All language subtitles for Eat.Locals.2017.German.DL.1080p.BluRay.x264-ENCOUNTERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,681 --> 00:03:45,594 Hier Kontroll-Stützpunkt. Wie ist die Lage? Bitte melden. 2 00:03:45,684 --> 00:03:47,767 Ziel gesichtet! - Verfolgt es sie gerade? 3 00:03:47,853 --> 00:03:50,220 Ich weiß nicht, Sir. - Bleiben Sie stehen. Zählen Sie bis 5. 4 00:03:50,313 --> 00:03:53,181 Negativ, Sir! - Das ist ein Befehl, Eighteen! 5 00:03:53,525 --> 00:04:01,002 Eins, zwei, drei, vier, fünf. - Sind Sie noch da, Eighteen? 6 00:04:01,116 --> 00:04:04,450 Ich glaub schon, Sir. - Dann verfolgt es Sie nicht. 7 00:04:04,536 --> 00:04:08,405 Woher wollen Sie das wissen? - Sie sind bis 5 gekommen, oder nicht? 8 00:05:00,842 --> 00:05:04,131 Was macht ihr hier? Müsst ihr nicht längst im Bett sein? 9 00:05:04,221 --> 00:05:06,213 Nein. Wir müssen erst um zehn schlafen gehen. 10 00:05:06,306 --> 00:05:08,798 Um 10?! Das gibt's ja nicht. 11 00:05:08,892 --> 00:05:13,342 Ich durfte nie bis 10 aufbleiben, als ich in eurem Alter war. - Du arme Sau. 12 00:06:03,530 --> 00:06:09,266 Wir treffen uns nur alle 50 Jahre, Peter. Und du wirst immer unerträglicher. 13 00:06:09,744 --> 00:06:13,488 10 Millionen. Und ich weiß jeden von ihnen zu schätzen. 14 00:06:13,582 --> 00:06:17,041 Ich stelle nur die Fakten klar. - So, wie du sie siehst. 15 00:06:17,127 --> 00:06:23,204 So, wie sie sind. 9 Millionen, 10 Millionen, 4 Millionen, 8 Millionen. 16 00:06:23,383 --> 00:06:27,492 Denk dir was aus, und pack 7 Millionen drauf. 17 00:06:27,929 --> 00:06:30,216 2,5 Millionen, hm? 18 00:06:32,100 --> 00:06:34,057 Und er ernährt sich nicht mal von ihnen. 19 00:06:34,144 --> 00:06:37,228 Und du glaubst, dass würde dir das Recht geben, in meinem Gebiet zu wildern? 20 00:06:37,314 --> 00:06:42,674 Zum fünften und letzten Mal, Henry, das Gebiet nördlich der Grenze gehört zu mir. 21 00:06:42,777 --> 00:06:46,886 Aber nicht Berwick-upon-Tweed, Mr. Boniface. - Meine Herren, bitte. 22 00:06:48,074 --> 00:06:52,603 Wir haben dringendere Probleme. Und ich denke doch, ich bin der Ranghöchste. 23 00:06:53,330 --> 00:06:58,815 60 Millionen, und ihre Zahl wächst. Ich erinnere mich, wie es gerade mal 6 waren. 24 00:06:59,628 --> 00:07:02,962 Wir waren damals 8. Und sind noch heute 8. 25 00:07:03,048 --> 00:07:05,916 Was schwebt dir vor? Fortpflanzung? - Nein. 26 00:07:06,009 --> 00:07:10,459 Nein, ich bin zufrieden mit den Freunden, die ich habe. - Und ich ebenfalls. 27 00:07:10,555 --> 00:07:14,424 Aber ich würde es gerne vermeiden, dass wir alle morgen immer noch hier sind. 28 00:07:14,517 --> 00:07:19,126 Also falls es euch also nichts ausmacht, könnten wir bitte zur Sache kommen? 29 00:07:21,650 --> 00:07:22,811 Die Quoten. 30 00:07:23,526 --> 00:07:25,392 Wir waren das nicht. 31 00:07:25,487 --> 00:07:29,231 Wir haben sie überhaupt nicht in den Teich geschubst, aber wir bekamen den Ärger. 32 00:07:29,324 --> 00:07:33,068 Dabei war sie schon fast wieder draußen! Und sie war schon vorher nass! 33 00:07:33,912 --> 00:07:36,780 Das ist gut. - Wir wollen 'n Pfund. 34 00:07:37,332 --> 00:07:41,907 Haben eure Eltern euch nie gesagt, dass man nicht mit Fremden redet? - Und deine? 35 00:07:42,963 --> 00:07:45,421 Ich hab meine nie gekannt, Mann. Ich bin ein Waisenkind. 36 00:07:45,507 --> 00:07:48,215 Mein Dad ist in Afghanistan. 37 00:07:52,097 --> 00:07:53,633 Hier, bitte. 38 00:07:54,349 --> 00:07:58,059 Also ist euer Dad in der Army? - Nein, bei den Taliban. 39 00:07:58,144 --> 00:08:00,978 Hey! Gib mir mein Pfund zurück, du kleine... 40 00:08:06,569 --> 00:08:08,356 Ah, wird ja auch Zeit. 41 00:08:09,030 --> 00:08:11,022 Hier, kannst du austrinken. 42 00:08:18,999 --> 00:08:21,616 Bin ich etwa zu spät? - Nein, genau pünktlich. 43 00:08:22,293 --> 00:08:26,367 Oh, du riechst aber gut. - Du riechst dafür nach Bier. 44 00:08:27,424 --> 00:08:30,292 Ich hab mit den Jungs was getrunken, während ich gewartet hab. 45 00:08:31,469 --> 00:08:34,382 Wie weit müssen wir denn fahren? - Nicht weit. 46 00:08:40,311 --> 00:08:43,270 Nette Karre. - Und 'ne nette Braut. 47 00:08:43,356 --> 00:08:45,439 Da sag ich nicht nein. 48 00:08:50,697 --> 00:08:54,236 Du bekommst die Quote, die dir zusteht. - Die reicht nicht aus. 49 00:08:55,410 --> 00:08:59,370 Ich werde darüber mit dem Europäischen Rat sprechen. Erneut. 50 00:08:59,456 --> 00:09:02,870 Aber du weißt, was die sagen werden. - Scheiß auf den Rat! 51 00:09:02,959 --> 00:09:06,293 Wir sollten eigene Quoten festlegen. - Dann sind wir so gut wie erledigt. 52 00:09:06,379 --> 00:09:11,989 Du weißt genau, dass sie uns jagen würden. - Dies sind schwierige Zeiten für uns. 53 00:09:14,179 --> 00:09:18,663 Unsere besten Tagen liegen lang hinter uns. - Schwierige Zeiten, was? 54 00:09:18,767 --> 00:09:22,511 Ja, aber nur für uns hier. Ich weiß, was die sich da drüben nehmen. 55 00:09:22,604 --> 00:09:25,563 Und das ist bei Weitem mehr als das, was wir uns hier nehmen. 56 00:09:25,648 --> 00:09:28,015 Wir stammen von einer Insel, Peter. 57 00:09:28,693 --> 00:09:31,811 Daher müssen wir stets mit größerer Vorsicht vorgehen. 58 00:09:32,405 --> 00:09:35,569 Das hat seine Vorteile, aber auch seine Nachteile. 59 00:09:35,658 --> 00:09:37,399 Und was für Vorteile wären das? 60 00:09:37,494 --> 00:09:41,488 Die Bevölkerungszahl schießt in die Höhe. - Ebenso ihre Technologie. 61 00:09:41,581 --> 00:09:45,370 Digitale Aufzeichnungen zu medizinischen Daten, der DNS. 62 00:09:45,460 --> 00:09:48,669 Die Polizei lebt nicht mehr hinter dem Mond. - Kommt schon. 63 00:09:48,755 --> 00:09:53,080 All diese Migranten, die zu uns kommen, indem sie sich über die Grenze schleichen. 64 00:09:53,176 --> 00:09:57,376 Niemand wird ein paar von denen vermissen. - Liest du wieder die Daily Mail, Alice? 65 00:09:57,472 --> 00:10:00,636 Die Migranten sind vielleicht nicht so unsichtbar, wie ihr denkt. 66 00:10:00,725 --> 00:10:05,425 Sie bringen die Ernten für uns ein, fegen unsere Straßen, leeren die Mülltonnen. 67 00:10:06,147 --> 00:10:08,184 Und sie schicken ihr Geld zu ihren Familien, 68 00:10:08,274 --> 00:10:12,268 damit vielleicht auch die es ins gelobte Land schaffen. 69 00:10:12,987 --> 00:10:16,697 Auch wenn es uns nicht gefällt, sie sind Bestandteil unserer Gesellschaft, 70 00:10:16,783 --> 00:10:20,618 und sie werden uns fehlen, wenn wir uns ihrer bedienen, verstanden? 71 00:10:20,703 --> 00:10:23,320 Also, meinen Freunden beim Bingo werden die nicht fehlen. 72 00:10:23,414 --> 00:10:26,873 Warte, bis sie in ihren Krankenhausbetten auf den Tod warten und hoffen, 73 00:10:26,960 --> 00:10:28,872 dass ihnen jemand den Hintern abwischt. 74 00:10:28,962 --> 00:10:33,617 Den meisten meiner besten Freunde bleibt dieses Schicksal sicher erspart. 75 00:10:33,716 --> 00:10:38,416 Die über 60 kann ich nicht leiden. Die schmecken mir zu sehr nach Wild. 76 00:10:38,513 --> 00:10:43,418 Hey, worüber reden wir hier überhaupt? Ich bin kein Rassist. 77 00:10:43,518 --> 00:10:47,627 Ich würde jeden umbringen, egal, wo er herkommt. Stört mich kein bisschen. 78 00:11:07,375 --> 00:11:11,654 Also, das hast du heimlich gemacht, ja? Dich selbst bedient? 79 00:11:12,046 --> 00:11:15,335 Oh ja. Oh, das hättest du wohl gerne, was? 80 00:11:15,425 --> 00:11:18,839 Dass der Rat beschließt, dass ich beseitigt werden muss? 81 00:11:18,928 --> 00:11:23,332 Mit dir rede ich nicht, Peter. - Was? 82 00:11:24,184 --> 00:11:25,516 Was? 83 00:11:30,607 --> 00:11:32,018 Was? 84 00:11:33,484 --> 00:11:36,943 Dachtest du, wir würden es nicht rausfinden, Thomas? 85 00:11:38,656 --> 00:11:40,739 Dass der Rat es nicht rausfindet? 86 00:11:40,825 --> 00:11:43,192 Was meint er damit? - Keine Ahnung. 87 00:11:43,286 --> 00:11:46,154 Er hat sich übermäßig bedient. - Nein, hab ich nicht. 88 00:11:46,456 --> 00:11:50,530 16 über seiner Quote, allein schon dieses Jahr. 89 00:11:51,044 --> 00:11:54,458 Und je weniger über das letzte Jahr gesagt wird, desto besser. - Das ist gelogen! 90 00:11:54,547 --> 00:11:58,006 Und er hat sich nicht nur weit über seiner Quote bedient, nein! 91 00:11:59,260 --> 00:12:02,173 Er schnappte sich außerdem Kinder. 92 00:12:07,101 --> 00:12:10,811 Der kleine Junge aus der Zeitung? - Jungen. Plural. 93 00:12:11,064 --> 00:12:12,145 ES BRICHT UNS DAS HERZ 94 00:12:12,232 --> 00:12:18,844 Also, das war ich nicht. Ehrlich! Die hab ich nicht geholt! Ich schwör's! 95 00:12:22,617 --> 00:12:24,825 Was hast du getan? 96 00:12:26,037 --> 00:12:29,030 Du sagst doch immer, wir sollen uns nehmen, was wir wollen. 97 00:12:29,123 --> 00:12:34,483 Ja, aber nicht die Kinder. Nicht einfach so. Du brauchst unser Einverständnis. 98 00:12:36,589 --> 00:12:39,707 Aber du hast gesagt... 99 00:12:42,845 --> 00:12:45,132 Und du... - Nein, Tom. 100 00:12:51,521 --> 00:12:57,382 Ähm, bitte! Ich kann mich an die Quote halten. 101 00:12:58,820 --> 00:13:01,437 Ich werde euch nicht mehr enttäuschen. 102 00:13:04,575 --> 00:13:06,692 Wäre es doch bloß so einfach. 103 00:13:16,462 --> 00:13:18,328 Tut mir das nicht an! - Das ist nicht richtig! 104 00:13:18,423 --> 00:13:21,916 Es ist beschlossene Sache. Macht schon! Bringt es zu Ende! 105 00:13:22,010 --> 00:13:25,924 Nein, Henry, bitte! Tu das nicht, Henry, bitte! 106 00:13:26,014 --> 00:13:27,346 Daran bist du ganz allein schuld, Thomas. 107 00:13:40,111 --> 00:13:43,149 Wenn Feuer erlischt und Seele vergehen, 108 00:13:43,531 --> 00:13:47,320 wird schwinden das Blut und Staub entstehen. 109 00:13:49,746 --> 00:13:51,658 Tja, das war's. 110 00:14:15,563 --> 00:14:16,895 Erdbeeren - Esst Produkte vom Land 111 00:14:16,981 --> 00:14:19,268 Das wird doch nichts Versautes, oder? 112 00:14:22,320 --> 00:14:24,107 Definiere versaut. 113 00:14:24,197 --> 00:14:31,150 Ich meine, ich möchte nicht ans andere Ufer wechseln. Du verstehst mich? 114 00:14:34,248 --> 00:14:36,114 Nein, nicht ganz. 115 00:14:36,709 --> 00:14:41,409 Ähm, weißt du, ich mag dich. - Und ich dich auch. 116 00:14:42,256 --> 00:14:45,044 Und meine Freunde mögen dich ganz sicher auch. 117 00:14:45,134 --> 00:14:50,710 Ich dachte, als du gefragt hast, dass wir nur zu zweit wären, verstehst du? 118 00:14:53,059 --> 00:14:56,643 Du kannst ja richtig niedlich sein, wenn du schüchtern bist. 119 00:14:57,480 --> 00:14:59,563 Das ist ein wenig herablassend. 120 00:15:01,484 --> 00:15:05,023 Aber okay. - Wir bleiben nicht zu lange wach. 121 00:15:05,113 --> 00:15:09,187 Wir werden nur einen Happen essen, und dann geht's ab ins Bett, versprochen. 122 00:15:09,283 --> 00:15:12,947 Gut, damit kann ich leben. - Na, mal sehen. 123 00:15:32,807 --> 00:15:35,641 Sind alle hier? - Es waren alle hier. 124 00:15:36,477 --> 00:15:40,551 Das ist Sebastian. - Sebastian, schön, dass du hier bist. 125 00:15:40,898 --> 00:15:46,008 Das hätte ich nicht besser sagen können. - Geh rein. Alle warten auf dich. 126 00:15:52,827 --> 00:15:56,571 Moment! Meine Tasche ist noch im Auto. - Sebastian. 127 00:15:59,375 --> 00:16:02,288 So 'ne Scheiße! - Komm schon. 128 00:16:10,386 --> 00:16:12,093 Hallo, zusammen! 129 00:16:13,139 --> 00:16:15,176 Kommen wir etwa zu spät? 130 00:16:17,435 --> 00:16:20,724 Nicht doch. Der Zeitpunkt ist einfach perfekt. 131 00:16:25,818 --> 00:16:29,892 Oh nein. Oh nein, das glaube ich nicht. 132 00:16:30,615 --> 00:16:33,358 Du kennst die Regeln, Peter. Einer geht, einer kommt. 133 00:16:33,451 --> 00:16:35,363 Wirklich nett, dass man hier gefragt wird. 134 00:16:35,453 --> 00:16:39,447 Also, wenn es ein Problem gibt, verzieh ich mich gerne rüber in den Pub. 135 00:16:39,540 --> 00:16:44,069 Äh, nein, ganz und gar nicht. - Sebastian. Von ihm habe ich erzählt. 136 00:16:44,712 --> 00:16:47,955 Guter Name, Sebastian. - Äh, danke. 137 00:16:48,424 --> 00:16:52,384 Ich hab ihn nie leiden können. - Wie nennen dich deine Freunde dann? 138 00:16:52,845 --> 00:16:57,420 Sebastian. - Sehr aufschlussreich. Ich bin der Duke. 139 00:16:58,518 --> 00:17:02,262 Sie sind ein Duke? - Er ist der Duke. 140 00:17:03,814 --> 00:17:05,931 Von mir aus. Da spiel ich mit. 141 00:17:06,025 --> 00:17:08,438 Gut, und das ist... - Niemand, für dich. 142 00:17:12,698 --> 00:17:18,024 Also, du bist der Zigeunerjunge? - Ich sage lieber Rumäne. 143 00:17:18,371 --> 00:17:23,731 Ich bin Henry, auch ich stamme aus dem Osten. - Cool. Ja. Sibirien? 144 00:17:25,127 --> 00:17:26,743 Alice. - Hey. 145 00:17:26,837 --> 00:17:28,294 Angel. - Okay. 146 00:17:28,381 --> 00:17:32,785 Oh! Alter! Besorgt euch mal Handschuhe. 147 00:17:34,220 --> 00:17:36,052 Wollen wir anfangen? 148 00:17:57,702 --> 00:17:59,534 Also, du fragst dich sicher... 149 00:18:05,126 --> 00:18:09,451 Fuck! Das Bein ist abgebrochen! 150 00:18:09,880 --> 00:18:13,544 Hier, nimm meinen. - Ach was, lass gut sein. 151 00:18:13,634 --> 00:18:15,751 Sebastian, setz dich. - Nein, ich gehe. 152 00:18:15,845 --> 00:18:17,882 Nein, nein, nein, setz dich hin. - Hinsetzen, Sebastian. 153 00:18:17,972 --> 00:18:20,806 Nee, wirklich, ich werde im Auto warten. - Bitte. 154 00:18:37,074 --> 00:18:41,228 Wir möchten dir einen Vorschlag machen. - Ja, hab ich mir fast gedacht. 155 00:18:43,623 --> 00:18:47,823 Wir sind acht in dieser Gruppe. - Und wir waren schon immer acht. 156 00:18:47,918 --> 00:18:52,243 Schon vor der Zeit von Ekibu. - Der, äh, Rat hat das verfügt. 157 00:18:52,340 --> 00:18:56,619 Ja. Bei uns ist der Gemeinderat genauso drauf. Die machen mich wahnsinnig. 158 00:18:57,303 --> 00:18:59,340 Was dagegen, wenn ich rauche? 159 00:19:00,014 --> 00:19:04,919 Aber heute Abend, Sebastian... - ...ist ein Platz frei. 160 00:19:05,019 --> 00:19:08,103 Aber kein Stuhl, hä? Oder? 161 00:19:27,249 --> 00:19:29,582 Bitte kommen, Eighteen. Over! 162 00:19:32,546 --> 00:19:35,209 Ich wiederhole: Bitte kommen, Eighteen, over! 163 00:19:37,468 --> 00:19:40,176 Eighteen, würden Sie sich bitte melden? Over! 164 00:19:42,473 --> 00:19:44,009 Verdammt! 165 00:19:44,266 --> 00:19:49,125 Sie wissen doch, Geduld ist eine Tugend. Alles Gute widerfährt denen, die warten. 166 00:19:49,772 --> 00:19:54,176 Ich hab lang genug gewartet. - Der Vatikan musste 1.000 Jahre warten. 167 00:19:54,276 --> 00:19:57,690 Ich glaube, zehn Minuten machen da keinen Unterschied. 168 00:20:07,289 --> 00:20:09,747 Sebastian, bitte, das ist sehr wichtig. 169 00:20:10,459 --> 00:20:16,115 Vanessa sprach in den höchsten Tönen von dir. Sie sagte, du wärst guter Abstammung. 170 00:20:16,549 --> 00:20:21,033 Das ist 'n Witz, oder? Ich bin ein Rumäne aus 'nem Waisenhaus. 171 00:20:21,804 --> 00:20:26,083 Meine Familie ist tot und Geld hab ich auch nicht. - Das stört uns nicht. 172 00:20:28,894 --> 00:20:34,095 Hört zu, ich würde wirklich gern, aber ich hab grad eine schlechte Woche. 173 00:20:34,191 --> 00:20:38,550 Ich bin völlig pleite. Normalerweise kann man auf mich zählen, aber... 174 00:20:39,113 --> 00:20:42,277 Der Junge ist ein Idiot. - Aha. 175 00:20:43,200 --> 00:20:47,400 Also, ich finde, das klingt toll. Ich meine, worum auch immer es geht. 176 00:20:47,913 --> 00:20:54,980 Wale retten oder 'n Bibelkreis. Egal, ich dreh gern mein eigenes Ding. 177 00:20:56,046 --> 00:20:59,665 Pflüge meinen eigenen Acker. Also, nichts gegen euch, wirklich. 178 00:21:00,301 --> 00:21:02,463 Danke fürs Fragen. - Scheiße! 179 00:21:06,724 --> 00:21:08,056 Er weiß gar nicht Bescheid? 180 00:21:08,142 --> 00:21:10,850 Ich dachte, wir bringen es ihm schonend bei. - Sie ist ein Monster! 181 00:21:10,936 --> 00:21:13,599 Beruhige dich, Sebastian. - Nein, sie ist ein Zombie! 182 00:21:13,689 --> 00:21:17,524 Ich hau ab, Leute! Ich muss dringend weg. - Jetzt atme mal durch. 183 00:21:17,610 --> 00:21:19,852 Nein. Nein, ich muss... 184 00:21:26,786 --> 00:21:32,567 Wir retten keine Wale, Sebastian. - Und wir predigen auch nicht über Gott. 185 00:21:33,501 --> 00:21:37,461 Heute Nacht, müssen wir wieder acht sein. 186 00:21:39,131 --> 00:21:41,123 Oh, Fuck. - Ja. 187 00:21:41,217 --> 00:21:43,584 Das trifft es, mein rumänischer Verwandter. 188 00:21:45,095 --> 00:21:49,329 Dann müssen wir jetzt zur Abstimmung schreiten. Ja oder nein? 189 00:21:51,852 --> 00:21:53,093 Dann lasst mal hören. 190 00:21:55,272 --> 00:21:56,888 Ja. 191 00:21:58,609 --> 00:22:00,851 Ja. - Ja. 192 00:22:01,695 --> 00:22:02,902 Ja. 193 00:22:04,949 --> 00:22:07,487 Äh, ja. Und auch für Chen ein Ja. 194 00:22:08,953 --> 00:22:10,410 Nein. 195 00:22:16,544 --> 00:22:19,833 Nein? - Thomas war mein Freund. 196 00:22:20,172 --> 00:22:23,711 Ich hab ihn reingebracht. Ihr hättet das mit mir absprechen sollen. 197 00:22:23,801 --> 00:22:26,635 Vanessa, was meint er mit nein? - Pst! 198 00:22:27,263 --> 00:22:29,471 Ich hab Monate gebraucht, um ihn zu finden. 199 00:22:29,557 --> 00:22:31,799 Sein Stammbaum lässt sich 12 Generationen zurückverfolgen. Das kannst du nicht tun. 200 00:22:31,892 --> 00:22:35,921 Oh, ich kann und werde es auch. Und ihr könnt nichts dagegen tun. 201 00:22:36,063 --> 00:22:38,851 Rein gar nichts. 202 00:22:44,488 --> 00:22:48,722 Es tut mir leid, Sebastian. - Ach was, alles gut. 203 00:22:49,827 --> 00:22:53,070 War nett, euch kennengelernt zu haben. - Oh, mir tut es auch leid. 204 00:22:53,163 --> 00:22:55,496 Ich dachte, sie würden dich akzeptieren. 205 00:22:55,583 --> 00:22:58,701 Ich hab vergessen, dass manche Leute einfach Arschlöcher sind, 206 00:22:58,794 --> 00:23:03,619 ganz gleich, wie lange sie schon am Leben sind. - Halt. Moment, Moment. 207 00:23:04,049 --> 00:23:06,917 Es steht 6 zu 1, das sollte doch eigentlich genug sein. 208 00:23:07,011 --> 00:23:11,370 Das Ergebnis muss einstimmig sein. - Dabei konnte ich dich so gut leiden. 209 00:23:11,473 --> 00:23:15,957 Äh, also, ich dich auch, Vanessa. Euch alle hier. 210 00:23:17,396 --> 00:23:21,596 Echt coole Leute. Sogar du. Ich muss sagen, du siehst ok aus. 211 00:23:21,692 --> 00:23:25,436 Wenn wir 'nen Tag zusammen verbringen würden, wären wir bestimmt Freunde. 212 00:23:25,529 --> 00:23:27,020 Du bist nicht mein Typ, Kleiner. 213 00:23:27,114 --> 00:23:30,482 Vanessa, du trägst die Verantwortung für ihn. 214 00:23:53,641 --> 00:24:01,584 Sebastian, bitte, schließ deine Augen und denk an irgendetwas Schönes. 215 00:24:03,025 --> 00:24:04,607 Oh, mein Gott! 216 00:24:05,444 --> 00:24:08,061 Nein, warte mal, das geht nicht. Ich hab doch Kinder. 217 00:24:08,155 --> 00:24:10,238 Hast du nicht, Sebastian. Du hast niemanden. 218 00:24:10,324 --> 00:24:15,434 Ja, stimmt schon. Das war 'ne Lüge. - Ja. Ja, war's. 219 00:24:26,757 --> 00:24:29,750 Weichet! Weichet vor mir zurück! 220 00:24:29,843 --> 00:24:34,122 Im Namen Gottes, des Sohnes und des Heiligen Rauches! Ich befehle es euch! 221 00:24:34,223 --> 00:24:38,377 Weichet! Weichet! Na los, weichet! 222 00:24:38,477 --> 00:24:41,094 Ich befehle es euch, ihr Unholde! - Hat er uns Unholde genannt? 223 00:24:41,188 --> 00:24:42,395 Ja. 224 00:24:43,065 --> 00:24:47,469 Ich glaube, das funktioniert so nicht. - Das funktioniert so nicht? 225 00:24:47,569 --> 00:24:49,982 Nein, das... - Gut! Und was ist hiermit? 226 00:25:00,290 --> 00:25:03,499 Tja. Liebe tut weh, nicht wahr? 227 00:25:16,640 --> 00:25:20,669 Gut, dass Sie noch hier sind, Eighteen. - Was passiert da drinnen? 228 00:25:20,769 --> 00:25:22,135 Weiß ich nicht, Sir. 229 00:25:22,229 --> 00:25:26,303 Ich konnte hören, wie Leute geschrien und rumgebrüllt haben. Furchtbar! 230 00:25:27,026 --> 00:25:29,734 Und das ist Ihr Bericht, ja? - Ja. 231 00:25:30,195 --> 00:25:32,903 Wer ist noch hier? Kommt die Verstärkung bald? 232 00:25:33,824 --> 00:25:37,853 Machen Sie sich keine Sorgen. Wir haben alles im Griff. 233 00:26:20,037 --> 00:26:21,448 Kuckuck! 234 00:26:22,081 --> 00:26:25,324 Oh bitte. Komm schon, lass mich einfach in Ruhe. 235 00:26:33,926 --> 00:26:35,792 Das war mein Arsch! 236 00:26:36,303 --> 00:26:39,671 Sir, da versucht jemand zu fliehen. 237 00:26:40,682 --> 00:26:44,882 Bereit halten! - Warten Sie, Sir. Er ist menschlich. 238 00:26:44,978 --> 00:26:48,722 Es ist ein warmer Körper. Das ist nicht unser Ziel. 239 00:26:50,484 --> 00:26:54,023 Er ist ein Kämpfer. Das muss man ihm lassen. - Das ist er. 240 00:26:55,864 --> 00:26:58,106 Schade. - Verkacktes Bein! 241 00:27:08,627 --> 00:27:11,040 Wo ist der denn hergekommen? - Keine Ahnung. 242 00:27:11,713 --> 00:27:14,421 Kalter Körper. Kalter Körper. Das ist unser Ziel. 243 00:27:16,343 --> 00:27:19,131 Lass mich in Ruhe, Mann. Ich mein's ernst. 244 00:27:19,221 --> 00:27:23,796 Hör zu, ich will dich nicht zusammenschlagen! Ich warne dich! 245 00:27:23,892 --> 00:27:25,349 Ich kann Kung Fu! 246 00:27:29,648 --> 00:27:31,139 Ist das die Person? 247 00:27:33,235 --> 00:27:36,524 Colonel Bingham, haben Sie Sichtkontakt zum Ziel? 248 00:27:36,613 --> 00:27:40,232 Haben wir, Mr. Larousse. Der Körper weißt keine Wärme auf. 249 00:27:41,368 --> 00:27:43,200 Oh, Gott sei Dank. 250 00:27:46,874 --> 00:27:50,242 Ich befehle Ihnen sofort anzugreifen. Töten Sie das Ziel. 251 00:27:50,335 --> 00:27:53,999 Sie haben meine Erlaubnis und die des ganzen Klerus. 252 00:27:54,631 --> 00:27:57,465 Moment. Kalter Körper. Zweites Ziel. 253 00:27:58,260 --> 00:27:59,751 Oh Gott. Echt jetzt? 254 00:28:02,181 --> 00:28:05,390 Zugriff abbrechen. Ich wiederhole: Zugriff abbrechen. Sofort zurückziehen! 255 00:28:05,475 --> 00:28:09,344 Was ist denn los? Ich sagte: Zugriff! Sie müssen das Ziel sofort angreifen. 256 00:28:11,273 --> 00:28:13,765 Ich hab keine Zeit für so was. Ich müsste eigentlich schon längst bei... 257 00:28:42,429 --> 00:28:46,879 Siehst du was? - Irgendwas ist hier draußen. 258 00:28:55,067 --> 00:28:59,471 Der jagt nur sein Abendessen, Mr. Boniface. Genau wie wir. 259 00:29:07,788 --> 00:29:12,898 Er gehört dir. - Weck ihn auf. Das ist nur angemessen. 260 00:29:13,710 --> 00:29:15,747 Wach auf, wach auf. 261 00:29:26,682 --> 00:29:28,469 Alles klar, Leute? 262 00:29:38,360 --> 00:29:40,101 Vanessa! - Wartet! 263 00:29:40,195 --> 00:29:45,145 Hey, nur so ein Gedanke. Haben wir nicht noch was anderes zu essen? 264 00:29:45,951 --> 00:29:49,695 Es wäre schrecklich, eine Mahlzeit zu vergeuden. - Was? 265 00:29:50,247 --> 00:29:53,240 Das wird ja immer besser und besser, oder? 266 00:29:58,505 --> 00:30:01,964 Colonel Bingham, was läuft da? Ich gab Ihnen den Befehl zum Angriff. 267 00:30:02,050 --> 00:30:05,043 Wir haben ein zweites Ziel, Mr. Larousse. Das ändert alles. 268 00:30:05,137 --> 00:30:06,218 Das ändert gar nichts! 269 00:30:06,305 --> 00:30:09,594 Wir haben die Ressourcen für zwei, daher befehle ich Ihnen anzugreifen! 270 00:30:09,683 --> 00:30:13,097 Vater, die Situation ist gefährlich, sogar einzigartig. 271 00:30:13,186 --> 00:30:16,099 Wir sollten zuerst mal das Haus besser auskundschaften. 272 00:30:16,189 --> 00:30:17,896 Wir haben keine Zeit, Colonel. 273 00:30:17,983 --> 00:30:21,272 Wenn sich die Ziele jetzt im Haus aufhalten, müssen Sie sofort zugreifen. 274 00:30:21,403 --> 00:30:23,816 Mr. Larousse... - Sofort, Colonel! 275 00:30:24,489 --> 00:30:27,323 Bereit machen. Wir rücken auf meinen Befehl aus! 276 00:30:29,786 --> 00:30:31,118 Verdammt. 277 00:30:32,748 --> 00:30:34,740 Also, wer ist dafür? 278 00:30:38,337 --> 00:30:39,999 Wer dagegen? 279 00:30:47,679 --> 00:30:52,208 Dann ist es entschieden. - Nein! Ihr wollt mich nicht essen. 280 00:30:52,809 --> 00:30:55,267 Ich bin voller Fett und Cholesterin. 281 00:31:00,108 --> 00:31:02,771 Und ich war die ganze Woche so brav. 282 00:31:05,113 --> 00:31:08,026 Keine Bewegung! Runter auf den Boden! 283 00:31:10,869 --> 00:31:15,694 Auf Position bleiben. Warten Sie auf... - Colonel, wir haben ein Problem. 284 00:31:16,208 --> 00:31:19,952 Oh, Corporal, damit haben Sie ja so recht. 285 00:31:21,046 --> 00:31:24,665 Corporal! Corporal, hinter Ihnen! Los! Los, raus hier! 286 00:31:24,758 --> 00:31:27,341 Rückzug! Rückzug! 287 00:31:28,470 --> 00:31:30,757 Helft uns! Helft uns! 288 00:31:31,306 --> 00:31:34,344 Captain, Captain, wir brauchen Unterstützung. 289 00:31:39,398 --> 00:31:42,186 Erste Einheit, melden. Wie ist Ihr Status? Over. 290 00:31:44,569 --> 00:31:48,188 Erste Einheit. Ich wiederhole: Meldung, wie ist Ihr Status, over? 291 00:31:49,157 --> 00:31:50,819 Colonel Bingham? 292 00:31:50,909 --> 00:31:52,525 Wie viele waren da drin? 293 00:31:54,871 --> 00:31:58,330 Mehr als zwei, Mr. Larousse. Mehr als zwei. 294 00:31:59,501 --> 00:32:01,458 Erste Einheit over and out. 295 00:32:19,896 --> 00:32:22,809 Nein. Lasst mich liegen! - Hilf ihm hoch. Pst! 296 00:32:22,899 --> 00:32:25,232 Nein. - Bitte! Bitte, stirb nicht. 297 00:32:25,318 --> 00:32:28,231 Henry, was machen wir jetzt? - Nein, ich will nicht. 298 00:32:28,321 --> 00:32:29,607 Pst! 299 00:32:30,323 --> 00:32:32,656 Pst! Alles gut. - Nein, nein, nein. 300 00:32:32,742 --> 00:32:36,235 Angel. Nein. Es ist zu spät. 301 00:32:37,706 --> 00:32:39,072 Pst! 302 00:32:55,891 --> 00:32:58,178 Wer wird jetzt sein Gebiet bekommen? 303 00:33:03,690 --> 00:33:05,773 Was denn? Noch zu früh? 304 00:33:11,615 --> 00:33:13,322 Sollten wir nicht verschwinden? 305 00:33:13,408 --> 00:33:17,243 Wenn die so gefährlich sind, wie Sie sagen, wieso sind wir dann noch hier? 306 00:33:17,329 --> 00:33:19,616 Wir packen den Tiger beim Schwanz. 307 00:33:19,831 --> 00:33:24,440 Solange wir den nicht loslassen, werden wir auch nicht wie die anderen enden. 308 00:33:42,604 --> 00:33:46,063 Ich kann keinen mehr sehen. - Doch, da sind noch mehr. 309 00:33:46,608 --> 00:33:48,850 Wie viele? - Ich weiß nicht. 310 00:33:48,944 --> 00:33:52,108 Colonel Bingham, zweite Einheit auf Position. Sie haben meine Autorisierung. 311 00:33:52,197 --> 00:33:56,271 Negativ. Wir warten ab. Die Situation hat sich geändert. Over. 312 00:33:58,995 --> 00:34:02,705 Colonel Bingham, Sie mögen die Erfahrung haben, ich jedoch hab die Befehlsgewalt. 313 00:34:02,791 --> 00:34:05,033 Ich befehle Ihnen, loszuschlagen. - Sie bereden schon wieder das Gleiche. 314 00:34:05,126 --> 00:34:09,860 Sie haben diesen Befehl über einen unverschlüsselten Radiokanal gegeben. 315 00:34:09,965 --> 00:34:14,449 Bevor Sie noch weitere meiner Männer opfern, verschlüsseln Sie über Pre Six. 316 00:34:14,553 --> 00:34:16,465 Over! - Was ist denn los? 317 00:34:16,555 --> 00:34:19,138 Weiß ich nicht. Jetzt verschlüsseln sie. - Wer sind die? 318 00:34:19,224 --> 00:34:21,056 Ich weiß nicht, Nessy. 319 00:34:21,476 --> 00:34:24,514 Aber ich hab das ungute Gefühl, sie wissen genau, wer wir sind. 320 00:34:24,604 --> 00:34:27,392 Leute, da bewegt sich was. 321 00:34:33,697 --> 00:34:36,940 Willst du dich denn gar nicht verabschieden? 322 00:34:37,784 --> 00:34:41,243 Vertrau mir, Sebo, du willst da nicht rausgehen. 323 00:34:44,416 --> 00:34:47,955 Es wird keine Angriffe mehr geben, Mr. Larousse. Wir riegeln die Umgebung ab. 324 00:34:48,044 --> 00:34:49,876 Das ist nicht der Plan, Colonel! 325 00:34:49,963 --> 00:34:54,163 Der Plan ändert sich, wenn ich in nicht mal einer Minute eine Einheit verliere. 326 00:34:54,259 --> 00:34:56,000 Uns bleiben noch drei Einheiten übrig, 327 00:34:56,094 --> 00:34:59,963 und ich werde keine weiteren Männern für nichts vergeuden, verstanden? 328 00:35:00,056 --> 00:35:03,970 Colonel Bingham, das ist ihre Gelegenheit. Sie können die nicht entwischen lassen. 329 00:35:04,060 --> 00:35:05,301 Werden wir auch nicht. 330 00:35:05,395 --> 00:35:09,754 Wir bringen einen Ring aus Stahl um dieses Haus in Position. Bis morgen. 331 00:35:10,150 --> 00:35:13,564 Rein gar nichts kommt da heute Nacht lebendig rein oder raus. 332 00:35:16,406 --> 00:35:18,568 Sehr gut, Colonel. Machen Sie weiter. 333 00:35:20,744 --> 00:35:22,736 Wir sollen weitermachen. 334 00:35:31,463 --> 00:35:34,251 Wenn Feuer erlischt und Seelen vergehen, 335 00:35:34,841 --> 00:35:38,084 wird schwinden das Blut und Staub entstehen. 336 00:35:39,262 --> 00:35:42,426 Was machen wir mit ihm? Haben wir hier einen Besen oder so? 337 00:35:42,515 --> 00:35:44,677 Hier wird es doch irgendwo einen Handfeger geben. 338 00:35:44,768 --> 00:35:47,431 Herrgott, wer sagt, dass der Tod keine Würde kennt? 339 00:35:47,520 --> 00:35:50,103 Seine Probleme sind vorüber. Unsere fangen erst an. 340 00:35:50,190 --> 00:35:53,479 Lasst uns nächstes Mal einfach skypen. - Was ist skypen? 341 00:35:53,568 --> 00:35:57,677 Diese Internet-Telefon-Sache, Alice. - Ich weiß jetzt, wie ich Videos aufnehme. 342 00:35:57,781 --> 00:36:00,273 Auf Videokassetten? - Ja, wieso? 343 00:36:00,367 --> 00:36:03,701 Herrje, das ist ja wie bei meiner Oma. 344 00:36:03,787 --> 00:36:07,816 Oh ja, da fällt mir doch wieder ein, will ihn jetzt irgendjemand umbringen? 345 00:36:07,916 --> 00:36:11,455 Ich mach das. - Nein. Wir brauchen ihn vielleicht noch. 346 00:36:11,544 --> 00:36:14,787 Bist du sicher? - Klar, ist sie sicher. Sie ist sicher. 347 00:36:14,881 --> 00:36:16,417 Ja. Bis wir wissen, womit wir es zu tun haben, 348 00:36:16,508 --> 00:36:18,500 kommt er nach unten zu den anderen. - Wird erledigt. 349 00:36:18,593 --> 00:36:21,210 Nein. Ich hab ihn hergebracht. - Ich teile ihn mit dir. 350 00:36:21,304 --> 00:36:23,671 Ich bringe ihn runter. - Nein, ich. 351 00:36:23,765 --> 00:36:26,553 Keiner von euch macht das. Ich bringe ihn runter. 352 00:36:26,643 --> 00:36:31,093 Keine Streitereien und keine Fronten, wenn wir hier heil rauskommen wollen. 353 00:36:32,941 --> 00:36:36,025 Moment mal. - Was für andere? Wen meint ihr damit? 354 00:36:36,111 --> 00:36:37,977 Vergiss es, geh einfach. 355 00:36:42,200 --> 00:36:44,192 Hat einer von euch so was schon mal benutzt? 356 00:36:47,872 --> 00:36:49,955 Ich hab mir eins für zu Hause gekauft. 357 00:36:54,212 --> 00:36:57,501 Die Thatchers. Ihnen gehört der Hof. 358 00:36:57,590 --> 00:37:01,504 Aha. Geht's Ihnen gut? 359 00:37:01,970 --> 00:37:03,836 Wie läuft's so? 360 00:37:06,057 --> 00:37:10,291 Vanessa hatte Recht, was dich betrifft. Du bist was Besonderes. 361 00:37:11,062 --> 00:37:13,099 Und das von dir! 362 00:37:16,484 --> 00:37:20,718 Behalten Sie die Kaution. Behalten Sie das Geld. Das ist ganz nebensächlich. 363 00:37:20,822 --> 00:37:23,656 Behalten Sie das Geld. Ist wirklich in Ordnung. 364 00:37:23,742 --> 00:37:26,325 Bitte, lassen Sie uns gehen! 365 00:37:32,041 --> 00:37:33,373 Pst! 366 00:37:36,755 --> 00:37:38,121 Sir? 367 00:37:39,340 --> 00:37:41,377 Sir! - Was gibt es? 368 00:37:41,468 --> 00:37:42,925 Da ist was seltsam. 369 00:37:54,606 --> 00:37:58,020 Oh, um Gottes Willen! Hör auf, bevor die anderen dich noch sehen! 370 00:37:58,109 --> 00:38:02,513 Der Junge ist tot. - Ist mir egal. Ich verhungere hier noch. 371 00:38:02,989 --> 00:38:06,699 Das ist widerlich! - Er ist noch warm. 372 00:38:07,327 --> 00:38:08,989 Willst du auch mal? 373 00:38:15,877 --> 00:38:17,038 Was sollte das denn? 374 00:38:17,128 --> 00:38:21,088 Da hat wohl jemand etwas gegen deine fragwürdigen Essgewohnheiten. 375 00:38:21,591 --> 00:38:23,332 Hier. Kannst du behalten. 376 00:38:25,595 --> 00:38:28,554 Glaubt denn jetzt jeder, er versteht was von Essen? 377 00:38:39,776 --> 00:38:41,688 Feuer einstellen! 378 00:39:02,131 --> 00:39:05,590 Das ist für euch, ihr verfickten Mistkerle! 379 00:39:10,557 --> 00:39:12,389 Erledigt die Schützin! 380 00:39:26,322 --> 00:39:28,689 Alice? - Ich bin beschäftigt! 381 00:39:34,831 --> 00:39:36,743 Die hat sie doch nicht alle. 382 00:39:42,881 --> 00:39:46,420 Hey. Froh, hier zu sein? - Oh ja. 383 00:39:47,218 --> 00:39:51,132 Vampire mit Maschinengewehren, hab ich mir immer gewünscht. 384 00:39:52,682 --> 00:39:55,095 Gott. Was zum...? 385 00:39:56,811 --> 00:39:58,268 Wunderbar. 386 00:40:04,652 --> 00:40:07,440 Die haben mich getroffen! - Offensichtlich. 387 00:40:07,697 --> 00:40:09,233 Du könntest uns ruhig helfen! 388 00:40:09,324 --> 00:40:13,979 Mir reicht der Krach, den du machst, meine Süße. - Du bist so 'n Penner. 389 00:40:17,957 --> 00:40:21,371 Colonel Bingham, bitte kommen. Was passiert bei Ihnen? Over. 390 00:40:21,461 --> 00:40:24,750 Sie probieren die Waffen aus, die Sie Ihnen geschenkt haben, Vater. 391 00:40:24,839 --> 00:40:28,674 Dann hören Sie auf zu feuern. Sie können sie damit sowieso nicht töten. 392 00:40:29,636 --> 00:40:32,379 Da mögen Sie Recht haben. Aber es gefällt ihnen nicht. 393 00:40:37,393 --> 00:40:40,227 Alles okay? - Ich überleb's. 394 00:40:40,730 --> 00:40:43,894 Ja, klar. - Vanessa? Vanessa! 395 00:40:45,193 --> 00:40:49,848 Vanessa! Komm her und hilf mir! 396 00:40:51,157 --> 00:40:52,318 Ich komme! 397 00:40:54,827 --> 00:40:57,069 Alice. Alice. 398 00:41:03,628 --> 00:41:04,744 Pst! 399 00:41:12,136 --> 00:41:15,675 Sie haben aufgehört zu schießen. - Gut erkannt, Sherlock. 400 00:41:15,765 --> 00:41:18,678 Lange hätte mein Anzug auch nicht mehr durchgehalten. 401 00:41:18,768 --> 00:41:22,557 Mit Ihnen zu kämpfen ist wirklich keine Freude, wissen Sie das? 402 00:41:29,821 --> 00:41:33,781 Schade. In einer Minute hätten sie keine Munition mehr gehabt. 403 00:41:34,701 --> 00:41:37,739 Colonel, ich denke, das sollten Sie sich ansehen. 404 00:41:42,959 --> 00:41:45,167 Das könnte 'ne sehr lange Nacht werden. 405 00:41:47,171 --> 00:41:48,412 Herrgott! 406 00:41:52,385 --> 00:41:54,468 Scheiße, ich wurde angeschossen! 407 00:41:55,138 --> 00:41:58,222 Ich wurde angeschossen. Ich brauche Hilfe. Beeilt euch! 408 00:41:58,307 --> 00:42:02,416 Bitte. Ruf einen Krankenwagen! - Jetzt beruhige dich. Halb so wild, Sebo. 409 00:42:02,520 --> 00:42:06,970 Alles gut, das ist nur mein Blut, du Idiot. - Ach so, dein Blut. 410 00:42:07,483 --> 00:42:09,315 Ist sein Blut! 411 00:42:12,739 --> 00:42:16,403 Mach das weg, Mann. Mach das weg. Bitte, Mann! - Hey, hey. 412 00:42:16,492 --> 00:42:17,903 Mach das weg! - Was ist denn los? 413 00:42:17,994 --> 00:42:22,444 Alter, wenn das dein Blut ist, fang ich mir noch was ein. 414 00:42:25,960 --> 00:42:30,615 Wenn überhaupt, dann hab ich vielleicht Maul- und Klauen-Seuche. - Was? 415 00:42:33,634 --> 00:42:37,959 Ich ernähre mich nicht von Menschen. Nur von Tieren. 416 00:42:38,639 --> 00:42:43,544 Aber ich dachte, du wärst... - Ja, denken die meisten Menschen. 417 00:42:43,644 --> 00:42:47,137 Aber nicht alle ernähren sich von Menschen. Ich möchte das nicht. 418 00:42:48,357 --> 00:42:50,223 Und wieso nicht? 419 00:42:52,653 --> 00:42:55,270 Na ja, weil ich selbst einer war. 420 00:43:02,663 --> 00:43:06,031 Henry! - Lässt du mich mal ziehen? 421 00:43:07,460 --> 00:43:08,871 Geil. 422 00:43:19,931 --> 00:43:22,924 Ich liebe dich. - Oh, halt die Fresse. 423 00:43:33,736 --> 00:43:35,102 Sieh mal. 424 00:43:40,118 --> 00:43:42,576 Wie viele? - Mehr als genug. 425 00:43:44,288 --> 00:43:45,904 Genug wofür? 426 00:43:45,998 --> 00:43:50,573 Uns dran zu hindern, vor Sonnenaufgang zu verschwinden. - Und was dann? 427 00:43:52,338 --> 00:43:57,789 Dann, mein lieber Junge, werden wir mit Sicherheit nie wieder von hier wegkommen. 428 00:44:14,944 --> 00:44:17,937 So mutig, Mr. Larousse? - Ich sehe von da hinten nichts. 429 00:44:18,030 --> 00:44:21,774 Ich muss wissen, was hier passiert. - Nicht viel, für den Moment. 430 00:44:22,285 --> 00:44:25,244 Können wir sie da festhalten? Bis zum Sonnenaufgang? 431 00:44:25,329 --> 00:44:29,529 Falls nicht, werde ich es Sie wissen lassen. 432 00:44:33,838 --> 00:44:38,948 Die sind da drin, oder? Sie sind wirklich da drin, oder? 433 00:44:43,806 --> 00:44:49,416 Was halten Sie davon, wenn wir einen am Leben lassen würden? - Wie meinen Sie das? 434 00:44:49,520 --> 00:44:52,513 Wir könnten eine Probe bekommen. Für die Wissenschaft. 435 00:44:52,607 --> 00:44:55,224 Diese Dinger sind eine Abscheulichkeit, Colonel. 436 00:44:55,318 --> 00:44:57,526 Und sie müssen von der Erde hinweggefegt werden! 437 00:44:57,612 --> 00:45:01,276 Rechtschaffene Worte, Mr. Larousse! Aber wir verpassen eine Gelegenheit. 438 00:45:01,365 --> 00:45:04,654 Sie können uns nicht mehr entkommen. Darin besteht unsere Gelegenheit! 439 00:45:04,744 --> 00:45:09,444 Wir kommen vielleicht nie wieder so nah an so viele von ihnen heran. - Richtig. 440 00:45:10,082 --> 00:45:15,067 Ich weiß. Ich hab meine Befehlsgewalt von oben erhalten. 441 00:45:22,011 --> 00:45:26,495 Was? Nein, nein, nein, das ist jetzt nicht wahr. Was soll das Ganze? 442 00:45:26,599 --> 00:45:30,559 Meine Befehlsgewalt. Ich übernehme ab jetzt das Kommando. 443 00:45:50,289 --> 00:45:53,828 Die können uns die ganze Zeit sehen. - Also, du kannst gerne hierbleiben. 444 00:45:53,918 --> 00:45:55,409 Würde mich nicht stören! - Das meine ich nicht. 445 00:45:55,503 --> 00:45:57,961 Wir sollten aber nicht ohne einen Plan rausgehen. 446 00:45:58,047 --> 00:46:01,757 Henry, der Plan ist, dass wir rausrennen. Zu den Bäumen und dann einfach weiter! 447 00:46:01,842 --> 00:46:04,801 Rennen tut man, wenn man keinen Plan hat. - Das Haus ist umstellt. 448 00:46:04,887 --> 00:46:06,469 Wie weit werden wir da kommen? 449 00:46:06,555 --> 00:46:11,255 So weit, dass sich meine Asche nicht mit deiner vermischt. - Ich bin bereit. 450 00:46:12,395 --> 00:46:14,637 Wozu? Wir haben noch nicht entschieden, was wir machen. 451 00:46:14,730 --> 00:46:17,143 Leute, wir kommen hier vielleicht nicht raus, 452 00:46:17,233 --> 00:46:20,647 aber wir können dafür sorgen, dass wir nicht alleine untergehen. 453 00:46:20,736 --> 00:46:23,479 Natürlich ist es nicht nötig, dass wir alle entkommen. 454 00:46:23,572 --> 00:46:25,655 Wie bitte? - Wovon redest du, alte Frau? 455 00:46:25,741 --> 00:46:29,280 Wartet. Ja, sie hat recht. - Womit denn? 456 00:46:29,370 --> 00:46:33,080 Solange wir hier bleiben, wo sie uns sehen können, sind wir geliefert. 457 00:46:33,165 --> 00:46:36,624 Aber wenn einer von uns entkommen kann, es in die Schatten schafft... 458 00:46:36,711 --> 00:46:38,828 Dann gehört die Nacht uns. 459 00:46:39,880 --> 00:46:43,909 Okay. Okay, gut. Also haben wir einen Plan. 460 00:46:44,010 --> 00:46:45,296 Ich bin bereit. - Chen ist bereit. 461 00:46:45,386 --> 00:46:49,460 Wir versuchen gemeinsam zu entkommen. In dieselbe Richtung, zur selben Zeit. 462 00:46:49,557 --> 00:46:55,088 Der Erste, der nicht mehr in Gefahr ist, kommt zurück und bringt sie alle um. 463 00:47:27,928 --> 00:47:30,966 Geschafft. Haben Sie das gesehen? 464 00:47:33,267 --> 00:47:37,876 Alles wird gut. Ich werde Hilfe holen. - Machen Sie uns los! 465 00:47:44,153 --> 00:47:46,395 Na gut. Aber Sie schulden mir was. 466 00:47:48,157 --> 00:47:53,233 Sie kriegen einen Verdienstorden und Essen haben, aber jetzt binden Sie uns los! 467 00:47:53,746 --> 00:47:55,533 ...and Beauty. Bitte warten Sie. 468 00:47:56,040 --> 00:47:58,999 Infinity's Health and Beauty. Bitte warten Sie. 469 00:47:59,085 --> 00:48:01,748 Sie sind momentan an Stelle 9 in der Warteschleife. 470 00:48:01,837 --> 00:48:03,499 Verdammt noch mal! 471 00:48:05,132 --> 00:48:06,543 Wer war das? 472 00:48:06,634 --> 00:48:10,959 Jemand, der mehr als Sie bezahlt, Mr. Larousse. - 30 Silberlinge, richtig? 473 00:48:11,055 --> 00:48:13,923 Mehr oder weniger, die Inflation berücksichtigt. 474 00:48:14,517 --> 00:48:17,100 Moment, ich helfe Ihnen! Ich helfe Ihnen! 475 00:48:19,730 --> 00:48:24,180 Passen Sie auf, wo sie hinfassen! - Benutzen Sie mal Ihre Arme! 476 00:48:25,945 --> 00:48:29,529 Oh, Scheiße. Sir, da bewegt sich was. 477 00:48:30,783 --> 00:48:33,901 Was denn? - Jemand verlässt die Farm. Da! 478 00:48:36,038 --> 00:48:37,574 Was zur Hölle ist das? 479 00:48:38,124 --> 00:48:40,912 Mach schon, Frodo! Los! Du musst dich anstrengen! 480 00:48:43,129 --> 00:48:47,454 Scharfschütze 1, Ziel ins Visier nehmen, bis wir wissen, ob es einer von denen ist. 481 00:48:49,385 --> 00:48:51,752 Aufgepasst. - Gleich bin ich raus. 482 00:48:59,854 --> 00:49:01,641 Heilige Scheiße! 483 00:49:02,273 --> 00:49:06,552 Warmer Körper, Sir. Warmer Körper. Das ist ein Mensch. - Feuer einstellen. 484 00:49:08,446 --> 00:49:11,780 Na los, verschwinden Sie. Na los, weg hier! 485 00:49:12,616 --> 00:49:15,950 Gute Arbeit, Scharfschütze 1. Sie bekommen Verstärkung. Over. 486 00:49:27,173 --> 00:49:32,533 Was zur Hölle macht die da? - Sie versucht, nicht getroffen zu werden. 487 00:49:32,636 --> 00:49:36,004 Wie wär's, wenn wir sie dann mal ein wenig ermutigen? - Dann mal los. 488 00:49:40,144 --> 00:49:41,851 Jetzt du. 489 00:49:43,564 --> 00:49:44,850 Jetzt du. 490 00:49:45,691 --> 00:49:46,898 Jetzt du. 491 00:49:47,985 --> 00:49:51,103 Gott! Manche Leute stellen sich echt zu dumm an. 492 00:49:53,741 --> 00:49:55,607 Nicht zu glauben. Sie hat's geschafft. 493 00:49:56,702 --> 00:49:59,786 Alles in Ordnung, Kumpel? Sehen Sie mich nicht so an. 494 00:49:59,872 --> 00:50:01,864 Sie wollte unbedingt ohne Sie los. 495 00:50:03,334 --> 00:50:04,745 Kommen Sie. 496 00:50:09,423 --> 00:50:11,085 Gott sei Dank. 497 00:50:13,302 --> 00:50:18,287 Vielen Dank. Danke. Sie haben ja keine Ahnung, was ich durchgemacht hab. 498 00:50:22,144 --> 00:50:25,808 Wer sind Sie? - Ich bin Mrs. Thatcher. 499 00:50:26,649 --> 00:50:30,974 Ich wohne auf dem Hof. Und heute Abend sind die einfach aufgetaucht. 500 00:50:32,988 --> 00:50:36,572 Wie viele sind es? - Äh, sechs oder sieben vielleicht? 501 00:50:37,618 --> 00:50:42,443 Und so ein mieser kleiner Dreckskerl. Die stecken alle unter einer Decke! 502 00:50:43,332 --> 00:50:45,995 Und ich wette, mein Mann auch, so wie ich ihn kenne! 503 00:50:47,336 --> 00:50:50,670 Beeil doch mal. - Ich krieg das nicht auf. 504 00:50:50,756 --> 00:50:52,793 Der verdammte Knoten sitzt zu fest. - Einfach durchschneiden! 505 00:50:52,883 --> 00:50:56,297 Stell dich doch nicht so an. Da vorne liegt ein Messer! - Was? 506 00:50:56,387 --> 00:50:59,221 Nimm mir den Knebel ab und dann... - Moment. 507 00:51:00,057 --> 00:51:01,264 Tut mir leid. 508 00:51:01,934 --> 00:51:05,678 Okay, du sollst die durchschneiden. Da vorne liegt ein Messer. - Wo? 509 00:51:05,771 --> 00:51:09,560 Da vorne auf der Werkbank! Da liegt ein Messer! Also schneide die Fesseln durch! 510 00:51:09,650 --> 00:51:12,438 Ja, wo denn? Etwa hier? Ich sehe aber gar keins. 511 00:51:12,528 --> 00:51:15,316 Da vorne auf der Werkbank, Blindschleiche! Direkt vor dir! 512 00:51:16,073 --> 00:51:18,315 Ich kann keins finden! - Such weiter! 513 00:51:21,161 --> 00:51:23,824 Da drin? - Nein! Nein, nein, nicht aufmachen! 514 00:51:37,261 --> 00:51:41,836 Was? Jetzt sieh mich bloß nicht so an. Das war schon hier, als wir einzogen sind. 515 00:51:42,641 --> 00:51:47,125 Sicher, dass das alles ist? - Ja. Ja, hab ich doch gesagt. 516 00:51:54,069 --> 00:51:56,652 Also dann! Ich mach mich auf die Socken. 517 00:52:00,451 --> 00:52:04,730 Ich leide unter ernsten Herzproblemen. Ich bin keine gesunde Frau. 518 00:52:04,830 --> 00:52:06,913 Gewiss. Kommen Sie bitte mit? 519 00:52:08,751 --> 00:52:14,578 Äh, oh, vielen Dank, Männer, aber ich will Sie nicht weiter belästigen. 520 00:52:14,673 --> 00:52:17,256 Ich komme allein klar, von jetzt an. 521 00:52:19,178 --> 00:52:21,090 Ich bestehe drauf. 522 00:52:23,015 --> 00:52:24,426 Okay. 523 00:52:25,517 --> 00:52:32,470 Ich muss nur mal hinter diesen Baum. Ich war die halbe Nacht gefesselt! 524 00:52:34,568 --> 00:52:40,429 Ich bin kurz davor zu platzen, ehrlich! Meine Blase ist wie 'ne Wasserbombe. 525 00:52:46,580 --> 00:52:49,038 Mach mich los! - Damit Sie mich auch einlegen können? 526 00:52:49,124 --> 00:52:52,993 Nein, danke. Sie haben es nicht anders verdient, Sonnenschein. 527 00:52:54,004 --> 00:52:55,085 Na warte! 528 00:53:10,604 --> 00:53:12,345 Wieso haben Sie das getan? 529 00:53:13,232 --> 00:53:15,474 Sie könnte denen geholfen haben. - Könnte? 530 00:53:15,984 --> 00:53:19,477 Was soll das für eine Rechtfertigung sein? - Eine unsichere. 531 00:53:20,114 --> 00:53:24,723 Aber jetzt sind wir sicher. - Sie sind verrückt. Das ist Irrsinn. 532 00:53:24,827 --> 00:53:29,061 So ist Krieg, Eighteen. Überlegen Sie sich, auf welcher Seite Sie stehen. 533 00:53:29,498 --> 00:53:31,285 Bis zum Sonnenaufgang. 534 00:53:35,838 --> 00:53:39,081 Und der ist in vier Stunden, Eighteen. Die Zeit läuft. 535 00:53:42,511 --> 00:53:45,128 Ich kann nicht glauben, dass sie tot ist. 536 00:53:52,479 --> 00:53:57,088 Wir waren fast 20 Jahre zusammen. Sie hat das nicht verdient. 537 00:53:57,776 --> 00:53:59,233 Tut mir leid. 538 00:54:03,240 --> 00:54:09,101 Hör zu, von einem Menschen zum anderen, du wirst mich befreien, oder? 539 00:54:09,204 --> 00:54:10,740 Du befreist mich. 540 00:54:14,168 --> 00:54:15,659 Das kann ich nicht. 541 00:54:18,046 --> 00:54:20,083 Bitte, das war nicht meine Schuld. 542 00:54:20,549 --> 00:54:24,293 Wenn man das zurückverfolgt, wird klar, dass das Mrs. Thatchers war. 543 00:54:24,428 --> 00:54:27,796 Ich hab sie geliebt. Aber sie war völlig verrückt. 544 00:55:00,547 --> 00:55:05,873 Geben Sie nach, wenn Sie es wollen! Aber ich werde nicht nachgeben! 545 00:55:06,762 --> 00:55:10,221 Was jetzt? Was machen wir? Du wirst mich doch losbinden, oder? 546 00:55:10,682 --> 00:55:11,798 Nö. 547 00:55:16,396 --> 00:55:18,012 Verdammter Mist. 548 00:55:23,612 --> 00:55:28,141 Halten Sie die Position, zweite Einheit! Sie dürfen keinen aus dem Blick verlieren. 549 00:55:28,242 --> 00:55:31,076 Dritte Einheit, zu Ihrer Linken sind zwei von denen! 550 00:55:34,331 --> 00:55:36,789 Chen, wo sind die verfluchten Autos? 551 00:55:50,347 --> 00:55:51,883 Los, schießt! 552 00:56:29,386 --> 00:56:31,002 Stehenbleiben! 553 00:56:34,099 --> 00:56:37,433 Jetzt hilf mir doch! Ich weiß, du bist noch da. Na los, tu irgendwas. 554 00:56:38,729 --> 00:56:40,516 Also, das ist keine große Hilfe! 555 00:56:42,566 --> 00:56:45,479 Okay, es war doch eine Hilfe. Vielen Dank. 556 00:56:53,952 --> 00:56:58,106 Es ist so still. - Gehen wir. Wir sollten weitergehen. 557 00:57:08,258 --> 00:57:09,715 Chen? Chen? - Lauf! 558 00:57:09,801 --> 00:57:12,134 Ich gehe nicht ohne... - Nein, du hörst zu. 559 00:57:12,220 --> 00:57:15,054 Verschwinde von hier. - Chen. 560 00:57:44,795 --> 00:57:46,127 Er ist hier drin. 561 00:58:45,897 --> 00:58:48,014 Erschieß ihn! Ins Herz! - Keine Munition! 562 00:58:48,108 --> 00:58:49,519 Hier! Kannst meine haben! 563 00:59:01,496 --> 00:59:03,954 Feind erledigt. Wir haben ihn, Sir. 564 00:59:18,305 --> 00:59:21,844 Dritte Einheit vor dem Hof neu gruppieren! Sucht weiter! 565 00:59:31,693 --> 00:59:34,606 Wir haben Sichtkontakt zu einem weiblichen Ziel, over. 566 00:59:34,696 --> 00:59:36,653 Wir müssen zurück zum Haus. 567 00:59:37,991 --> 00:59:42,065 Aber es sind zu viele. - Wir werden hier draufgehen. 568 00:59:54,341 --> 00:59:56,674 Pst! 569 01:00:00,180 --> 01:00:02,968 Hier drüben! Wir haben sie gefunden, Sir. Over. 570 01:00:06,520 --> 01:00:09,228 Wir haben Sichtkontakt. Panzerfaust in Position, Sir. 571 01:00:09,314 --> 01:00:11,146 Oh. - Erwarten Anweisungen. 572 01:00:28,667 --> 01:00:32,776 Hey! Alles gut, Leute? Wer gewinnt denn? 573 01:00:33,296 --> 01:00:35,128 Ja, wer gewinnt? 574 01:00:37,217 --> 01:00:38,799 Hi, Sebastian. 575 01:00:41,054 --> 01:00:43,216 Ist hier noch jemand außer euch? 576 01:00:43,306 --> 01:00:48,165 Na, da drüben wären ein paar Erntehelfer in Einmachgläsern. - Oh, ja. 577 01:00:49,187 --> 01:00:52,976 Tja, wir haben unsere Gastgeber gut ausgewählt. - Ja? 578 01:00:53,483 --> 01:00:55,725 Dann lief doch alles gut, oder? 579 01:01:09,541 --> 01:01:14,150 Es ist noch nicht vorbei. Wenn es wer schafft, dann sie. 580 01:01:45,243 --> 01:01:48,736 Alles in Ordnung, Oma. - Bleiben Sie auf Position. 581 01:01:51,499 --> 01:01:54,617 Ich kann leider nicht mehr besonders gut hören. 582 01:01:55,253 --> 01:01:58,337 Soldat, ich sagte, Sie sollen auf Position bleiben! 583 01:01:58,798 --> 01:02:04,078 Diese Wesen haben mir Furchtbares angetan. Wirklich furchtbare Dinge waren das. 584 01:02:04,179 --> 01:02:07,422 Soldat! - Jetzt sind Sie in Sicherheit. 585 01:02:07,891 --> 01:02:13,171 Kommen Sie. Wir bringen Sie von hier weg. 586 01:02:19,653 --> 01:02:20,689 Feuer!! 587 01:02:22,614 --> 01:02:23,650 Scheiße! 588 01:02:23,740 --> 01:02:26,153 Uns bleiben noch zwei Einheiten, Colonel. 589 01:02:26,243 --> 01:02:28,656 Das reicht nicht, um die Stellung zu halten. 590 01:02:28,745 --> 01:02:30,907 Die hatten auch Verluste, Mr. Larousse. 591 01:02:30,997 --> 01:02:35,151 Es sind drei von denen übrig, und die sind verletzt. Die greifen nicht noch mal an. 592 01:02:35,669 --> 01:02:38,082 Ehrlich gesagt, Sir, sind es noch vier. 593 01:02:40,423 --> 01:02:43,757 Hallo. Wie läuft Ihr Abend denn so? 594 01:02:44,844 --> 01:02:48,679 Was machen wir mit ihr, Sir? - Bitte, wir müssen sie sofort töten. 595 01:02:48,765 --> 01:02:52,475 Sie ist zu gefährlich, um sie festzuhalten. - Was, meine Wenigkeit? 596 01:02:56,606 --> 01:02:57,767 Sir? 597 01:02:59,192 --> 01:03:01,104 Bringt das Gestell her! 598 01:03:21,506 --> 01:03:25,500 Hey, ganz ruhig. Wir wollen doch nicht, dass du dir wehtust. 599 01:03:25,593 --> 01:03:28,461 Haben wir als einzige überlebt? - Nicht ganz. 600 01:03:29,597 --> 01:03:32,340 Perfekt. Damit wäre dann meine Nacht gerettet. 601 01:03:32,434 --> 01:03:34,300 Ja, genau wie meine, Sonnenschein. 602 01:03:35,812 --> 01:03:39,021 Verdammt, was ist mit meinem Wohnzimmer passiert? 603 01:03:40,317 --> 01:03:42,855 Was machen wir jetzt? 604 01:03:43,653 --> 01:03:46,771 Wir sollten abwarten, ob Alice es geschafft hat. - Wir brauchen einen Plan. 605 01:03:46,865 --> 01:03:50,825 Hört zu! Wie wär's, wenn ihr mit denen redet? 606 01:03:52,537 --> 01:03:57,237 Mit denen reden? - Ja, 'nen Kriegsrat abhalten? 607 01:03:57,334 --> 01:04:01,738 Was habt ihr zu verlieren? - Denen geht es darum, uns auszurotten. 608 01:04:01,838 --> 01:04:04,581 Von der Kaution kriegt ihr nichts wieder. So viel ist sicher. 609 01:04:04,674 --> 01:04:07,542 Die da draußen sagen bestimmt das Gleiche. 610 01:04:08,386 --> 01:04:11,754 Versucht doch rauszukriegen, ob sie euch ein Angebot machen. 611 01:04:13,308 --> 01:04:20,375 Okay. Und, ähm, wie stellen wir das an? - Willst du echt mit denen verhandeln? 612 01:04:20,482 --> 01:04:24,226 Fällt dir irgendwas Besseres ein? - Passt auf! Ich überblick das Ganze. 613 01:04:24,319 --> 01:04:26,106 Ich weiß, wie's läuft. 614 01:04:28,198 --> 01:04:32,398 Ich bin über 2.000 Jahre alt, Junge. Ich kämpfte in der Schlacht von Arbela. 615 01:04:32,494 --> 01:04:34,451 Ich zog mit Alexander durch Asien, 616 01:04:34,537 --> 01:04:38,076 wir eroberten die ganze Welt und haben wie Götter auf Erden geherrscht. 617 01:04:38,166 --> 01:04:42,991 Tja, das ist ja alles schön und gut und so, aber was ging so in letzter Zeit? 618 01:04:52,347 --> 01:04:53,713 Oh, nein. 619 01:04:59,729 --> 01:05:04,213 Kommt schon, lasst mich gehen. Lasst mich frei. So langsam tut das weh. 620 01:05:04,317 --> 01:05:09,393 Wie heißen Sie? - Tod! Und ich bin gekommen, um Sie holen. 621 01:05:13,284 --> 01:05:17,893 Sie wissen, dass man Damen nicht schlägt. - Sie sind keine Dame, Schätzchen. 622 01:05:18,832 --> 01:05:21,165 Sollten Sie ihr auch bloß ein Haar krümmen, 623 01:05:21,251 --> 01:05:25,245 sie anfassen oder ihr sonst irgendwas antun, dann sterben Sie. 624 01:05:26,047 --> 01:05:28,755 Sie wissen ja nicht, was Sie tun. - Mag sein. 625 01:05:28,842 --> 01:05:33,497 Aber morgen früh wird eine Kosmetik-Firma hier sein, und die es weiß. - Und dann? 626 01:05:33,596 --> 01:05:39,753 Dann werden meine Männer und ich uns zur Ruhe setzen, und zwar weit weg von hier. 627 01:05:44,232 --> 01:05:46,349 Wo immer die scheiß Sonne scheint. 628 01:05:56,953 --> 01:06:01,027 Die anderen drei Vampire sind wieder im Haus, Sir. Mit zwei warmen Körpern. 629 01:06:01,124 --> 01:06:03,286 Gehören die zu uns? - Negativ, Sir. 630 01:06:03,376 --> 01:06:07,290 Ich vermute, es sind der Bauer und dieser andere. Der mysteriöse Gast. 631 01:06:07,380 --> 01:06:09,372 Wieso haben sie die nicht getötet? 632 01:06:09,466 --> 01:06:14,291 Vielleicht halten Sie sich alle Optionen offen. Das würde ich jedenfalls tun. 633 01:06:14,804 --> 01:06:19,914 Ach, tatsächlich? Dann verraten Sie mir, was haben sie als nächstes vor? 634 01:06:21,603 --> 01:06:25,438 Was würden Sie tun? - Ich würde verhandeln. 635 01:06:32,071 --> 01:06:36,180 Gefällt dir, was du siehst? - Alles ist vollkommen verheilt. 636 01:06:38,536 --> 01:06:40,903 Dieser Körper könnte dir gehören. 637 01:06:42,582 --> 01:06:47,612 Und zwar jede Nacht, auf jede nur erdenkliche Weise. 638 01:06:49,464 --> 01:06:51,421 Bis in alle Ewigkeit. 639 01:06:56,679 --> 01:06:59,092 Wie viele gibt es von euch? 640 01:06:59,682 --> 01:07:03,882 Genug, um euch wie Vieh zu halten, wenn wir es wollten. - Wieso tut ihr es nicht? 641 01:07:04,479 --> 01:07:09,634 Weil wir auf Biofleisch stehen. Wie Gott es gewollt hat. 642 01:07:10,360 --> 01:07:14,594 Was wissen Sie schon über Gott? - Mehr als du, wette ich. 643 01:07:18,826 --> 01:07:22,445 Wie alt sind Sie? - Das wird mir jetzt zu persönlich. 644 01:07:25,917 --> 01:07:30,321 Warte, bis du mich bei Tageslicht siehst. Das ist weit weniger schmeichelhaft. 645 01:07:30,421 --> 01:07:35,997 Oh, das habe ich vor. Ganz bestimmt. Das verspreche ich Ihnen. 646 01:07:36,094 --> 01:07:41,500 Sobald der Colonel seine wertvollen Proben hat, werden Sie das Licht erblicken. 647 01:07:45,812 --> 01:07:49,522 Jetzt erblicken wir es gemeinsam. - Nein. Nein, nein, nein, nein. 648 01:07:49,607 --> 01:07:54,887 Sie hat ja kaum die Haut verletzt. Scheiße! - Halt! Stehen bleiben! 649 01:07:56,114 --> 01:07:58,606 Okay. Und alle, die für Sebastians Vorschlag sind? 650 01:08:00,034 --> 01:08:02,447 Nein, er darf nicht mit abstimmen. - Doch, darf er. 651 01:08:02,537 --> 01:08:05,530 Nein. Nein, darf er nicht. - Also schön. Drei zu eins. 652 01:08:06,040 --> 01:08:08,783 Na gut, Sebo, lass mal hören, wie dein Plan aussieht. 653 01:08:08,876 --> 01:08:12,985 Na, habt ihr mal den Film "Zulu" gesehen? 654 01:08:13,756 --> 01:08:20,117 Nein! Nein! Ich bin keiner von denen! Ich bin Gottes Gesandter! 655 01:08:20,597 --> 01:08:24,056 Sie sollten dankbar sein, dass ich noch das Sagen habe, Mr. Larousse. 656 01:08:24,142 --> 01:08:27,226 Viele hier fänden es besser, Sie einfach verbrennen zu lassen. 657 01:08:27,895 --> 01:08:29,511 Colonel, da bewegt sich was. 658 01:08:29,606 --> 01:08:32,223 Eindeutig einer von denen und einer von den Menschen aus dem Haus. 659 01:08:32,317 --> 01:08:35,936 Ein warmer und ein kalter Körper laufen den Hügel hinauf, Sir. 660 01:08:47,957 --> 01:08:49,198 Das ist nah genug. 661 01:08:54,464 --> 01:08:57,207 Guten Abend. - Guten Abend. 662 01:08:58,551 --> 01:09:04,082 Wie läuft es bei Ihnen hier draußen? - Wir halten die Stellung. Und Sie? 663 01:09:04,891 --> 01:09:09,876 Na ja, wir hatten schon bessere Nächte. - Das kann ich mir vorstellen. 664 01:09:10,521 --> 01:09:13,685 Sie wollen reden? - Ja, wir würden gerne gehen. 665 01:09:14,108 --> 01:09:20,344 Gehen? Und wohin? - Nach Hause. Oder vielleicht ins Ausland. 666 01:09:21,699 --> 01:09:24,908 Wir möchten dahin, wo so was nicht noch mal passiert. 667 01:09:24,994 --> 01:09:28,487 Wieso sollten wir Sie gehen lassen? - Haben Sie "Zulu" gesehen? 668 01:09:28,998 --> 01:09:32,912 Den Film? Ja. - Sehr gut. Das beschleunigt das Ganze. 669 01:09:34,170 --> 01:09:38,084 Sie möchten einen ehrenhaften Rückzug vorschlagen. So dass wir quitt wären? 670 01:09:38,174 --> 01:09:41,542 Beide Seiten ziehen sich im gegenseitigen Respekt vom Schlachtfeld zurück? 671 01:09:41,636 --> 01:09:46,291 Ja, so was in der Art. - Wirklich sehr zivilisiert von uns. 672 01:09:46,974 --> 01:09:51,583 In 1.000 Jahren hat niemand so viele von uns getötet wie Sie in einer Nacht. 673 01:09:52,563 --> 01:09:54,600 Damit gehen Sie in die Geschichte ein. 674 01:09:54,691 --> 01:09:58,480 Mal angenommen, wir ließen Sie tatsächlich einfach gehen. 675 01:09:59,362 --> 01:10:03,106 Woher wissen wir, dass Sie uns nicht umbringen, sobald Sie frei sind? 676 01:10:03,199 --> 01:10:07,774 Weil wir noch etwas Anderes wollen. Unsere Freundin, die Sie festhalten. 677 01:10:10,832 --> 01:10:15,032 Wir würden einen von Ihnen eintauschen, gegen eine von uns. 678 01:10:15,378 --> 01:10:17,335 Wie heißen Sie? - Ist das wichtig? 679 01:10:17,422 --> 01:10:21,451 Nein. Wissen Sie, was ich jetzt besitze? - Was denn? 680 01:10:21,759 --> 01:10:26,789 Sicherheit. Und dagegen ist Unsicherheit immer ein schlechter Tausch. 681 01:10:33,813 --> 01:10:34,929 Henry. 682 01:10:44,991 --> 01:10:47,449 Der Herr ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln. 683 01:10:47,535 --> 01:10:53,362 Er weidet mich auf einer grünen Aue und führet mich zum frischen Wasser. 684 01:10:53,791 --> 01:10:55,498 Er erquicket meine Seele. 685 01:10:55,585 --> 01:10:59,739 Er führet mich auf rechter Straße um seines Namens Willen. Amen. 686 01:10:59,839 --> 01:11:03,207 Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück, 687 01:11:03,301 --> 01:11:06,339 denn du bist bei mir, dein Stecken und Stab trösten mich. 688 01:11:06,429 --> 01:11:08,967 Knebeln Sie ihn! - Hören Sie mir zu. 689 01:11:09,223 --> 01:11:10,930 Sie können es sich noch anders überlegen. 690 01:11:11,017 --> 01:11:13,976 Lassen Sie uns gehen, dann leben Sie. Wenn nicht, dann sterben Sie. 691 01:11:14,061 --> 01:11:17,850 Ich soll meine Auftraggeber enttäuschen? - Wir zahlen das Doppelte. 692 01:11:19,025 --> 01:11:20,732 Wir haben mehr als genug Geld. 693 01:11:20,818 --> 01:11:24,061 So verlockend das erscheinen mag, ich bin ein Mann mit Prinzipien. 694 01:11:24,155 --> 01:11:26,147 Die haben mich zuerst bestochen. 695 01:11:26,991 --> 01:11:31,646 Was ich gleich tue, hab ich zuletzt vor mehr als 600 Jahren getan. - Und das wäre? 696 01:11:32,872 --> 01:11:35,660 Ich werde es genießen, Sie zu töten. 697 01:11:37,835 --> 01:11:41,169 Ich mag Ihr Selbstvertrauen. Könnte man das doch auch abfüllen. 698 01:11:43,341 --> 01:11:48,246 Äh, Einheit 3, antworten. Hat jemand etwas von Einheit 3 gehört? 699 01:11:48,346 --> 01:11:52,215 Haben wir den Kontakt verloren? - Vielleicht. Überprüfen Sie das. 700 01:11:53,976 --> 01:11:57,060 Hast du irgendwas...? Scheiße! 701 01:11:58,773 --> 01:12:01,937 Einheit 3, bitte kommen! Einheit 3, meldet euch. 702 01:12:02,026 --> 01:12:05,895 Kann irgendwer aus Einheit 3 mich hören? Scheiße! - Was ist da los? 703 01:12:05,988 --> 01:12:08,571 Colonel, wir haben ein Problem. Hier draußen ist irgendwas. 704 01:12:12,829 --> 01:12:14,661 Unmöglich. All unsere Ziele wurden festgesetzt. 705 01:12:14,747 --> 01:12:17,285 Negativ, Sir! In den Bäumen ist etwas! 706 01:12:18,125 --> 01:12:20,287 Soldat? Melden Sie sich, Soldat! - Sir? 707 01:12:20,378 --> 01:12:23,246 Was sollen wir jetzt tun, Sir? - Ziehen Sie sich zurück! 708 01:12:29,971 --> 01:12:33,180 Die Anhöhe ist verloren! Wir werden hier abgeschlachtet, Sir. 709 01:12:33,266 --> 01:12:36,725 Melden Sie sich, Soldat! - Nicht wegrennen! Geordneter Rückzug! 710 01:12:36,811 --> 01:12:38,473 Soldat! - Sir? 711 01:12:42,775 --> 01:12:45,142 Nach Westen! Rückzug nach Westen! 712 01:12:51,742 --> 01:12:52,823 Verflucht! 713 01:13:04,839 --> 01:13:06,876 Braver Junge. 714 01:13:20,396 --> 01:13:23,264 Oh, Scheiße. Scheiße! 715 01:13:58,559 --> 01:14:02,884 Töten Sie sie. Sofort! - Nein! Bitte, Captain, tun Sie das nicht! 716 01:14:02,980 --> 01:14:07,714 Sie müssen das nicht tun! - Henry. Es wird Zeit, dass ich gehe. 717 01:14:12,615 --> 01:14:14,277 Nein, Vanessa. Nein! 718 01:14:17,286 --> 01:14:23,738 Ich liebe dich. - Nein, Vanessa. Nein! 719 01:14:29,882 --> 01:14:30,963 Nein! 720 01:15:01,372 --> 01:15:07,028 In 200 Metern rechts halten. In 200 Metern rechts halten. 721 01:15:09,922 --> 01:15:13,541 Sie haben Ihren Zielort erreicht. - Was? Blödsinn! 722 01:15:14,051 --> 01:15:16,634 Bei der nächsten Möglichkeit umdrehen. 723 01:15:21,976 --> 01:15:24,810 Die Strecke wird neu berechnet. - Colonel! 724 01:15:24,895 --> 01:15:27,387 Die Strecke wird neu berechnet. - Colonel! 725 01:15:41,829 --> 01:15:45,197 Moment. Auszeit! - Was? 726 01:15:45,750 --> 01:15:48,288 Mann, Kumpel! Wir müssen das nicht tun. 727 01:15:48,669 --> 01:15:54,621 Tun wir einfach so, als hätten wir uns nicht gesehen. - Ja, gut. 728 01:16:02,641 --> 01:16:04,883 Pass auf, wo du hinläufst, Alter. 729 01:16:12,568 --> 01:16:15,026 Kann ich Ihnen ein Geheimnis anvertrauen? 730 01:16:17,281 --> 01:16:22,641 Sie tun mir einen Gefallen. Beenden Sie es. 731 01:16:30,920 --> 01:16:32,582 Na los! 732 01:16:48,479 --> 01:16:51,847 Verzeihung! Nicht doch! Hey! - Kommen Sie nicht näher! 733 01:16:51,941 --> 01:16:55,400 Ich bin keiner von denen. Ich bin ein Mensch, so wie Sie. - Bleiben Sie da. 734 01:16:55,486 --> 01:16:59,970 Da ist was Furchtbares im Wald. Es schleicht da herum. Helfen Sie mir! 735 01:17:00,074 --> 01:17:05,229 Hören Sie, wir tun so als wären wir uns nicht begegnet. Ja? - Was? 736 01:17:05,579 --> 01:17:08,743 Wir beide gehen getrennte Wege. Niemand muss das erfahren. 737 01:17:08,833 --> 01:17:12,543 Was ist denn das für 'ne Einstellung? Sie sind Soldat! Ich Zivilist! 738 01:17:12,628 --> 01:17:16,372 Sie müssen mich doch beschützen! Ich bezahle meine Steuern! Fast immer. 739 01:17:16,465 --> 01:17:20,459 Sie wissen, was ich meine! - Ja, ich glaub schon. Haben Sie 'n Auto? 740 01:17:20,553 --> 01:17:24,012 Nein. Haben Sie 'ne Waffe? - Ich hab noch mein Messer. 741 01:17:25,015 --> 01:17:29,294 Ein Messer würde ich das nicht nennen. Das ist ein Messer. 742 01:17:29,770 --> 01:17:33,434 Hab doch gesagt, hier läuft was Furchtbares durch den Wald, oder? 743 01:17:33,566 --> 01:17:35,808 Du bist auf meinem Land, du Drecksack! 744 01:17:39,780 --> 01:17:50,295 Sie haben heute Nacht viele meiner Freunde getötet. 745 01:17:50,416 --> 01:17:52,248 Vielen Dank dafür. 746 01:17:56,714 --> 01:17:59,673 Du läufst über mein Land! Du machst meinen Hühnern Angst! 747 01:18:07,808 --> 01:18:10,175 Der sah schon so aus, als ich ihn fand. 748 01:18:17,067 --> 01:18:19,935 Ja. Oh, du verdammter Glückspilz. 749 01:18:31,332 --> 01:18:32,743 Oh ja. 750 01:18:41,383 --> 01:18:45,958 Willst du irgendwohin? - Ach, komm schon. Lass mich fahren. 751 01:18:46,055 --> 01:18:49,890 Nach allem, was wir durchgemacht haben? - Ich muss auch hier weg. 752 01:18:49,975 --> 01:18:52,513 Du hast 'n Auto, stimmt's? - Die Sonne geht auf. 753 01:18:52,603 --> 01:18:58,339 Wir können bei Tageslicht nicht fahren. - Und dann darf ich gehen? 754 01:18:59,151 --> 01:19:00,813 Natürlich, Sebastian. 755 01:19:09,078 --> 01:19:11,821 Wir wissen so etwas sehr zu schätzen. 756 01:19:23,300 --> 01:19:28,376 Also, ich kriege das alte Gebiet vom Duke, oder? 757 01:19:29,640 --> 01:19:33,554 Mach dich nicht lächerlich. Lass mich frei. Das besprechen wir später. 758 01:19:35,396 --> 01:19:37,558 Boniface? 759 01:19:41,151 --> 01:19:43,143 Das ist kein Witz, oder? 760 01:19:46,824 --> 01:19:51,774 Ja. Das Gebiet vom Duke gehört jetzt dir. Und, bist du glücklich? 761 01:19:52,288 --> 01:19:55,622 Ja, glaub mir! Das bin ich. - Sehr schön! Dann los. 762 01:20:05,718 --> 01:20:08,586 Gutes Treffen! - Ja. 763 01:20:12,850 --> 01:20:16,059 Aber ich brauch noch 'ne Sekunde. 764 01:20:35,122 --> 01:20:38,991 Hey! Hey! Wartet! Wartet! 765 01:20:52,931 --> 01:20:55,469 Du hast es geschafft! Ja, war aber knapp. 766 01:20:57,853 --> 01:21:03,054 Na, Sebo! Danke, dass du gewartet hast. - Ja, passt schon. Du kennst mich doch. 767 01:21:03,150 --> 01:21:07,725 Trägst du etwa meinen Anzug? - Ein fairer Tausch. Kein Diebstahl. 768 01:21:08,322 --> 01:21:11,861 Vanessa? - Nein. Nur wir haben überlebt. 769 01:21:13,911 --> 01:21:16,824 Du kannst dich uns immer noch anschließen, wenn du das möchtest. 770 01:21:16,914 --> 01:21:21,569 Oder wie siehst du das, Mr. Boniface? Wir haben einige Plätze neu zu besetzen. 771 01:21:22,252 --> 01:21:26,041 Das ist seine Entscheidung. Wir sind nette Leute. 772 01:21:26,340 --> 01:21:29,208 Ja. - Ich widerrufe meinen Einspruch. 773 01:21:29,301 --> 01:21:33,045 Na, Sebo. Willst du zur Familie gehören? 774 01:21:33,639 --> 01:21:37,964 Ähm, ehrlich gesagt... Kann ich darüber nachdenken? 775 01:21:38,060 --> 01:21:41,599 Aber klar. Denk drüber nach, während du fährst. Los geht's. 776 01:21:51,949 --> 01:21:54,032 Du kannst losfahren! 777 01:21:55,160 --> 01:22:00,019 Und wohin? - Völlig egal, nur weg von hier, Sebo! 778 01:23:10,360 --> 01:23:12,818 Das Geheimnis jugendlich aussehender Haut? 779 01:23:15,324 --> 01:23:17,361 Infinity's "Forever Young". 780 01:23:18,619 --> 01:23:22,363 Unsere Dermatologen kombinierten Pro-Retinol A Nanosome 781 01:23:22,456 --> 01:23:25,574 mit unserem hochwirksamen Zusatz auf Protein-Basis. 782 01:23:25,667 --> 01:23:30,777 Sie können nun zum ersten Mal buchstäblich Ihre Lebensuhr anhalten. 783 01:23:31,632 --> 01:23:35,626 "Jeunes" von Infinity. Bleiben Sie ewig jung. 784 01:23:53,904 --> 01:23:56,738 Ähm, vielleicht fährst du lieber in die andere Richtung. 785 01:23:56,823 --> 01:23:58,030 Oh, richtig. Sorry. 786 01:24:09,586 --> 01:24:12,545 SIE SAHEN... 787 01:24:18,804 --> 01:24:20,261 Komm zurück! 788 01:24:47,583 --> 01:24:50,075 Oh, verflucht. War das jetzt falsch? 789 01:25:05,642 --> 01:25:08,225 Zeig uns deine Zähne. Ja, genau so. 790 01:25:37,883 --> 01:25:42,117 Und unseren Billy Cook 70189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.