --> 00:19:10,724 - यह क्षेत्र नहीं है! - दुनिया मेरी अखाड़ा, खेल है। 235 00:19:23,439 --> 00:19:25,073 मुझे एक आदमी भेजें। 236 00:19:38,992 --> 00:19:40,024 Ayrýlýn! 237 00:19:41,995 --> 00:19:44,330 Agron! 238 00:19:44,398 --> 00:19:46,900 हार्ड! 239 00:19:46,967 --> 00:19:48,701 बहुत हो ... 240 00:19:48,769 --> 00:19:51,638 अपने सप्ताह के शेष दिनों के दौरान यह आधा राशन। 241 00:19:51,706 --> 00:19:55,342 Sabrýmý आप फिर से बल, मैं तुम्हें भूमिगत करने के लिए दोनों भेज देंगे! 242 00:19:58,314 --> 00:19:59,848 क्रिक्स्स दोस्त के अधिग्रहण के लिए जारी है। 243 00:20:05,489 --> 00:20:07,024 फिर भी अपनी पत्नी से कोई आवाज? 244 00:20:07,091 --> 00:20:12,063 कोई दृष्टि, पैसा पहले से ही Ashura को पत्र के लिए kalmadý सकता है। 245 00:20:12,798 --> 00:20:15,618 बिना मन के खेल में हमारे सम्मान आप दाग। 246 00:20:15,835 --> 00:20:17,436 उसने मुझसे कहा उसका पैसा कोयोट karþýlayacaðýmý। 247 00:20:19,873 --> 00:20:22,848 - मैं इसे वापस भुगतान करेंगे। - जल्दी से मुझे हालांकि! 248 00:20:23,110 --> 00:20:24,110 Yola çýkmadan hallet। 249 00:20:26,113 --> 00:20:28,448 Ashur! 250 00:20:28,517 --> 00:20:33,835 आदमी भागा मैं चला गया। हो सकता है कि आप एक असली प्रतिद्वंद्वी चाहते हैं। 251 00:20:34,157 --> 00:20:36,762 आप भी अगले करने के लिए वापस जाने के लिए चिकित्सक sabýrsýzlandýn रहे हैं? 252 00:20:37,627 --> 00:20:40,234 क्रिक्स्स! Çaðýrýlýyorsun। 253 00:20:41,733 --> 00:20:43,700 Yakýnda ... 254 00:20:56,984 --> 00:20:59,787 मुझे से दूर हो जाओ। 255 00:21:01,991 --> 00:21:03,958 विशेष रूप से छोटे स्टैंड। 256 00:21:06,161 --> 00:21:10,897 भगवान बाजार साइट और Ilithyia को कई घंटों तक के लिए नहीं आ जाएगा। 257 00:21:17,908 --> 00:21:21,178 मेरी त्वचा नरम नहीं है? 258 00:21:21,246 --> 00:21:23,280 Öyle Sahibe'm. 259 00:21:23,348 --> 00:21:26,350 आप खुश आप ettið सकता है, जबकि करने के लिए तैयार एक बार सोचा मैं प्रगति में है ... 260 00:21:26,386 --> 00:21:28,587 ... दास दूध स्नान hazýrlattým। 261 00:21:30,357 --> 00:21:34,494 कि आप दर्द देता है? 262 00:21:34,561 --> 00:21:36,797 Hayýr Sahibe'm. 263 00:21:36,865 --> 00:21:39,334 मुझे लगता है मैं एक ही धत् तेरे की कह सकते हैं चाहते हैं। 264 00:21:39,402 --> 00:21:44,237 यह इस तरह के एक kusursuzluð Theokoles द्वारा bozulduð देखने के लिए यातना था। 265 00:21:44,474 --> 00:21:47,109 इकाई अपने घुटनों पर गिर जाता है ... 266 00:21:47,177 --> 00:21:49,546 ... ओ देवा एडम arkandayken ... 267 00:21:49,614 --> 00:21:51,748 Sýkýþtý ... मेरे दिल ... 268 00:21:53,318 --> 00:21:56,921 आप Locanda को देखा करने के बाद। 269 00:21:56,989 --> 00:21:58,456 मेरे। 270 00:21:58,524 --> 00:22:02,625 वह क्या ध्यान रखें कि लाइन ठीक से गुजर रहा था के बीच जीवन में होने वाली मौतों? 271 00:22:06,534 --> 00:22:11,102 Tanrýça'nýn प्रेम की मृत्यु के बाद अच्छा के बारे में जागरूकता karþýlandýðýmý। 272 00:22:19,383 --> 00:22:22,985 मैं हमेशा क्रिक्स्स करेंगे। 273 00:22:23,053 --> 00:22:25,222 केवल मुझे। 274 00:22:37,404 --> 00:22:40,473 आरएसडी 10 5 रक्षा की। 275 00:22:40,507 --> 00:22:42,608 इस बार, अधिक शुष्क olmalarýn अभिशाप को वेश्याओं के लिए ध्यान रखना। 276 00:22:42,676 --> 00:22:46,845 - पिछली बार इसे आधिकारिक तौर पर फफूंदी तहखाने था। - फोमिंग के solonius। 277 00:22:48,117 --> 00:22:52,084 अगली फसल में जब कीमतें उल्टा दंडित चोरों को आकर्षित करेगा। 278 00:22:52,088 --> 00:22:54,223 मुझे आशा है कि फर्म को भी उल्टा कर दिया है। 279 00:22:56,427 --> 00:22:58,628 Tasmaný मेरी çýkardýn? 280 00:22:58,696 --> 00:23:00,763 Konad साहब। 281 00:23:00,831 --> 00:23:04,904 मैं एक नौकरी मैं से निपटने के लिए की है। 282 00:23:05,971 --> 00:23:09,573 मैं नए विचारों के लिए खुला रहा हूँ और व्यक्ति में कुछ उल्लेख करने के लिए किया जाएगा। 283 00:23:12,346 --> 00:23:15,880 - मेरी स्थिति बदल गई है। - दोनों, तथापि, वफादारी? 284 00:23:15,950 --> 00:23:19,086 Batiatus, आप के रूप में बेकार में से एक साबित हुई अनुमान लगाया। 285 00:23:20,221 --> 00:23:23,656 इस तरह के एक इंसान के एक धोखाधड़ी प्रकृति वास्तविक मूल्य के साथ मेल खाता नहीं आता है। 286 00:23:23,659 --> 00:23:26,996 मैं के साथ अपने संतुलन की अधिक संतुलित किया जाता है सहमत हैं। 287 00:23:27,063 --> 00:23:30,064 पैसे से अंतिम प्रस्ताव तुम भी अगले geçmeyeceð का पता लगाने के ... 288 00:23:30,133 --> 00:23:32,934 ... मैं कुछ महत्वपूर्ण खबर है। - सियार मुझे चारों ओर लिपटा। 289 00:23:33,004 --> 00:23:35,171 अपने जीवन कहा। 290 00:23:37,241 --> 00:23:41,145 यदि यह एक कारण यह है कि अपने पर्स aðzýný खुल जाएगा नहीं है ... 291 00:23:42,615 --> 00:23:43,582 हार्ड। 292 00:23:53,428 --> 00:23:56,729 जिस तरह तुम मुझे खुदाई के रूप में। अधिक बातचीत में इंतजार कर। 293 00:23:56,933 --> 00:24:00,866 आप प्रत्येक सप्ताह वेश्याओं Despoina'yý को एक ही दिन में पीटने रहे हैं, हैं ना? 294 00:24:00,903 --> 00:24:03,270 बस एक तरह ध्वनि tanýdýðým पसंद है। 295 00:24:04,675 --> 00:24:08,608 एक और के बजाय एक डिक भेजें, या पर उसके सिर तोड़ लिए किया जाना है वह साथ किया जाएगा। 296 00:24:09,781 --> 00:24:12,349 Batiatus हमला करने के लिए पारित करेंगे है? 297 00:24:12,417 --> 00:24:15,152 मैं निर्देश दे पैसा आदमी का भुगतान करेंगे। 298 00:24:17,523 --> 00:24:19,591 मैं उत्तेजना से किया था। 299 00:24:23,897 --> 00:24:26,700 मैं अंतर किसी भी तरह विश्वास नहीं कर सकता। 300 00:24:26,767 --> 00:24:31,435 एक महिला की या अमाया इन परिस्थितियों में पहले मेरे घर आया था zorlanmýþ ... 301 00:24:31,440 --> 00:24:33,876 ... मैं दु: ख महसूस करते हैं। 302 00:24:33,943 --> 00:24:36,078 उस पर पहले से ही है। 303 00:24:36,145 --> 00:24:38,380 बहुतायत में तैरना ... 304 00:24:38,448 --> 00:24:41,284 ... और आप एक मजबूत परिवार विरासत के साथ प्यार में मना रहे हैं। 305 00:24:41,352 --> 00:24:44,153 Coduri ývýr zývýr। 306 00:24:44,221 --> 00:24:47,191 यहां तक ​​कि मूल्यों के बगल में आप yaklaþamaz पर arkadaþlýðýnýn। 307 00:24:49,628 --> 00:24:52,530 आपने हाल ही में नए दोस्त के एक बहुत अपनाया है। 308 00:24:52,598 --> 00:24:56,434 आप और पानी के बीच Licinia'yl sýzmýy लगता है। 309 00:24:56,470 --> 00:24:59,172 हमारे लिए आभारी tanýþtýrdýðýn। 310 00:24:59,240 --> 00:25:04,008 - शराब अली एर mýsýn-- है - शराब मेरे सिर पर मेरे रों फेंकने में मदद नहीं कर रहा है। 311 00:25:07,149 --> 00:25:10,519 मैं Neþel करने लगते हैं लेकिन ... 312 00:25:10,587 --> 00:25:17,025 ... मैं जो आप के बीच Lucinia'yl में अच्छे हैं के प्रति उदासीन नहीं रह सकते। 313 00:25:17,595 --> 00:25:19,797 एक बात नहीं हुआ। 314 00:25:19,865 --> 00:25:23,732 - आप जल्दी प्रावधानों में हैं। - लेकिन सटीक प्रावधानों। 315 00:25:26,271 --> 00:25:30,242 तब से मैं कुछ और düþüne नहीं करता है। 316 00:25:32,011 --> 00:25:33,981 मुझे माफ करना, लेकिन ... 317 00:25:34,049 --> 00:25:39,486 ... Licinia'nýn tutkularý चिंता का विषय ही। 318 00:25:39,555 --> 00:25:46,723 Ettið नहीं कुछ मैं Licinia के बारे में चिंता। मैं इतना गहरे विचार से भर रहा हूँ। 319 00:25:47,364 --> 00:25:50,801 मेरे हाथ की जंगली शीर्ष ... 320 00:25:50,868 --> 00:25:52,903 ... gezindiði düþüncesi। 321 00:25:54,639 --> 00:25:59,077 एक तरह से मुझ पर Eksið मेरे पति dokunuþ पूरक। 322 00:26:01,347 --> 00:26:04,915 मैं इस तरह की चीजों की बात नहीं होनी चाहिए। मैं अपने आप को छोटा सोचा। 323 00:26:04,951 --> 00:26:07,787 Utandýrmamalý आप इच्छाओं। 324 00:26:10,091 --> 00:26:12,559 आप एक महिला हैं। 325 00:26:12,627 --> 00:26:15,096 हमें Ihtiyaçlarýmýz भारी है। 326 00:26:18,000 --> 00:26:20,967 - मेरे मन से kovmalýyým कि। - ध्यान वितरण करने की आवश्यकता? 327 00:26:21,004 --> 00:26:23,006 तुमने सुना, तो मैं क्या करूँगा? 328 00:26:23,073 --> 00:26:25,441 इस तरह की एक बात यह है कि मेरे पति को बर्बाद होगा। 329 00:26:25,510 --> 00:26:27,444 और यह मेरे पिता का नाम taints। 330 00:26:27,512 --> 00:26:31,149 इस तरह की चिंता यह उन सभी के स्वाद mallarýmýz की कामना से लाया गया है। 331 00:26:33,486 --> 00:26:36,689 आप Licinia को छोड़कर किसी सुना? 332 00:26:39,493 --> 00:26:41,994 यह किसी के साथ भी हुआ। 333 00:26:42,063 --> 00:26:45,332 यह नष्ट हो जाएगा। 334 00:26:48,370 --> 00:26:51,438 समायोजन मैं ऐसा किया? 335 00:27:01,440 --> 00:27:03,141 बनाओ। 336 00:27:04,088 --> 00:27:06,290 अफसोस आप कर रहे हैं नहीं। 337 00:27:08,561 --> 00:27:13,329 - मैं Varro का सुझाव कर सकते हैं? - Varro? 338 00:27:13,367 --> 00:27:15,133 अधिक साधारण। 339 00:27:15,202 --> 00:27:18,271 पुरुषों खतरे में मूल्य alacaðým चाहिए। 340 00:27:18,338 --> 00:27:21,775 सोमवार þehvetinle tattýðýn। 341 00:27:21,843 --> 00:27:25,980 यह paylaþabileceð मुझे से एक होना चाहिए। 342 00:27:29,285 --> 00:27:32,352 - डोमिना। - घृणित गुलाम प्राप्त करें। 343 00:27:33,991 --> 00:27:36,726 ऊपर वह sersan कानों पर युद्ध कहते हैं। 344 00:27:36,794 --> 00:27:39,597 लेकिन मेरी आँखों delirmiþ एक औरत को देखता है। 345 00:27:39,665 --> 00:27:41,499 हां। कारण Ilithyia है। 346 00:27:44,036 --> 00:27:47,170 और क्या ऐसी सामग्री नुकसान का एक विस्फोट को जन्म देता है? 347 00:27:47,207 --> 00:27:51,909 एक तलवार चलानेवाला yattýðý amcýðýný sulandırıyor की Licinia'nýn विचार। 348 00:27:53,514 --> 00:27:56,484 उन्होंने कहा कि एक ही इलाज चाहता है। 349 00:27:56,551 --> 00:27:59,855 वह इतना þehvet क्रिक्स्स निकास के लिए चाहता है। 350 00:27:59,922 --> 00:28:02,757 क्योंकि तुम पागल वह यह है कि वह उसे चुना है? 351 00:28:06,629 --> 00:28:11,232 चुनाव रक्त को छूने के लिए नहीं। Küstahlýðý। 352 00:28:11,569 --> 00:28:17,805 हमारे iþedið को पहाड़ी स्पष्ट करने के लिए सत्य के मुंह से शहद टपकता। 353 00:28:21,147 --> 00:28:23,283 बू एसी टाडा aþinayýz। 354 00:28:23,351 --> 00:28:26,585 लेकिन हम अपने गर्व के साथ यह पचाने के लिए सीखना चाहिए। 355 00:28:26,653 --> 00:28:29,589 तक, कि जब तक यह अपने पति के संरक्षण के लिए चला जाता है। 356 00:28:29,657 --> 00:28:32,994 Glaber'dan Medet umacaðýmýza ... 357 00:28:33,061 --> 00:28:35,463 ... Licinia'dan मार्कस Crassus'u alsak? 358 00:28:35,531 --> 00:28:37,865 पानी से बाहर क्रासस धन। 359 00:28:37,933 --> 00:28:41,634 हालांकि सीनेटर Glaber generallið साथ हालांकि भारी हो रही है। 360 00:28:41,839 --> 00:28:46,175 हम पैसे और प्रतिष्ठा के लिए अधिक महत्वाकांक्षी होना चाहिए। 361 00:28:47,679 --> 00:28:51,483 आप वर्षा वृद्धि करने के लिए मुझे घुटने की तरह वाला कर रहे हैं? 362 00:28:52,818 --> 00:28:56,053 यह दिन परिष्करण की बात आती है हम Ilithyia सिखाना। 363 00:28:56,055 --> 00:29:00,127 लेकिन अब हम परवाह हम उसे क्रिक्स्स दे। 364 00:29:01,228 --> 00:29:03,896 समायोजन करें। 365 00:29:19,617 --> 00:29:23,219 - Koduðu मेरी Galyalý'sý। - खुद के प्रतिबंध। 366 00:29:23,322 --> 00:29:25,890 bakacaðým जल्द ही के ख्याल रखा। 367 00:29:29,428 --> 00:29:33,597 - आप अपने भाई की मौत की कामना करने के लिए पसंद है? - आप किन कि बताया? 368 00:29:34,535 --> 00:29:37,836 - गति। - मेरी इरादा उसे बचाने के लिए है। 369 00:29:38,405 --> 00:29:42,475 तो इस क्षेत्र में हर कोई केवल savaþtýðý को जो उसे रक्षा करेगा शुरुआत? 370 00:29:44,045 --> 00:29:47,380 - उसे पक्ष नहीं लेते हैं। - आप झूठ बोल रहे हैं। 371 00:29:47,516 --> 00:29:48,884 Varro। 372 00:29:48,952 --> 00:29:49,986 Varro। 373 00:29:50,053 --> 00:29:52,355 झूठ तुम कहते हो। 374 00:29:52,422 --> 00:29:56,157 मैंने कहा कि मैं मुझ पर किया था: मैं अपनी पत्नी को कहा जाता है, लेकिन ऐसा नहीं किया। 375 00:29:56,661 --> 00:29:59,162 - बच्चों? - कोई भी नहीं था। 376 00:29:59,231 --> 00:30:01,865 लेकिन vardý-- में खून के निशान 377 00:30:03,969 --> 00:30:06,405 खुद के लिए न्यायाधीश रहो! 378 00:30:14,816 --> 00:30:16,817 उसे मार। 379 00:30:21,224 --> 00:30:23,258 प्रहरी! 380 00:30:48,489 --> 00:30:50,892 Çýkaramazsýn। 381 00:30:50,959 --> 00:30:53,626 - मैं इसे करने की कोशिश की। - Batiatus से बात करें। 382 00:30:53,629 --> 00:30:56,197 - क्या के लिए? - वह सुनता है। 383 00:30:56,299 --> 00:30:59,333 - मुझे कुछ डायरी अनुमति देते हैं। - ऐसा मत करो। 384 00:30:59,369 --> 00:31:02,637 - आप कम से कम कोशिश करेंगे? - Only're zincirlendið भाग्यशाली। 385 00:31:03,007 --> 00:31:07,775 मालिक शरारती से अन्य काम करने के लिए इस तरह के एक बकवास Cezanne वृद्धि के लिए आवेदन करने के लिए। 386 00:31:07,813 --> 00:31:11,614 - यह कारण नहीं कराता। - मैं अब मामला है। 387 00:31:12,118 --> 00:31:15,420 आशेर सिर्फ खून इलाज। नहीं लाश। 388 00:31:15,621 --> 00:31:18,690 तो अपने पत्नी और बच्चे अभी भी जिंदा हो सकता है। 389 00:31:18,726 --> 00:31:21,627 भगवान ने मुझे उनके लिए दंडित करने में बेसहारा छोड़ दिया है। 390 00:31:21,695 --> 00:31:23,964 भगवान इतना बेवकूफ के साथ uðraþ नहीं है। 391 00:31:24,766 --> 00:31:28,403 अब यह अपने सिर से बाहर आ और गधे का उपयोग करने के दिखेगा। 392 00:31:29,740 --> 00:31:34,408 तुम्हारी पत्नी के बेटे पर हमला किया uðras जहां kaçardý? सोचो। 393 00:31:43,021 --> 00:31:44,522 Nsevia? 394 00:31:51,532 --> 00:31:55,234 देर। आप सेल में होना चाहिए। 395 00:31:55,936 --> 00:31:58,505 नींद tutmadý। 396 00:31:58,572 --> 00:32:01,509 Aklým अखाड़ा anýlarýyla dolu। 397 00:32:04,547 --> 00:32:06,715 समय सत्ता में विश्वास करते हैं। 398 00:32:06,783 --> 00:32:11,586 मैं दो में संदेह दोहराने चैंपियन का कोई जरा भी होना चाहिए। 399 00:32:11,756 --> 00:32:14,091 Capua'nýn एक चैंपियन है। 400 00:32:14,159 --> 00:32:18,029 स्पार्टाकस ünvaný taþýyor। 401 00:32:18,097 --> 00:32:22,568 लेकिन जब मैं अपनी आँखें Þ आदमी पर गौर इसे फिर से जीतने के लिए। 402 00:32:34,416 --> 00:32:36,517 देते हुए आप अपने जीवन को महत्व देते हैं ... 403 00:32:36,585 --> 00:32:40,022 ... कभी नहीं जगाने तलवार चलानेवाला। 404 00:32:40,089 --> 00:32:41,890 कृपया। 405 00:32:41,958 --> 00:32:44,093 मालकिन मुझे भेजा है। 406 00:32:44,161 --> 00:32:46,195 के रूप में वापस आ गया। 407 00:32:53,271 --> 00:32:55,306 तुम मुझे क्यों अस्वीकार कर रहे हैं? 408 00:33:00,547 --> 00:33:02,215 मैं TurkStat गए थे? 409 00:33:02,282 --> 00:33:05,552 यह एक बनाने के लिए मजबूर कर रहा है ... 410 00:33:05,620 --> 00:33:09,290 ... मैं करने के लिए कोई इच्छा या औरत की है। 411 00:33:09,358 --> 00:33:12,692 आपको क्या लगता है कि अगर मैं इस तरह के एक आदेश को पूरा नहीं करते हैं? 412 00:33:16,566 --> 00:33:17,666 इसलिए रहते हैं। 413 00:33:23,040 --> 00:33:24,941 स्थान तुम्हारा। 414 00:33:35,356 --> 00:33:38,789 वहाँ कुछ भी मैं Capua के चैंपियन के लिए कर सकते हैं? 415 00:33:44,000 --> 00:33:48,236 इसके बजाय getirebileceð मेरा एक अनुरोध है। 416 00:33:50,473 --> 00:33:52,408 बेशक आप कर सकते हैं। 417 00:34:17,339 --> 00:34:21,441 - स्पार्टाकस आज सुबह के रूप में। - मुझे आश्चर्य है कि क्यों? 418 00:34:22,512 --> 00:34:24,680 देखो। 419 00:34:24,747 --> 00:34:27,050 Þampiyon'l रात देखें कि आप इसे जाने दिया? 420 00:34:28,819 --> 00:34:30,820 मेरे ... 421 00:34:30,888 --> 00:34:32,923 ... बहुत कुछ मांग की। 422 00:34:32,991 --> 00:34:35,192 बहुत सी बातें अनुरोध किया था। 423 00:34:37,296 --> 00:34:39,397 अब Trakyalý'mýz सींग का बना हुआ एक बीओडी। 424 00:34:40,466 --> 00:34:42,835 मैं आज रात के लिए कि तैयारी करते हैं। 425 00:34:42,903 --> 00:34:46,837 मार्कस क्रासस Sun'll में पैदा हुए थे çýkmýþ के लिए सही रास्ता हो। 426 00:34:47,474 --> 00:34:50,910 Ilithyia azgýnlýðýn और है कि उसके क्रिक्स्स से क्या खबर? 427 00:34:53,115 --> 00:34:55,016 बेन झूठी yaptým। 428 00:35:07,598 --> 00:35:10,400 पिल्ला उनके दांत दिखाया। 429 00:35:24,853 --> 00:35:27,921 uyuyamadýn रात है? 430 00:35:27,989 --> 00:35:29,691 Sleeps योग्य है। 431 00:35:31,794 --> 00:35:35,164 गिरावट में डे गले battýðýn। 432 00:35:35,232 --> 00:35:37,499 - मैं समाचार मिला है। - Aurelia ... 433 00:35:37,567 --> 00:35:39,502 अभी नहीं। 434 00:35:40,204 --> 00:35:43,272 मैं उसे गुलामों की Mira'yý कॉल करने के लिए नियुक्त किया है। 435 00:35:43,308 --> 00:35:45,343 और उनके बेटे। 436 00:35:48,547 --> 00:35:51,283 Baþardýn कैसे ऐसी बात? 437 00:35:51,351 --> 00:35:53,353 स्वामी द्वारा gönderilmiþt। 438 00:35:53,420 --> 00:35:56,756 चैंपियन के लिए कुछ भी नहीं किया जाना चाहिए ... 439 00:35:56,824 --> 00:35:58,893 ... मेरे hazýrlamasý लिए। 440 00:36:02,497 --> 00:36:05,599 तो अब शीर्ष महिला देवताओं भी yaðdýrýy। 441 00:36:28,595 --> 00:36:31,198 आप प्रपत्र जीतते हैं। 442 00:36:31,265 --> 00:36:33,800 कि Hamilcar साथ मेल खाता है। 443 00:36:45,415 --> 00:36:47,817 जाहिरा तौर पर वह अपने भाई Duron भूल गया। 444 00:36:50,255 --> 00:36:51,655 मन में होती हैं उन्हें से बेहतर है। 445 00:36:54,226 --> 00:36:58,160 - ठीक है? - Desponi को वेश्याओं अब नहीं sikiþe करने के लिए। 446 00:36:58,999 --> 00:37:02,000 उन्होंने यह भी पुरुष जो उसे अपने मीडिया में गड़बड़ पतली सिर के साथ है। 447 00:37:03,604 --> 00:37:05,604 Solonius deðilmiþ। 448 00:37:10,212 --> 00:37:15,080 - जिनके सिर इस तो है? - केस्टर की। Solonius आदमी। 449 00:37:18,588 --> 00:37:20,189 ई-मेल इस Solonius। 450 00:37:20,257 --> 00:37:23,526 kurtulmasýnýn हितों मौत का स्वाद। 451 00:37:23,628 --> 00:37:25,295 अभी के लिए। 452 00:37:43,351 --> 00:37:45,953 रोमनों एक विशेष महिला yatacaksýn। 453 00:37:46,021 --> 00:37:50,290 आप से एक बहुत ही शीर्ष स्थान के साथ। मुझे उसे चोट लगी होने के लिए मत। 454 00:37:50,294 --> 00:37:53,694 - हाँ, डोमिना। - नहीं एक शब्द। ध्वनि भी ग्राहकों को हटा रहा है। 455 00:37:54,298 --> 00:37:56,232 अपनी पसंद के अनुसार रखें। 456 00:37:57,434 --> 00:38:01,002 के रूप में वे कहते हैं कि मत करो। समझदार अनुरोध और पूरा। Ýþtahlý द्वारा। 457 00:38:01,974 --> 00:38:06,408 - Emredersiniz Sahibe'm. - Arena'da Capua Þampiyonu'sun. 458 00:38:06,813 --> 00:38:10,082 लेकिन अगर आप एक गुलाम वर्णनातीत आज रात कर रहे हैं। 459 00:38:10,150 --> 00:38:14,185 एक गुलाम करने के लिए आज्ञा दी। Anlaþtýk है? 460 00:38:16,525 --> 00:38:18,893 Emredersiniz Sahibe'm. 461 00:38:18,961 --> 00:38:21,697 के मनोरंजन के लिए तैयार करेंगे। 462 00:38:21,764 --> 00:38:24,065 Çaðýrýl जब तक प्रतीक्षा करें। 463 00:38:31,008 --> 00:38:32,910 सबसे अच्छा उत्पादन शराब ले आओ। 464 00:38:32,978 --> 00:38:36,181 हमारे मेहमान, मैं प्रगति में बहुत अच्छा aðýrlanmasýný चाहते हैं। 465 00:38:36,249 --> 00:38:37,715 Sahibe'm. 466 00:38:49,030 --> 00:38:50,932 आप कल रात के साथ कौन थे? 467 00:38:51,000 --> 00:38:53,301 मैं आविष्कार जगह में है इंतजार कर रहे थे। 468 00:38:53,369 --> 00:38:56,202 Kaçamadým। मेरी मालकिन Yanýndaydým। 469 00:38:56,205 --> 00:38:58,274 Sahibe mi? 470 00:38:58,341 --> 00:39:01,375 - या यह आप के साथ एक साथ आज मैं गार्ड ने देखा है? - गलत with-- 471 00:39:01,411 --> 00:39:03,613 deðilim चलाएँ। 472 00:39:04,682 --> 00:39:07,117 आप उसके हाथ छू रहे थे। 473 00:39:07,184 --> 00:39:09,887 आप हँस रहे थे। विशेष रूप से अपने आप bakýþý ... 474 00:39:11,323 --> 00:39:15,525 हेक्टर अन उसी तरह से सभी महिलाओं को अंधा नहीं किया गया था baktýðýný-- 475 00:39:15,528 --> 00:39:18,030 अन्य महिलाओं परवाह नहीं है। 476 00:39:19,866 --> 00:39:21,234 बाना leke sürdün। 477 00:39:23,704 --> 00:39:28,143 इस तरह अपने आप को शर्मिंदा भ्रम, आप के साथ आया था। 478 00:39:28,210 --> 00:39:31,844 - मुझे पता है कि मैं क्या gördüðü। - नहीं, तुम नहीं जानते। 479 00:39:36,153 --> 00:39:37,753 यह हेक्टर। 480 00:39:42,827 --> 00:39:44,362 इसकी कुंजी। 481 00:39:44,430 --> 00:39:47,565 मेरा उद्देश्य और मेरे dokunuþu उसे Gülüþü। 482 00:39:47,633 --> 00:39:48,967 मुझे लगता है कि अंतरंगता का एकमात्र उद्देश्य को देखा। 483 00:39:58,446 --> 00:40:01,613 मेरी मालकिन लेने से पहले þarabýný मैं बहुत कम समय है। 484 00:40:02,884 --> 00:40:06,555 खुद को भुनाने के लिए इस समय का उपयोग करें। 485 00:40:09,225 --> 00:40:11,160 तुम मेरे CANIMM हैं। 486 00:40:12,329 --> 00:40:14,897 मैं तुम्हें ब्रेक पर फिर से शक कभी नहीं होगा। 487 00:43:31,767 --> 00:43:33,702 क्षमा करें, Licinia। 488 00:43:33,769 --> 00:43:36,938 हम यह भी Ilithyia स्पार्टाकस Dorud तक पहुंचने के लिए के पहले बाहर हो। 489 00:43:47,419 --> 00:43:49,687 नहीं।! 490 00:43:49,755 --> 00:43:50,722 Muhafýzlar! 491 00:44:07,377 --> 00:44:11,314 यह सही औपचारिक रूप से रोमन संस्कृति में शपथ ग्रहण का मतलब है,? 492 00:44:13,517 --> 00:44:18,220 जनरल क्लोडिअस Glaber'in karýsý Spartacus'u beceriyor! 493 00:44:18,255 --> 00:44:20,289 लगभग आदमी अपने पति को मारने के लिए! 494 00:44:20,792 --> 00:44:25,540 - यह एक घोटाले, ठीक है? - चमत्कार Duyduklarýmýn! 495 00:44:28,402 --> 00:44:29,468 हँस बंद करो। 496 00:44:33,040 --> 00:44:35,142 हँस बंद करो! 497 00:44:37,646 --> 00:44:39,847 हँस बंद करो! 498 00:44:43,952 --> 00:44:44,920 Ilithyia! 499 00:45:07,114 --> 00:45:10,671 वह क्या सोच रहा था? हर बार जब वह मुझे के लिए दी ले लिया। 500 00:45:10,706 --> 00:45:13,855 - बस एक सबक देना चाहता था। - स्पार्टाकस हाथ उसे दे रही है? 501 00:45:14,156 --> 00:45:17,468 मेरे पति मेरी शान की रक्षा नहीं करता है, तो मैं इसे अपने आप क्या करेंगे! 502 00:45:17,543 --> 00:45:22,053 हुह आदर? यही कारण है कि मार्कस क्रासस चचेरे भाई घर पर मृत पड़े इन fucks है? 503 00:45:22,088 --> 00:45:26,076 - यह अपने इरादे नहीं था। - आप yaramadý एक नौकरी करना है। 504 00:45:26,704 --> 00:45:28,539 भाड़ में जाओ! 505 00:45:32,611 --> 00:45:35,377 - हम गड़बड़ कर रहे हैं! - नहीं। 506 00:45:35,412 --> 00:45:39,135 Licinia अकेला आया था। उन्होंने कहा कि परिणाम से किसी को भी उल्लेख नहीं किया। 507 00:45:39,754 --> 00:45:42,190 - किसी है? - यहाँ तक कि दास। 508 00:45:43,625 --> 00:45:46,445 वे घरों Batiatus उसे कनेक्ट करने के लिए कुछ भी नहीं है नहीं है। 509 00:45:46,480 --> 00:45:48,627 बेशक, आप के बाद शरीर से छुटकारा पाने के। 510 00:45:50,031 --> 00:45:53,277 - तो Ilithyia? - मैं इसके साथ सौदा होगा। 511 00:46:07,887 --> 00:46:12,600 क्षमा करें, आप Glaber की पत्नी एक दुर्भाग्यपूर्ण घटना के लिए जोड़ी। 512 00:46:13,326 --> 00:46:15,899 यह वही है मेरा इरादा है, और न ही मेरी जानकारी में होने वाले जानते हैं। 513 00:46:17,165 --> 00:46:19,833 मुझे खेद है होना चाहिए। 514 00:46:19,902 --> 00:46:25,567 उन्होंने यह भी मेरे हाथ एक anlýðýn नहीं, इसे अब और adamýndý मौजूद नहीं है। 515 00:46:28,978 --> 00:46:31,926 अब आज रात के बारे में अधिक konuþmayalým। 516 00:46:32,216 --> 00:46:33,283 स्पार्टाकस ... 517 00:46:34,351 --> 00:46:35,418 के प्रति समर्पण ... 518 00:46:38,189 --> 00:46:41,158 ... इस स्कूल सम्मान। 519 00:46:46,433 --> 00:46:48,100 Istememiþt कि मैं ... 520 00:46:51,138 --> 00:46:55,909 नहीं है, बेशक आप ऐसा नहीं किया। 521 00:46:55,977 --> 00:47:00,771 मेरे Gülüþ ... उसने बताया मुझे seviþeceði को क्रिक्स्स। 522 00:47:02,352 --> 00:47:05,788 क्यों तुम मुझे स्पार्टाकस दिया? 523 00:47:05,856 --> 00:47:09,059 क्यों आप ऐसी बात करना होगा? 524 00:47:09,126 --> 00:47:11,127 पहले से ही आपसे एक सवाल, जवाब bildið पूछ रहे हैं। 525 00:47:19,672 --> 00:47:23,243 मेरे पति मुझे इतना मार देगा ... 526 00:47:23,310 --> 00:47:25,211 तुम मुझे मार डाला ... 527 00:47:25,279 --> 00:47:29,346 कोई .. हमें yakýnlaþtýrdým। 528 00:47:31,921 --> 00:47:34,358 कोई भी पता चलेगा कि कौन यहाँ आज रात हुआ। 529 00:47:34,393 --> 00:47:36,658 Licinia'nýn शरीर कभी नहीं मिल जाएगा। 530 00:47:38,095 --> 00:47:39,462 आप सुरक्षित हो जाएगा। 531 00:47:39,530 --> 00:47:42,766 कोई .. वे जानते हैं। 532 00:47:43,234 --> 00:47:47,500 - मेरी आँखों में देखेंगे। - तो फिर तुम मेरे साथ यहाँ रहते हैं। 533 00:47:48,707 --> 00:47:52,511 अपनी आँखें जब तक Berraklaþ। 534 00:47:52,578 --> 00:47:55,480 यहां तक ​​कि Gizlenmiþ हालांकि, वहाँ farklýlýklarýmýz। 535 00:47:55,548 --> 00:47:59,018 लेकिन यह कैसे मूल्यवान एक दोस्त अब तुम्हें क्या हुआ मैं समझ गया। 536 00:48:11,200 --> 00:48:13,980 यह हमारे छोटे से रहस्य हो जाएगा। 537 00:48:29,340 --> 00:48:32,068 अनुवाद कर रहा है; फाम और Emre Bekman था 538 00:48:33,305 --> 00:48:39,320 हमारा समर्थन विज्ञापन www.opensubtitles.org में सभी पतों को निकाल दें और एक वीआईपी सदस्य बनने के लिए। 74151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.