Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,681 --> 00:03:45,594
Hier Kontroll-Stützpunkt.
Wie ist die Lage? Bitte melden.
2
00:03:45,684 --> 00:03:47,767
Ziel gesichtet!
- Verfolgt es sie gerade?
3
00:03:47,853 --> 00:03:50,220
Ich weiß nicht, Sir.
- Bleiben Sie stehen. Zählen Sie bis 5.
4
00:03:50,313 --> 00:03:53,181
Negativ, Sir!
- Das ist ein Befehl, Eighteen!
5
00:03:53,525 --> 00:04:01,002
Eins, zwei, drei, vier, fünf.
- Sind Sie noch da, Eighteen?
6
00:04:01,116 --> 00:04:04,450
Ich glaub schon, Sir.
- Dann verfolgt es Sie nicht.
7
00:04:04,536 --> 00:04:08,405
Woher wollen Sie das wissen?
- Sie sind bis 5 gekommen, oder nicht?
8
00:05:00,842 --> 00:05:04,131
Was macht ihr hier?
Müsst ihr nicht längst im Bett sein?
9
00:05:04,221 --> 00:05:06,213
Nein.
Wir müssen erst um zehn schlafen gehen.
10
00:05:06,306 --> 00:05:08,798
Um 10?! Das gibt's ja nicht.
11
00:05:08,892 --> 00:05:13,342
Ich durfte nie bis 10 aufbleiben, als ich
in eurem Alter war. - Du arme Sau.
12
00:06:03,530 --> 00:06:09,266
Wir treffen uns nur alle 50 Jahre, Peter.
Und du wirst immer unerträglicher.
13
00:06:09,744 --> 00:06:13,488
10 Millionen.
Und ich weiß jeden von ihnen zu schätzen.
14
00:06:13,582 --> 00:06:17,041
Ich stelle nur die Fakten klar.
- So, wie du sie siehst.
15
00:06:17,127 --> 00:06:23,204
So, wie sie sind. 9 Millionen,
10 Millionen, 4 Millionen, 8 Millionen.
16
00:06:23,383 --> 00:06:27,492
Denk dir was aus,
und pack 7 Millionen drauf.
17
00:06:27,929 --> 00:06:30,216
2,5 Millionen, hm?
18
00:06:32,100 --> 00:06:34,057
Und er ernährt sich nicht mal von ihnen.
19
00:06:34,144 --> 00:06:37,228
Und du glaubst, dass würde dir das Recht
geben, in meinem Gebiet zu wildern?
20
00:06:37,314 --> 00:06:42,674
Zum fünften und letzten Mal, Henry, das
Gebiet nördlich der Grenze gehört zu mir.
21
00:06:42,777 --> 00:06:46,886
Aber nicht Berwick-upon-Tweed,
Mr. Boniface. - Meine Herren, bitte.
22
00:06:48,074 --> 00:06:52,603
Wir haben dringendere Probleme. Und ich
denke doch, ich bin der Ranghöchste.
23
00:06:53,330 --> 00:06:58,815
60 Millionen, und ihre Zahl wächst. Ich
erinnere mich, wie es gerade mal 6 waren.
24
00:06:59,628 --> 00:07:02,962
Wir waren damals 8.
Und sind noch heute 8.
25
00:07:03,048 --> 00:07:05,916
Was schwebt dir vor? Fortpflanzung?
- Nein.
26
00:07:06,009 --> 00:07:10,459
Nein, ich bin zufrieden mit den Freunden,
die ich habe. - Und ich ebenfalls.
27
00:07:10,555 --> 00:07:14,424
Aber ich würde es gerne vermeiden, dass
wir alle morgen immer noch hier sind.
28
00:07:14,517 --> 00:07:19,126
Also falls es euch also nichts ausmacht,
könnten wir bitte zur Sache kommen?
29
00:07:21,650 --> 00:07:22,811
Die Quoten.
30
00:07:23,526 --> 00:07:25,392
Wir waren das nicht.
31
00:07:25,487 --> 00:07:29,231
Wir haben sie überhaupt nicht in den Teich
geschubst, aber wir bekamen den Ärger.
32
00:07:29,324 --> 00:07:33,068
Dabei war sie schon fast wieder draußen!
Und sie war schon vorher nass!
33
00:07:33,912 --> 00:07:36,780
Das ist gut.
- Wir wollen 'n Pfund.
34
00:07:37,332 --> 00:07:41,907
Haben eure Eltern euch nie gesagt, dass
man nicht mit Fremden redet? - Und deine?
35
00:07:42,963 --> 00:07:45,421
Ich hab meine nie gekannt, Mann.
Ich bin ein Waisenkind.
36
00:07:45,507 --> 00:07:48,215
Mein Dad ist in Afghanistan.
37
00:07:52,097 --> 00:07:53,633
Hier, bitte.
38
00:07:54,349 --> 00:07:58,059
Also ist euer Dad in der Army?
- Nein, bei den Taliban.
39
00:07:58,144 --> 00:08:00,978
Hey!
Gib mir mein Pfund zurück, du kleine...
40
00:08:06,569 --> 00:08:08,356
Ah, wird ja auch Zeit.
41
00:08:09,030 --> 00:08:11,022
Hier, kannst du austrinken.
42
00:08:18,999 --> 00:08:21,616
Bin ich etwa zu spät?
- Nein, genau pünktlich.
43
00:08:22,293 --> 00:08:26,367
Oh, du riechst aber gut.
- Du riechst dafür nach Bier.
44
00:08:27,424 --> 00:08:30,292
Ich hab mit den Jungs was getrunken,
während ich gewartet hab.
45
00:08:31,469 --> 00:08:34,382
Wie weit müssen wir denn fahren?
- Nicht weit.
46
00:08:40,311 --> 00:08:43,270
Nette Karre.
- Und 'ne nette Braut.
47
00:08:43,356 --> 00:08:45,439
Da sag ich nicht nein.
48
00:08:50,697 --> 00:08:54,236
Du bekommst die Quote, die dir zusteht.
- Die reicht nicht aus.
49
00:08:55,410 --> 00:08:59,370
Ich werde darüber mit
dem Europäischen Rat sprechen. Erneut.
50
00:08:59,456 --> 00:09:02,870
Aber du weißt, was die sagen werden.
- Scheiß auf den Rat!
51
00:09:02,959 --> 00:09:06,293
Wir sollten eigene Quoten festlegen.
- Dann sind wir so gut wie erledigt.
52
00:09:06,379 --> 00:09:11,989
Du weißt genau, dass sie uns jagen würden.
- Dies sind schwierige Zeiten für uns.
53
00:09:14,179 --> 00:09:18,663
Unsere besten Tagen liegen lang
hinter uns. - Schwierige Zeiten, was?
54
00:09:18,767 --> 00:09:22,511
Ja, aber nur für uns hier. Ich weiß,
was die sich da drüben nehmen.
55
00:09:22,604 --> 00:09:25,563
Und das ist bei Weitem mehr als das,
was wir uns hier nehmen.
56
00:09:25,648 --> 00:09:28,015
Wir stammen von einer Insel, Peter.
57
00:09:28,693 --> 00:09:31,811
Daher müssen wir stets
mit größerer Vorsicht vorgehen.
58
00:09:32,405 --> 00:09:35,569
Das hat seine Vorteile,
aber auch seine Nachteile.
59
00:09:35,658 --> 00:09:37,399
Und was für Vorteile wären das?
60
00:09:37,494 --> 00:09:41,488
Die Bevölkerungszahl schießt in die Höhe.
- Ebenso ihre Technologie.
61
00:09:41,581 --> 00:09:45,370
Digitale Aufzeichnungen zu medizinischen
Daten, der DNS.
62
00:09:45,460 --> 00:09:48,669
Die Polizei lebt nicht mehr hinter
dem Mond. - Kommt schon.
63
00:09:48,755 --> 00:09:53,080
All diese Migranten, die zu uns kommen,
indem sie sich über die Grenze schleichen.
64
00:09:53,176 --> 00:09:57,376
Niemand wird ein paar von denen vermissen.
- Liest du wieder die Daily Mail, Alice?
65
00:09:57,472 --> 00:10:00,636
Die Migranten sind vielleicht nicht so
unsichtbar, wie ihr denkt.
66
00:10:00,725 --> 00:10:05,425
Sie bringen die Ernten für uns ein, fegen
unsere Straßen, leeren die Mülltonnen.
67
00:10:06,147 --> 00:10:08,184
Und sie schicken ihr
Geld zu ihren Familien,
68
00:10:08,274 --> 00:10:12,268
damit vielleicht auch die es ins gelobte
Land schaffen.
69
00:10:12,987 --> 00:10:16,697
Auch wenn es uns nicht gefällt, sie sind
Bestandteil unserer Gesellschaft,
70
00:10:16,783 --> 00:10:20,618
und sie werden uns fehlen, wenn wir
uns ihrer bedienen, verstanden?
71
00:10:20,703 --> 00:10:23,320
Also, meinen Freunden
beim Bingo werden die nicht fehlen.
72
00:10:23,414 --> 00:10:26,873
Warte, bis sie in ihren Krankenhausbetten
auf den Tod warten und hoffen,
73
00:10:26,960 --> 00:10:28,872
dass ihnen jemand den Hintern abwischt.
74
00:10:28,962 --> 00:10:33,617
Den meisten meiner besten Freunde bleibt
dieses Schicksal sicher erspart.
75
00:10:33,716 --> 00:10:38,416
Die über 60 kann ich nicht leiden.
Die schmecken mir zu sehr nach Wild.
76
00:10:38,513 --> 00:10:43,418
Hey, worüber reden wir hier überhaupt?
Ich bin kein Rassist.
77
00:10:43,518 --> 00:10:47,627
Ich würde jeden umbringen, egal, wo er
herkommt. Stört mich kein bisschen.
78
00:11:07,375 --> 00:11:11,654
Also, das hast du heimlich gemacht, ja?
Dich selbst bedient?
79
00:11:12,046 --> 00:11:15,335
Oh ja.
Oh, das hättest du wohl gerne, was?
80
00:11:15,425 --> 00:11:18,839
Dass der Rat beschließt,
dass ich beseitigt werden muss?
81
00:11:18,928 --> 00:11:23,332
Mit dir rede ich nicht, Peter.
- Was?
82
00:11:24,184 --> 00:11:25,516
Was?
83
00:11:30,607 --> 00:11:32,018
Was?
84
00:11:33,484 --> 00:11:36,943
Dachtest du, wir würden es nicht
rausfinden, Thomas?
85
00:11:38,656 --> 00:11:40,739
Dass der Rat es nicht rausfindet?
86
00:11:40,825 --> 00:11:43,192
Was meint er damit?
- Keine Ahnung.
87
00:11:43,286 --> 00:11:46,154
Er hat sich übermäßig bedient.
- Nein, hab ich nicht.
88
00:11:46,456 --> 00:11:50,530
16 über seiner Quote,
allein schon dieses Jahr.
89
00:11:51,044 --> 00:11:54,458
Und je weniger über das letzte Jahr gesagt
wird, desto besser. - Das ist gelogen!
90
00:11:54,547 --> 00:11:58,006
Und er hat sich nicht nur
weit über seiner Quote bedient, nein!
91
00:11:59,260 --> 00:12:02,173
Er schnappte sich außerdem Kinder.
92
00:12:07,101 --> 00:12:10,811
Der kleine Junge aus der Zeitung?
- Jungen. Plural.
93
00:12:11,064 --> 00:12:12,145
ES BRICHT UNS DAS HERZ
94
00:12:12,232 --> 00:12:18,844
Also, das war ich nicht. Ehrlich!
Die hab ich nicht geholt! Ich schwör's!
95
00:12:22,617 --> 00:12:24,825
Was hast du getan?
96
00:12:26,037 --> 00:12:29,030
Du sagst doch immer, wir sollen uns
nehmen, was wir wollen.
97
00:12:29,123 --> 00:12:34,483
Ja, aber nicht die Kinder. Nicht einfach
so. Du brauchst unser Einverständnis.
98
00:12:36,589 --> 00:12:39,707
Aber du hast gesagt...
99
00:12:42,845 --> 00:12:45,132
Und du...
- Nein, Tom.
100
00:12:51,521 --> 00:12:57,382
Ähm, bitte! Ich kann
mich an die Quote halten.
101
00:12:58,820 --> 00:13:01,437
Ich werde euch nicht mehr enttäuschen.
102
00:13:04,575 --> 00:13:06,692
Wäre es doch bloß so einfach.
103
00:13:16,462 --> 00:13:18,328
Tut mir das nicht an!
- Das ist nicht richtig!
104
00:13:18,423 --> 00:13:21,916
Es ist beschlossene Sache.
Macht schon! Bringt es zu Ende!
105
00:13:22,010 --> 00:13:25,924
Nein, Henry, bitte!
Tu das nicht, Henry, bitte!
106
00:13:26,014 --> 00:13:27,346
Daran bist du ganz allein schuld, Thomas.
107
00:13:40,111 --> 00:13:43,149
Wenn Feuer erlischt und Seele vergehen,
108
00:13:43,531 --> 00:13:47,320
wird schwinden das Blut
und Staub entstehen.
109
00:13:49,746 --> 00:13:51,658
Tja, das war's.
110
00:14:15,563 --> 00:14:16,895
Erdbeeren - Esst Produkte vom Land
111
00:14:16,981 --> 00:14:19,268
Das wird doch nichts Versautes, oder?
112
00:14:22,320 --> 00:14:24,107
Definiere versaut.
113
00:14:24,197 --> 00:14:31,150
Ich meine, ich möchte nicht ans andere
Ufer wechseln. Du verstehst mich?
114
00:14:34,248 --> 00:14:36,114
Nein, nicht ganz.
115
00:14:36,709 --> 00:14:41,409
Ähm, weißt du, ich mag dich.
- Und ich dich auch.
116
00:14:42,256 --> 00:14:45,044
Und meine Freunde
mögen dich ganz sicher auch.
117
00:14:45,134 --> 00:14:50,710
Ich dachte, als du gefragt hast, dass wir
nur zu zweit wären, verstehst du?
118
00:14:53,059 --> 00:14:56,643
Du kannst ja richtig niedlich sein,
wenn du schüchtern bist.
119
00:14:57,480 --> 00:14:59,563
Das ist ein wenig herablassend.
120
00:15:01,484 --> 00:15:05,023
Aber okay.
- Wir bleiben nicht zu lange wach.
121
00:15:05,113 --> 00:15:09,187
Wir werden nur einen Happen essen, und
dann geht's ab ins Bett, versprochen.
122
00:15:09,283 --> 00:15:12,947
Gut, damit kann ich leben.
- Na, mal sehen.
123
00:15:32,807 --> 00:15:35,641
Sind alle hier?
- Es waren alle hier.
124
00:15:36,477 --> 00:15:40,551
Das ist Sebastian.
- Sebastian, schön, dass du hier bist.
125
00:15:40,898 --> 00:15:46,008
Das hätte ich nicht besser sagen können.
- Geh rein. Alle warten auf dich.
126
00:15:52,827 --> 00:15:56,571
Moment! Meine Tasche ist noch im Auto.
- Sebastian.
127
00:15:59,375 --> 00:16:02,288
So 'ne Scheiße!
- Komm schon.
128
00:16:10,386 --> 00:16:12,093
Hallo, zusammen!
129
00:16:13,139 --> 00:16:15,176
Kommen wir etwa zu spät?
130
00:16:17,435 --> 00:16:20,724
Nicht doch.
Der Zeitpunkt ist einfach perfekt.
131
00:16:25,818 --> 00:16:29,892
Oh nein.
Oh nein, das glaube ich nicht.
132
00:16:30,615 --> 00:16:33,358
Du kennst die Regeln, Peter.
Einer geht, einer kommt.
133
00:16:33,451 --> 00:16:35,363
Wirklich nett, dass man hier gefragt wird.
134
00:16:35,453 --> 00:16:39,447
Also, wenn es ein Problem gibt, verzieh
ich mich gerne rüber in den Pub.
135
00:16:39,540 --> 00:16:44,069
Äh, nein, ganz und gar nicht.
- Sebastian. Von ihm habe ich erzählt.
136
00:16:44,712 --> 00:16:47,955
Guter Name, Sebastian.
- Äh, danke.
137
00:16:48,424 --> 00:16:52,384
Ich hab ihn nie leiden können.
- Wie nennen dich deine Freunde dann?
138
00:16:52,845 --> 00:16:57,420
Sebastian.
- Sehr aufschlussreich. Ich bin der Duke.
139
00:16:58,518 --> 00:17:02,262
Sie sind ein Duke?
- Er ist der Duke.
140
00:17:03,814 --> 00:17:05,931
Von mir aus.
Da spiel ich mit.
141
00:17:06,025 --> 00:17:08,438
Gut, und das ist...
- Niemand, für dich.
142
00:17:12,698 --> 00:17:18,024
Also, du bist der Zigeunerjunge?
- Ich sage lieber Rumäne.
143
00:17:18,371 --> 00:17:23,731
Ich bin Henry, auch ich stamme
aus dem Osten. - Cool. Ja. Sibirien?
144
00:17:25,127 --> 00:17:26,743
Alice.
- Hey.
145
00:17:26,837 --> 00:17:28,294
Angel.
- Okay.
146
00:17:28,381 --> 00:17:32,785
Oh! Alter!
Besorgt euch mal Handschuhe.
147
00:17:34,220 --> 00:17:36,052
Wollen wir anfangen?
148
00:17:57,702 --> 00:17:59,534
Also, du fragst dich sicher...
149
00:18:05,126 --> 00:18:09,451
Fuck!
Das Bein ist abgebrochen!
150
00:18:09,880 --> 00:18:13,544
Hier, nimm meinen.
- Ach was, lass gut sein.
151
00:18:13,634 --> 00:18:15,751
Sebastian, setz dich.
- Nein, ich gehe.
152
00:18:15,845 --> 00:18:17,882
Nein, nein, nein, setz dich hin.
- Hinsetzen, Sebastian.
153
00:18:17,972 --> 00:18:20,806
Nee, wirklich, ich werde im Auto warten.
- Bitte.
154
00:18:37,074 --> 00:18:41,228
Wir möchten dir einen Vorschlag machen.
- Ja, hab ich mir fast gedacht.
155
00:18:43,623 --> 00:18:47,823
Wir sind acht in dieser Gruppe.
- Und wir waren schon immer acht.
156
00:18:47,918 --> 00:18:52,243
Schon vor der Zeit von Ekibu.
- Der, äh, Rat hat das verfügt.
157
00:18:52,340 --> 00:18:56,619
Ja. Bei uns ist der Gemeinderat genauso
drauf. Die machen mich wahnsinnig.
158
00:18:57,303 --> 00:18:59,340
Was dagegen, wenn ich rauche?
159
00:19:00,014 --> 00:19:04,919
Aber heute Abend, Sebastian...
- ...ist ein Platz frei.
160
00:19:05,019 --> 00:19:08,103
Aber kein Stuhl, hä? Oder?
161
00:19:27,249 --> 00:19:29,582
Bitte kommen, Eighteen. Over!
162
00:19:32,546 --> 00:19:35,209
Ich wiederhole:
Bitte kommen, Eighteen, over!
163
00:19:37,468 --> 00:19:40,176
Eighteen, würden Sie sich bitte melden?
Over!
164
00:19:42,473 --> 00:19:44,009
Verdammt!
165
00:19:44,266 --> 00:19:49,125
Sie wissen doch, Geduld ist eine Tugend.
Alles Gute widerfährt denen, die warten.
166
00:19:49,772 --> 00:19:54,176
Ich hab lang genug gewartet.
- Der Vatikan musste 1.000 Jahre warten.
167
00:19:54,276 --> 00:19:57,690
Ich glaube, zehn Minuten machen da
keinen Unterschied.
168
00:20:07,289 --> 00:20:09,747
Sebastian, bitte, das ist sehr wichtig.
169
00:20:10,459 --> 00:20:16,115
Vanessa sprach in den höchsten Tönen von
dir. Sie sagte, du wärst guter Abstammung.
170
00:20:16,549 --> 00:20:21,033
Das ist 'n Witz, oder?
Ich bin ein Rumäne aus 'nem Waisenhaus.
171
00:20:21,804 --> 00:20:26,083
Meine Familie ist tot und Geld hab
ich auch nicht. - Das stört uns nicht.
172
00:20:28,894 --> 00:20:34,095
Hört zu, ich würde wirklich gern,
aber ich hab grad eine schlechte Woche.
173
00:20:34,191 --> 00:20:38,550
Ich bin völlig pleite. Normalerweise
kann man auf mich zählen, aber...
174
00:20:39,113 --> 00:20:42,277
Der Junge ist ein Idiot.
- Aha.
175
00:20:43,200 --> 00:20:47,400
Also, ich finde, das klingt toll.
Ich meine, worum auch immer es geht.
176
00:20:47,913 --> 00:20:54,980
Wale retten oder 'n Bibelkreis. Egal,
ich dreh gern mein eigenes Ding.
177
00:20:56,046 --> 00:20:59,665
Pflüge meinen eigenen Acker.
Also, nichts gegen euch, wirklich.
178
00:21:00,301 --> 00:21:02,463
Danke fürs Fragen.
- Scheiße!
179
00:21:06,724 --> 00:21:08,056
Er weiß gar nicht Bescheid?
180
00:21:08,142 --> 00:21:10,850
Ich dachte, wir bringen es ihm
schonend bei. - Sie ist ein Monster!
181
00:21:10,936 --> 00:21:13,599
Beruhige dich, Sebastian.
- Nein, sie ist ein Zombie!
182
00:21:13,689 --> 00:21:17,524
Ich hau ab, Leute! Ich muss dringend weg.
- Jetzt atme mal durch.
183
00:21:17,610 --> 00:21:19,852
Nein. Nein, ich muss...
184
00:21:26,786 --> 00:21:32,567
Wir retten keine Wale, Sebastian.
- Und wir predigen auch nicht über Gott.
185
00:21:33,501 --> 00:21:37,461
Heute Nacht, müssen wir wieder acht sein.
186
00:21:39,131 --> 00:21:41,123
Oh, Fuck.
- Ja.
187
00:21:41,217 --> 00:21:43,584
Das trifft es,
mein rumänischer Verwandter.
188
00:21:45,095 --> 00:21:49,329
Dann müssen wir jetzt zur Abstimmung
schreiten. Ja oder nein?
189
00:21:51,852 --> 00:21:53,093
Dann lasst mal hören.
190
00:21:55,272 --> 00:21:56,888
Ja.
191
00:21:58,609 --> 00:22:00,851
Ja.
- Ja.
192
00:22:01,695 --> 00:22:02,902
Ja.
193
00:22:04,949 --> 00:22:07,487
Äh, ja.
Und auch für Chen ein Ja.
194
00:22:08,953 --> 00:22:10,410
Nein.
195
00:22:16,544 --> 00:22:19,833
Nein?
- Thomas war mein Freund.
196
00:22:20,172 --> 00:22:23,711
Ich hab ihn reingebracht.
Ihr hättet das mit mir absprechen sollen.
197
00:22:23,801 --> 00:22:26,635
Vanessa, was meint er mit nein?
- Pst!
198
00:22:27,263 --> 00:22:29,471
Ich hab Monate gebraucht,
um ihn zu finden.
199
00:22:29,557 --> 00:22:31,799
Sein Stammbaum lässt sich 12 Generationen
zurückverfolgen. Das kannst du nicht tun.
200
00:22:31,892 --> 00:22:35,921
Oh, ich kann und werde es auch.
Und ihr könnt nichts dagegen tun.
201
00:22:36,063 --> 00:22:38,851
Rein gar nichts.
202
00:22:44,488 --> 00:22:48,722
Es tut mir leid, Sebastian.
- Ach was, alles gut.
203
00:22:49,827 --> 00:22:53,070
War nett, euch kennengelernt zu haben.
- Oh, mir tut es auch leid.
204
00:22:53,163 --> 00:22:55,496
Ich dachte, sie würden dich akzeptieren.
205
00:22:55,583 --> 00:22:58,701
Ich hab vergessen, dass manche Leute
einfach Arschlöcher sind,
206
00:22:58,794 --> 00:23:03,619
ganz gleich, wie lange sie schon am
Leben sind. - Halt. Moment, Moment.
207
00:23:04,049 --> 00:23:06,917
Es steht 6 zu 1, das sollte
doch eigentlich genug sein.
208
00:23:07,011 --> 00:23:11,370
Das Ergebnis muss einstimmig sein.
- Dabei konnte ich dich so gut leiden.
209
00:23:11,473 --> 00:23:15,957
Äh, also, ich dich auch, Vanessa.
Euch alle hier.
210
00:23:17,396 --> 00:23:21,596
Echt coole Leute. Sogar du.
Ich muss sagen, du siehst ok aus.
211
00:23:21,692 --> 00:23:25,436
Wenn wir 'nen Tag zusammen verbringen
würden, wären wir bestimmt Freunde.
212
00:23:25,529 --> 00:23:27,020
Du bist nicht mein Typ, Kleiner.
213
00:23:27,114 --> 00:23:30,482
Vanessa, du trägst
die Verantwortung für ihn.
214
00:23:53,641 --> 00:24:01,584
Sebastian, bitte, schließ deine Augen
und denk an irgendetwas Schönes.
215
00:24:03,025 --> 00:24:04,607
Oh, mein Gott!
216
00:24:05,444 --> 00:24:08,061
Nein, warte mal, das geht nicht.
Ich hab doch Kinder.
217
00:24:08,155 --> 00:24:10,238
Hast du nicht, Sebastian.
Du hast niemanden.
218
00:24:10,324 --> 00:24:15,434
Ja, stimmt schon. Das war 'ne Lüge.
- Ja. Ja, war's.
219
00:24:26,757 --> 00:24:29,750
Weichet!
Weichet vor mir zurück!
220
00:24:29,843 --> 00:24:34,122
Im Namen Gottes, des Sohnes und des
Heiligen Rauches! Ich befehle es euch!
221
00:24:34,223 --> 00:24:38,377
Weichet! Weichet!
Na los, weichet!
222
00:24:38,477 --> 00:24:41,094
Ich befehle es euch, ihr Unholde!
- Hat er uns Unholde genannt?
223
00:24:41,188 --> 00:24:42,395
Ja.
224
00:24:43,065 --> 00:24:47,469
Ich glaube, das funktioniert so nicht.
- Das funktioniert so nicht?
225
00:24:47,569 --> 00:24:49,982
Nein, das...
- Gut! Und was ist hiermit?
226
00:25:00,290 --> 00:25:03,499
Tja. Liebe tut weh, nicht wahr?
227
00:25:16,640 --> 00:25:20,669
Gut, dass Sie noch hier sind, Eighteen.
- Was passiert da drinnen?
228
00:25:20,769 --> 00:25:22,135
Weiß ich nicht, Sir.
229
00:25:22,229 --> 00:25:26,303
Ich konnte hören, wie Leute geschrien
und rumgebrüllt haben. Furchtbar!
230
00:25:27,026 --> 00:25:29,734
Und das ist Ihr Bericht, ja?
- Ja.
231
00:25:30,195 --> 00:25:32,903
Wer ist noch hier?
Kommt die Verstärkung bald?
232
00:25:33,824 --> 00:25:37,853
Machen Sie sich keine Sorgen.
Wir haben alles im Griff.
233
00:26:20,037 --> 00:26:21,448
Kuckuck!
234
00:26:22,081 --> 00:26:25,324
Oh bitte.
Komm schon, lass mich einfach in Ruhe.
235
00:26:33,926 --> 00:26:35,792
Das war mein Arsch!
236
00:26:36,303 --> 00:26:39,671
Sir, da versucht jemand zu fliehen.
237
00:26:40,682 --> 00:26:44,882
Bereit halten!
- Warten Sie, Sir. Er ist menschlich.
238
00:26:44,978 --> 00:26:48,722
Es ist ein warmer Körper.
Das ist nicht unser Ziel.
239
00:26:50,484 --> 00:26:54,023
Er ist ein Kämpfer.
Das muss man ihm lassen. - Das ist er.
240
00:26:55,864 --> 00:26:58,106
Schade.
- Verkacktes Bein!
241
00:27:08,627 --> 00:27:11,040
Wo ist der denn hergekommen?
- Keine Ahnung.
242
00:27:11,713 --> 00:27:14,421
Kalter Körper. Kalter Körper.
Das ist unser Ziel.
243
00:27:16,343 --> 00:27:19,131
Lass mich in Ruhe, Mann.
Ich mein's ernst.
244
00:27:19,221 --> 00:27:23,796
Hör zu, ich will dich nicht
zusammenschlagen! Ich warne dich!
245
00:27:23,892 --> 00:27:25,349
Ich kann Kung Fu!
246
00:27:29,648 --> 00:27:31,139
Ist das die Person?
247
00:27:33,235 --> 00:27:36,524
Colonel Bingham,
haben Sie Sichtkontakt zum Ziel?
248
00:27:36,613 --> 00:27:40,232
Haben wir, Mr. Larousse.
Der Körper weißt keine Wärme auf.
249
00:27:41,368 --> 00:27:43,200
Oh, Gott sei Dank.
250
00:27:46,874 --> 00:27:50,242
Ich befehle Ihnen sofort anzugreifen.
Töten Sie das Ziel.
251
00:27:50,335 --> 00:27:53,999
Sie haben meine Erlaubnis
und die des ganzen Klerus.
252
00:27:54,631 --> 00:27:57,465
Moment.
Kalter Körper. Zweites Ziel.
253
00:27:58,260 --> 00:27:59,751
Oh Gott. Echt jetzt?
254
00:28:02,181 --> 00:28:05,390
Zugriff abbrechen. Ich wiederhole:
Zugriff abbrechen. Sofort zurückziehen!
255
00:28:05,475 --> 00:28:09,344
Was ist denn los? Ich sagte: Zugriff!
Sie müssen das Ziel sofort angreifen.
256
00:28:11,273 --> 00:28:13,765
Ich hab keine Zeit für so was.
Ich müsste eigentlich schon längst bei...
257
00:28:42,429 --> 00:28:46,879
Siehst du was?
- Irgendwas ist hier draußen.
258
00:28:55,067 --> 00:28:59,471
Der jagt nur sein Abendessen,
Mr. Boniface. Genau wie wir.
259
00:29:07,788 --> 00:29:12,898
Er gehört dir.
- Weck ihn auf. Das ist nur angemessen.
260
00:29:13,710 --> 00:29:15,747
Wach auf, wach auf.
261
00:29:26,682 --> 00:29:28,469
Alles klar, Leute?
262
00:29:38,360 --> 00:29:40,101
Vanessa!
- Wartet!
263
00:29:40,195 --> 00:29:45,145
Hey, nur so ein Gedanke.
Haben wir nicht noch was anderes zu essen?
264
00:29:45,951 --> 00:29:49,695
Es wäre schrecklich,
eine Mahlzeit zu vergeuden. - Was?
265
00:29:50,247 --> 00:29:53,240
Das wird ja immer besser und besser, oder?
266
00:29:58,505 --> 00:30:01,964
Colonel Bingham, was läuft da?
Ich gab Ihnen den Befehl zum Angriff.
267
00:30:02,050 --> 00:30:05,043
Wir haben ein zweites Ziel,
Mr. Larousse. Das ändert alles.
268
00:30:05,137 --> 00:30:06,218
Das ändert gar nichts!
269
00:30:06,305 --> 00:30:09,594
Wir haben die Ressourcen für zwei,
daher befehle ich Ihnen anzugreifen!
270
00:30:09,683 --> 00:30:13,097
Vater, die Situation ist gefährlich,
sogar einzigartig.
271
00:30:13,186 --> 00:30:16,099
Wir sollten zuerst mal das Haus besser
auskundschaften.
272
00:30:16,189 --> 00:30:17,896
Wir haben keine Zeit, Colonel.
273
00:30:17,983 --> 00:30:21,272
Wenn sich die Ziele jetzt im Haus
aufhalten, müssen Sie sofort zugreifen.
274
00:30:21,403 --> 00:30:23,816
Mr. Larousse...
- Sofort, Colonel!
275
00:30:24,489 --> 00:30:27,323
Bereit machen.
Wir rücken auf meinen Befehl aus!
276
00:30:29,786 --> 00:30:31,118
Verdammt.
277
00:30:32,748 --> 00:30:34,740
Also, wer ist dafür?
278
00:30:38,337 --> 00:30:39,999
Wer dagegen?
279
00:30:47,679 --> 00:30:52,208
Dann ist es entschieden.
- Nein! Ihr wollt mich nicht essen.
280
00:30:52,809 --> 00:30:55,267
Ich bin voller Fett und Cholesterin.
281
00:31:00,108 --> 00:31:02,771
Und ich war die ganze Woche so brav.
282
00:31:05,113 --> 00:31:08,026
Keine Bewegung!
Runter auf den Boden!
283
00:31:10,869 --> 00:31:15,694
Auf Position bleiben. Warten Sie auf...
- Colonel, wir haben ein Problem.
284
00:31:16,208 --> 00:31:19,952
Oh, Corporal, damit haben Sie ja so recht.
285
00:31:21,046 --> 00:31:24,665
Corporal! Corporal, hinter Ihnen!
Los! Los, raus hier!
286
00:31:24,758 --> 00:31:27,341
Rückzug! Rückzug!
287
00:31:28,470 --> 00:31:30,757
Helft uns! Helft uns!
288
00:31:31,306 --> 00:31:34,344
Captain, Captain,
wir brauchen Unterstützung.
289
00:31:39,398 --> 00:31:42,186
Erste Einheit, melden.
Wie ist Ihr Status? Over.
290
00:31:44,569 --> 00:31:48,188
Erste Einheit. Ich wiederhole: Meldung,
wie ist Ihr Status, over?
291
00:31:49,157 --> 00:31:50,819
Colonel Bingham?
292
00:31:50,909 --> 00:31:52,525
Wie viele waren da drin?
293
00:31:54,871 --> 00:31:58,330
Mehr als zwei, Mr. Larousse.
Mehr als zwei.
294
00:31:59,501 --> 00:32:01,458
Erste Einheit over and out.
295
00:32:19,896 --> 00:32:22,809
Nein. Lasst mich liegen!
- Hilf ihm hoch. Pst!
296
00:32:22,899 --> 00:32:25,232
Nein.
- Bitte! Bitte, stirb nicht.
297
00:32:25,318 --> 00:32:28,231
Henry, was machen wir jetzt?
- Nein, ich will nicht.
298
00:32:28,321 --> 00:32:29,607
Pst!
299
00:32:30,323 --> 00:32:32,656
Pst! Alles gut.
- Nein, nein, nein.
300
00:32:32,742 --> 00:32:36,235
Angel. Nein. Es ist zu spät.
301
00:32:37,706 --> 00:32:39,072
Pst!
302
00:32:55,891 --> 00:32:58,178
Wer wird jetzt sein Gebiet bekommen?
303
00:33:03,690 --> 00:33:05,773
Was denn? Noch zu früh?
304
00:33:11,615 --> 00:33:13,322
Sollten wir nicht verschwinden?
305
00:33:13,408 --> 00:33:17,243
Wenn die so gefährlich sind, wie Sie
sagen, wieso sind wir dann noch hier?
306
00:33:17,329 --> 00:33:19,616
Wir packen den Tiger beim Schwanz.
307
00:33:19,831 --> 00:33:24,440
Solange wir den nicht loslassen, werden
wir auch nicht wie die anderen enden.
308
00:33:42,604 --> 00:33:46,063
Ich kann keinen mehr sehen.
- Doch, da sind noch mehr.
309
00:33:46,608 --> 00:33:48,850
Wie viele?
- Ich weiß nicht.
310
00:33:48,944 --> 00:33:52,108
Colonel Bingham, zweite Einheit auf
Position. Sie haben meine Autorisierung.
311
00:33:52,197 --> 00:33:56,271
Negativ. Wir warten ab.
Die Situation hat sich geändert. Over.
312
00:33:58,995 --> 00:34:02,705
Colonel Bingham, Sie mögen die Erfahrung
haben, ich jedoch hab die Befehlsgewalt.
313
00:34:02,791 --> 00:34:05,033
Ich befehle Ihnen, loszuschlagen.
- Sie bereden schon wieder das Gleiche.
314
00:34:05,126 --> 00:34:09,860
Sie haben diesen Befehl über einen
unverschlüsselten Radiokanal gegeben.
315
00:34:09,965 --> 00:34:14,449
Bevor Sie noch weitere meiner Männer
opfern, verschlüsseln Sie über Pre Six.
316
00:34:14,553 --> 00:34:16,465
Over!
- Was ist denn los?
317
00:34:16,555 --> 00:34:19,138
Weiß ich nicht. Jetzt verschlüsseln sie.
- Wer sind die?
318
00:34:19,224 --> 00:34:21,056
Ich weiß nicht, Nessy.
319
00:34:21,476 --> 00:34:24,514
Aber ich hab das ungute Gefühl,
sie wissen genau, wer wir sind.
320
00:34:24,604 --> 00:34:27,392
Leute, da bewegt sich was.
321
00:34:33,697 --> 00:34:36,940
Willst du dich denn gar
nicht verabschieden?
322
00:34:37,784 --> 00:34:41,243
Vertrau mir, Sebo,
du willst da nicht rausgehen.
323
00:34:44,416 --> 00:34:47,955
Es wird keine Angriffe mehr geben,
Mr. Larousse. Wir riegeln die Umgebung ab.
324
00:34:48,044 --> 00:34:49,876
Das ist nicht der Plan, Colonel!
325
00:34:49,963 --> 00:34:54,163
Der Plan ändert sich, wenn ich in nicht
mal einer Minute eine Einheit verliere.
326
00:34:54,259 --> 00:34:56,000
Uns bleiben noch drei Einheiten übrig,
327
00:34:56,094 --> 00:34:59,963
und ich werde keine weiteren Männern
für nichts vergeuden, verstanden?
328
00:35:00,056 --> 00:35:03,970
Colonel Bingham, das ist ihre Gelegenheit.
Sie können die nicht entwischen lassen.
329
00:35:04,060 --> 00:35:05,301
Werden wir auch nicht.
330
00:35:05,395 --> 00:35:09,754
Wir bringen einen Ring aus Stahl um dieses
Haus in Position. Bis morgen.
331
00:35:10,150 --> 00:35:13,564
Rein gar nichts kommt da heute Nacht
lebendig rein oder raus.
332
00:35:16,406 --> 00:35:18,568
Sehr gut, Colonel. Machen Sie weiter.
333
00:35:20,744 --> 00:35:22,736
Wir sollen weitermachen.
334
00:35:31,463 --> 00:35:34,251
Wenn Feuer erlischt und Seelen vergehen,
335
00:35:34,841 --> 00:35:38,084
wird schwinden das Blut
und Staub entstehen.
336
00:35:39,262 --> 00:35:42,426
Was machen wir mit ihm?
Haben wir hier einen Besen oder so?
337
00:35:42,515 --> 00:35:44,677
Hier wird es doch irgendwo
einen Handfeger geben.
338
00:35:44,768 --> 00:35:47,431
Herrgott, wer sagt,
dass der Tod keine Würde kennt?
339
00:35:47,520 --> 00:35:50,103
Seine Probleme sind vorüber.
Unsere fangen erst an.
340
00:35:50,190 --> 00:35:53,479
Lasst uns nächstes Mal einfach skypen.
- Was ist skypen?
341
00:35:53,568 --> 00:35:57,677
Diese Internet-Telefon-Sache, Alice.
- Ich weiß jetzt, wie ich Videos aufnehme.
342
00:35:57,781 --> 00:36:00,273
Auf Videokassetten?
- Ja, wieso?
343
00:36:00,367 --> 00:36:03,701
Herrje, das ist ja wie bei meiner Oma.
344
00:36:03,787 --> 00:36:07,816
Oh ja, da fällt mir doch wieder ein,
will ihn jetzt irgendjemand umbringen?
345
00:36:07,916 --> 00:36:11,455
Ich mach das.
- Nein. Wir brauchen ihn vielleicht noch.
346
00:36:11,544 --> 00:36:14,787
Bist du sicher?
- Klar, ist sie sicher. Sie ist sicher.
347
00:36:14,881 --> 00:36:16,417
Ja. Bis wir wissen,
womit wir es zu tun haben,
348
00:36:16,508 --> 00:36:18,500
kommt er nach unten zu den anderen.
- Wird erledigt.
349
00:36:18,593 --> 00:36:21,210
Nein. Ich hab ihn hergebracht.
- Ich teile ihn mit dir.
350
00:36:21,304 --> 00:36:23,671
Ich bringe ihn runter.
- Nein, ich.
351
00:36:23,765 --> 00:36:26,553
Keiner von euch macht das.
Ich bringe ihn runter.
352
00:36:26,643 --> 00:36:31,093
Keine Streitereien und keine Fronten,
wenn wir hier heil rauskommen wollen.
353
00:36:32,941 --> 00:36:36,025
Moment mal.
- Was für andere? Wen meint ihr damit?
354
00:36:36,111 --> 00:36:37,977
Vergiss es, geh einfach.
355
00:36:42,200 --> 00:36:44,192
Hat einer von euch so was
schon mal benutzt?
356
00:36:47,872 --> 00:36:49,955
Ich hab mir eins für zu Hause gekauft.
357
00:36:54,212 --> 00:36:57,501
Die Thatchers.
Ihnen gehört der Hof.
358
00:36:57,590 --> 00:37:01,504
Aha. Geht's Ihnen gut?
359
00:37:01,970 --> 00:37:03,836
Wie läuft's so?
360
00:37:06,057 --> 00:37:10,291
Vanessa hatte Recht, was dich betrifft.
Du bist was Besonderes.
361
00:37:11,062 --> 00:37:13,099
Und das von dir!
362
00:37:16,484 --> 00:37:20,718
Behalten Sie die Kaution. Behalten Sie
das Geld. Das ist ganz nebensächlich.
363
00:37:20,822 --> 00:37:23,656
Behalten Sie das Geld.
Ist wirklich in Ordnung.
364
00:37:23,742 --> 00:37:26,325
Bitte, lassen Sie uns gehen!
365
00:37:32,041 --> 00:37:33,373
Pst!
366
00:37:36,755 --> 00:37:38,121
Sir?
367
00:37:39,340 --> 00:37:41,377
Sir!
- Was gibt es?
368
00:37:41,468 --> 00:37:42,925
Da ist was seltsam.
369
00:37:54,606 --> 00:37:58,020
Oh, um Gottes Willen! Hör auf,
bevor die anderen dich noch sehen!
370
00:37:58,109 --> 00:38:02,513
Der Junge ist tot.
- Ist mir egal. Ich verhungere hier noch.
371
00:38:02,989 --> 00:38:06,699
Das ist widerlich!
- Er ist noch warm.
372
00:38:07,327 --> 00:38:08,989
Willst du auch mal?
373
00:38:15,877 --> 00:38:17,038
Was sollte das denn?
374
00:38:17,128 --> 00:38:21,088
Da hat wohl jemand etwas gegen deine
fragwürdigen Essgewohnheiten.
375
00:38:21,591 --> 00:38:23,332
Hier. Kannst du behalten.
376
00:38:25,595 --> 00:38:28,554
Glaubt denn jetzt jeder,
er versteht was von Essen?
377
00:38:39,776 --> 00:38:41,688
Feuer einstellen!
378
00:39:02,131 --> 00:39:05,590
Das ist für euch,
ihr verfickten Mistkerle!
379
00:39:10,557 --> 00:39:12,389
Erledigt die Schützin!
380
00:39:26,322 --> 00:39:28,689
Alice?
- Ich bin beschäftigt!
381
00:39:34,831 --> 00:39:36,743
Die hat sie doch nicht alle.
382
00:39:42,881 --> 00:39:46,420
Hey. Froh, hier zu sein?
- Oh ja.
383
00:39:47,218 --> 00:39:51,132
Vampire mit Maschinengewehren,
hab ich mir immer gewünscht.
384
00:39:52,682 --> 00:39:55,095
Gott. Was zum...?
385
00:39:56,811 --> 00:39:58,268
Wunderbar.
386
00:40:04,652 --> 00:40:07,440
Die haben mich getroffen!
- Offensichtlich.
387
00:40:07,697 --> 00:40:09,233
Du könntest uns ruhig helfen!
388
00:40:09,324 --> 00:40:13,979
Mir reicht der Krach, den du machst,
meine Süße. - Du bist so 'n Penner.
389
00:40:17,957 --> 00:40:21,371
Colonel Bingham, bitte kommen.
Was passiert bei Ihnen? Over.
390
00:40:21,461 --> 00:40:24,750
Sie probieren die Waffen aus, die Sie
Ihnen geschenkt haben, Vater.
391
00:40:24,839 --> 00:40:28,674
Dann hören Sie auf zu feuern.
Sie können sie damit sowieso nicht töten.
392
00:40:29,636 --> 00:40:32,379
Da mögen Sie Recht haben.
Aber es gefällt ihnen nicht.
393
00:40:37,393 --> 00:40:40,227
Alles okay?
- Ich überleb's.
394
00:40:40,730 --> 00:40:43,894
Ja, klar.
- Vanessa? Vanessa!
395
00:40:45,193 --> 00:40:49,848
Vanessa! Komm her und hilf mir!
396
00:40:51,157 --> 00:40:52,318
Ich komme!
397
00:40:54,827 --> 00:40:57,069
Alice. Alice.
398
00:41:03,628 --> 00:41:04,744
Pst!
399
00:41:12,136 --> 00:41:15,675
Sie haben aufgehört zu schießen.
- Gut erkannt, Sherlock.
400
00:41:15,765 --> 00:41:18,678
Lange hätte mein Anzug auch
nicht mehr durchgehalten.
401
00:41:18,768 --> 00:41:22,557
Mit Ihnen zu kämpfen ist wirklich keine
Freude, wissen Sie das?
402
00:41:29,821 --> 00:41:33,781
Schade. In einer Minute hätten
sie keine Munition mehr gehabt.
403
00:41:34,701 --> 00:41:37,739
Colonel, ich denke,
das sollten Sie sich ansehen.
404
00:41:42,959 --> 00:41:45,167
Das könnte 'ne sehr lange Nacht werden.
405
00:41:47,171 --> 00:41:48,412
Herrgott!
406
00:41:52,385 --> 00:41:54,468
Scheiße, ich wurde angeschossen!
407
00:41:55,138 --> 00:41:58,222
Ich wurde angeschossen.
Ich brauche Hilfe. Beeilt euch!
408
00:41:58,307 --> 00:42:02,416
Bitte. Ruf einen Krankenwagen!
- Jetzt beruhige dich. Halb so wild, Sebo.
409
00:42:02,520 --> 00:42:06,970
Alles gut, das ist nur mein Blut,
du Idiot. - Ach so, dein Blut.
410
00:42:07,483 --> 00:42:09,315
Ist sein Blut!
411
00:42:12,739 --> 00:42:16,403
Mach das weg, Mann.
Mach das weg. Bitte, Mann! - Hey, hey.
412
00:42:16,492 --> 00:42:17,903
Mach das weg!
- Was ist denn los?
413
00:42:17,994 --> 00:42:22,444
Alter, wenn das dein Blut ist,
fang ich mir noch was ein.
414
00:42:25,960 --> 00:42:30,615
Wenn überhaupt, dann hab ich vielleicht
Maul- und Klauen-Seuche. - Was?
415
00:42:33,634 --> 00:42:37,959
Ich ernähre mich nicht von Menschen.
Nur von Tieren.
416
00:42:38,639 --> 00:42:43,544
Aber ich dachte, du wärst...
- Ja, denken die meisten Menschen.
417
00:42:43,644 --> 00:42:47,137
Aber nicht alle ernähren sich von
Menschen. Ich möchte das nicht.
418
00:42:48,357 --> 00:42:50,223
Und wieso nicht?
419
00:42:52,653 --> 00:42:55,270
Na ja, weil ich selbst einer war.
420
00:43:02,663 --> 00:43:06,031
Henry!
- Lässt du mich mal ziehen?
421
00:43:07,460 --> 00:43:08,871
Geil.
422
00:43:19,931 --> 00:43:22,924
Ich liebe dich.
- Oh, halt die Fresse.
423
00:43:33,736 --> 00:43:35,102
Sieh mal.
424
00:43:40,118 --> 00:43:42,576
Wie viele?
- Mehr als genug.
425
00:43:44,288 --> 00:43:45,904
Genug wofür?
426
00:43:45,998 --> 00:43:50,573
Uns dran zu hindern, vor Sonnenaufgang
zu verschwinden. - Und was dann?
427
00:43:52,338 --> 00:43:57,789
Dann, mein lieber Junge, werden wir mit
Sicherheit nie wieder von hier wegkommen.
428
00:44:14,944 --> 00:44:17,937
So mutig, Mr. Larousse?
- Ich sehe von da hinten nichts.
429
00:44:18,030 --> 00:44:21,774
Ich muss wissen, was hier passiert.
- Nicht viel, für den Moment.
430
00:44:22,285 --> 00:44:25,244
Können wir sie da festhalten?
Bis zum Sonnenaufgang?
431
00:44:25,329 --> 00:44:29,529
Falls nicht,
werde ich es Sie wissen lassen.
432
00:44:33,838 --> 00:44:38,948
Die sind da drin, oder?
Sie sind wirklich da drin, oder?
433
00:44:43,806 --> 00:44:49,416
Was halten Sie davon, wenn wir einen am
Leben lassen würden? - Wie meinen Sie das?
434
00:44:49,520 --> 00:44:52,513
Wir könnten eine Probe bekommen.
Für die Wissenschaft.
435
00:44:52,607 --> 00:44:55,224
Diese Dinger sind eine
Abscheulichkeit, Colonel.
436
00:44:55,318 --> 00:44:57,526
Und sie müssen von
der Erde hinweggefegt werden!
437
00:44:57,612 --> 00:45:01,276
Rechtschaffene Worte, Mr. Larousse!
Aber wir verpassen eine Gelegenheit.
438
00:45:01,365 --> 00:45:04,654
Sie können uns nicht mehr entkommen.
Darin besteht unsere Gelegenheit!
439
00:45:04,744 --> 00:45:09,444
Wir kommen vielleicht nie wieder so nah
an so viele von ihnen heran. - Richtig.
440
00:45:10,082 --> 00:45:15,067
Ich weiß. Ich hab meine
Befehlsgewalt von oben erhalten.
441
00:45:22,011 --> 00:45:26,495
Was? Nein, nein, nein, das ist jetzt
nicht wahr. Was soll das Ganze?
442
00:45:26,599 --> 00:45:30,559
Meine Befehlsgewalt.
Ich übernehme ab jetzt das Kommando.
443
00:45:50,289 --> 00:45:53,828
Die können uns die ganze Zeit sehen.
- Also, du kannst gerne hierbleiben.
444
00:45:53,918 --> 00:45:55,409
Würde mich nicht stören!
- Das meine ich nicht.
445
00:45:55,503 --> 00:45:57,961
Wir sollten aber nicht
ohne einen Plan rausgehen.
446
00:45:58,047 --> 00:46:01,757
Henry, der Plan ist, dass wir rausrennen.
Zu den Bäumen und dann einfach weiter!
447
00:46:01,842 --> 00:46:04,801
Rennen tut man, wenn man keinen Plan hat.
- Das Haus ist umstellt.
448
00:46:04,887 --> 00:46:06,469
Wie weit werden wir da kommen?
449
00:46:06,555 --> 00:46:11,255
So weit, dass sich meine Asche nicht
mit deiner vermischt. - Ich bin bereit.
450
00:46:12,395 --> 00:46:14,637
Wozu? Wir haben noch nicht entschieden,
was wir machen.
451
00:46:14,730 --> 00:46:17,143
Leute, wir kommen
hier vielleicht nicht raus,
452
00:46:17,233 --> 00:46:20,647
aber wir können dafür sorgen,
dass wir nicht alleine untergehen.
453
00:46:20,736 --> 00:46:23,479
Natürlich ist es nicht nötig,
dass wir alle entkommen.
454
00:46:23,572 --> 00:46:25,655
Wie bitte?
- Wovon redest du, alte Frau?
455
00:46:25,741 --> 00:46:29,280
Wartet. Ja, sie hat recht.
- Womit denn?
456
00:46:29,370 --> 00:46:33,080
Solange wir hier bleiben, wo sie uns sehen
können, sind wir geliefert.
457
00:46:33,165 --> 00:46:36,624
Aber wenn einer von uns entkommen kann,
es in die Schatten schafft...
458
00:46:36,711 --> 00:46:38,828
Dann gehört die Nacht uns.
459
00:46:39,880 --> 00:46:43,909
Okay. Okay, gut.
Also haben wir einen Plan.
460
00:46:44,010 --> 00:46:45,296
Ich bin bereit.
- Chen ist bereit.
461
00:46:45,386 --> 00:46:49,460
Wir versuchen gemeinsam zu entkommen.
In dieselbe Richtung, zur selben Zeit.
462
00:46:49,557 --> 00:46:55,088
Der Erste, der nicht mehr in Gefahr ist,
kommt zurück und bringt sie alle um.
463
00:47:27,928 --> 00:47:30,966
Geschafft. Haben Sie das gesehen?
464
00:47:33,267 --> 00:47:37,876
Alles wird gut. Ich werde Hilfe holen.
- Machen Sie uns los!
465
00:47:44,153 --> 00:47:46,395
Na gut. Aber Sie schulden mir was.
466
00:47:48,157 --> 00:47:53,233
Sie kriegen einen Verdienstorden und Essen
haben, aber jetzt binden Sie uns los!
467
00:47:53,746 --> 00:47:55,533
...and Beauty. Bitte warten Sie.
468
00:47:56,040 --> 00:47:58,999
Infinity's Health and Beauty.
Bitte warten Sie.
469
00:47:59,085 --> 00:48:01,748
Sie sind momentan an Stelle 9
in der Warteschleife.
470
00:48:01,837 --> 00:48:03,499
Verdammt noch mal!
471
00:48:05,132 --> 00:48:06,543
Wer war das?
472
00:48:06,634 --> 00:48:10,959
Jemand, der mehr als Sie bezahlt,
Mr. Larousse. - 30 Silberlinge, richtig?
473
00:48:11,055 --> 00:48:13,923
Mehr oder weniger,
die Inflation berücksichtigt.
474
00:48:14,517 --> 00:48:17,100
Moment, ich helfe Ihnen!
Ich helfe Ihnen!
475
00:48:19,730 --> 00:48:24,180
Passen Sie auf, wo sie hinfassen!
- Benutzen Sie mal Ihre Arme!
476
00:48:25,945 --> 00:48:29,529
Oh, Scheiße.
Sir, da bewegt sich was.
477
00:48:30,783 --> 00:48:33,901
Was denn?
- Jemand verlässt die Farm. Da!
478
00:48:36,038 --> 00:48:37,574
Was zur Hölle ist das?
479
00:48:38,124 --> 00:48:40,912
Mach schon, Frodo! Los!
Du musst dich anstrengen!
480
00:48:43,129 --> 00:48:47,454
Scharfschütze 1, Ziel ins Visier nehmen,
bis wir wissen, ob es einer von denen ist.
481
00:48:49,385 --> 00:48:51,752
Aufgepasst.
- Gleich bin ich raus.
482
00:48:59,854 --> 00:49:01,641
Heilige Scheiße!
483
00:49:02,273 --> 00:49:06,552
Warmer Körper, Sir. Warmer Körper.
Das ist ein Mensch. - Feuer einstellen.
484
00:49:08,446 --> 00:49:11,780
Na los, verschwinden Sie.
Na los, weg hier!
485
00:49:12,616 --> 00:49:15,950
Gute Arbeit, Scharfschütze 1.
Sie bekommen Verstärkung. Over.
486
00:49:27,173 --> 00:49:32,533
Was zur Hölle macht die da?
- Sie versucht, nicht getroffen zu werden.
487
00:49:32,636 --> 00:49:36,004
Wie wär's, wenn wir sie dann mal ein
wenig ermutigen? - Dann mal los.
488
00:49:40,144 --> 00:49:41,851
Jetzt du.
489
00:49:43,564 --> 00:49:44,850
Jetzt du.
490
00:49:45,691 --> 00:49:46,898
Jetzt du.
491
00:49:47,985 --> 00:49:51,103
Gott!
Manche Leute stellen sich echt zu dumm an.
492
00:49:53,741 --> 00:49:55,607
Nicht zu glauben. Sie hat's geschafft.
493
00:49:56,702 --> 00:49:59,786
Alles in Ordnung, Kumpel?
Sehen Sie mich nicht so an.
494
00:49:59,872 --> 00:50:01,864
Sie wollte unbedingt ohne Sie los.
495
00:50:03,334 --> 00:50:04,745
Kommen Sie.
496
00:50:09,423 --> 00:50:11,085
Gott sei Dank.
497
00:50:13,302 --> 00:50:18,287
Vielen Dank. Danke. Sie haben ja keine
Ahnung, was ich durchgemacht hab.
498
00:50:22,144 --> 00:50:25,808
Wer sind Sie?
- Ich bin Mrs. Thatcher.
499
00:50:26,649 --> 00:50:30,974
Ich wohne auf dem Hof. Und heute
Abend sind die einfach aufgetaucht.
500
00:50:32,988 --> 00:50:36,572
Wie viele sind es?
- Äh, sechs oder sieben vielleicht?
501
00:50:37,618 --> 00:50:42,443
Und so ein mieser kleiner Dreckskerl.
Die stecken alle unter einer Decke!
502
00:50:43,332 --> 00:50:45,995
Und ich wette, mein Mann auch,
so wie ich ihn kenne!
503
00:50:47,336 --> 00:50:50,670
Beeil doch mal.
- Ich krieg das nicht auf.
504
00:50:50,756 --> 00:50:52,793
Der verdammte Knoten sitzt zu fest.
- Einfach durchschneiden!
505
00:50:52,883 --> 00:50:56,297
Stell dich doch nicht so an.
Da vorne liegt ein Messer! - Was?
506
00:50:56,387 --> 00:50:59,221
Nimm mir den Knebel ab und dann...
- Moment.
507
00:51:00,057 --> 00:51:01,264
Tut mir leid.
508
00:51:01,934 --> 00:51:05,678
Okay, du sollst die durchschneiden.
Da vorne liegt ein Messer. - Wo?
509
00:51:05,771 --> 00:51:09,560
Da vorne auf der Werkbank! Da liegt ein
Messer! Also schneide die Fesseln durch!
510
00:51:09,650 --> 00:51:12,438
Ja, wo denn? Etwa hier?
Ich sehe aber gar keins.
511
00:51:12,528 --> 00:51:15,316
Da vorne auf der Werkbank, Blindschleiche!
Direkt vor dir!
512
00:51:16,073 --> 00:51:18,315
Ich kann keins finden!
- Such weiter!
513
00:51:21,161 --> 00:51:23,824
Da drin?
- Nein! Nein, nein, nicht aufmachen!
514
00:51:37,261 --> 00:51:41,836
Was? Jetzt sieh mich bloß nicht so an.
Das war schon hier, als wir einzogen sind.
515
00:51:42,641 --> 00:51:47,125
Sicher, dass das alles ist?
- Ja. Ja, hab ich doch gesagt.
516
00:51:54,069 --> 00:51:56,652
Also dann!
Ich mach mich auf die Socken.
517
00:52:00,451 --> 00:52:04,730
Ich leide unter ernsten Herzproblemen.
Ich bin keine gesunde Frau.
518
00:52:04,830 --> 00:52:06,913
Gewiss. Kommen Sie bitte mit?
519
00:52:08,751 --> 00:52:14,578
Äh, oh, vielen Dank, Männer, aber
ich will Sie nicht weiter belästigen.
520
00:52:14,673 --> 00:52:17,256
Ich komme allein klar, von jetzt an.
521
00:52:19,178 --> 00:52:21,090
Ich bestehe drauf.
522
00:52:23,015 --> 00:52:24,426
Okay.
523
00:52:25,517 --> 00:52:32,470
Ich muss nur mal hinter diesen Baum.
Ich war die halbe Nacht gefesselt!
524
00:52:34,568 --> 00:52:40,429
Ich bin kurz davor zu platzen, ehrlich!
Meine Blase ist wie 'ne Wasserbombe.
525
00:52:46,580 --> 00:52:49,038
Mach mich los!
- Damit Sie mich auch einlegen können?
526
00:52:49,124 --> 00:52:52,993
Nein, danke. Sie haben es nicht anders
verdient, Sonnenschein.
527
00:52:54,004 --> 00:52:55,085
Na warte!
528
00:53:10,604 --> 00:53:12,345
Wieso haben Sie das getan?
529
00:53:13,232 --> 00:53:15,474
Sie könnte denen geholfen haben.
- Könnte?
530
00:53:15,984 --> 00:53:19,477
Was soll das für eine Rechtfertigung sein?
- Eine unsichere.
531
00:53:20,114 --> 00:53:24,723
Aber jetzt sind wir sicher.
- Sie sind verrückt. Das ist Irrsinn.
532
00:53:24,827 --> 00:53:29,061
So ist Krieg, Eighteen. Überlegen Sie
sich, auf welcher Seite Sie stehen.
533
00:53:29,498 --> 00:53:31,285
Bis zum Sonnenaufgang.
534
00:53:35,838 --> 00:53:39,081
Und der ist in vier Stunden, Eighteen.
Die Zeit läuft.
535
00:53:42,511 --> 00:53:45,128
Ich kann nicht glauben, dass sie tot ist.
536
00:53:52,479 --> 00:53:57,088
Wir waren fast 20 Jahre zusammen.
Sie hat das nicht verdient.
537
00:53:57,776 --> 00:53:59,233
Tut mir leid.
538
00:54:03,240 --> 00:54:09,101
Hör zu, von einem Menschen zum anderen,
du wirst mich befreien, oder?
539
00:54:09,204 --> 00:54:10,740
Du befreist mich.
540
00:54:14,168 --> 00:54:15,659
Das kann ich nicht.
541
00:54:18,046 --> 00:54:20,083
Bitte, das war nicht meine Schuld.
542
00:54:20,549 --> 00:54:24,293
Wenn man das zurückverfolgt, wird klar,
dass das Mrs. Thatchers war.
543
00:54:24,428 --> 00:54:27,796
Ich hab sie geliebt.
Aber sie war völlig verrückt.
544
00:55:00,547 --> 00:55:05,873
Geben Sie nach, wenn Sie es wollen!
Aber ich werde nicht nachgeben!
545
00:55:06,762 --> 00:55:10,221
Was jetzt? Was machen wir?
Du wirst mich doch losbinden, oder?
546
00:55:10,682 --> 00:55:11,798
Nö.
547
00:55:16,396 --> 00:55:18,012
Verdammter Mist.
548
00:55:23,612 --> 00:55:28,141
Halten Sie die Position, zweite Einheit!
Sie dürfen keinen aus dem Blick verlieren.
549
00:55:28,242 --> 00:55:31,076
Dritte Einheit, zu Ihrer Linken
sind zwei von denen!
550
00:55:34,331 --> 00:55:36,789
Chen, wo sind die verfluchten Autos?
551
00:55:50,347 --> 00:55:51,883
Los, schießt!
552
00:56:29,386 --> 00:56:31,002
Stehenbleiben!
553
00:56:34,099 --> 00:56:37,433
Jetzt hilf mir doch! Ich weiß, du bist
noch da. Na los, tu irgendwas.
554
00:56:38,729 --> 00:56:40,516
Also, das ist keine große Hilfe!
555
00:56:42,566 --> 00:56:45,479
Okay, es war doch eine Hilfe.
Vielen Dank.
556
00:56:53,952 --> 00:56:58,106
Es ist so still.
- Gehen wir. Wir sollten weitergehen.
557
00:57:08,258 --> 00:57:09,715
Chen? Chen?
- Lauf!
558
00:57:09,801 --> 00:57:12,134
Ich gehe nicht ohne...
- Nein, du hörst zu.
559
00:57:12,220 --> 00:57:15,054
Verschwinde von hier.
- Chen.
560
00:57:44,795 --> 00:57:46,127
Er ist hier drin.
561
00:58:45,897 --> 00:58:48,014
Erschieß ihn! Ins Herz!
- Keine Munition!
562
00:58:48,108 --> 00:58:49,519
Hier! Kannst meine haben!
563
00:59:01,496 --> 00:59:03,954
Feind erledigt.
Wir haben ihn, Sir.
564
00:59:18,305 --> 00:59:21,844
Dritte Einheit vor dem Hof neu gruppieren!
Sucht weiter!
565
00:59:31,693 --> 00:59:34,606
Wir haben Sichtkontakt zu
einem weiblichen Ziel, over.
566
00:59:34,696 --> 00:59:36,653
Wir müssen zurück zum Haus.
567
00:59:37,991 --> 00:59:42,065
Aber es sind zu viele.
- Wir werden hier draufgehen.
568
00:59:54,341 --> 00:59:56,674
Pst!
569
01:00:00,180 --> 01:00:02,968
Hier drüben!
Wir haben sie gefunden, Sir. Over.
570
01:00:06,520 --> 01:00:09,228
Wir haben Sichtkontakt.
Panzerfaust in Position, Sir.
571
01:00:09,314 --> 01:00:11,146
Oh.
- Erwarten Anweisungen.
572
01:00:28,667 --> 01:00:32,776
Hey! Alles gut, Leute?
Wer gewinnt denn?
573
01:00:33,296 --> 01:00:35,128
Ja, wer gewinnt?
574
01:00:37,217 --> 01:00:38,799
Hi, Sebastian.
575
01:00:41,054 --> 01:00:43,216
Ist hier noch jemand außer euch?
576
01:00:43,306 --> 01:00:48,165
Na, da drüben wären ein paar Erntehelfer
in Einmachgläsern. - Oh, ja.
577
01:00:49,187 --> 01:00:52,976
Tja, wir haben unsere Gastgeber
gut ausgewählt. - Ja?
578
01:00:53,483 --> 01:00:55,725
Dann lief doch alles gut, oder?
579
01:01:09,541 --> 01:01:14,150
Es ist noch nicht vorbei.
Wenn es wer schafft, dann sie.
580
01:01:45,243 --> 01:01:48,736
Alles in Ordnung, Oma.
- Bleiben Sie auf Position.
581
01:01:51,499 --> 01:01:54,617
Ich kann leider nicht mehr
besonders gut hören.
582
01:01:55,253 --> 01:01:58,337
Soldat, ich sagte,
Sie sollen auf Position bleiben!
583
01:01:58,798 --> 01:02:04,078
Diese Wesen haben mir Furchtbares angetan.
Wirklich furchtbare Dinge waren das.
584
01:02:04,179 --> 01:02:07,422
Soldat!
- Jetzt sind Sie in Sicherheit.
585
01:02:07,891 --> 01:02:13,171
Kommen Sie.
Wir bringen Sie von hier weg.
586
01:02:19,653 --> 01:02:20,689
Feuer!!
587
01:02:22,614 --> 01:02:23,650
Scheiße!
588
01:02:23,740 --> 01:02:26,153
Uns bleiben noch zwei Einheiten, Colonel.
589
01:02:26,243 --> 01:02:28,656
Das reicht nicht,
um die Stellung zu halten.
590
01:02:28,745 --> 01:02:30,907
Die hatten auch Verluste, Mr. Larousse.
591
01:02:30,997 --> 01:02:35,151
Es sind drei von denen übrig, und die sind
verletzt. Die greifen nicht noch mal an.
592
01:02:35,669 --> 01:02:38,082
Ehrlich gesagt, Sir, sind es noch vier.
593
01:02:40,423 --> 01:02:43,757
Hallo. Wie läuft Ihr Abend denn so?
594
01:02:44,844 --> 01:02:48,679
Was machen wir mit ihr, Sir?
- Bitte, wir müssen sie sofort töten.
595
01:02:48,765 --> 01:02:52,475
Sie ist zu gefährlich, um sie
festzuhalten. - Was, meine Wenigkeit?
596
01:02:56,606 --> 01:02:57,767
Sir?
597
01:02:59,192 --> 01:03:01,104
Bringt das Gestell her!
598
01:03:21,506 --> 01:03:25,500
Hey, ganz ruhig. Wir wollen doch nicht,
dass du dir wehtust.
599
01:03:25,593 --> 01:03:28,461
Haben wir als einzige überlebt?
- Nicht ganz.
600
01:03:29,597 --> 01:03:32,340
Perfekt.
Damit wäre dann meine Nacht gerettet.
601
01:03:32,434 --> 01:03:34,300
Ja, genau wie meine, Sonnenschein.
602
01:03:35,812 --> 01:03:39,021
Verdammt, was ist mit
meinem Wohnzimmer passiert?
603
01:03:40,317 --> 01:03:42,855
Was machen wir jetzt?
604
01:03:43,653 --> 01:03:46,771
Wir sollten abwarten, ob Alice es
geschafft hat. - Wir brauchen einen Plan.
605
01:03:46,865 --> 01:03:50,825
Hört zu!
Wie wär's, wenn ihr mit denen redet?
606
01:03:52,537 --> 01:03:57,237
Mit denen reden?
- Ja, 'nen Kriegsrat abhalten?
607
01:03:57,334 --> 01:04:01,738
Was habt ihr zu verlieren?
- Denen geht es darum, uns auszurotten.
608
01:04:01,838 --> 01:04:04,581
Von der Kaution kriegt ihr nichts wieder.
So viel ist sicher.
609
01:04:04,674 --> 01:04:07,542
Die da draußen sagen bestimmt das Gleiche.
610
01:04:08,386 --> 01:04:11,754
Versucht doch rauszukriegen,
ob sie euch ein Angebot machen.
611
01:04:13,308 --> 01:04:20,375
Okay. Und, ähm, wie stellen wir das an?
- Willst du echt mit denen verhandeln?
612
01:04:20,482 --> 01:04:24,226
Fällt dir irgendwas Besseres ein?
- Passt auf! Ich überblick das Ganze.
613
01:04:24,319 --> 01:04:26,106
Ich weiß, wie's läuft.
614
01:04:28,198 --> 01:04:32,398
Ich bin über 2.000 Jahre alt, Junge.
Ich kämpfte in der Schlacht von Arbela.
615
01:04:32,494 --> 01:04:34,451
Ich zog mit Alexander durch Asien,
616
01:04:34,537 --> 01:04:38,076
wir eroberten die ganze Welt und haben
wie Götter auf Erden geherrscht.
617
01:04:38,166 --> 01:04:42,991
Tja, das ist ja alles schön und gut und
so, aber was ging so in letzter Zeit?
618
01:04:52,347 --> 01:04:53,713
Oh, nein.
619
01:04:59,729 --> 01:05:04,213
Kommt schon, lasst mich gehen.
Lasst mich frei. So langsam tut das weh.
620
01:05:04,317 --> 01:05:09,393
Wie heißen Sie?
- Tod! Und ich bin gekommen, um Sie holen.
621
01:05:13,284 --> 01:05:17,893
Sie wissen, dass man Damen nicht schlägt.
- Sie sind keine Dame, Schätzchen.
622
01:05:18,832 --> 01:05:21,165
Sollten Sie ihr auch
bloß ein Haar krümmen,
623
01:05:21,251 --> 01:05:25,245
sie anfassen oder ihr sonst irgendwas
antun, dann sterben Sie.
624
01:05:26,047 --> 01:05:28,755
Sie wissen ja nicht, was Sie tun.
- Mag sein.
625
01:05:28,842 --> 01:05:33,497
Aber morgen früh wird eine Kosmetik-Firma
hier sein, und die es weiß. - Und dann?
626
01:05:33,596 --> 01:05:39,753
Dann werden meine Männer und ich uns zur
Ruhe setzen, und zwar weit weg von hier.
627
01:05:44,232 --> 01:05:46,349
Wo immer die scheiß Sonne scheint.
628
01:05:56,953 --> 01:06:01,027
Die anderen drei Vampire sind wieder
im Haus, Sir. Mit zwei warmen Körpern.
629
01:06:01,124 --> 01:06:03,286
Gehören die zu uns?
- Negativ, Sir.
630
01:06:03,376 --> 01:06:07,290
Ich vermute, es sind der Bauer und
dieser andere. Der mysteriöse Gast.
631
01:06:07,380 --> 01:06:09,372
Wieso haben sie die nicht getötet?
632
01:06:09,466 --> 01:06:14,291
Vielleicht halten Sie sich alle Optionen
offen. Das würde ich jedenfalls tun.
633
01:06:14,804 --> 01:06:19,914
Ach, tatsächlich? Dann verraten Sie mir,
was haben sie als nächstes vor?
634
01:06:21,603 --> 01:06:25,438
Was würden Sie tun?
- Ich würde verhandeln.
635
01:06:32,071 --> 01:06:36,180
Gefällt dir, was du siehst?
- Alles ist vollkommen verheilt.
636
01:06:38,536 --> 01:06:40,903
Dieser Körper könnte dir gehören.
637
01:06:42,582 --> 01:06:47,612
Und zwar jede Nacht,
auf jede nur erdenkliche Weise.
638
01:06:49,464 --> 01:06:51,421
Bis in alle Ewigkeit.
639
01:06:56,679 --> 01:06:59,092
Wie viele gibt es von euch?
640
01:06:59,682 --> 01:07:03,882
Genug, um euch wie Vieh zu halten, wenn
wir es wollten. - Wieso tut ihr es nicht?
641
01:07:04,479 --> 01:07:09,634
Weil wir auf Biofleisch stehen.
Wie Gott es gewollt hat.
642
01:07:10,360 --> 01:07:14,594
Was wissen Sie schon über Gott?
- Mehr als du, wette ich.
643
01:07:18,826 --> 01:07:22,445
Wie alt sind Sie?
- Das wird mir jetzt zu persönlich.
644
01:07:25,917 --> 01:07:30,321
Warte, bis du mich bei Tageslicht siehst.
Das ist weit weniger schmeichelhaft.
645
01:07:30,421 --> 01:07:35,997
Oh, das habe ich vor. Ganz bestimmt.
Das verspreche ich Ihnen.
646
01:07:36,094 --> 01:07:41,500
Sobald der Colonel seine wertvollen Proben
hat, werden Sie das Licht erblicken.
647
01:07:45,812 --> 01:07:49,522
Jetzt erblicken wir es gemeinsam.
- Nein. Nein, nein, nein, nein.
648
01:07:49,607 --> 01:07:54,887
Sie hat ja kaum die Haut verletzt.
Scheiße! - Halt! Stehen bleiben!
649
01:07:56,114 --> 01:07:58,606
Okay. Und alle, die für Sebastians
Vorschlag sind?
650
01:08:00,034 --> 01:08:02,447
Nein, er darf nicht mit abstimmen.
- Doch, darf er.
651
01:08:02,537 --> 01:08:05,530
Nein. Nein, darf er nicht.
- Also schön. Drei zu eins.
652
01:08:06,040 --> 01:08:08,783
Na gut, Sebo, lass mal hören,
wie dein Plan aussieht.
653
01:08:08,876 --> 01:08:12,985
Na, habt ihr mal den Film "Zulu" gesehen?
654
01:08:13,756 --> 01:08:20,117
Nein! Nein! Ich bin keiner von denen!
Ich bin Gottes Gesandter!
655
01:08:20,597 --> 01:08:24,056
Sie sollten dankbar sein, dass ich noch
das Sagen habe, Mr. Larousse.
656
01:08:24,142 --> 01:08:27,226
Viele hier fänden es besser,
Sie einfach verbrennen zu lassen.
657
01:08:27,895 --> 01:08:29,511
Colonel, da bewegt sich was.
658
01:08:29,606 --> 01:08:32,223
Eindeutig einer von denen und einer
von den Menschen aus dem Haus.
659
01:08:32,317 --> 01:08:35,936
Ein warmer und ein kalter Körper laufen
den Hügel hinauf, Sir.
660
01:08:47,957 --> 01:08:49,198
Das ist nah genug.
661
01:08:54,464 --> 01:08:57,207
Guten Abend.
- Guten Abend.
662
01:08:58,551 --> 01:09:04,082
Wie läuft es bei Ihnen hier draußen?
- Wir halten die Stellung. Und Sie?
663
01:09:04,891 --> 01:09:09,876
Na ja, wir hatten schon bessere Nächte.
- Das kann ich mir vorstellen.
664
01:09:10,521 --> 01:09:13,685
Sie wollen reden?
- Ja, wir würden gerne gehen.
665
01:09:14,108 --> 01:09:20,344
Gehen? Und wohin?
- Nach Hause. Oder vielleicht ins Ausland.
666
01:09:21,699 --> 01:09:24,908
Wir möchten dahin,
wo so was nicht noch mal passiert.
667
01:09:24,994 --> 01:09:28,487
Wieso sollten wir Sie gehen lassen?
- Haben Sie "Zulu" gesehen?
668
01:09:28,998 --> 01:09:32,912
Den Film? Ja.
- Sehr gut. Das beschleunigt das Ganze.
669
01:09:34,170 --> 01:09:38,084
Sie möchten einen ehrenhaften Rückzug
vorschlagen. So dass wir quitt wären?
670
01:09:38,174 --> 01:09:41,542
Beide Seiten ziehen sich im gegenseitigen
Respekt vom Schlachtfeld zurück?
671
01:09:41,636 --> 01:09:46,291
Ja, so was in der Art.
- Wirklich sehr zivilisiert von uns.
672
01:09:46,974 --> 01:09:51,583
In 1.000 Jahren hat niemand so viele von
uns getötet wie Sie in einer Nacht.
673
01:09:52,563 --> 01:09:54,600
Damit gehen Sie in die Geschichte ein.
674
01:09:54,691 --> 01:09:58,480
Mal angenommen, wir ließen
Sie tatsächlich einfach gehen.
675
01:09:59,362 --> 01:10:03,106
Woher wissen wir, dass Sie uns nicht
umbringen, sobald Sie frei sind?
676
01:10:03,199 --> 01:10:07,774
Weil wir noch etwas Anderes wollen.
Unsere Freundin, die Sie festhalten.
677
01:10:10,832 --> 01:10:15,032
Wir würden einen von Ihnen eintauschen,
gegen eine von uns.
678
01:10:15,378 --> 01:10:17,335
Wie heißen Sie?
- Ist das wichtig?
679
01:10:17,422 --> 01:10:21,451
Nein. Wissen Sie, was ich jetzt besitze?
- Was denn?
680
01:10:21,759 --> 01:10:26,789
Sicherheit. Und dagegen ist Unsicherheit
immer ein schlechter Tausch.
681
01:10:33,813 --> 01:10:34,929
Henry.
682
01:10:44,991 --> 01:10:47,449
Der Herr ist mein Hirte,
mir wird nichts mangeln.
683
01:10:47,535 --> 01:10:53,362
Er weidet mich auf einer grünen Aue und
führet mich zum frischen Wasser.
684
01:10:53,791 --> 01:10:55,498
Er erquicket meine Seele.
685
01:10:55,585 --> 01:10:59,739
Er führet mich auf rechter Straße um
seines Namens Willen. Amen.
686
01:10:59,839 --> 01:11:03,207
Und ob ich schon wanderte im finstern Tal,
fürchte ich kein Unglück,
687
01:11:03,301 --> 01:11:06,339
denn du bist bei mir, dein Stecken und
Stab trösten mich.
688
01:11:06,429 --> 01:11:08,967
Knebeln Sie ihn!
- Hören Sie mir zu.
689
01:11:09,223 --> 01:11:10,930
Sie können es sich noch anders überlegen.
690
01:11:11,017 --> 01:11:13,976
Lassen Sie uns gehen, dann leben Sie.
Wenn nicht, dann sterben Sie.
691
01:11:14,061 --> 01:11:17,850
Ich soll meine Auftraggeber enttäuschen?
- Wir zahlen das Doppelte.
692
01:11:19,025 --> 01:11:20,732
Wir haben mehr als genug Geld.
693
01:11:20,818 --> 01:11:24,061
So verlockend das erscheinen mag,
ich bin ein Mann mit Prinzipien.
694
01:11:24,155 --> 01:11:26,147
Die haben mich zuerst bestochen.
695
01:11:26,991 --> 01:11:31,646
Was ich gleich tue, hab ich zuletzt vor
mehr als 600 Jahren getan. - Und das wäre?
696
01:11:32,872 --> 01:11:35,660
Ich werde es genießen, Sie zu töten.
697
01:11:37,835 --> 01:11:41,169
Ich mag Ihr Selbstvertrauen.
Könnte man das doch auch abfüllen.
698
01:11:43,341 --> 01:11:48,246
Äh, Einheit 3, antworten.
Hat jemand etwas von Einheit 3 gehört?
699
01:11:48,346 --> 01:11:52,215
Haben wir den Kontakt verloren?
- Vielleicht. Überprüfen Sie das.
700
01:11:53,976 --> 01:11:57,060
Hast du irgendwas...? Scheiße!
701
01:11:58,773 --> 01:12:01,937
Einheit 3, bitte kommen!
Einheit 3, meldet euch.
702
01:12:02,026 --> 01:12:05,895
Kann irgendwer aus Einheit 3 mich hören?
Scheiße! - Was ist da los?
703
01:12:05,988 --> 01:12:08,571
Colonel, wir haben ein Problem.
Hier draußen ist irgendwas.
704
01:12:12,829 --> 01:12:14,661
Unmöglich. All unsere
Ziele wurden festgesetzt.
705
01:12:14,747 --> 01:12:17,285
Negativ, Sir!
In den Bäumen ist etwas!
706
01:12:18,125 --> 01:12:20,287
Soldat? Melden Sie sich, Soldat!
- Sir?
707
01:12:20,378 --> 01:12:23,246
Was sollen wir jetzt tun, Sir?
- Ziehen Sie sich zurück!
708
01:12:29,971 --> 01:12:33,180
Die Anhöhe ist verloren!
Wir werden hier abgeschlachtet, Sir.
709
01:12:33,266 --> 01:12:36,725
Melden Sie sich, Soldat!
- Nicht wegrennen! Geordneter Rückzug!
710
01:12:36,811 --> 01:12:38,473
Soldat!
- Sir?
711
01:12:42,775 --> 01:12:45,142
Nach Westen! Rückzug nach Westen!
712
01:12:51,742 --> 01:12:52,823
Verflucht!
713
01:13:04,839 --> 01:13:06,876
Braver Junge.
714
01:13:20,396 --> 01:13:23,264
Oh, Scheiße. Scheiße!
715
01:13:58,559 --> 01:14:02,884
Töten Sie sie. Sofort!
- Nein! Bitte, Captain, tun Sie das nicht!
716
01:14:02,980 --> 01:14:07,714
Sie müssen das nicht tun!
- Henry. Es wird Zeit, dass ich gehe.
717
01:14:12,615 --> 01:14:14,277
Nein, Vanessa. Nein!
718
01:14:17,286 --> 01:14:23,738
Ich liebe dich.
- Nein, Vanessa. Nein!
719
01:14:29,882 --> 01:14:30,963
Nein!
720
01:15:01,372 --> 01:15:07,028
In 200 Metern rechts halten.
In 200 Metern rechts halten.
721
01:15:09,922 --> 01:15:13,541
Sie haben Ihren Zielort erreicht.
- Was? Blödsinn!
722
01:15:14,051 --> 01:15:16,634
Bei der nächsten Möglichkeit umdrehen.
723
01:15:21,976 --> 01:15:24,810
Die Strecke wird neu berechnet.
- Colonel!
724
01:15:24,895 --> 01:15:27,387
Die Strecke wird neu berechnet.
- Colonel!
725
01:15:41,829 --> 01:15:45,197
Moment. Auszeit!
- Was?
726
01:15:45,750 --> 01:15:48,288
Mann, Kumpel!
Wir müssen das nicht tun.
727
01:15:48,669 --> 01:15:54,621
Tun wir einfach so, als hätten
wir uns nicht gesehen. - Ja, gut.
728
01:16:02,641 --> 01:16:04,883
Pass auf, wo du hinläufst, Alter.
729
01:16:12,568 --> 01:16:15,026
Kann ich Ihnen ein Geheimnis anvertrauen?
730
01:16:17,281 --> 01:16:22,641
Sie tun mir einen Gefallen.
Beenden Sie es.
731
01:16:30,920 --> 01:16:32,582
Na los!
732
01:16:48,479 --> 01:16:51,847
Verzeihung! Nicht doch! Hey!
- Kommen Sie nicht näher!
733
01:16:51,941 --> 01:16:55,400
Ich bin keiner von denen. Ich bin ein
Mensch, so wie Sie. - Bleiben Sie da.
734
01:16:55,486 --> 01:16:59,970
Da ist was Furchtbares im Wald.
Es schleicht da herum. Helfen Sie mir!
735
01:17:00,074 --> 01:17:05,229
Hören Sie, wir tun so als wären
wir uns nicht begegnet. Ja? - Was?
736
01:17:05,579 --> 01:17:08,743
Wir beide gehen getrennte Wege.
Niemand muss das erfahren.
737
01:17:08,833 --> 01:17:12,543
Was ist denn das für 'ne Einstellung?
Sie sind Soldat! Ich Zivilist!
738
01:17:12,628 --> 01:17:16,372
Sie müssen mich doch beschützen!
Ich bezahle meine Steuern! Fast immer.
739
01:17:16,465 --> 01:17:20,459
Sie wissen, was ich meine!
- Ja, ich glaub schon. Haben Sie 'n Auto?
740
01:17:20,553 --> 01:17:24,012
Nein. Haben Sie 'ne Waffe?
- Ich hab noch mein Messer.
741
01:17:25,015 --> 01:17:29,294
Ein Messer würde ich das nicht nennen.
Das ist ein Messer.
742
01:17:29,770 --> 01:17:33,434
Hab doch gesagt, hier läuft was
Furchtbares durch den Wald, oder?
743
01:17:33,566 --> 01:17:35,808
Du bist auf meinem Land, du Drecksack!
744
01:17:39,780 --> 01:17:50,295
Sie haben heute Nacht viele
meiner Freunde getötet.
745
01:17:50,416 --> 01:17:52,248
Vielen Dank dafür.
746
01:17:56,714 --> 01:17:59,673
Du läufst über mein Land!
Du machst meinen Hühnern Angst!
747
01:18:07,808 --> 01:18:10,175
Der sah schon so aus, als ich ihn fand.
748
01:18:17,067 --> 01:18:19,935
Ja. Oh, du verdammter Glückspilz.
749
01:18:31,332 --> 01:18:32,743
Oh ja.
750
01:18:41,383 --> 01:18:45,958
Willst du irgendwohin?
- Ach, komm schon. Lass mich fahren.
751
01:18:46,055 --> 01:18:49,890
Nach allem, was wir durchgemacht haben?
- Ich muss auch hier weg.
752
01:18:49,975 --> 01:18:52,513
Du hast 'n Auto, stimmt's?
- Die Sonne geht auf.
753
01:18:52,603 --> 01:18:58,339
Wir können bei Tageslicht nicht fahren.
- Und dann darf ich gehen?
754
01:18:59,151 --> 01:19:00,813
Natürlich, Sebastian.
755
01:19:09,078 --> 01:19:11,821
Wir wissen so etwas sehr zu schätzen.
756
01:19:23,300 --> 01:19:28,376
Also, ich kriege das alte
Gebiet vom Duke, oder?
757
01:19:29,640 --> 01:19:33,554
Mach dich nicht lächerlich. Lass mich
frei. Das besprechen wir später.
758
01:19:35,396 --> 01:19:37,558
Boniface?
759
01:19:41,151 --> 01:19:43,143
Das ist kein Witz, oder?
760
01:19:46,824 --> 01:19:51,774
Ja. Das Gebiet vom Duke gehört jetzt dir.
Und, bist du glücklich?
761
01:19:52,288 --> 01:19:55,622
Ja, glaub mir! Das bin ich.
- Sehr schön! Dann los.
762
01:20:05,718 --> 01:20:08,586
Gutes Treffen!
- Ja.
763
01:20:12,850 --> 01:20:16,059
Aber ich brauch noch 'ne Sekunde.
764
01:20:35,122 --> 01:20:38,991
Hey! Hey!
Wartet! Wartet!
765
01:20:52,931 --> 01:20:55,469
Du hast es geschafft! Ja, war aber knapp.
766
01:20:57,853 --> 01:21:03,054
Na, Sebo! Danke, dass du gewartet hast.
- Ja, passt schon. Du kennst mich doch.
767
01:21:03,150 --> 01:21:07,725
Trägst du etwa meinen Anzug?
- Ein fairer Tausch. Kein Diebstahl.
768
01:21:08,322 --> 01:21:11,861
Vanessa?
- Nein. Nur wir haben überlebt.
769
01:21:13,911 --> 01:21:16,824
Du kannst dich uns immer noch anschließen,
wenn du das möchtest.
770
01:21:16,914 --> 01:21:21,569
Oder wie siehst du das, Mr. Boniface?
Wir haben einige Plätze neu zu besetzen.
771
01:21:22,252 --> 01:21:26,041
Das ist seine Entscheidung.
Wir sind nette Leute.
772
01:21:26,340 --> 01:21:29,208
Ja.
- Ich widerrufe meinen Einspruch.
773
01:21:29,301 --> 01:21:33,045
Na, Sebo.
Willst du zur Familie gehören?
774
01:21:33,639 --> 01:21:37,964
Ähm, ehrlich gesagt...
Kann ich darüber nachdenken?
775
01:21:38,060 --> 01:21:41,599
Aber klar. Denk drüber nach,
während du fährst. Los geht's.
776
01:21:51,949 --> 01:21:54,032
Du kannst losfahren!
777
01:21:55,160 --> 01:22:00,019
Und wohin?
- Völlig egal, nur weg von hier, Sebo!
778
01:23:10,360 --> 01:23:12,818
Das Geheimnis
jugendlich aussehender Haut?
779
01:23:15,324 --> 01:23:17,361
Infinity's "Forever Young".
780
01:23:18,619 --> 01:23:22,363
Unsere Dermatologen kombinierten
Pro-Retinol A Nanosome
781
01:23:22,456 --> 01:23:25,574
mit unserem hochwirksamen Zusatz
auf Protein-Basis.
782
01:23:25,667 --> 01:23:30,777
Sie können nun zum ersten Mal buchstäblich
Ihre Lebensuhr anhalten.
783
01:23:31,632 --> 01:23:35,626
"Jeunes" von Infinity.
Bleiben Sie ewig jung.
784
01:23:53,904 --> 01:23:56,738
Ähm, vielleicht fährst
du lieber in die andere Richtung.
785
01:23:56,823 --> 01:23:58,030
Oh, richtig. Sorry.
786
01:24:09,586 --> 01:24:12,545
SIE SAHEN...
787
01:24:18,804 --> 01:24:20,261
Komm zurück!
788
01:24:47,583 --> 01:24:50,075
Oh, verflucht.
War das jetzt falsch?
789
01:25:05,642 --> 01:25:08,225
Zeig uns deine Zähne.
Ja, genau so.
790
01:25:37,883 --> 01:25:42,117
Und unseren Billy Cook
70189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.