All language subtitles for East.Of.Eden.1955.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:43,570 --> 00:05:46,500 Setoran yang bagus. Anda pasti berada dalam usaha yang tepat, Sally. 2 00:05:46,570 --> 00:05:47,780 Terima kasih. 3 00:05:47,800 --> 00:05:50,330 Selamat pagi. 4 00:05:51,780 --> 00:05:52,790 Setoran. 5 00:06:02,340 --> 00:06:03,430 Setoran yang bagus lagi. 6 00:06:03,500 --> 00:06:05,590 Anda dan Sally pasti berada dalam usaha yang tepat. 7 00:06:05,670 --> 00:06:07,260 Aku terburu-buru. 8 00:06:56,930 --> 00:06:58,140 Hai, Kate. 9 00:07:37,180 --> 00:07:39,320 Kau sudah bersihkan rumah di seberang jalan itu? 10 00:07:39,390 --> 00:07:40,810 Aku masih belum ada waktu. 11 00:07:40,890 --> 00:07:43,060 Harusnya kau bersihkan rumah itu lebih dulu. 12 00:07:50,990 --> 00:07:52,160 Anne! 13 00:07:58,450 --> 00:07:59,660 Kemari. 14 00:08:01,350 --> 00:08:02,900 Kemari. 15 00:08:04,000 --> 00:08:06,550 Kau pernah lihat pemuda itu sebelumnya? 16 00:08:06,920 --> 00:08:09,140 Mungkin dia yang di bar kemarin malam. 17 00:08:09,210 --> 00:08:10,420 Panggil Joe kemari. 18 00:08:11,590 --> 00:08:12,600 Joe. 19 00:08:18,390 --> 00:08:20,030 Halo, pemuda tampan. 20 00:08:25,270 --> 00:08:28,570 - Memanggilku, Kate? - Ya. Coba lihat di jendela itu. 21 00:08:28,650 --> 00:08:32,490 Pemuda itu terus mengikutiku dari bank hingga pulang. 22 00:08:57,890 --> 00:09:00,390 Kemari, kau pemuda ingusan, kemari. 23 00:09:02,220 --> 00:09:05,940 - Kau memanggilku? - Untuk apa kau lempar batu itu? 24 00:09:07,150 --> 00:09:09,200 Ada pelanggaran hukum dengan melempar batu? 25 00:09:09,860 --> 00:09:11,990 Kau berani, huh? Kemari! 26 00:09:15,700 --> 00:09:18,410 Untuk apa kau berkeliaran di sini? 27 00:09:20,490 --> 00:09:22,290 - Dia bisa bicara denganku? - Kate? 28 00:09:23,040 --> 00:09:25,720 Untuk apa? Apa maumu? 29 00:09:28,580 --> 00:09:30,720 Hanya ingin bicara dengannya. 30 00:09:31,170 --> 00:09:34,130 - Apa maumu? - Tak ada. 31 00:09:36,050 --> 00:09:37,640 Kau tinggal di sini? 32 00:09:38,840 --> 00:09:41,640 - Di Monterey? - Salinas. 33 00:09:41,720 --> 00:09:43,060 Siapa namamu? 34 00:09:43,930 --> 00:09:46,950 Kau tak mau bicara? Sekarang, dengar. 35 00:09:47,020 --> 00:09:49,150 Untuk apa kau mengikuti Kate? 36 00:09:49,730 --> 00:09:51,020 Ada urusan apa, nak? 37 00:09:51,110 --> 00:09:54,070 Ada pelanggaran hukum dengan mengikutinya di kota... 38 00:09:55,440 --> 00:09:57,080 nyonya, apapun kau memanggilnya. 39 00:09:57,150 --> 00:10:00,420 Aku tak tahu apa ada pelanggaran hukumnya tapi dia tak suka, itu saja. 40 00:10:00,490 --> 00:10:02,710 - Dia pemilik rumah di sebelah sana juga, kan? - Ya. 41 00:10:02,780 --> 00:10:06,170 Tapi kau jangan pergi ke sana, nak. Kau terlalu muda. 42 00:10:06,250 --> 00:10:08,580 Sekarang ayo. Pergilah. 43 00:10:08,670 --> 00:10:10,420 Itu nama dia yang sebenarnya? 44 00:10:11,960 --> 00:10:16,390 - Kate. Itu nama dia yang sebenarnya? - Tentu, selama yang kutahu. Kenapa? 45 00:10:17,760 --> 00:10:19,480 Siapa nama belakangnya? 46 00:10:19,590 --> 00:10:22,360 Tak ada yang punya nama belakang di sini, nak. Kenapa? 47 00:10:26,600 --> 00:10:29,650 Kau bilang padanya aku membencinya. 48 00:10:53,540 --> 00:10:56,180 Harusnya aku masuk ke dalam. 49 00:10:57,050 --> 00:10:59,550 Harusnya aku masuk ke dalam dan bicara dengannya. 50 00:11:22,740 --> 00:11:25,700 Cal tak pulang semalaman. Dia akan berurusan dengan ayah. 51 00:11:25,780 --> 00:11:28,420 - Kau tahu bagaimana gadis-gadis di kelas memanggilnya? -Tidak, apa? 52 00:11:28,490 --> 00:11:30,130 Pencari mangsa. 53 00:11:30,200 --> 00:11:32,210 - Aku akan bilang padanya. - Sebaiknya jangan, Aron. 54 00:11:32,290 --> 00:11:33,680 - Berjanjilah untuk tak mengatakannya. - Kenapa tidak? 55 00:11:33,750 --> 00:11:36,050 Tolong jangan. Aku tak ingin kau... 56 00:11:37,460 --> 00:11:39,100 - Hai, Cal. - Hai. 57 00:11:39,170 --> 00:11:40,730 Halo, Cal. 58 00:11:41,340 --> 00:11:42,890 Maaf membicarakanmu. 59 00:11:42,970 --> 00:11:45,770 Kami ingin lihat tempat penyimpanan es yang akan ayah beli. 60 00:11:45,850 --> 00:11:47,480 - Kau mau ikut bersama kami? - Tempat penyimpanan es apa? 61 00:11:47,560 --> 00:11:49,860 Tempat yang ayah beli untuk mendinginkan sayuran. 62 00:11:49,930 --> 00:11:52,700 Ayah membicarakannya setiap malam selama seminggu belakangan ini. 63 00:11:52,770 --> 00:11:54,030 Ayah akan ke sana? 64 00:11:54,100 --> 00:11:56,160 Tentu, ayah akan membelinya. 65 00:11:58,110 --> 00:11:59,610 Aku akan lewatkan. 66 00:12:00,360 --> 00:12:02,610 Lain waktu kau harus melihatnya, Cal. 67 00:12:02,700 --> 00:12:05,540 - Ayo. - Hey, Aron. 68 00:12:05,620 --> 00:12:06,580 Ya? 69 00:12:07,240 --> 00:12:10,710 - Kenapa kau tak tanya aku pergi ke mana? - Kau mau bilang padaku? 70 00:12:11,620 --> 00:12:14,170 - Tidak. - Lantas apa gunanya aku menanyakannya? 71 00:12:17,040 --> 00:12:19,380 - Ayah marah padaku? - Kau keluar semalaman. 72 00:12:19,460 --> 00:12:21,630 Ayah khawatir. 73 00:12:22,630 --> 00:12:23,890 Ya, aku yakin itu. 74 00:12:26,050 --> 00:12:27,720 Kau mau ikut atau tidak? 75 00:12:30,310 --> 00:12:32,860 Baiklah. Sampai ketemu makan malam nanti. 76 00:12:33,180 --> 00:12:34,360 Dia ikut. 77 00:12:35,730 --> 00:12:37,150 Dia ikut. 78 00:12:44,150 --> 00:12:46,700 Kau tahu, Will. Aku dapatkan ide dari artikel yang aku baca. 79 00:12:46,780 --> 00:12:49,460 Mereka berhasil menemukan seekor mastodon di suatu tempat di Siberia. 80 00:12:49,530 --> 00:12:53,050 Berada di dalam es ribuan tahun lamanya dan dagingnya masih bagus. 81 00:12:53,120 --> 00:12:54,080 Mastodon? 82 00:12:59,210 --> 00:13:01,630 Apa yang kan kau katakan pada dirimu sendiri? 83 00:13:05,220 --> 00:13:06,890 Ini putraku, Cal. 84 00:13:07,930 --> 00:13:10,940 Sewaktu kau seumuran dengannya, aku membayangkan kau berpikir ini adalah benar 85 00:13:11,010 --> 00:13:13,650 membiarkan ayahmu tahu sebelum kau pergi semalaman. 86 00:13:13,720 --> 00:13:17,400 Atau setidaknya menyampaikan permintaan maaf ketika kau pulang. 87 00:13:17,650 --> 00:13:19,370 Masa telah berganti. 88 00:13:20,570 --> 00:13:23,990 Seperti yang kubilang, mastodon itu sejenis gajah. 89 00:13:24,070 --> 00:13:26,240 Sudah tak ada lagi di muka bumi dalam waktu yang lama. 90 00:13:26,320 --> 00:13:29,500 - Dagingnya masih segar? - Sesegar daging babi. 91 00:13:29,570 --> 00:13:33,000 Kau jauh lebih antusias akan hal ini dibanding sebelumnya dalam waktu yang lama. 92 00:13:33,080 --> 00:13:34,830 Aku juga merasa seperti itu. 93 00:13:34,910 --> 00:13:38,010 Kau tahu, Will, aku cenderung mempertahankan pekerjaan di ladang yang membosankan ini. 94 00:13:38,080 --> 00:13:41,840 - 17, 17 tahun, aku terus mempertahankannya. - Aku tahu. 95 00:13:41,920 --> 00:13:45,300 Tapi sekarang aku merasa... jika aku bisa berbuat sesuatu 96 00:13:45,380 --> 00:13:50,190 suatu hal sederhana, sebelum aku mati. Suatu hal kecil demi kemajuan... 97 00:13:50,640 --> 00:13:53,020 untuk masyarakat, mungkin. Kau bisa sebut apa saja yang kau mau. 98 00:13:53,100 --> 00:13:56,400 Aku akan putuskan berhenti menanam sepanjang tahun ini. 99 00:13:56,480 --> 00:14:00,440 Belakangan ini aku sempatkan membaca segala hal tentang pendinginan. 100 00:14:00,520 --> 00:14:04,120 Aku tak bisa berhenti memikirkannya bahwasanya kau mampu menyimpan sayuran itu dengan baik. 101 00:14:04,190 --> 00:14:07,870 Selama kau bisa membuatnya terus dingin. Seperti mastodon itu. 102 00:14:07,950 --> 00:14:10,280 - Selamat sore, Abra. - Selamat sore, Mr. Trask. 103 00:14:10,360 --> 00:14:11,660 - Halo, Mr. Hamilton - Halo. 104 00:14:11,740 --> 00:14:12,920 - Halo, nak. - Hai, ayah. 105 00:14:12,990 --> 00:14:17,170 Sekarang putraku, Aron ini, berpikir aku punya ide yang bagus di sini. 106 00:14:17,250 --> 00:14:19,330 Ayah bungkus selada dengan kertas lilin... 107 00:14:19,420 --> 00:14:21,670 lalu menyimpannya di lemari es selama tiga minggu lebih... 108 00:14:21,750 --> 00:14:23,760 setelah dikeluarkan selada itu masih segar dan bagus. Benar, ayah? 109 00:14:23,840 --> 00:14:24,930 Benar sekali, nak. 110 00:14:25,000 --> 00:14:29,260 - Yah, apa tak apa kami lihat-lihat sekitar? - Tentu saja, Aron. Sudah jadi milik kita sekarang. 111 00:14:30,890 --> 00:14:34,270 Kau tahu di mana pasar terbesar untuk sayuran di musim dingin? 112 00:14:34,350 --> 00:14:36,100 - Di mana? - Kota New York. 113 00:14:36,180 --> 00:14:38,070 Mereka tak bisa menanamnya di sana. 114 00:14:38,140 --> 00:14:40,940 Tapi perusahaan kereta menjanjikan padaku sebuah gerbong untuk buah. 115 00:14:42,520 --> 00:14:45,240 Kau tak punya sesuatu yang ingin kau sampaikan pada ayah, Cal? 116 00:14:45,320 --> 00:14:47,540 - Ya. - Ini masalah waktu. Apa? 117 00:14:48,900 --> 00:14:52,250 Aku baca di surat kabar Monterey... 118 00:14:52,320 --> 00:14:55,290 jika kita memasuki masa peperangan ini. 119 00:14:55,370 --> 00:14:58,090 akan ada sejumlah keuntungan yang bisa didapatkan. 120 00:14:58,330 --> 00:15:02,800 Tapi ayah harus menanam kacang, jagung, dan sejenisnya. 121 00:15:04,090 --> 00:15:06,770 - Ayah tak butuh semua es ini. - Kau benar sekali. 122 00:15:06,840 --> 00:15:08,430 Kacang naik jadi tiga sen. 123 00:15:08,510 --> 00:15:10,480 Kau ingin dapat keuntungan, kau tanamlah kacang. 124 00:15:10,550 --> 00:15:12,560 Mereka menyimpannya juga, kan? 125 00:15:12,640 --> 00:15:15,930 Tapi ayah tak tertarik mencari keuntungan, Cal. 126 00:15:21,890 --> 00:15:23,450 Dengar, Will. 127 00:15:23,520 --> 00:15:26,490 Aku bukan penemu maupun ilmuwan 128 00:15:26,570 --> 00:15:28,740 tapi aku tahu aku dapat ide di sini. 129 00:15:28,820 --> 00:15:32,500 Aku berasal dari sebuah keluarga yang semuanya penemu. Orang penuh dengan ide seperti yang ini. 130 00:15:32,570 --> 00:15:34,660 Hanya aku seorang yang tak punya ide 131 00:15:34,740 --> 00:15:36,500 dan hanya aku saja yang pernah dapat uang recehan. 132 00:15:36,580 --> 00:15:38,750 Kau ingin dapat keuntungan, kau tanamlah kacang. 133 00:15:38,830 --> 00:15:41,840 Buang rokok itu! Tempat ini penuh dengan serbuk kayu! 134 00:15:45,040 --> 00:15:49,720 - Sudahlah, Adam, dia tak sengaja. - Tak sengaja? Dia itu tak peduli. 135 00:15:49,800 --> 00:15:52,380 Entahlah. Habis kesabaranku dengan anak ini. 136 00:15:52,470 --> 00:15:54,350 Aku tak bisa memahaminya. Tak pernah bisa. 137 00:15:54,430 --> 00:15:57,190 Aron aku bisa memahaminya sejak dia masih kecil. 138 00:16:01,350 --> 00:16:02,480 Bantu aku berdiri. 139 00:16:06,440 --> 00:16:08,940 - Dia tak seperti yang lain. - Siapa, ayah? 140 00:16:09,030 --> 00:16:10,660 Bukan, Cal. 141 00:16:11,690 --> 00:16:13,410 Gelap dan menyeramkan di sini. 142 00:16:14,570 --> 00:16:16,330 Kenapa dia menyendiri setiap saat? 143 00:16:16,410 --> 00:16:19,590 - Dia menginginkannya. - Tak ada yang suka menyendiri terus-terusan. 144 00:16:19,660 --> 00:16:22,760 Ayah membuat pembelian yang hebat, kan? Kami bisa mendinginkan sayuran. 145 00:16:22,830 --> 00:16:25,080 Ini benar-benar bisa memberinya sesuatu untuk hidup sekarang. 146 00:16:25,170 --> 00:16:28,180 Ada apa, Abra. Kau tak suka Cal? 147 00:16:28,250 --> 00:16:30,670 - Kurasa aku tak begitu mengenalnya dengan baik. - Aku menyayanginya. 148 00:16:30,760 --> 00:16:34,220 Tentu saja, dia itu saudaramu. Dia menakutkan. 149 00:16:34,760 --> 00:16:36,980 - Menakutkan? - Ketika dia memandangmu. 150 00:16:37,470 --> 00:16:39,440 Seperti binatang. 151 00:16:39,510 --> 00:16:41,320 Entahlah, dia menakutkanku. 152 00:16:41,970 --> 00:16:44,740 Aron, kapan kita menikah? 153 00:16:45,640 --> 00:16:48,690 Segera setelah aku lulus sekolah. 154 00:16:49,520 --> 00:16:51,240 Kuharap itu terjadi sekarang juga. 155 00:16:53,320 --> 00:16:54,990 - Aku juga. - Sungguh? 156 00:17:03,620 --> 00:17:05,790 Abra. 157 00:17:05,870 --> 00:17:07,340 - Ketika kita... - Aku mencintaimu, Aron. 158 00:17:07,420 --> 00:17:10,000 Ketika kita menikah, ini akan jadi sempurna. 159 00:17:10,380 --> 00:17:12,930 Semuanya akan jadi sempurna. 160 00:17:38,530 --> 00:17:41,160 Kau akan jadi ibu yang luar biasa, Abra. 161 00:17:42,280 --> 00:17:44,090 - Kuharap begitu. - Tentu saja. 162 00:17:45,000 --> 00:17:46,550 Ibu yang sempurna. 163 00:17:48,210 --> 00:17:51,090 Kau tak ingat dengan ibumu sama sekali, Aron? 164 00:17:51,630 --> 00:17:54,210 Tidak, dia meninggal tepat setelah Cal dan aku lahir. 165 00:17:54,920 --> 00:17:57,690 Pasti berat tak pernah mempunyai ibu. 166 00:17:59,800 --> 00:18:02,440 - Suara apa itu? - Lihat, apa yang dia lakukan di atas sana? 167 00:18:03,430 --> 00:18:05,270 - Orang gila. - Dia melihat kita. 168 00:18:05,350 --> 00:18:07,440 - Tidak, dia tak melihat kita. - Ya, dia melihat kita. 169 00:18:07,520 --> 00:18:10,320 Lekas pindah dari sini. Aron. 170 00:18:21,780 --> 00:18:25,250 - Dia tak melihat kita. - Aku rasa sepertinya dia masih melihat kita. 171 00:18:31,210 --> 00:18:33,630 Aku mencintaimu, Aron. 172 00:18:33,710 --> 00:18:35,470 Sungguh, sangat. Sungguh. 173 00:18:36,840 --> 00:18:39,060 Tentu. Aku juga mencintaimu. 174 00:18:58,190 --> 00:19:00,830 Cal, hentikan! Hentikan, Cal! 175 00:19:00,910 --> 00:19:02,790 Apa yang kau lakukan? Hentikan! 176 00:19:05,280 --> 00:19:08,670 "Berbahagialah orang yang diampuni pelanggarannya, 177 00:19:08,750 --> 00:19:10,340 yang dosanya ditutupi! 178 00:19:11,330 --> 00:19:15,180 "Berbahagialah manusia, yang kesalahannya tidak diperhitungkan Tuhan, 179 00:19:16,840 --> 00:19:19,220 dan yang tak berjiwa penipu! 180 00:19:21,050 --> 00:19:23,190 Kau sudah diampuni, Cal. 181 00:19:24,550 --> 00:19:28,150 Ayah pikir tak ada yang patut disalahkan atas segala tindakanmu... 182 00:19:28,270 --> 00:19:30,520 hanya satu hal yang tak ayah mengerti. 183 00:19:32,440 --> 00:19:35,120 Kenapa kau jatuhkan es itu ke bawah? 184 00:19:38,900 --> 00:19:40,160 Aku tak tahu. 185 00:19:41,400 --> 00:19:42,530 Apa ini 186 00:19:43,410 --> 00:19:46,540 Apa ini pelampiasan? Marah? 187 00:19:47,370 --> 00:19:51,080 Takut ayah akan menghukummu karena tak ada di rumah kemarin malam? 188 00:19:51,790 --> 00:19:52,960 Apakah itu? 189 00:19:54,960 --> 00:19:57,680 Aku ingin lihat es itu dijatuhkan ke saluran itu. 190 00:19:59,300 --> 00:20:02,640 - Mungkin sebaiknya kau baca mulai dari sini. - Aku yang bacakan, yah. 191 00:20:02,800 --> 00:20:05,050 Tidak, Biar Cal yang membacanya. 192 00:20:05,140 --> 00:20:07,310 Mulai dari ayat kelima. 193 00:20:08,720 --> 00:20:10,060 Ayat lima. 194 00:20:27,950 --> 00:20:31,210 "Dosaku kuberitahukan kepada-MU dan kesalahanku tidaklah kusembunyikan. 195 00:20:31,290 --> 00:20:34,050 Aku berkata: "Aku akan mengaku kepada Tuhan pelanggaran-pelanggaranku, 196 00:20:34,120 --> 00:20:36,670 "dan Engkau mengampuni kesalahan karena dosaku. Sela. 197 00:20:36,750 --> 00:20:37,760 Teruskan. 198 00:20:43,300 --> 00:20:44,470 Enam. 199 00:20:44,550 --> 00:20:46,770 Ayah sarankan sedikit lebih pelan, Cal. 200 00:20:46,840 --> 00:20:49,390 Kau tak perlu bacakan bilangan ayatnya. 201 00:20:49,760 --> 00:20:53,770 Sebab itu hendaklah setiap orang saleh berdoa kepada-MU, selagi Engkau dapat ditemui; 202 00:20:53,850 --> 00:20:55,940 sesungguhnya pada waktu banjir besar terjadi, 203 00:20:56,020 --> 00:20:59,280 itu tidak melandanya. Sela. 204 00:20:59,360 --> 00:21:00,370 Tujuh. 205 00:21:00,440 --> 00:21:01,950 Bukan bilangannya, Cal. 206 00:21:02,150 --> 00:21:06,080 "Engkaulah persembunyian bagiku terhadap kesesakan, Engkau menjaga aku, 207 00:21:06,160 --> 00:21:10,040 "Engkau mengelilingi aku, sehingga aku luput dan bersorak. Sela. 208 00:21:11,660 --> 00:21:14,790 - Delapan. - Kau tak punya penyesalan! Kau jahat! 209 00:21:14,960 --> 00:21:16,430 Dilewati dan dilewati, jahat. 210 00:21:16,500 --> 00:21:19,350 Permisi. Aku mau keluar menunggu Abra. 211 00:21:28,470 --> 00:21:31,850 Ayah benar. Aku jahat. Aku tahu itu sudah sejak lama. 212 00:21:31,930 --> 00:21:34,900 Ayah tak bersungguh-sungguh, Cal. Ayah emosi. 213 00:21:34,980 --> 00:21:37,150 Tidak. Itu benar. 214 00:21:38,270 --> 00:21:40,030 Aron anak baik. 215 00:21:40,310 --> 00:21:42,200 Kurasa ini hanya sejumlah 216 00:21:42,270 --> 00:21:44,280 kebaikan dan keburukan yang ayah terima dari kedua orang tua ayah... 217 00:21:44,360 --> 00:21:46,780 - aku dapat yang buruk. - Itu tidak benar. 218 00:21:46,860 --> 00:21:48,330 Cal, dengarkan ayah. 219 00:21:48,860 --> 00:21:51,040 Kau bisa jadi dirimu seperti apa yang kau mau. 220 00:21:51,120 --> 00:21:53,450 Terserah padamu. Manusia punya pilihan. 221 00:21:53,540 --> 00:21:56,120 Itulah yang membedakannya dari binatang. 222 00:21:58,790 --> 00:22:01,180 Kau tak mau dengar. Kau tak pernah mengingatnya. 223 00:22:07,930 --> 00:22:09,180 Ibuku 224 00:22:13,680 --> 00:22:15,850 dia belum meninggal dan pulang ke surga 225 00:22:16,930 --> 00:22:17,940 benar, kan? 226 00:22:19,980 --> 00:22:21,490 Kenapa kau menanyakannya? 227 00:22:22,020 --> 00:22:23,860 Dia sama sekali belum meninggal. 228 00:22:24,860 --> 00:22:27,820 Dia tidak dikubur di Timur seperti yang ayah bilang. 229 00:22:28,320 --> 00:22:29,660 Dia masih hidup. 230 00:22:29,740 --> 00:22:32,080 - Apa yang membuatmu berpikir seperti itu? - Aku dengar dari seseorang. 231 00:22:32,160 --> 00:22:33,710 - Siapa? - Aku tak tahu namanya. 232 00:22:33,780 --> 00:22:36,000 Dia hanya melintas. 233 00:22:37,200 --> 00:22:40,050 Bagaimana bisa ayah bilang kepada Aron dan aku kalau dia sudah meninggal? 234 00:22:40,120 --> 00:22:42,710 - Ayah pikir ini akan membebaskanmu dari kepedihan. - Kepedihan? 235 00:22:49,590 --> 00:22:52,230 Kalau dia masih hidup, menurut ayah dia ada di mana? 236 00:22:52,300 --> 00:22:55,350 Ayah tak tahu. Dia pergi ke timur. 237 00:22:55,560 --> 00:22:56,940 Ayah tahu dari mana? 238 00:22:57,470 --> 00:23:01,730 Ketika dia tinggalkan ladang yang kami urus sewaktu kau dan Aron lahir... 239 00:23:02,650 --> 00:23:04,240 ayah dengar dia pergi ke Timur. 240 00:23:05,360 --> 00:23:07,360 Dia seperti apa? Dia jahat? 241 00:23:08,150 --> 00:23:10,290 Ayah rasa seperti itu. 242 00:23:11,200 --> 00:23:14,790 Ayah tak pernah tahu dia itu seperti apa. Dia tak seperti yang lain. 243 00:23:14,910 --> 00:23:17,250 Ada sesuatu yang tak dia miliki. 244 00:23:18,790 --> 00:23:21,120 Kebaikan, mungkin. Hati nurani. 245 00:23:23,250 --> 00:23:25,340 Ayah tak pernah tahu dia itu seperti apa setelahnya. 246 00:23:25,880 --> 00:23:28,600 - Bagaimana bisa dia tinggalkan ayah? - Ayah juga tak pernah tahu. 247 00:23:28,670 --> 00:23:32,520 Dia penuh dengan kebencian. 248 00:23:32,590 --> 00:23:35,270 - Benci terhadap ayah? - Terhadap semuanya. 249 00:23:39,390 --> 00:23:42,110 Kau tak bilang pada Aron kalau dia belum meninggal? 250 00:23:42,850 --> 00:23:43,860 Tidak. 251 00:23:44,610 --> 00:23:47,030 Jangan berbuat sesuatu yang bisa menyakiti Aron. 252 00:23:51,400 --> 00:23:54,200 Di mana ayah dapat bekas luka yang ada di pundak ayah itu, yah? 253 00:23:54,280 --> 00:23:56,040 Ayah sudah bilang padamu, Cal. 254 00:23:56,490 --> 00:24:00,090 Ini luka lama yang ayah dapat di operasi militer Indian. 255 00:24:00,410 --> 00:24:04,260 - Kenapa kau tanyakan sekarang? - Dia seperti apa? Dia cantik? 256 00:24:05,670 --> 00:24:08,970 Dia punya tangan yang bagus. 257 00:24:09,050 --> 00:24:10,470 Seperti gading. 258 00:24:11,630 --> 00:24:13,770 Dia selalu merawatnya dengan baik. 259 00:24:15,050 --> 00:24:16,520 Ibunya menderita radang sendi. 260 00:24:16,600 --> 00:24:19,860 Dia selalu takut kalau itu akan terjadi pada kedua tangannya. 261 00:24:26,060 --> 00:24:27,820 Katakan padaku, ayah. 262 00:24:32,530 --> 00:24:35,490 Aku harus tahu siapa aku ini. Aku harus tahu aku ini seperti siapa. 263 00:24:35,570 --> 00:24:36,910 Aku harus tahu. 264 00:24:38,490 --> 00:24:39,750 Dia di mana? 265 00:24:40,700 --> 00:24:43,170 Ayah beritahu kau yang sebenarnya, Cal. 266 00:24:44,000 --> 00:24:46,300 Setelah dia pergi, ayah tak pernah dengar darinya. 267 00:24:49,340 --> 00:24:51,340 Cal, sebentar. Ayah ingin bicara lebih banyak lagi denganmu. 268 00:24:51,420 --> 00:24:54,770 Bila kau tinggalkan ruangan ini saat ini, kita mungkin tak bisa berbincang lagi. 269 00:24:55,550 --> 00:24:57,020 Kau akan pulang malam ini, Cal? 270 00:24:57,090 --> 00:25:00,230 Apa bedanya? Ini rumahmu. Hanya kaulah yang ayah mau. 271 00:25:00,310 --> 00:25:02,890 Selamat malam, Cal. 272 00:25:04,180 --> 00:25:06,400 Sungguh terlalu. Sungguh terlalu. 273 00:25:06,770 --> 00:25:09,700 Selamat malam, Abra. Mana korban caturku? 274 00:25:09,900 --> 00:25:12,070 - Dia menunggumu, Mr. Albrecht. - Bagus. 275 00:25:12,150 --> 00:25:14,450 Kau pikir apa maksudnya dia bersikap seperti itu? 276 00:25:28,460 --> 00:25:30,430 Ayo, pergilah! 277 00:25:32,550 --> 00:25:34,470 Istrimu sudah menghubungi tiga kali. 278 00:25:34,550 --> 00:25:38,510 - Istriku... - Aku tahu itu dia. Sekarang pergilah. 279 00:25:48,150 --> 00:25:49,820 Joe! 280 00:25:54,570 --> 00:25:57,370 Baiklah, bung, kau sudah kehabisan uang. 281 00:25:57,450 --> 00:25:59,330 Mr. Hawks. 282 00:26:03,580 --> 00:26:05,800 - Kau mau apa? - Aku mau... 283 00:26:05,870 --> 00:26:09,420 - Kau mau minum apa? - Bir. 284 00:26:20,970 --> 00:26:22,360 Hey! 285 00:26:23,260 --> 00:26:25,810 - Mana minumanku? - Baiklah. 286 00:26:26,520 --> 00:26:28,400 Ini tak cukup bersih. 287 00:26:29,230 --> 00:26:30,320 Tak apa. 288 00:26:32,940 --> 00:26:34,830 - Sebaiknya kau pergi dari sini. - Kenapa? 289 00:26:34,900 --> 00:26:37,120 Kau yang mengikuti Kate pagi itu. 290 00:26:37,190 --> 00:26:39,700 - Ini negara merdeka, kan? - Ya, memang ini negara merdeka. 291 00:26:39,780 --> 00:26:42,790 Hanya saja Joe bilang jika aku melihatmu lagi, aku harus bilang padanya. 292 00:26:42,870 --> 00:26:44,920 Kau bisa bilang padanya kalau kau mau. 293 00:26:45,990 --> 00:26:48,630 Kau masih anak-anak. 294 00:26:49,790 --> 00:26:52,380 - Aku lebih tua darimu. - ya, tentu, tapi itu bukan... 295 00:26:52,460 --> 00:26:54,050 - Hey! - Baiklah. 296 00:26:55,710 --> 00:26:56,800 Nak, tolong. 297 00:26:56,880 --> 00:26:59,430 Tak seharusnya kau ada di sini melempar batu. 298 00:26:59,510 --> 00:27:02,090 Itu tidak bagus. Dan minum bir. 299 00:27:04,300 --> 00:27:05,480 Itu Joe. 300 00:27:06,560 --> 00:27:09,820 Dengar, nak, kumohon pergilah. Kau tak ingin buat dirimu terluka. 301 00:27:10,640 --> 00:27:13,940 Kau bisa bilang padanya, kalau kau mau. Ini kesempatanmu. 302 00:27:15,270 --> 00:27:17,910 Kau yakin kau punya nyali? 303 00:27:25,330 --> 00:27:28,460 - Kau kenal Kate? - Ini tempat Kate. 304 00:27:28,540 --> 00:27:31,670 - Dia perlakukanmu dengan baik? - Tentu. 305 00:27:31,750 --> 00:27:33,500 Aku harus pergi sekarang, nak. 306 00:27:33,580 --> 00:27:34,970 Dia baik? 307 00:27:35,460 --> 00:27:36,850 Jangan sampai Joe melihatmu, tolong. 308 00:27:36,920 --> 00:27:39,260 Dia tak perlakukanmu dengan buruk atau yang lain, kan? 309 00:27:39,340 --> 00:27:42,270 Kumohon, nak, aku harus pergi sekarang. Senang bertemu denganmu. 310 00:27:42,340 --> 00:27:44,980 Apa tak ada kebaikan sama sekali tentangnya? 311 00:27:46,050 --> 00:27:47,690 Ada apa, nak? 312 00:27:48,640 --> 00:27:51,190 - Dia punya tangan yang bagus. Kau lihat tangannya? - Tangan? 313 00:27:51,270 --> 00:27:52,400 Kau perhatikan tangannya? 314 00:27:52,480 --> 00:27:55,740 Tidak, aku tak pernah lihat tangannya. Dia selalu kenakan sarung tangan. 315 00:28:00,280 --> 00:28:01,400 Mana dia? 316 00:28:01,490 --> 00:28:03,370 - Maksudmu sekarang? - Ya. 317 00:28:03,450 --> 00:28:06,410 - Di ruang kerjanya, mungkin. - Di mana itu? 318 00:28:06,490 --> 00:28:08,210 Di belakang jalan itu. 319 00:28:08,290 --> 00:28:09,630 Bisa kau tunjukkan padaku? 320 00:28:13,290 --> 00:28:16,090 Dengar, nak, tolong jangan buat masalah. 321 00:28:16,170 --> 00:28:18,800 Aku tak akan buat masalah. Ayo. 322 00:28:18,880 --> 00:28:21,810 Kita....kau bisa tunjukkan pintunya padaku lalu aku pergi ke sana. 323 00:28:21,880 --> 00:28:23,060 Tidak, jujur saja. 324 00:28:23,130 --> 00:28:26,100 Ini tempat yang keras. Aku tak mau kehilangan pekerjaan ini. 325 00:28:26,180 --> 00:28:28,650 - Aku juga tak bekerja dengan baik. - Kau tak bakal kehilangan pekerjaanmu. 326 00:28:28,720 --> 00:28:31,980 Jika aku tak lakukan hal yang semestinya, Kate bakal memecatku. 327 00:28:32,890 --> 00:28:35,310 Ayo. 328 00:28:35,400 --> 00:28:37,730 Kau hanya perlihatkan padaku di mana pintunya. 329 00:28:38,190 --> 00:28:39,400 Ayo. 330 00:28:41,110 --> 00:28:42,750 Berbaik hatilah. 331 00:28:45,990 --> 00:28:47,380 Ayo. 332 00:28:48,241 --> 00:29:01,241 Chyrus Collection 333 00:29:01,800 --> 00:29:03,470 Itu pintunya. 334 00:29:03,880 --> 00:29:05,890 Terima kasih. Kau bisa kembali sekarang. 335 00:29:06,760 --> 00:29:08,480 Apa yang kan kau lakukan? 336 00:29:09,050 --> 00:29:11,600 Kumohon, nak, jangan buat masalah. 337 00:29:13,140 --> 00:29:17,780 Aku takkan buat masalah. Aku akan tunggu hingga kau pergi. Bagaimana? 338 00:30:10,740 --> 00:30:13,870 Bisa kubicara denganmu? Aku mohon. 339 00:30:15,700 --> 00:30:18,040 Aku harus bicara denganmu. 340 00:30:22,750 --> 00:30:25,140 Joe! 341 00:30:25,840 --> 00:30:29,520 Pergilah dari sini! Joe! Tex! 342 00:30:32,140 --> 00:30:34,850 Panggil sherif! Bawa dia pergi! 343 00:30:35,520 --> 00:30:39,030 Panggil sherif! Bawa dia pergi dari sini! 344 00:30:41,610 --> 00:30:43,910 Aku mau bicara dengannya! 345 00:30:52,780 --> 00:30:55,120 Aku mau bicara denganmu! 346 00:30:56,790 --> 00:30:59,210 Kumohon, bicaralah denganku! 347 00:30:59,290 --> 00:31:02,880 Bicaralah denganku, aku mohon! Ibu! 348 00:31:04,590 --> 00:31:07,880 Adakah pelanggaran hukum bagi orang yang mencoba menemui ibunya sendiri? 349 00:31:07,960 --> 00:31:10,220 Tidak, kurasa tak ada. 350 00:31:11,090 --> 00:31:12,220 Ini. 351 00:31:12,300 --> 00:31:15,400 Taruh ini di pipimu. Ini. 352 00:31:21,020 --> 00:31:22,440 Minumlah kopi ini. 353 00:31:24,060 --> 00:31:26,150 Bagaimana kau bisa tahu tentang Kate? 354 00:31:26,230 --> 00:31:29,160 Orang yang kulihat kau sedang bebicara dengannya di bar malam itu? 355 00:31:29,240 --> 00:31:31,870 Orang yang mereka panggil "Rabbit. 356 00:31:32,410 --> 00:31:35,700 Kupikir begitu. Dia tak pernah bersikap baik. 357 00:31:35,780 --> 00:31:38,830 Aku ingat waktu dia bekerja di ladang ayahmu. 358 00:31:39,830 --> 00:31:43,920 Dia takkan ada di sini lagi, Cal. Dia tinggalkan kota demi kebaikannya. 359 00:31:46,840 --> 00:31:49,850 - Untuk apa kau ada di bar itu? - Adakah pelanggaran hukum dengan berada... 360 00:31:49,920 --> 00:31:52,260 Ya, benar! Akulah hukumnya. 361 00:31:52,590 --> 00:31:54,400 Camkan itu di kepalamu. 362 00:31:55,800 --> 00:31:57,310 Diam! 363 00:32:03,480 --> 00:32:06,740 Adam tahu kau 364 00:32:06,820 --> 00:32:08,900 ada di sini malam ini? 365 00:32:13,150 --> 00:32:16,330 Adam itu teman lamaku, Cal, dari... 366 00:32:16,410 --> 00:32:18,740 dulu di ladangnya. 367 00:32:19,580 --> 00:32:23,040 Aku khawatir sewaktu kalian pindah kemari tahun kemarin... 368 00:32:23,620 --> 00:32:26,640 memungkinkan kalian menemukan sesuatu tentang Kate. 369 00:32:27,710 --> 00:32:30,560 Namun setelah itu dia datang kemari dari Bay 370 00:32:30,630 --> 00:32:33,980 kalian datang melalui jalan lain di pegunungan Salinas. 371 00:32:34,050 --> 00:32:38,060 - Jadi kupikir itu akan baik-baik saja. - Kau pikir dia akan mencari tahu tentang keadaannya? 372 00:32:38,470 --> 00:32:40,770 Dia tak pernah datang kemari. 373 00:32:45,900 --> 00:32:47,870 Ini. Sebaiknya kau lihat foto ini sekarang. 374 00:32:47,940 --> 00:32:51,780 Ini foto ayah dan ibumu di hari pernikahannya. 375 00:32:52,570 --> 00:32:55,290 Kau orang pertama yang pernah aku perlihatkan foto ini. 376 00:33:00,490 --> 00:33:02,080 Aku tahu itu. 377 00:33:04,120 --> 00:33:06,010 Aku tahu ini benar. 378 00:33:08,290 --> 00:33:11,010 Sewaktu orang tua itu bilang di bar. Aku tahu itu. 379 00:33:14,010 --> 00:33:16,090 Kau tahu dari mana kalau itu benar? 380 00:33:16,180 --> 00:33:19,440 Karena dia bukan orang baik-baik. Dan aku bukan orang baik. 381 00:33:19,510 --> 00:33:22,190 Aku tahu ada suatu alasan kenapa aku bukan orang baik-baik. 382 00:33:30,190 --> 00:33:31,360 Aku membencinya. 383 00:33:31,730 --> 00:33:33,950 Dan aku juga membencinya. 384 00:33:35,240 --> 00:33:37,370 Ayo, aku antar kau pulang. 385 00:33:38,660 --> 00:33:42,580 - Kau tak harus mengantarku pulang! - Aku tahu aku tak harus mengantarmu pulang! 386 00:33:43,830 --> 00:33:44,960 Ini. 387 00:33:45,790 --> 00:33:48,550 Kau akan merasa sedikit baikkan esok paginya. 388 00:33:49,130 --> 00:33:50,300 Ayo sekarang. 389 00:34:03,890 --> 00:34:05,730 Bagaimana cara ayah bertemu dengannya? 390 00:34:07,060 --> 00:34:08,780 Dari mana dia berasal? 391 00:34:09,690 --> 00:34:12,240 Tak ada yang tahu dari mana dia berasal, sungguh. 392 00:34:13,230 --> 00:34:16,410 Ada banyak orang mengesalkan belakangan ini. 393 00:34:16,490 --> 00:34:19,040 Semua orang. 394 00:34:22,910 --> 00:34:24,580 Bagaimana bisa dia menikahinya? 395 00:34:25,080 --> 00:34:27,800 Kau tak punya sedikitpun gambaran betapa cantiknya dia dulunya, Cal. 396 00:34:27,870 --> 00:34:30,170 Muda dan penuh gairah. 397 00:34:30,250 --> 00:34:32,970 Ayahmu masih tak terlalu sibuk di ladangnya. 398 00:34:33,040 --> 00:34:35,050 Dia belum jadi orang yang cinta keduniawian. 399 00:34:44,640 --> 00:34:48,480 - Dia yang menembaknya? - Ya, dia. 400 00:34:50,190 --> 00:34:51,660 Bagaimana bisa? 401 00:34:53,150 --> 00:34:54,490 Aku tak tahu. 402 00:34:57,070 --> 00:34:59,120 Dia berbuat sesuatu kepadanya? 403 00:34:59,950 --> 00:35:01,700 - Dia menyakitinya? - Tidak. 404 00:35:01,990 --> 00:35:03,960 Bukan dia yang menyakitinya. 405 00:35:04,450 --> 00:35:08,790 Setelah dia meninggalkannya, dia mati. Dia berjalan ke sana kemari, tapi dia sudah mati. 406 00:35:12,290 --> 00:35:14,930 Dia pasti berbuat sesuatu yang menyakitinya. 407 00:35:15,340 --> 00:35:17,390 Tidak. Tidak, pak. 408 00:35:17,460 --> 00:35:20,810 Dia sudah berikan segala hal yang diinginkan setiap perempuan. 409 00:35:24,050 --> 00:35:26,520 Kau tahu, ayahmu punya kebaikan lebih 410 00:35:27,140 --> 00:35:31,280 dan hati nurani yang lebih dari setiap pria yang pernah kujumpai. 411 00:35:41,910 --> 00:35:45,780 Dia ayah yang baik, Cal. Jangan berpikir dangkal tentangnya, nak. 412 00:36:11,890 --> 00:36:13,860 Ini akan berhasil. 413 00:36:13,940 --> 00:36:17,030 Jika aku bisa membuatnya tetap dingin dalam waktu yang cukup lama. 414 00:36:27,580 --> 00:36:29,080 Ini akan berhasil. 415 00:36:45,390 --> 00:36:48,650 Baiklah, sudah selesai. Lekas dicoba. Mundur, nona. 416 00:36:56,770 --> 00:36:59,160 Baiklah, masukkan. Ayo. 417 00:37:02,690 --> 00:37:04,530 Kau pikir ini akan berhasil? 418 00:37:25,590 --> 00:37:28,230 - Selamat pagi, Mr. Trask. - Selamat pagi. 419 00:37:31,010 --> 00:37:33,430 Ada yang curi saluran batu bara kami dari kereta. 420 00:37:33,520 --> 00:37:36,020 Astaga. Sudah waktunya tak mematuhi hukum. 421 00:37:36,100 --> 00:37:37,190 Ada perang di Eropa. 422 00:37:37,270 --> 00:37:40,860 Terdapat gelombang pelanggaran hukum menyebar ke pelosok negara. 423 00:37:40,940 --> 00:37:42,860 Bagaimanapun juga, ada orang yang mencuri saluran kami. 424 00:37:42,940 --> 00:37:44,530 - Itukah muatanmu? - Ya. 425 00:37:44,610 --> 00:37:46,530 Kami akan pindahkan. Selamat siang, Mr. Trask. 426 00:37:46,610 --> 00:37:48,290 Ada perang di Eropa. 427 00:37:56,526 --> 00:37:57,900 Cal. 428 00:38:02,460 --> 00:38:04,260 Kau tahu Aron di mana? 429 00:38:05,510 --> 00:38:07,640 Dia tak ada di ladang. Sedang dicek. 430 00:38:07,720 --> 00:38:08,840 Ada yang bisa kuperbuat untuk ayah? 431 00:38:08,930 --> 00:38:12,140 Tidak. Ada beberapa hal yang ingin ayah bicarakan dengannya. 432 00:38:12,220 --> 00:38:13,940 Apa yang kau dapat di sana? 433 00:38:14,770 --> 00:38:18,360 Aku pikir saluran itu bisa dimanfaatkan. 434 00:38:18,440 --> 00:38:22,150 Kreatif sekali, Cal. Sangat kreatif. Kau yang memikirkannya? 435 00:38:22,230 --> 00:38:23,870 Ya. 436 00:38:23,940 --> 00:38:26,410 Ayah senang sekali dengan cara kau menanganinya 437 00:38:26,490 --> 00:38:28,160 dan berjalan sangat baik, Cal. 438 00:38:28,240 --> 00:38:29,990 Terima kasih. Terima kasih, ayah. 439 00:38:35,330 --> 00:38:38,460 Sebaiknya kalian makan siang sekarang. Sudah waktunya. 440 00:38:41,000 --> 00:38:42,010 Hai, Cal. 441 00:38:44,250 --> 00:38:46,970 - Aron tak ada di ladang. - Aku bawakan dia makan siang. 442 00:38:48,380 --> 00:38:50,930 - Baiklah, aku yang bawakan. - Cal. 443 00:39:03,020 --> 00:39:05,110 Lydia, pergilah. 444 00:39:19,120 --> 00:39:20,420 Dia akan datang sebentar lagi. 445 00:39:20,500 --> 00:39:24,210 Aku buatkan Aron makan siang. Aku juga akan buatkan untukmu, bila kau mau setelah ini. 446 00:39:24,290 --> 00:39:25,880 Tidak, terima kasih. 447 00:39:27,960 --> 00:39:30,180 Kau mau makan bersamanya kalau aku tak ada di sini? 448 00:39:30,260 --> 00:39:31,300 Siapa? 449 00:39:35,050 --> 00:39:37,360 Tidak, aku tak memintanya untuk datang kemari. 450 00:39:41,390 --> 00:39:43,450 Wanita itu terus saja mengikutimu? 451 00:39:43,520 --> 00:39:46,530 - Dia mengganggumu? - Dia tak menggangguku. 452 00:39:47,360 --> 00:39:48,570 Siapa dia? 453 00:39:51,240 --> 00:39:53,410 Aku tak pernah melihatnya dalam hidupku. 454 00:39:55,030 --> 00:39:56,330 Aku yakin itu. 455 00:39:59,160 --> 00:40:02,380 Kau sungguh-sungguh menjalankan usaha selada ini, Cal? 456 00:40:02,870 --> 00:40:04,680 Kau pikir ini akan berjalan dengan baik? 457 00:40:04,750 --> 00:40:07,520 Ayahmu akan kehilangan banyak uang kalau ini gagal. 458 00:40:07,590 --> 00:40:09,260 Itu saja yang dia punya. 459 00:40:09,920 --> 00:40:11,970 Aku suka ayahmu. 460 00:40:13,220 --> 00:40:14,230 Sungguh? 461 00:40:18,970 --> 00:40:21,690 Aku pernah buang $3,000. 462 00:40:22,310 --> 00:40:23,320 Ya? 463 00:40:24,900 --> 00:40:26,980 - Sewaktu aku berusia 13. - Kau membuangnya? 464 00:40:27,060 --> 00:40:28,870 Itu harga dari satu cincin berlian. 465 00:40:28,940 --> 00:40:31,530 Setidaknya, ayah bilang padaku itulah yang dia bayarkan untuk cincin itu. 466 00:40:31,610 --> 00:40:35,040 Aku buang ke sungai. Membuat ayah sangat marah. 467 00:40:37,280 --> 00:40:39,120 Tentu saja dia marah. 468 00:40:39,200 --> 00:40:41,920 Tapi aku memaafkannya. Sejak saat itu hubungan kami baik-baik saja. 469 00:40:42,000 --> 00:40:43,550 - Kau memaafkannya? - Ya. 470 00:40:46,330 --> 00:40:50,050 Kau memaafkannya karena kau buang cincinnya yang seharga $3,000 ke sungai? 471 00:40:50,130 --> 00:40:51,770 - Benar. - Dan kau memaafkannya? 472 00:40:51,840 --> 00:40:53,480 Benar. 473 00:40:53,550 --> 00:40:55,690 Ada telur di keranjang ini? 474 00:40:57,300 --> 00:41:00,930 Kau tahu, kupikir dia tak menyukaiku. Yang membuatku merasa itu mengerikan. 475 00:41:02,480 --> 00:41:04,780 Wanita sangat cinta dengan ayah mereka. 476 00:41:05,350 --> 00:41:06,650 Benarkah? 477 00:41:07,860 --> 00:41:09,660 Ibuku meninggal sewaktu aku berusia 13. 478 00:41:09,730 --> 00:41:12,950 Kemudian tak lama setelah itu ayah menikah lagi. Kau tahu itu? 479 00:41:13,030 --> 00:41:15,000 Tidak, aku tak tahu. 480 00:41:16,200 --> 00:41:18,330 Kau tertarik mendengar tentangku? 481 00:41:18,410 --> 00:41:19,500 Ya. 482 00:41:23,290 --> 00:41:26,750 Sewaktu ayah menikah lagi itu membuatku gerah. 483 00:41:27,790 --> 00:41:29,510 Aku benci semua orang. 484 00:41:30,250 --> 00:41:32,420 Aku biasanya duduk lalu membelalakkan mata ke orang-orang 485 00:41:32,510 --> 00:41:35,300 atau aku takkan jawab sewaktu mereka bicara padaku. 486 00:41:37,430 --> 00:41:40,480 - Untuk apa kau ceritakan padaku semua ini? - Aku mau. 487 00:41:41,100 --> 00:41:44,560 Aku alami selama berbulan-bulan. Aku benci semua orang. 488 00:41:44,640 --> 00:41:46,980 Kupikir tak ada orang di dunia ini yang menyukaiku. 489 00:41:48,940 --> 00:41:51,190 Itu mengerikan. 490 00:41:53,360 --> 00:41:56,370 Lalu aku temukan cincin yang ayah berikan pada ibuku yang baru itu. 491 00:41:57,780 --> 00:42:00,540 - Aku mengambilnya lalu membuangnya ke sungai. - Bagus. 492 00:42:02,030 --> 00:42:03,840 Sudah kuduga kau akan suka. 493 00:42:05,290 --> 00:42:07,130 - Dia pernah menemukannya? - Tak pernah. 494 00:42:09,290 --> 00:42:10,800 Mereka sudah coba. 495 00:42:12,000 --> 00:42:13,430 Apa yang mereka lakukan padamu? 496 00:42:13,500 --> 00:42:16,350 Ayah menghukumku. Tak buruk, kurasa. 497 00:42:16,420 --> 00:42:19,060 Tapi aku merasa tak seharusnya dia menghukumku sama sekali. 498 00:42:19,140 --> 00:42:22,650 Aku merasa seharusnya dia lebih menyayangiku karena aku menyayanginya. 499 00:42:23,060 --> 00:42:24,310 Tapi dia tak menyayangiku. 500 00:42:25,140 --> 00:42:27,280 Tidakkah ini aneh? 501 00:42:28,190 --> 00:42:30,160 Aku sudah dewasa sekarang. 502 00:42:30,230 --> 00:42:32,820 tapi aku masih mengerti anak-anak lebih baik dibanding aku yang sudah dewasa. 503 00:42:32,900 --> 00:42:34,070 Kau tak begitu dewasa. 504 00:42:34,150 --> 00:42:36,400 - Aku sangat dewasa. - Itu masalah anggapan. 505 00:42:36,490 --> 00:42:37,990 Aku sangat dewasa. 506 00:42:38,070 --> 00:42:41,580 Lebih dari ayah, karena aku memaafkannya karena dia tak bisa mengerti. 507 00:42:44,290 --> 00:42:46,790 Seketika itu aku maafkan dia di hatiku. 508 00:42:47,500 --> 00:42:49,090 Aku merasa lebih baik. 509 00:42:56,590 --> 00:42:58,350 Sekarang hubungan kami baik. 510 00:42:59,510 --> 00:43:03,440 Kami saling menyayangi. Tak seperti yang kami alami sewaktu aku berusia 13. 511 00:43:03,510 --> 00:43:06,530 Tapi itu sudah cukup membuat kami bisa tinggal bersama sampai aku menikah. 512 00:43:10,270 --> 00:43:13,780 Dia ayahku sekarang. Tak ada kekecewaan lagi. 513 00:43:14,610 --> 00:43:17,790 Aku masih tak menyukainya, selain dia seorang wanita. 514 00:43:30,500 --> 00:43:33,760 Astaga, wanita itu membenciku. 515 00:43:34,710 --> 00:43:37,050 Sebaiknya kau bilang padanya kalau aku ini kekasih saudaramu. 516 00:43:37,130 --> 00:43:39,850 Aku tak perlu jelaskan apa-apa ke orang lain. 517 00:43:42,800 --> 00:43:45,190 Aku akan pergi sekarang dan meninggalkan ladang ini untuknya. 518 00:43:49,230 --> 00:43:51,360 Rambutmu berantakan. 519 00:43:54,980 --> 00:43:56,900 Ayah, apa itu? 520 00:43:56,980 --> 00:44:00,330 Sesuatu yang bisa Cal manfaatkan. Itu ide yang bagus. 521 00:44:00,400 --> 00:44:02,570 Aron! Aku bawakan makan siang. 522 00:44:03,200 --> 00:44:05,670 Seperti saluran batu bara. 523 00:44:05,990 --> 00:44:07,790 Saluran batu bara? 524 00:44:11,250 --> 00:44:12,920 Baiklah, nona, mana kacangnya? 525 00:44:13,000 --> 00:44:14,010 Cal! 526 00:44:16,710 --> 00:44:20,510 Apa yang membuatmu berpikiran kau punya hak mengambil saluran ini seperti ini? 527 00:44:20,590 --> 00:44:23,940 Kau bisa membuat mereka kehilangan pekerjaannya. Sekarang kau kembalikan. 528 00:44:31,480 --> 00:44:34,820 Dia memuji Cal dan Cal mempercayainya. 529 00:44:34,900 --> 00:44:37,530 Aron! Lihat, saluran ini bisa dibuat dari kayu. 530 00:44:37,610 --> 00:44:39,910 - Ini bisa menghemat banyak waktu. - Ya, pak! 531 00:44:43,280 --> 00:44:45,530 - Membuang-buang waktu dan uang. - Dan selada. 532 00:44:45,610 --> 00:44:48,790 - Apa kau bilang? - Aku bilang ini ide yang bagus jika ini berhasil. 533 00:44:48,870 --> 00:44:51,340 Ini akan berhasil, karena ini harus berhasil. 534 00:44:51,410 --> 00:44:53,550 Ini harus berhasil, karena aku bilang seperti itu. 535 00:44:55,540 --> 00:44:57,630 Kalau ini tidak berhasil, ini bukan kesalahan anak itu. 536 00:44:57,710 --> 00:45:00,050 Aku belum pernah lihat orang lain bekerja sebegitu kerasnya dalam hidupku. 537 00:45:03,510 --> 00:45:06,060 Berangkatlah, Pete. Sekarang, Leonard! 538 00:45:09,100 --> 00:45:11,430 Semoga berhasil, Adam. 539 00:45:44,970 --> 00:45:47,980 Terima kasih banyak. Kau tahu dasar pembakaran mesin internal? 540 00:45:48,050 --> 00:45:50,600 Tidak, aku tak tahu. Will, aku tak pernah bisa untuk... 541 00:45:50,680 --> 00:45:52,770 Tentu kau akan tahu. Kau hanya dengarkan Roy saja. 542 00:45:52,850 --> 00:45:55,100 Dia pernah sekolah otomotif di Chicago. 543 00:45:55,180 --> 00:45:58,110 Mr. Trask baru saja merombak keadaan seluruh pasar sayuran. 544 00:45:58,190 --> 00:46:00,900 - Tunggulah hingga gerbong itu sampai ke New York. - Tak perlu mengkhawatirkannya. 545 00:46:00,980 --> 00:46:03,070 Hanya masalah waktu dia punya mobil sendiri... 546 00:46:03,150 --> 00:46:04,910 dan hanya masalah waktu dia belajar untuk mengendarainya sendiri. 547 00:46:04,990 --> 00:46:07,540 - Bukankah kau pikir begitu, Roy? - Aku lakukan yang terbaik. 548 00:46:07,610 --> 00:46:09,620 Sekarang perhatikan baik-baik, anak-anak. 549 00:46:10,570 --> 00:46:11,750 Jangan sentuh yang itu! 550 00:46:11,830 --> 00:46:13,460 Tunggu hingga aku jelaskan padamu. 551 00:46:13,540 --> 00:46:16,580 Jangan, demi Tuhan, jangan sentuh apa-apa, kalian semuanya. 552 00:46:17,410 --> 00:46:20,430 Daya ledakan menggunakan piston... 553 00:46:20,500 --> 00:46:24,130 terhubung melalui rangkaian dan poros mesin... 554 00:46:24,210 --> 00:46:28,060 melalui persneling ke roda bagian belakang. 555 00:46:28,130 --> 00:46:30,850 - Sejauh ini mengerti? - Tentu, dia mengerti. 556 00:46:30,930 --> 00:46:33,980 Sekarang, kita nyalakan mobilnya. 557 00:46:35,100 --> 00:46:37,020 Ini kunci kontaknya. 558 00:46:37,940 --> 00:46:40,780 Keberatan kau buang rokok itu. 559 00:46:40,860 --> 00:46:44,030 Putar kunci ini ke kiri, akan menyalakan akinya. 560 00:46:44,110 --> 00:46:46,160 - Tahu dengan yang dinamakan "pemicu" ini? - Ya. 561 00:46:46,240 --> 00:46:49,700 - Pemicu, arus pendek untuk aki. - Benar. Anak pintar. 562 00:46:50,160 --> 00:46:51,660 Terima kasih. Terima kasih banyak. 563 00:46:51,740 --> 00:46:53,290 Pertama kau harus perlambat tuasnya. 564 00:46:53,370 --> 00:46:57,080 Jika kau tak perlambat tuasnya, maka kau akan kehilangan tanganmu. 565 00:46:57,160 --> 00:46:58,750 Sekarang ingat-ingatlah itu. 566 00:46:58,870 --> 00:47:00,460 Ini tuasnya. 567 00:47:00,540 --> 00:47:03,800 Kalian dorong ke atas. Dengar. 568 00:47:05,250 --> 00:47:08,300 - Ini gasnya. Kalian dorong... - Ke bawah. 569 00:47:09,050 --> 00:47:12,400 - Kau sudah pelajari sebelumnya. - Tidak, tidak. Aku cuman lihat yang kau lakukan. 570 00:47:13,260 --> 00:47:16,110 - Kau orang tua yang pintar sekali. - Terima kasih, terima kasih banyak. 571 00:47:16,180 --> 00:47:18,690 - Perhatikan baik-baik. - Aku coba. 572 00:47:19,310 --> 00:47:21,110 Sekarang, ini engkolnya. 573 00:47:21,190 --> 00:47:24,400 Lihat kabel yang terhubung ke radiator? Itu cuk. 574 00:47:24,480 --> 00:47:27,330 Sekarang perhatikan baik- baik. Tahan engkol ini seperti ini. 575 00:47:27,400 --> 00:47:28,870 Tekan sampai menyala. 576 00:47:28,940 --> 00:47:30,450 Lihat bagaimana jempolku menekannya? 577 00:47:30,530 --> 00:47:32,080 Aku perhatikan. Untuk apa kau menekannya? 578 00:47:32,160 --> 00:47:35,000 Jika kau lakukan dengan cara seperti ini, dengan jempolku menekannya... 579 00:47:35,080 --> 00:47:37,080 maka aku akan kehilangan jempolku. 580 00:47:37,160 --> 00:47:41,170 Astaga. Sebelumnya kau kehilangan tanganmu setelah itu kau kehilangan jempolmu. 581 00:47:41,250 --> 00:47:43,340 - Itu cara yang salah. - Bagaimana? 582 00:47:43,420 --> 00:47:46,680 Dia bercanda. Aku tak pernah melihatnya begitu bahagia. 583 00:47:47,170 --> 00:47:50,270 Kau tarik cuk ini, untuk mengalirkan bensinnya. 584 00:47:50,880 --> 00:47:52,940 Setelah itu kau berikan putaran yang kencang. 585 00:47:53,300 --> 00:47:56,570 - Mobilnya menyala, pertama kalinya! - Menyala apa? 586 00:47:57,390 --> 00:47:59,230 Dorong tuasnya ke atas dan perlambat gasnya. 587 00:47:59,310 --> 00:48:01,990 Lakukan lebih cepat dan nyalakan dinamonya. Dinamo kecil. 588 00:48:02,060 --> 00:48:03,950 Jadi, selesai. 589 00:48:04,020 --> 00:48:06,570 Tidakkah ini luar biasa? 590 00:48:06,650 --> 00:48:09,200 Tentu saja, mobil ini belum jalan sama sekali, kan? 591 00:48:09,280 --> 00:48:10,320 Itu bagian yang mudah. 592 00:48:10,400 --> 00:48:12,290 - Adam. - Aku ingin kalian semua ulangi setelah aku. 593 00:48:12,360 --> 00:48:14,950 Tuas ke atas, gas ke bawah. 594 00:48:15,030 --> 00:48:16,420 Nyalakan akinya. 595 00:48:16,490 --> 00:48:19,260 Tahan engkolnya, jempol ke bawah. 596 00:48:19,330 --> 00:48:21,300 Kalian mengerti? Ulangi sekali lagi. 597 00:48:21,370 --> 00:48:23,460 Tuas ke atas, gas ke bawah. 598 00:48:23,540 --> 00:48:25,760 - Ada apa? - Ada longsor salju besar. 599 00:48:25,830 --> 00:48:28,800 Menutupi jalan dan menghentikan gerbongnya sekitar 100 mil. 600 00:48:28,880 --> 00:48:31,600 Bisa dilihat dari air yang keluar dari gerbong. 601 00:48:44,520 --> 00:48:47,570 Masih ide yang bagus. Dingin sanggup mengawetkan sayuran. 602 00:48:47,650 --> 00:48:49,570 Suatu hari, ada orang yang akan buktikan. 603 00:48:51,400 --> 00:48:53,790 - Ini ide ayah. - Bukan. 604 00:48:53,860 --> 00:48:56,710 Sikap yang gegabah memikirkan ini adalah ide ayah. 605 00:48:58,780 --> 00:49:01,630 Kurasa kita kehilangan lebih banyak selada dari yang bisa kita makan. 606 00:49:03,370 --> 00:49:06,880 Apa yang kau tahu akan hal ini? Kupikir ayah akan kecewa. 607 00:49:08,290 --> 00:49:10,600 Kau tak mengerti dengannya. 608 00:49:11,710 --> 00:49:13,970 - Kau tak boleh masuk ke dalam. - Aku harus menemui Will Hamilton. 609 00:49:14,050 --> 00:49:16,470 Dia takkan selesai dalam waktu sejam ke depan. Mereka baru saja mulai. 610 00:49:16,550 --> 00:49:18,640 - Biarkan aku menemuinya. - Ada perang di Eropa. 611 00:49:18,720 --> 00:49:21,730 Anak-anak berusaha berlatih dengan baik. jadi pergilah. 612 00:49:21,810 --> 00:49:23,360 Kanan, kiri. 613 00:49:37,660 --> 00:49:39,500 Sekarang, tekuk kaki ke dalam, ikuti aku. 614 00:49:52,340 --> 00:49:54,140 - Suara apa itu? - Alarm kebakaran. 615 00:49:54,210 --> 00:49:55,890 Sebaiknya kita melihatnya. 616 00:49:58,050 --> 00:50:01,560 - Mungkin itu pasukan Jerman. - Kebakaran, pasukan Jerman, siapa peduli? Aku menyerah. 617 00:50:03,390 --> 00:50:04,980 - Apa kabar, Mr. Albrecht. - Halo, Cal. 618 00:50:05,060 --> 00:50:06,950 - Mr. Hamilton. - Ada kebakaran di suatu tempat. 619 00:50:07,020 --> 00:50:08,530 - Bukan. Aku yang bunyikan alarmnya. - Kau yang bunyikan? 620 00:50:08,600 --> 00:50:09,650 Ya. Aku harus menemuimu. 621 00:50:09,730 --> 00:50:11,700 Kau tahu, kau itu gila. Kau sungguh gila. 622 00:50:11,770 --> 00:50:14,110 Aku tahu itu sejak kau keluarkan es itu ke saluran itu. 623 00:50:14,230 --> 00:50:17,120 Ayo, lekas pergi dari sini sebelum mereka mulai lagi latihan pianonya. 624 00:50:17,200 --> 00:50:20,490 Pasti ada cara lebih mudah menghentikan pasukan Jerman itu daripada ini. 625 00:50:20,570 --> 00:50:24,120 - Kau tahu, aku harus dapatkan uang. - Tentu, semua orang seperti itu. - Tidak, aku harus. 626 00:50:25,540 --> 00:50:28,750 Ingat, kau bilang jika kau ingin menghasilkan uang. 627 00:50:28,830 --> 00:50:30,130 Kau harus menanam kacang? 628 00:50:30,210 --> 00:50:32,460 Ya, kacang naik 3.5 sen sekarang. 629 00:50:32,540 --> 00:50:34,800 Sekarang, menurut padanganku, seperti yang kau bilang. 630 00:50:34,880 --> 00:50:37,050 Negara ini akan terlibat dalam perang, kan? 631 00:50:37,130 --> 00:50:39,020 Aku tak lihat ada jalan keluarnya. 632 00:50:39,090 --> 00:50:42,600 - Perang bagus untuk berbisnis. - Memang yang terbaik. 633 00:50:42,680 --> 00:50:46,190 Itulah sebabnya aku ingin tanam kacang. 634 00:50:46,640 --> 00:50:50,240 Aku harus punya uang yang cukup untuk mengembalikan kerugian ayahku. 635 00:50:52,060 --> 00:50:53,490 Begitu. 636 00:50:54,570 --> 00:50:56,820 Kau pikir kau bisa kembalikan semua uang itu? 637 00:50:56,900 --> 00:50:58,290 Aku harus. 638 00:50:58,360 --> 00:51:00,280 Kau tahu, kau gila. 639 00:51:00,780 --> 00:51:03,080 Dengar, Cal, tidakkah kau tahu 640 00:51:03,160 --> 00:51:05,960 kau harus punya uang untuk menghasilkan uang? 641 00:51:06,370 --> 00:51:08,380 - Aku akan dapatkan uang itu. - Caranya? 642 00:51:09,160 --> 00:51:10,340 Aku akan dapatkan. 643 00:51:10,920 --> 00:51:14,430 Dengar, jangan dekat-dekat denganku. Aku tak ingin kepanasan lagi. 644 00:51:14,500 --> 00:51:17,390 - Berapa banyak uang yang bisa kau dapatkan? - Berapa menurutmu yang aku butuhkan? 645 00:51:17,460 --> 00:51:19,640 Jika kau punya $5,000. 646 00:51:23,970 --> 00:51:25,310 $5,000? 647 00:51:26,060 --> 00:51:30,110 Sedikit berbeda dari yang kau bayangkan, kan? 648 00:51:32,770 --> 00:51:34,570 Aku tahu kau ingin membantu ayahmu 649 00:51:34,650 --> 00:51:37,780 tapi anak seusiamu tak bisa diharapkan untuk membantunya dengan mendapatkan uang sebesar $5,000. 650 00:51:37,860 --> 00:51:41,490 Mungkin jika kau bisa kumpulkan uang $100 atau lebih kami bisa memberimu sedikit bagian. 651 00:51:41,570 --> 00:51:44,040 Aku tak mau bagian yang sedikit. Aku mau semuanya. 652 00:51:44,120 --> 00:51:46,920 - Aku akan dapatkan $5,000 itu. - Mungkin jika kau dan Aron bisa sama-sama mengumpulkan. 653 00:51:46,990 --> 00:51:49,670 Aron tak ada hubungannya dengan ini. Ini urusanku. 654 00:51:49,750 --> 00:51:50,790 Aku akan dapatkan $5,000 itu. 655 00:51:50,870 --> 00:51:52,880 Apa yang akan kau lakukan, meminjamnya? 656 00:51:55,210 --> 00:51:56,220 Ya. 657 00:51:57,380 --> 00:51:59,680 Baiklah. Kalau kau bisa meminjam $5,000. 658 00:51:59,760 --> 00:52:02,520 Aku kenal petani yang punya lahan 800 acre lebih. 659 00:52:02,590 --> 00:52:05,520 - Masih dalam masa tanam. - Baiklah. Apa yang kita lakukan? 660 00:52:06,100 --> 00:52:08,940 Jika kita bisa memberinya jaminan lima sen per pound 661 00:52:09,020 --> 00:52:11,480 dan membuatnya sebagai sumber peminjaman. Dia akan menanam kacang. 662 00:52:11,560 --> 00:52:13,030 Jadi akan ada banyak petani lainnya. 663 00:52:13,100 --> 00:52:15,990 Kita bisa sewa lahan untuk kacang sesuai yang kau mau. 664 00:52:17,940 --> 00:52:21,450 Itu dia. Itu bagus. Kapan kita memulainya? 665 00:52:22,400 --> 00:52:24,870 Kau tahu dari mana harganya akan naik lima sen? 666 00:52:24,990 --> 00:52:26,880 Kau sudah baca surat kabar pagi ini? 667 00:52:26,950 --> 00:52:29,210 Kita bisa terlibat dalam peperangan sewaktu-waktu. 668 00:52:29,290 --> 00:52:33,000 Kau tahu aku punya kontrak dengan agensi pembelian Inggris. 669 00:52:33,080 --> 00:52:35,420 Aku ada teman di perusahaan Quartermaster. 670 00:52:35,500 --> 00:52:37,920 Kau tahu bahwa kita bisa jual semua kacang kering 671 00:52:38,000 --> 00:52:40,170 yang bisa kita dapatkan 10 sen per pound atau lebih. 672 00:52:40,260 --> 00:52:43,060 Itulah yang kumau. Itu dia. 673 00:52:43,880 --> 00:52:46,350 - Berapa banyak yang bisa kudapatkan? - Cukup seperti yang kau mau. 674 00:53:34,890 --> 00:53:37,610 - Cal itu menggambarkan tentang apa? - Caleb. 675 00:53:38,520 --> 00:53:40,190 Ada di injil. 676 00:53:42,900 --> 00:53:45,490 - Siapa nama saudaramu? - Aron. 677 00:53:46,610 --> 00:53:48,370 Ada di injil juga. 678 00:53:52,620 --> 00:53:53,960 Dia seperti siapa? 679 00:53:56,120 --> 00:53:58,040 Dia sepertimu. 680 00:54:00,250 --> 00:54:01,890 Benar dia sepertiku? 681 00:54:01,960 --> 00:54:04,050 Tidak. Dia baik. 682 00:54:08,180 --> 00:54:09,600 Aku cenderung sepertimu. 683 00:54:13,430 --> 00:54:14,820 Bagaimana kabar Adam? 684 00:54:15,600 --> 00:54:17,110 Bagaimana kabar ayahmu? 685 00:54:18,730 --> 00:54:20,620 Aku tak mau membicarakan tentangnya. 686 00:54:29,160 --> 00:54:31,660 - Kau tak mau? - Tidak. 687 00:54:39,750 --> 00:54:42,720 Aku tak tahu itu dirimu sewaktu kau ada di sini sebelumnya. 688 00:54:43,300 --> 00:54:45,130 Aku tahu kau tak tahu. 689 00:54:48,930 --> 00:54:51,140 Kau takut datang lagi kemari? 690 00:54:51,220 --> 00:54:53,770 Ya, benar....tidak. 691 00:54:58,730 --> 00:55:00,150 Apa maumu? 692 00:55:02,480 --> 00:55:04,450 Hanya memandangku? 693 00:55:09,990 --> 00:55:11,910 Aku mau $5,000. 694 00:55:25,300 --> 00:55:27,930 Baiklah, masuklah. Duduk. 695 00:55:28,630 --> 00:55:29,810 Masuk. 696 00:55:31,470 --> 00:55:32,810 Cobalah kursi itu. 697 00:55:35,890 --> 00:55:37,530 Kau punya mata seperti ayahmu. 698 00:55:38,730 --> 00:55:40,860 Itu saja yang kuingat darinya. 699 00:55:42,190 --> 00:55:45,200 - Kau punya penampilan yang baik. - Ya, bu. 700 00:55:49,320 --> 00:55:52,040 - Aku pernah jadi wanita yang cantik sekali. - Ya, bu. 701 00:55:55,050 --> 00:55:56,399 - Cal. - Ya, bu. 702 00:55:56,490 --> 00:55:58,170 Caleb dan Aron. 703 00:55:58,580 --> 00:56:01,380 Ayahmu pikir dia hidup sesuai yang di Injil, huh? 704 00:56:01,460 --> 00:56:02,840 Itu hanya nama. 705 00:56:03,380 --> 00:56:06,010 Joe bilang kau bersekolah di Salinas. 706 00:56:06,090 --> 00:56:08,010 Kau bagus di mata pelajaranmu? 707 00:56:09,840 --> 00:56:11,810 Aku bisa menyelesaikannya. 708 00:56:11,880 --> 00:56:13,890 Aron bisa menyelesaikannya? 709 00:56:13,970 --> 00:56:15,140 Dia gemilang. 710 00:56:16,430 --> 00:56:19,940 Apa yang kau lakukan sewaktu kau lulus? Kau akan kuliah? 711 00:56:20,850 --> 00:56:21,860 Mungkin. 712 00:56:22,310 --> 00:56:25,280 Atau kembali ke ladang? 713 00:56:25,360 --> 00:56:28,200 Tidak, aku tak suka di ladang. 714 00:56:29,150 --> 00:56:30,870 Kau sepertiku. 715 00:56:31,570 --> 00:56:35,080 Membuatku kesal memikirkan tentang ladang. 716 00:56:36,780 --> 00:56:38,080 Duduklah. 717 00:56:42,960 --> 00:56:43,960 Terima kasih. 718 00:56:51,380 --> 00:56:53,680 Apa yang kau inginkan dengan uang $5,000 itu? 719 00:56:54,430 --> 00:56:56,180 Aku ingin gunakan untuk berbisnis. 720 00:56:56,260 --> 00:56:59,610 - Kau sedikit terlalu muda untuk itu. - Aku cukup dewasa. 721 00:57:00,100 --> 00:57:02,650 Ya, kurasa kau benar. Kurasa kau cukup dewasa. 722 00:57:03,390 --> 00:57:05,940 - Usaha apa yang ingin kau jalankan? - Kacang. 723 00:57:09,070 --> 00:57:11,830 Kacang naik hingga 3.5 sen sekarang. 724 00:57:11,900 --> 00:57:14,540 Jika kita terlibat dalam perang ini, kacang bisa mencapai 10-12 sen. 725 00:57:14,610 --> 00:57:17,410 - Jika kita terlibat dalam perang. - Itu resiko yang harus kau ambil. 726 00:57:17,490 --> 00:57:19,630 - Will Hamilton berkata seperti itu. - Will? 727 00:57:19,700 --> 00:57:22,040 Kau ingin jalankan usaha ini dengan Will Hamilton? 728 00:57:22,120 --> 00:57:23,510 Kau tahu 729 00:57:25,460 --> 00:57:28,970 ayahku, dia kehilangan segala hal yang dia miliki. 730 00:57:29,040 --> 00:57:32,060 Ya, aku tahu. Aku sudah mendengarnya. 731 00:57:33,720 --> 00:57:36,810 Aku ingin menghasilkan uang yang cukup untuk mengembalikannya. 732 00:57:37,640 --> 00:57:40,930 Apa yang terjadi dengannya? Dia tak sanggup mendapatkan uang? 733 00:57:41,010 --> 00:57:41,980 Ya. 734 00:57:44,770 --> 00:57:45,780 Cuman 735 00:57:47,150 --> 00:57:50,660 Cuman dia terlalu baik mengusahakan uang itu, huh? 736 00:57:53,990 --> 00:57:54,990 Baiklah. 737 00:57:59,660 --> 00:58:02,670 Apa yang membuatmu berpikir aku akan memberimu $5,000? 738 00:58:07,420 --> 00:58:09,500 Aku tak tahu dengan siapa lagi untuk memintanya. 739 00:58:11,880 --> 00:58:13,760 Kau sungguh bernyali untuk mendatangiku. 740 00:58:13,840 --> 00:58:16,720 Kenapa? Aku tak berbuat apa-apa padamu. 741 00:58:22,470 --> 00:58:24,770 Spekulasi usaha yang bagus. 742 00:58:27,810 --> 00:58:30,580 Aku akan lunasi, aku beri kau bunga. 743 00:58:30,650 --> 00:58:33,330 Kau pengusaha wanita, kan? 744 00:58:33,400 --> 00:58:34,910 Salah satu yang terbaik, nak. 745 00:58:36,190 --> 00:58:41,030 Kau tahu, Sam bilang padaku bahwa kalian pikir aku akan lari dari kota ini. 746 00:58:44,330 --> 00:58:48,420 Kau takut jika ayahmu dan Aron akan mengetahui tentang keberadaanku, seperti itu? 747 00:58:52,420 --> 00:58:54,640 $5,000 ini sekarang. 748 00:58:54,710 --> 00:58:57,560 Ini bukan bentuk pemerasan, kan? 749 00:58:57,630 --> 00:58:59,390 Aku tak berpikir seperti itu. 750 00:59:00,220 --> 00:59:02,720 Tapi sekarang kau memikirkannya, ide yang bagus, huh? 751 00:59:04,140 --> 00:59:06,190 - Mungkin. - Itu bukan. 752 00:59:10,480 --> 00:59:13,990 Bagaimanapun juga aku takkan menyakiti ayahmu yang berharga itu atau saudaramu. 753 00:59:14,690 --> 00:59:16,990 - Mereka sudah tahu tentangku? - Tidak. 754 00:59:17,320 --> 00:59:19,490 Ayah pikir kau ada di timur. 755 00:59:20,820 --> 00:59:22,710 Aron pikir kau sudah meninggal. 756 00:59:23,780 --> 00:59:27,750 Maka tak ada alasan memikirkan mereka akan mencari tahu tentangku. 757 00:59:27,830 --> 00:59:31,010 Kami sebenarnya tak mempunyai ketertarikan yang sama. 758 00:59:37,420 --> 00:59:39,140 Kenapa kau menatapku? 759 00:59:41,090 --> 00:59:42,600 Bagaimana bisa kau melakukannya? 760 00:59:43,600 --> 00:59:44,600 Melakukan apa? 761 00:59:46,350 --> 00:59:47,610 Menembak ayahku? 762 00:59:48,480 --> 00:59:50,940 Dia sudah cerita padamu? 763 00:59:53,770 --> 00:59:56,700 Bagaimana bisa kau melarikan diri dari kami semua? Bagaimana bisa kau menembaknya? 764 00:59:56,780 --> 01:00:00,120 - Melarikan diri dan melakukan tindakan seperti itu? - Bukan urusanmu. 765 01:00:01,490 --> 01:00:03,870 Aku menembaknya karena dia mencoba untuk menghalangiku. 766 01:00:04,820 --> 01:00:07,460 Aku bisa saja membunuhnya kalaupun aku mau tapi tak kulakukan. 767 01:00:07,540 --> 01:00:09,790 Aku cuman ingin dia membiarkanku pergi. 768 01:00:10,460 --> 01:00:13,970 - Kenapa? - Karena...karena dia berusaha menahanku. 769 01:00:15,710 --> 01:00:16,970 Dia ingin mengikatku. 770 01:00:17,050 --> 01:00:19,680 Dia ingin menahanku di sebuah ladang kecil yang bau 771 01:00:19,760 --> 01:00:22,010 jauh dari orang-orang. Menahanku untuk dirinya sendiri. 772 01:00:22,090 --> 01:00:24,310 Tak ada yang bisa menahanku. 773 01:00:24,890 --> 01:00:26,860 - Tapi dia mencintaimu. - Cinta. 774 01:00:28,560 --> 01:00:30,530 Dia ingin memilikiku. 775 01:00:31,140 --> 01:00:33,780 Dia ingin menjagaku seperti anak ingusan... 776 01:00:33,850 --> 01:00:37,570 kemudian memberitahuku apa yang harus aku lakukan. Tak ada yang berhak memberitahuku apa yang harus kulakukan. 777 01:00:39,070 --> 01:00:42,410 Selalu benarnya sendiri. Tahu segalanya. 778 01:00:43,200 --> 01:00:45,330 Membacakan injil di depanku. 779 01:00:46,160 --> 01:00:48,490 - Kenapa kau tersenyum? - Tak ada. 780 01:00:49,870 --> 01:00:52,170 Mungkin kau mengerti apa yang kumaksud, huh? 781 01:00:53,420 --> 01:00:55,170 Selalu benarnya sendiri? 782 01:00:55,790 --> 01:00:57,050 - Ya. - Ya. 783 01:00:58,590 --> 01:01:01,850 Mungkin seperti yang kau bilang tadi di luar. Mungkin kau cenderung sepertiku. 784 01:01:05,340 --> 01:01:07,100 Ya, kau punya akal sehat. 785 01:01:07,640 --> 01:01:10,900 Mungkin kau tak jatuh di kubangan itu lebih dalam dariku. 786 01:01:10,970 --> 01:01:14,740 Mungkin kau tahu seperti apa sebenarnya orang-orang. Apa yang mereka inginkan. 787 01:01:14,810 --> 01:01:17,910 Aku punya rumah terkokoh di pantai 788 01:01:17,980 --> 01:01:20,320 dan pelanggan terbaik. 789 01:01:22,490 --> 01:01:25,040 Sebagian orang balai kota pergi ke sana. 790 01:01:26,610 --> 01:01:28,290 Mereka menyelinap malam-malam 791 01:01:28,370 --> 01:01:31,300 aku masuk lewat pintu depan di siang hari. 792 01:01:32,160 --> 01:01:34,130 Aku merintisnya tanpa bantuan siapa-siapa. 793 01:01:35,370 --> 01:01:37,590 Sekarang kau ingin uang $5,000 dariku 794 01:01:37,670 --> 01:01:40,520 untuk menjalankan usaha guna mengembalikan kerugian ayahmu. 795 01:01:40,710 --> 01:01:42,220 Kau tahu, itu lucu. 796 01:01:43,210 --> 01:01:45,980 Aku tak berpikir dia akan tahu dari mana aku mendapatkannya. 797 01:01:46,050 --> 01:01:48,440 Memang, tapi ini sama lucunya. 798 01:01:49,300 --> 01:01:50,730 Ayahmu. 799 01:01:51,470 --> 01:01:53,860 Dia orang yang sempurna, kan? 800 01:01:55,020 --> 01:01:58,400 Dia pikir dia bisa mengikatku dengan kesempurnaannya. 801 01:01:59,060 --> 01:02:02,360 Dan sekarang aku harus memberimu $5,000 dari uang yang aku dapatkan. 802 01:02:02,440 --> 01:02:04,700 Demi menyelamatkan kesempurnaannya. 803 01:02:05,530 --> 01:02:08,990 Jika kau tak berpikir ini lucu sebaiknya kau jangan kuliah. 804 01:02:18,790 --> 01:02:19,800 Baiklah. 805 01:02:23,920 --> 01:02:26,220 Bilang pada Will Hamilton untuk datang menemuiku. 806 01:02:28,840 --> 01:02:30,600 Dia pengusaha yang bagus. 807 01:02:33,970 --> 01:02:37,650 Bagaimana cara dia mengajakmu menggeluti usaha kacang ini? 808 01:02:38,140 --> 01:02:39,400 Aku tak tahu. 809 01:02:40,940 --> 01:02:43,070 Aku tahu. Mungkin dia menyukaimu. 810 01:02:44,280 --> 01:02:45,280 Mungkin. 811 01:02:48,200 --> 01:02:50,250 Kau anak yang menyenangkan. 812 01:02:59,670 --> 01:03:01,470 Kau berikan ini padanya. 813 01:03:02,880 --> 01:03:05,890 Bila dia ingin mengambil resiko bahwa kita akan terlibat dalam perang ini 814 01:03:05,960 --> 01:03:07,350 tak masalah bagiku. 815 01:03:26,940 --> 01:03:28,530 Kau anak yang menyenangkan. 816 01:03:36,290 --> 01:03:38,210 Ayo, pergilah dari sini. 817 01:03:41,040 --> 01:03:43,630 Ayo, pergilah. Aku sedang menjalankan usahaku. 818 01:04:26,290 --> 01:04:28,260 - Orang Jerman tak bisa berkelahi. - Tidak. 819 01:04:55,910 --> 01:04:56,950 Hai, rekan kerja. 820 01:04:57,490 --> 01:05:00,590 Setiap hari dalam setiap kesempatan, kita akan semakin kaya dan kaya. 821 01:05:05,540 --> 01:05:06,720 Kaisar. 822 01:05:06,790 --> 01:05:10,090 Yang harus kita lakukan adalah membalas gertakannya, dia akan datang membuntuti kita seperti anjing. 823 01:05:16,340 --> 01:05:20,310 Kita di sini membereskan kekacauan karena orang-orang asing ini selama beberapa minggu. 824 01:05:35,780 --> 01:05:37,420 Cal, hentikan. 825 01:05:39,530 --> 01:05:40,710 Itu Cal. 826 01:05:46,540 --> 01:05:47,390 Hai. 827 01:05:47,900 --> 01:05:49,390 - Hey, ada yang mau ini? - Halo, Cal. 828 01:05:49,920 --> 01:05:50,930 Terima kasih. 829 01:05:59,640 --> 01:06:03,690 Presiden Woodrow Wilson mengatakan bahwa kau harus selamatkan negara ini demi demokrasi. 830 01:06:04,100 --> 01:06:06,320 - Bukankah dia bilang seperti itu? - Ya, dia bilang seperti itu. 831 01:06:06,390 --> 01:06:07,520 Kau mau ikut? 832 01:06:07,600 --> 01:06:09,690 Kupikir perang ini akan berakhir. Aku tak berpikir... 833 01:06:09,770 --> 01:06:13,400 Jika kau meyakini semua ini, kenapa kau tak ikut? Jika kau pikir itu benar. 834 01:06:13,480 --> 01:06:15,120 Aku tak berpikir itu benar, Aron. 835 01:06:15,190 --> 01:06:17,200 Tidak, kurasa kau tak ingin ikut. 836 01:06:19,530 --> 01:06:22,000 Kenapa kau tak kembali dan membaur ke pawai ini? 837 01:06:28,290 --> 01:06:31,890 Tak ada yang bisa memaksaku ikut. Tak ada. 838 01:06:33,460 --> 01:06:35,630 Aku hanya tak yakin itu benar. 839 01:06:52,480 --> 01:06:54,740 - Kau sudah menyiramnya dengan baik? - Tentu, banyak air. 840 01:06:54,820 --> 01:06:57,040 - Tak terlalu banyak. - Tidak, tidak, tidak, secukupnya. 841 01:07:15,340 --> 01:07:18,270 Marty Hopps menerima telegram hari ini. Putranya tewas. 842 01:07:18,340 --> 01:07:20,430 Aku ingat hari saat kita memintanya pergi. 843 01:07:22,970 --> 01:07:25,740 Banyak kapal tenggelam, mereka tidak memberitahu kita. 844 01:07:25,810 --> 01:07:28,360 - Ini akan jadi perang berkepanjangan. - Jerman punya tentara. 845 01:07:28,430 --> 01:07:30,160 Mereka negara militer. 846 01:07:30,520 --> 01:07:32,610 Kembalilah ke asalmu, orang Jerman! 847 01:07:32,690 --> 01:07:34,330 Kembalilah ke negaramu, orang Jerman! 848 01:07:41,820 --> 01:07:43,160 Ini baru permulaan. 849 01:07:43,240 --> 01:07:45,660 Batu yang dilemparkan ke etalase itu baru permulaan. 850 01:07:45,740 --> 01:07:47,500 Masyarakat Jerman tak menginginkan perang ini. 851 01:07:47,580 --> 01:07:50,340 Kisah yang mereka ceritakan atas apa yang diperbuat pasukan Jerman 852 01:07:50,410 --> 01:07:52,500 sebenarnya itu tidak benar. Tak ada yang benar. 853 01:07:52,580 --> 01:07:55,930 Aku bertanya-tanya belakangan ini apa kita tak seharusnya kembali ke ladang. 854 01:07:56,000 --> 01:07:58,310 Ayah tak bisa pergi dari sini, ayah. 855 01:07:59,050 --> 01:08:02,560 Entahlah, di ladang... Entahlah.... 856 01:08:02,640 --> 01:08:06,150 Perang kelihatannya bisa membuat warga kota berbisnis. 857 01:08:07,430 --> 01:08:10,480 Petani. Apa yang bisa dilakukan petani dengan perang ini? 858 01:08:12,480 --> 01:08:13,770 Ayah lelah, yah? 859 01:08:15,400 --> 01:08:18,910 Mataku, kurasa. Aku bekerja terlalu keras dalam perekrutan wajib militer. 860 01:08:20,360 --> 01:08:23,660 Sebaiknya menggunakan kaca mataku untuk melihat apa mataku ini baik-baik saja. 861 01:08:26,280 --> 01:08:29,210 Suatu hari aku lihat buku rekening... 862 01:08:29,290 --> 01:08:31,920 tak banyak uang yang tersisa setelah kegagalanku. 863 01:08:34,630 --> 01:08:37,430 Tak perlu khawatirkan masalah uang, yah. 864 01:08:37,500 --> 01:08:39,590 Tak perlu khawatirkan masalah uang, yah. 865 01:08:43,180 --> 01:08:45,100 Tak perlu khawatirkan masalah uang. 866 01:08:54,600 --> 01:08:56,410 Hey, Rantani! 867 01:08:57,610 --> 01:08:59,450 Tidakkah ini sudah mulai terlihat? 868 01:08:59,530 --> 01:09:01,000 Kacang! 869 01:09:01,820 --> 01:09:03,790 Ya, ini kacang. 870 01:09:03,860 --> 01:09:06,580 Kau harus datang kemari setiap hari, nak. Apa kau pikir... 871 01:09:06,660 --> 01:09:08,750 kau bisa buat kacang ini tumbuh lebih cepat? 872 01:09:18,210 --> 01:09:19,500 Dia gila. 873 01:09:26,340 --> 01:09:29,690 Hey, dari mana saja kau ini? 874 01:09:29,760 --> 01:09:32,610 Ayo. 875 01:09:32,680 --> 01:09:34,650 Kita akan bersenang-senang malam ini. 876 01:09:46,780 --> 01:09:49,280 - Kau memenangkan cerutu lagi. - Tunggu sebentar. 877 01:09:50,580 --> 01:09:53,260 Anda mau mencobanya? Tidak? 878 01:09:56,040 --> 01:09:57,330 Ambilkan cerutuku. 879 01:09:57,420 --> 01:09:59,800 - Aku sedang menunggu seseorang. - Kau sedang menungguku. 880 01:09:59,880 --> 01:10:00,920 Tidak, aku tidak menunggumu. 881 01:10:01,000 --> 01:10:03,090 Kenapa kau tak membiarkanku mengajakmu jalan-jalan? 882 01:10:03,170 --> 01:10:05,940 Jika kau tak berhenti menggangguku aku akan panggil seseorang. 883 01:10:06,010 --> 01:10:07,980 - Halo, Cal. - Ada apa? 884 01:10:08,090 --> 01:10:11,440 Aku sudah bilang pada orang ini kalau aku sedang menunggu seseorang. 885 01:10:11,510 --> 01:10:14,480 Ini tempat yang buruk membiarkan kekasihmu menunggumu. 886 01:10:14,560 --> 01:10:16,450 - Pak, ini takkan terulang kembali. - Mudah-mudahan tidak. 887 01:10:16,520 --> 01:10:19,370 Banyak orang jahat di sini. Maaf, nona. 888 01:10:20,270 --> 01:10:21,660 Aku di sini, nona. 889 01:10:23,480 --> 01:10:25,660 Ini pertama kalinya terjadi padaku. 890 01:10:25,740 --> 01:10:28,450 - Apa yang kau lakukan di sini? - Aku akan bertemu Aron. 891 01:10:28,530 --> 01:10:31,500 Kupikir aku akan datang lebih awal untuk melihat-lihat sekitar. 892 01:10:31,580 --> 01:10:35,090 - Kau belum pernah kemari sebelumnya? - Tidak di malam hari, tidak. 893 01:10:36,370 --> 01:10:38,260 - Jam berapa kau bertemu dengannya? - 8:00. 894 01:10:38,330 --> 01:10:41,470 Kuharap aku bisa menghiburnya. Dia murung sekali belakangan ini. 895 01:10:41,540 --> 01:10:42,590 Ya, aku tahu. 896 01:10:42,670 --> 01:10:44,840 Aku senang sekali kau ada di sini, Cal. 897 01:10:50,800 --> 01:10:51,810 8:00, huh? 898 01:10:53,100 --> 01:10:54,690 Kau tinggal tunggu setengah jam lagi. 899 01:10:59,560 --> 01:11:01,860 Bagaimana kabarmu, Cal? Kami tak pernah melihatmu lagi. 900 01:11:01,940 --> 01:11:03,030 Aku tidak ke mana-mana. 901 01:11:03,110 --> 01:11:06,450 Aku pergi ke rumahmu beberapa kali, tapi sepertinya kau tak ada di sana. 902 01:11:06,530 --> 01:11:09,870 - Aku tak pernah pulang ke rumah lagi. - Aron bilang dia tak pernah melihatmu. 903 01:11:11,200 --> 01:11:13,120 Aku sangat sedih terhadapnya. 904 01:11:19,000 --> 01:11:21,300 Kau mengagetkan sekali. 905 01:11:21,380 --> 01:11:24,260 Ini juga pertama kalinya terjadi padaku. 906 01:11:25,460 --> 01:11:27,680 Membayangkan jika kita bisa melihat Aron dari sini. 907 01:11:28,800 --> 01:11:31,520 Aku sangat sedih terhadapnya. Dia benar. 908 01:11:31,590 --> 01:11:34,730 Maksudku mengerikan, perang, dan orang-orang saling bunuh. 909 01:11:34,810 --> 01:11:37,650 Kenapa merasa sedih terhadap Aron? Bersedihlah pada orang-orang. 910 01:11:37,730 --> 01:11:40,410 Tapi ini berdampak sekali terhadap kepribadiannya. 911 01:11:40,480 --> 01:11:42,400 Aku sependapat akan hal itu. 912 01:11:43,610 --> 01:11:44,860 Dia benar. 913 01:11:46,190 --> 01:11:48,000 Dia selalu benar. 914 01:11:48,110 --> 01:11:50,160 Dan dia selalu saja benar. 915 01:11:50,240 --> 01:11:51,990 Sekarang mari kita bicarakan yang lain. 916 01:11:52,070 --> 01:11:53,160 Baiklah. 917 01:11:54,780 --> 01:11:55,910 8:00. 918 01:11:56,200 --> 01:11:57,790 Ada banyak yang harus kita lihat. 919 01:11:59,000 --> 01:12:01,080 Kita bisa kembali tepat waktu untuk Aron? 920 01:12:04,590 --> 01:12:06,310 Baiklah. Aku mau. 921 01:12:14,050 --> 01:12:15,060 Mudah. 922 01:12:39,700 --> 01:12:43,220 Ini cerutumu, kau bersembunyi di mana saja? 923 01:12:46,710 --> 01:12:48,000 - Siapa itu? - Siapa? 924 01:12:48,090 --> 01:12:50,220 - Wanita itu. - Aku tak lihat siapa-siapa. 925 01:12:50,300 --> 01:12:54,090 Dia yang berdiri di.... Wanita yang terus mengikutimu itu, kan? 926 01:12:55,720 --> 01:12:57,860 Apa yang diinginkan wanita seperti itu? 927 01:12:58,430 --> 01:12:59,520 Baiklah, lupakan. 928 01:12:59,600 --> 01:13:02,530 Pasukan Jerman terus saja menyerang dalam setiap perang di Eropa... 929 01:13:02,600 --> 01:13:04,110 sejak masa Julius Caesar. 930 01:13:04,190 --> 01:13:07,860 Aku tak sanggup menjelaskan pada kalian kengerian yang dilakukan oleh pasukan Jerman. 931 01:13:07,940 --> 01:13:09,030 Lihat. 932 01:13:09,110 --> 01:13:10,530 Kita ada waktu? 933 01:13:10,820 --> 01:13:12,820 Setelah pasukan Jerman menyerang 934 01:13:12,900 --> 01:13:15,370 - wanita di kota... - Orang Jerman itu di sini lagi. 935 01:13:15,450 --> 01:13:18,540 Itu tidak benar. Itu bohong, semuanya bohong. 936 01:13:18,950 --> 01:13:22,420 - Ayo, Cal. Ini menakutkan? - Tidak. 937 01:13:24,790 --> 01:13:26,130 Jalan. 938 01:13:36,220 --> 01:13:38,520 Itu bohong, semuanya bohong. 939 01:13:38,600 --> 01:13:41,150 Aku akan usir orang itu. 940 01:13:41,520 --> 01:13:43,360 Lihatlah di sebelah sana. Itu Castroville. 941 01:13:43,430 --> 01:13:45,190 Semuanya terlihat begitu kecil di bawah sana. 942 01:13:45,270 --> 01:13:47,070 Lebih tinggi, lebih tinggi, lebih tinggi, dan lebih tinggi. 943 01:13:47,150 --> 01:13:48,240 Apa? 944 01:13:48,310 --> 01:13:50,650 Tumbuh, tumbuh, tumbuh, dan tumbuh. 945 01:13:50,730 --> 01:13:54,610 - Kau bicara apa? - Aku beritahu kau lain waktu. 946 01:13:57,950 --> 01:13:59,400 Cal. 947 01:13:59,450 --> 01:14:01,170 Apa Aron benar-benar mencintaiku? 948 01:14:03,290 --> 01:14:05,290 Aku sepertinya kehilangan sesuatu dengannya. 949 01:14:05,370 --> 01:14:09,170 Maksudku, kami akan nikah suatu hari nanti, tapi 950 01:14:09,250 --> 01:14:11,800 Kalau dia memang mencintaiku, dia tidak... 951 01:14:12,710 --> 01:14:14,300 Aku tak bisa cerita apa-apa lagi. 952 01:14:17,090 --> 01:14:19,060 Cal, bisa aku tanya kau sesuatu? 953 01:14:19,970 --> 01:14:21,260 Ya, silakan. 954 01:14:23,060 --> 01:14:25,530 Wanita yang selalu di dekatmu. 955 01:14:25,600 --> 01:14:28,980 Ingat wanita Meksiko itu? 956 01:14:29,060 --> 01:14:31,030 Apa yang diinginkan wanita seperti itu? 957 01:14:34,900 --> 01:14:37,070 Maksudku kau tak sungguh mencintainya, kan? 958 01:14:38,990 --> 01:14:42,120 Kenapa kau pergi bersamanya? Apa karena kau itu jahat? 959 01:14:43,580 --> 01:14:45,300 Kau tak marah, kan? 960 01:14:48,290 --> 01:14:51,800 - Lantas kenapa kau melakukannya? Apa kau jahat, Cal? - Kau pikir aku jahat? 961 01:14:54,170 --> 01:14:55,560 Aku tak tahu. 962 01:14:56,800 --> 01:15:00,230 Kurasa aku tak tahu apa itu jahat dan apa itu yang baik. 963 01:15:00,300 --> 01:15:02,600 Maksudku, Aron itu baik sekali 964 01:15:03,180 --> 01:15:04,770 dan aku tidak. 965 01:15:04,850 --> 01:15:06,940 Tidak cukup baik buat Aron. 966 01:15:07,020 --> 01:15:09,400 Karena terkadang sewaktu aku bersama Aron 967 01:15:09,980 --> 01:15:12,400 Aron suka berbicara tentang percintaan kami. 968 01:15:12,480 --> 01:15:15,160 dan memikirkannya, tak masalah, tapi 969 01:15:16,320 --> 01:15:19,450 wanita yang kau ajak pergi bersamamu, apa kau... 970 01:15:20,700 --> 01:15:23,330 Mungkin aku tak tahu apa itu cinta sebenarnya. 971 01:15:24,080 --> 01:15:27,590 Aku tahu cinta itu baik, seperti yang Aron bilang 972 01:15:29,670 --> 01:15:32,050 tapi lebih dari itu, harusnya seperti itu. 973 01:15:34,210 --> 01:15:36,380 Tak seharusnya aku bicarakan hal ini denganmu, Cal. 974 01:15:36,460 --> 01:15:38,720 Tapi aku tak tahu dengan siapa lagi untuk membicarakannya. 975 01:15:39,300 --> 01:15:41,680 Kadang aku berpikir bahwa aku ini sangat buruk. 976 01:15:42,890 --> 01:15:45,190 Kadang aku tak tahu apa yang harus dipikirkan. 977 01:15:47,930 --> 01:15:50,650 - Aron akan memaksamu untuk mengatakannya. - Benarkah? 978 01:15:51,900 --> 01:15:53,070 Dia harus. 979 01:15:53,980 --> 01:15:56,030 Menurut pandanganku 980 01:15:56,900 --> 01:15:59,040 Aron tak pernah mempunyai ibu. 981 01:16:00,280 --> 01:16:03,240 dia menganggap ibunya sangat baik, sejauh yang dia pikiran... 982 01:16:03,910 --> 01:16:05,710 dan itulah anggapannya terhadap diriku. 983 01:16:05,780 --> 01:16:08,630 Itulah wanita yang dia inginkan, itu sama sekali bukan diriku. Karena... 984 01:16:10,330 --> 01:16:13,380 aku tak sedikitpun seperti yang dia harapkan. Tidak sedikitpun. 985 01:16:13,750 --> 01:16:16,630 Bukan berarti aku ini benar-benar buruk. 986 01:16:19,720 --> 01:16:21,220 Lihatlah bintang itu. 987 01:16:22,760 --> 01:16:25,010 Itu pasti planet, terang sekali. 988 01:16:26,010 --> 01:16:27,020 Bisa jadi. 989 01:16:32,310 --> 01:16:35,410 Aku yakin wanita itu sedang menunggumu di suatu tempat. 990 01:16:37,110 --> 01:16:38,910 Dia hanya bisa menunggu. 991 01:16:39,400 --> 01:16:40,910 Dia cantik. 992 01:16:44,990 --> 01:16:47,790 Kau baik sekali, Cal, peduli padaku. 993 01:17:08,600 --> 01:17:11,020 Aku mencintai Aron. Sungguh aku mencintainya. 994 01:17:15,310 --> 01:17:17,870 Aku mencintainya, aku mencintainya, aku mencintainya. 995 01:17:22,780 --> 01:17:23,990 Menyampaikan ajaran setan itu. 996 01:17:24,070 --> 01:17:25,580 Kau lihat Abra, Mr. Albrecht? 997 01:17:25,660 --> 01:17:26,780 Bohong. Semuanya bohong. 998 01:17:26,870 --> 01:17:28,750 Apa yang terjadi denganmu malam ini, Gus? 999 01:17:28,830 --> 01:17:30,460 Gus, ayo. 1000 01:17:31,080 --> 01:17:32,500 Itu Aron. 1001 01:17:33,830 --> 01:17:35,500 Kau pembuat sepatu yang baik. 1002 01:17:37,580 --> 01:17:39,340 Itu Aron, di bawah sana. 1003 01:17:39,420 --> 01:17:41,430 Mayor, kenapa kau tak menjauh dari politik? 1004 01:17:41,510 --> 01:17:42,720 Mr. Albrecht. 1005 01:17:43,590 --> 01:17:46,890 Mereka mendorongnya. Apa yang mereka lakukan? 1006 01:17:48,260 --> 01:17:50,020 Itu akan membunuh ayah kalau dia tahu. 1007 01:17:50,100 --> 01:17:52,810 Hey, operator, kapan kincir ini jalan lagi. 1008 01:17:52,890 --> 01:17:53,850 Hey! 1009 01:18:02,400 --> 01:18:04,320 Cal, jangan! 1010 01:18:04,400 --> 01:18:06,240 Hey, hati-hati, kembalilah! 1011 01:18:07,660 --> 01:18:09,790 Seseorang suruh dia kembali. 1012 01:18:10,870 --> 01:18:12,340 Jangan ganggu aku! 1013 01:18:12,410 --> 01:18:14,130 Ayo. 1014 01:18:21,550 --> 01:18:24,810 - Gus, ayo, kita minum. - Tidak, Charlie, tak ada minuman. 1015 01:18:31,260 --> 01:18:32,980 Apa lagi yang kalian tunggu? 1016 01:18:35,810 --> 01:18:38,190 Mr. Albrecht, tenanglah. Mereka itu bukan orang jahat. 1017 01:18:38,270 --> 01:18:40,360 Aron, kau masih kecil. 1018 01:18:45,610 --> 01:18:47,910 Yang aku lakukan hanya membelikan dia minuman. 1019 01:18:49,700 --> 01:18:50,790 Gustav. 1020 01:18:50,870 --> 01:18:51,960 Diam. 1021 01:18:52,030 --> 01:18:54,830 Kalian semua menyukainya beberapa minggu yang lalu, apa yang terjadi dengan kalian? 1022 01:18:54,910 --> 01:18:56,920 Aku muak dia selalu berbicara tentang pasukan Jerman. 1023 01:18:57,000 --> 01:18:59,800 - Kau teman orang Jerman itu? - Aku memang teman orang Jerman itu. - Aron. 1024 01:18:59,880 --> 01:19:02,670 Ada tanaman mawar di sekitarmu. Tolong perhatikan langkahmu. 1025 01:19:02,700 --> 01:19:03,700 Kita menyukainya. 1026 01:19:03,750 --> 01:19:07,050 Dia membuat kita tertawa, ingat? Karena aksen Jermannya yang lucu. 1027 01:19:07,130 --> 01:19:09,680 Coba dia bacakan ini dengan aksen Jermannya yang lucu itu. 1028 01:19:10,140 --> 01:19:12,820 - Apa ini? - Biarkan dia kemari dan membacakannya. 1029 01:19:12,890 --> 01:19:15,770 - Dia tak harus membacakannya sama sekali. - Aku akan bacakan. 1030 01:19:16,230 --> 01:19:17,700 Mana, berikan padaku. 1031 01:19:23,020 --> 01:19:25,820 Pemerintah, dengan kesedihan yang mendalam memberitahukan... 1032 01:19:32,030 --> 01:19:35,990 bahwa putramu tewas dalam peperangan tanggal 15 April. 1033 01:19:37,410 --> 01:19:39,500 Dia tewas sebagai pahlawan dan warga Amerika. 1034 01:19:44,460 --> 01:19:46,800 Turut bersedih, Mrs. Hopps. Aku tak... 1035 01:19:46,880 --> 01:19:48,470 Kau tak benar-benar bersedih. 1036 01:19:48,550 --> 01:19:51,900 - Aku tak berpikir dia bersedih. - Dia tak bersedih sama sekali. 1037 01:19:51,970 --> 01:19:55,100 - Dengar, kenapa kita semua tak pulang saja ke rumah. - Kau tak benar-benar bersedih. 1038 01:19:55,180 --> 01:19:57,270 Kenapa kau tak ikut dalam perang? 1039 01:19:57,350 --> 01:19:59,070 Ini akan membuatmu menyesal. 1040 01:20:29,300 --> 01:20:30,640 Halo, Charlie. 1041 01:20:31,380 --> 01:20:33,970 Danny, apa yang kau lakukan di sini? 1042 01:20:34,050 --> 01:20:35,060 Bangun. 1043 01:20:35,640 --> 01:20:38,320 Loretta, aku tak menyangka bertemu denganmu di sini. 1044 01:20:38,810 --> 01:20:40,200 Malam, Rose. 1045 01:20:41,480 --> 01:20:44,910 Sepertinya mereka mengacak-acak taman mawarmu ini, Gus. 1046 01:20:45,310 --> 01:20:47,200 Mereka berhutang padamu permintaan maaf. 1047 01:20:54,820 --> 01:20:58,040 Bagaimana kalau kalian semua pulang sekarang? 1048 01:20:58,290 --> 01:21:00,170 Kupikir ini saja yang bisa dilakukan malam ini. 1049 01:21:05,580 --> 01:21:07,550 Selamat malam, Mrs. Albrecht. 1050 01:21:08,250 --> 01:21:09,640 - Bisa aku? - Masuklah. 1051 01:21:14,760 --> 01:21:17,690 Tempat ini akan diperbaiki seperti keadaan semula, Mrs. Albrecht. 1052 01:21:17,760 --> 01:21:20,900 - Aku akan melihatnya. - Dia akan melihatnya. 1053 01:21:29,230 --> 01:21:30,570 Kau ke mana saja? 1054 01:21:33,400 --> 01:21:35,240 Dari mana kau dapatkan mantelnya? 1055 01:21:46,880 --> 01:21:48,130 Kau tak apa? 1056 01:21:49,750 --> 01:21:53,470 Kau coba membela. Untuk apa? Ingin tunjukkan dirimu padanya? 1057 01:21:53,880 --> 01:21:55,640 Kau coba membela. 1058 01:21:56,220 --> 01:21:59,270 - Aku berniat menolongmu. - Aku tak butuh pertolonganmu. 1059 01:22:00,310 --> 01:22:03,730 Jika kau ingin membela orang lain, lakukan untuk dirimu sendiri dan bukan untukku. 1060 01:22:03,810 --> 01:22:07,950 - Jangan bohong padaku atas... - Aron, aku berniat menolongmu! 1061 01:22:12,860 --> 01:22:16,450 - Aron yang hebat. - Kau sudah selesai? 1062 01:22:17,820 --> 01:22:22,000 - Belum! - Cal, hentikan! Jangan. 1063 01:22:22,080 --> 01:22:23,330 - Jangan. - Jangan lakukan. 1064 01:22:23,410 --> 01:22:25,920 - Jangan. - Abra, jangan lakukan! 1065 01:22:35,380 --> 01:22:36,510 Tunggulah di sini. 1066 01:23:15,960 --> 01:23:17,720 Aku berniat menolongnya. 1067 01:23:20,840 --> 01:23:22,930 Apa aku ini bercanda? 1068 01:23:23,560 --> 01:23:25,360 Aku mencoba membunuhnya. 1069 01:23:27,850 --> 01:23:29,440 Mike, beri dia minum. 1070 01:23:32,360 --> 01:23:34,030 - Jangan minum lagi. - Kenapa? 1071 01:23:34,110 --> 01:23:37,160 - Jangan, tolong. Tak baik buatmu. - Ini baik buatku. 1072 01:23:37,490 --> 01:23:41,750 - Tidak, kau bisa mabuk. - Ya, aku bisa mabuk. 1073 01:23:43,450 --> 01:23:46,710 Tolong lupakan apa yang terjadi di kincir ria itu. 1074 01:23:47,040 --> 01:23:49,370 Itu tak berarti apa-apa, sungguh. 1075 01:23:49,540 --> 01:23:52,040 Tolong, lupakan. Itu tak berarti apa-apa. 1076 01:23:53,340 --> 01:23:55,550 Katakan itu tak berarti apa-apa. Aku mohon, katakan itu tak berarti apa-apa. 1077 01:23:58,420 --> 01:24:02,980 Suatu hari dia akan tahu siapa putranya yang sesungguhnya. 1078 01:24:04,050 --> 01:24:05,060 Apa? 1079 01:24:06,890 --> 01:24:08,650 Suatu hari dia akan tahu. 1080 01:24:12,060 --> 01:24:14,320 Aku tak mengerti. Kau membuatku takut. 1081 01:24:17,730 --> 01:24:20,700 - Aku tahu. Aku sendiri takut. - Abra. 1082 01:24:40,670 --> 01:24:42,430 Tuangkan aku lagi minuman. 1083 01:24:48,720 --> 01:24:52,980 - Aku minta uang itu. Sekarang berikan padaku. - Kau tahu aku tak punya uang sama sekali di sini. 1084 01:24:56,940 --> 01:24:57,950 Baiklah. 1085 01:24:58,730 --> 01:25:01,580 - Kapan kau dapatkan? - Besok pagi, kuharap. 1086 01:25:02,780 --> 01:25:05,330 Baiklah. Aku akan tidur di sini. 1087 01:25:07,330 --> 01:25:10,010 Cal. Ayo. Kau harus pulang. 1088 01:25:10,080 --> 01:25:12,300 Jika kau masih punya keinginan yang sama esok paginya... 1089 01:25:12,370 --> 01:25:14,180 kau datanglah kembali, kita akan pergi ke bank 1090 01:25:14,250 --> 01:25:17,010 aku akan lihat apa kau bisa dapatkan semua yang ingin kau miliki. 1091 01:25:17,090 --> 01:25:20,600 Aku akan beli sahammu. Aku akan urus dan membuat peruntungan dengan saham itu. 1092 01:25:21,590 --> 01:25:26,060 Baiklah. Sepertinya adil buatku, Will. 1093 01:25:52,620 --> 01:25:53,630 Abra. 1094 01:25:57,170 --> 01:25:58,510 Apa? 1095 01:25:59,960 --> 01:26:01,300 - Siapa? - Cal. 1096 01:26:03,630 --> 01:26:04,760 - Cal? - Ya. 1097 01:26:06,340 --> 01:26:09,390 - Mau apa kau kemari? - Aku ingin bertemu denganmu. 1098 01:26:10,390 --> 01:26:12,610 Tunggu hingga aku kenakan pakaianku. 1099 01:26:30,990 --> 01:26:34,090 Aku harus beritahu kau sesuatu. Bisa kau jaga rahasia ini? 1100 01:26:34,620 --> 01:26:36,790 Ya. Apa itu? 1101 01:26:38,120 --> 01:26:40,810 Ada apa? Kau terlihat menakutkan. 1102 01:26:44,130 --> 01:26:46,390 - Aku sudah dapatkan. - Apa? 1103 01:26:49,340 --> 01:26:52,810 Ingat dengan uang itu? Kerugian ayah? 1104 01:26:52,890 --> 01:26:54,650 Dalam usaha selada itu? 1105 01:26:57,440 --> 01:27:01,110 - Aku sudah dapatkan. - Maksudmu kau berhasil mengembalikannya? 1106 01:27:01,190 --> 01:27:03,990 - Aku sudah dapatkan setiap sennya. - Itu bagus, Cal. 1107 01:27:08,110 --> 01:27:11,630 Kau ada waktu senggang besok dari rumah sakit? 1108 01:27:13,330 --> 01:27:15,580 Aku ada waktu sejam saat makan siang. Kenapa? 1109 01:27:16,410 --> 01:27:18,130 Kamis hari ulang tahun ayah. 1110 01:27:21,250 --> 01:27:23,420 Aku ingin membuat pesta untuknya. 1111 01:27:26,460 --> 01:27:31,390 Aku ingin kau dan aku... Kau, Aron, dan aku... 1112 01:27:32,430 --> 01:27:33,940 ada di sana. 1113 01:27:36,180 --> 01:27:39,780 Aku ingin serahkan uang itu sebagai hadiah ulang tahun. 1114 01:27:40,310 --> 01:27:43,080 Kau bisa datang dan membantuku menyiapkannya. 1115 01:27:43,150 --> 01:27:46,000 - Kita bisa menghias rumah. - Tentu. 1116 01:27:47,320 --> 01:27:49,740 Kita akan beli balon. 1117 01:27:52,450 --> 01:27:56,630 - Aneka macam mainan anak-anak, segala kebutuhan ulang tahun. - Kita bisa membelinya di toko yang murah. 1118 01:27:59,210 --> 01:28:01,590 - Kau mau melakukannya? - Aku mau. 1119 01:28:18,390 --> 01:28:21,110 Aku menyesal. 1120 01:28:28,740 --> 01:28:30,210 Kenapa aku memukul Aron? 1121 01:28:32,860 --> 01:28:35,170 Kenapa aku memukulnya begitu keras? 1122 01:28:46,540 --> 01:28:49,180 Maukah kau membantuku? 1123 01:28:49,260 --> 01:28:51,590 Maukah kau membantuku? 1124 01:28:53,840 --> 01:28:55,350 Aku akan membantumu, Cal. 1125 01:29:00,350 --> 01:29:01,480 Hati-hati. 1126 01:29:06,020 --> 01:29:07,530 Bagaimana caraku naik ke sini? 1127 01:29:19,160 --> 01:29:22,130 - Ayahmu sudah datang? - Ya. 1128 01:29:22,210 --> 01:29:25,250 - Cal, jangan gugup. - Kupikir ini akan terlihat bagus. 1129 01:29:25,750 --> 01:29:27,590 Benar, kan? Aku suka penampilannya. 1130 01:29:27,670 --> 01:29:29,920 - Terlihat meriah, kan? - Ya, benar. 1131 01:29:30,000 --> 01:29:31,680 Ya, Cal, terlihat bagus sekali. 1132 01:29:31,760 --> 01:29:34,180 - Kau pikir ini terlihat kekanak-kanakan? - Sama sekali tidak. 1133 01:29:34,260 --> 01:29:37,310 Ruangannya terlihat indah. Ayahmu akan suka. 1134 01:29:38,350 --> 01:29:40,600 - Bagaimana dengan kalkunnya? - Itu kalkun yang enak. 1135 01:29:40,680 --> 01:29:42,850 - Baunya sepertinya sudah matang. - Akan segera matang. 1136 01:29:42,930 --> 01:29:46,280 Aron apa membelikannya sesuatu? Dia bilang padaku dia memiliki sesuatu. 1137 01:29:54,990 --> 01:29:57,750 - Apa? - Dia tak bilang padaku itu apa. 1138 01:30:05,710 --> 01:30:08,390 - Itu tak bisa dibandingkan dengan milikku, kan? - Tidak. 1139 01:30:08,960 --> 01:30:10,680 - Kau mau lihat punyaku? - Aku mau. 1140 01:30:10,750 --> 01:30:12,390 - Aku sudah membungkusnya. - Perlihatkan padaku. 1141 01:30:12,460 --> 01:30:13,510 - Mau melihatnya? - Ya. 1142 01:30:13,590 --> 01:30:14,680 Baiklah. 1143 01:30:16,890 --> 01:30:18,310 - Kau suka? - Cantik. 1144 01:30:18,390 --> 01:30:19,980 Kau pikir ini cantik? 1145 01:30:21,680 --> 01:30:23,440 Jangan minum anggur lagi. 1146 01:30:27,020 --> 01:30:30,030 - Aron bilang padamu hadiahnya itu apa? - Tidak. 1147 01:30:31,270 --> 01:30:34,160 - Kau yakin? - Sungguh, dia tidak bilang. 1148 01:30:34,860 --> 01:30:37,360 Aku akan bilang padamu kalau dia mengatakannya. Sungguh, aku akan bilang. 1149 01:30:38,530 --> 01:30:42,000 Sekarang semuanya berjalan dengan lancar. Ini. 1150 01:30:43,700 --> 01:30:45,130 Sapunya. 1151 01:30:45,540 --> 01:30:48,120 - Jangan ceritakan rahasia yang kuceritakan padamu. - Tak bakalan. 1152 01:30:48,210 --> 01:30:50,930 Kita biarkan dia masuk lalu biarkan rumah ini berbicara pada dirinya, mengerti? 1153 01:30:51,000 --> 01:30:55,060 - Kita bersikap seperti biasanya, mengerti? - Ya. Sebentar, Cal. 1154 01:30:57,590 --> 01:30:58,850 Cal. 1155 01:31:03,600 --> 01:31:05,350 Kau terlihat keren. 1156 01:31:07,020 --> 01:31:08,030 Terima kasih. 1157 01:31:18,280 --> 01:31:19,830 Tapi aku butuh putraku, Mr. Trask. 1158 01:31:19,910 --> 01:31:23,090 Jika tidak dia tak akan berjuang demi negaranya. Dia harus. 1159 01:31:23,160 --> 01:31:24,500 Aku membutuhkannya di ladang. 1160 01:31:24,580 --> 01:31:27,000 Masalahnya tak seburuk seperti yang kau kira, Mr. Piscora. 1161 01:31:27,080 --> 01:31:29,580 Kau pasti sudah menghasilkan banyak uang dari hasil panenmu. 1162 01:31:29,670 --> 01:31:33,180 Tak ada uang. Aku sudah jual hasil panen tahun ini lima sen sebelum aku menanamnya. 1163 01:31:33,250 --> 01:31:34,510 Biaya keseluruhannya sangat besar sekarang. 1164 01:31:34,590 --> 01:31:37,270 Sekarang aku harus jual hasil panen tahun depan. Makanya aku butuh putraku. 1165 01:31:37,340 --> 01:31:39,350 Aku tak bisa berbuat apa-apa, Mr. Piscora. 1166 01:31:39,430 --> 01:31:41,890 Jujur saja, aku tak bisa membebaskan putramu. 1167 01:31:41,970 --> 01:31:45,020 - Ayo, ayah. - Aku tak suka. 1168 01:31:45,680 --> 01:31:48,480 Aku beritahu kau. Aku tak suka. 1169 01:31:52,980 --> 01:31:55,030 Halo, Abra. Senang bertemu denganmu. 1170 01:31:55,110 --> 01:31:58,370 - Mau tinggal untuk makan malam? - Ya, aku mau. Ada masalah? 1171 01:31:58,440 --> 01:32:02,370 Tidak, tak ada. kurasa tak seharusnya aku terima pekerjaan perekrutan wajib militer ini. 1172 01:32:03,070 --> 01:32:06,000 - Kau perhatikan salju di gunung Toro itu? - Ya, aku melihatnya. 1173 01:32:06,080 --> 01:32:08,410 Itu artinya kami akan dapat tahun yang bagus. 1174 01:32:08,500 --> 01:32:12,010 - Kami bisa manfaatkan. - Ayo masuk ke dalam. 1175 01:32:32,730 --> 01:32:35,200 - Selamat ulang tahun, ayah. - Selamat ulang tahun, Mr. Trask. 1176 01:32:35,270 --> 01:32:37,820 Ini sungguhan? Aku sungguh terharu. 1177 01:32:37,900 --> 01:32:41,250 - Anda terkejut? - Aku tak sangka. Aku benar-benar lupa. 1178 01:32:41,320 --> 01:32:45,120 - Kami tahu ayah lupa, benar, kan? - Sungguh. Aku tak tahu harus berkata apa. 1179 01:32:49,040 --> 01:32:50,670 Kami ada kalkun. 1180 01:32:50,750 --> 01:32:54,340 - Dan Sampanye. - Sampanye, kami punya semuanya. 1181 01:32:57,210 --> 01:32:59,890 - Kami ada lampu hias di sini. - Tidakkah ini bagus? 1182 01:33:04,930 --> 01:33:08,110 Ada sesuatu untuk ayah. 1183 01:33:08,180 --> 01:33:11,190 Ada hadiah juga. Tidakkah ini bagus. Lihat. 1184 01:33:16,150 --> 01:33:18,530 - Ayah tak mau membukanya? - Oh, ya. 1185 01:33:18,610 --> 01:33:23,000 Ayah, Abra dan aku juga punya sesuatu untuk ayah, cuman kami tak bisa memberinya langsung pada ayah. 1186 01:33:24,530 --> 01:33:28,240 Aku belum bilang pada Abra bahwa aku akan katakan hal ini, tapi kami sudah bertunangan. 1187 01:33:31,620 --> 01:33:34,630 Ayah tak bisa bayangkan hal lain yang lebih bagus lagi. 1188 01:33:36,130 --> 01:33:39,090 Hadiah ulang tahun yang menyenangkan. 1189 01:33:40,250 --> 01:33:42,640 - Kau dapat restu ayah. - Terima kasih, ayah. 1190 01:33:43,970 --> 01:33:46,680 - Tapi anda belum membuka hadiah Cal. - Tidak. 1191 01:33:48,930 --> 01:33:51,980 Tapi aku tak bisa bayangkan punya sesuatu yang lebih baik dari ini. 1192 01:33:53,140 --> 01:33:54,230 Permisi. 1193 01:33:55,730 --> 01:33:59,990 Tentu saja seketika itu sudah kuduga. Selain Cal, datang di hari ulang tahun ayahnya. 1194 01:34:04,280 --> 01:34:05,450 Apa ini? 1195 01:34:07,530 --> 01:34:09,000 Apa ini? 1196 01:34:12,160 --> 01:34:16,500 Aku sudah dapatkan. Ini buat ayah. Semua kerugian ayah di selada itu. 1197 01:34:16,580 --> 01:34:18,880 Kau mendapatkannya? Tapi bagaimana caranya? 1198 01:34:21,170 --> 01:34:22,210 Ayo. 1199 01:34:23,760 --> 01:34:25,100 - Kacang. - Kacang? 1200 01:34:26,760 --> 01:34:30,020 Ya, kami beli bibit kacang seharga lima sen. 1201 01:34:30,680 --> 01:34:35,520 kemudian perang datang dan harganya melambung tinggi. 1202 01:34:36,850 --> 01:34:40,200 Jadi, ini buat ayah. 1203 01:34:41,440 --> 01:34:44,370 Semua kerugian ayah dalam usaha selada itu. 1204 01:34:45,650 --> 01:34:46,950 Ini buat ayah. 1205 01:34:48,950 --> 01:34:51,830 - Aku dapatkan buat ayah. - Cal, kau harus kembalikan. 1206 01:34:54,330 --> 01:34:59,220 Tidak, aku dapatkan ini buat ayah. Aku ingin ayah memilikinya. 1207 01:34:59,920 --> 01:35:03,220 - Kau harus kembalikan. - Siapa? Aku tak bisa memberikan... 1208 01:35:03,300 --> 01:35:07,010 - Kepada orang yang memberimu. - Tidak, Agensi pembelian Inggris? 1209 01:35:07,090 --> 01:35:09,890 - Aku tak bisa mengembalikannya. - Kalau begitu berikan pada petani yang kau curi itu. 1210 01:35:09,970 --> 01:35:11,560 Kami tak mencuri dari siapa-siapa, yah. 1211 01:35:11,640 --> 01:35:15,480 Kami bayar dua sen per pound, dua sen lebih di pasar demi kacang itu. 1212 01:35:16,390 --> 01:35:19,900 Ayah bubuhkan nama ayah lalu para pemuda pergi kemudian sebagiannya tewas. 1213 01:35:20,440 --> 01:35:22,690 Sebagian hidup tak berdaya tanpa tangan dan kaki. 1214 01:35:22,770 --> 01:35:24,700 Tak ada yang kembali dalam keadaan utuh. 1215 01:35:25,320 --> 01:35:28,200 Kau pikir ayah bisa terima dari keuntungan seperti itu? 1216 01:35:30,870 --> 01:35:33,580 Ayah tak mau uang ini, Cal! Ayah tak bisa menerimanya! 1217 01:35:34,160 --> 01:35:37,010 - Ayah berterima kasih atas gagasanmu, tapi... - Aku akan simpan buat ayah. 1218 01:35:37,080 --> 01:35:39,960 Aku akan bungkus dan kita biarkan tersimpan di sini. 1219 01:35:40,040 --> 01:35:41,460 Ayah takkan pernah menerimanya! 1220 01:35:41,540 --> 01:35:44,890 Nak, ayah akan senang jika kau berikan ayah 1221 01:35:44,960 --> 01:35:48,060 sesuatu seperti yang saudaramu berikan pada ayah. 1222 01:35:48,130 --> 01:35:52,090 Sesuatu yang jujur, manusiawi, dan baik. Jangan marah, nak. 1223 01:35:52,930 --> 01:35:55,940 Jika kau mau beri ayah hadiah, beri ayah kehidupan yang bagus. 1224 01:35:56,060 --> 01:35:58,060 Sesuatu yang bisa ayah hargai. 1225 01:36:26,920 --> 01:36:28,340 Aku benci ayah! 1226 01:36:46,400 --> 01:36:48,160 Kau mau apa? 1227 01:36:54,530 --> 01:36:56,790 Dia tak ingin apa-apa dariku. 1228 01:36:57,200 --> 01:36:58,490 Cal, jangan, jangan. 1229 01:37:01,210 --> 01:37:02,420 Tolong, jangan. 1230 01:37:11,590 --> 01:37:12,600 Abra! 1231 01:37:34,320 --> 01:37:36,330 Jangan sekali-kali kau menghubunginya lagi. 1232 01:37:39,080 --> 01:37:40,460 Aku tak mempercayaimu. 1233 01:37:43,330 --> 01:37:44,620 Kau tak baik. 1234 01:37:45,580 --> 01:37:49,680 Kau jahat, keji, dan liar. Kau selalu seperti itu. 1235 01:37:50,050 --> 01:37:51,890 Kau juga tahu itu, kan? 1236 01:37:52,260 --> 01:37:54,760 Ayah dan aku menjauhkan diri dari segala hal yang tak baik... 1237 01:37:54,840 --> 01:37:59,020 Kau bisa merenungkannya sejak kau kecil. Kami selalu memaafkanmu. 1238 01:37:59,600 --> 01:38:01,980 Tapi sekarang aku tak mau kau dekat-dekat dengan Abra. 1239 01:38:02,060 --> 01:38:05,320 Aku tak ingin kau berbicara dengannya. Menjauhlah darinya! 1240 01:38:33,090 --> 01:38:35,940 - Kau mau ikut ke suatu tempat bersamaku, Aron? - Kenapa harus aku? 1241 01:38:39,260 --> 01:38:41,100 Karena ada sesuatu yang ingin kuperlihatkan padamu. 1242 01:38:42,640 --> 01:38:46,440 - Berpikir kau akan mengetahui bahwa ini sangat menarik. - Kau ini sedang bicara apa? 1243 01:38:47,560 --> 01:38:50,910 Barangkali ibu kita belum meninggal dan belum pergi ke surga, Aron. 1244 01:38:51,610 --> 01:38:54,570 - Apa maksudmu? - Mungkin dia belum meninggal. 1245 01:38:54,650 --> 01:38:56,540 Mungkin dia masih hidup di suatu tempat. 1246 01:38:58,660 --> 01:39:00,330 Apa yang kau pikirkan sekarang? 1247 01:39:00,410 --> 01:39:04,000 Ingat sewaktu kita kecil, kita selalu buat kisah tentangnya? 1248 01:39:04,620 --> 01:39:09,340 Kau bilang dia pasti terlihat seperti bidadari paling muda di surga, ingat? 1249 01:39:10,580 --> 01:39:12,890 Ingat sewaktu aku menembak kelinci itu? 1250 01:39:13,590 --> 01:39:15,560 Kau menangis lalu berkata 1251 01:39:15,670 --> 01:39:18,810 dia juga akan menangis, karena dia sangat mudah tersentuh. 1252 01:39:18,880 --> 01:39:21,730 Lalu kau bilang aku ini jahat, kau ingat itu? 1253 01:39:22,720 --> 01:39:26,230 Aku hanya ingin perlihatkanmu sesuatu. Takkan menyita waktu yang lama. 1254 01:39:26,310 --> 01:39:27,650 Ada apa, kau takut? 1255 01:39:27,730 --> 01:39:30,200 Aku tak takut melihat apa saja, kau bisa perlihatkan padaku. 1256 01:39:30,270 --> 01:39:34,410 Sanggup kau lihat kenyataan ini, hanya sekali? 1257 01:39:36,820 --> 01:39:41,330 Ayo, kau sanggup lihat kenyataan ini hanya sekali. Kau bisa? 1258 01:39:42,870 --> 01:39:43,880 Ayo. 1259 01:39:45,620 --> 01:39:48,670 Ayo. Aku mau perlihatkan kau sesuatu. Takkan butuh waktu lama. 1260 01:40:23,820 --> 01:40:25,040 Oh, Cal. 1261 01:40:27,240 --> 01:40:28,250 Halo. 1262 01:40:52,730 --> 01:40:57,280 Ibu, ini putramu yang satunya, Aron. 1263 01:40:59,440 --> 01:41:01,780 Aron punya segala hal yang baik, ibu. 1264 01:41:10,700 --> 01:41:12,630 Bilang apa kabar pada ibumu. 1265 01:41:27,350 --> 01:41:29,350 Bilang apa kabar pada ibumu, Aron! 1266 01:41:30,470 --> 01:41:32,860 Joe! 1267 01:41:44,860 --> 01:41:46,870 - Mainkan lagu berikutnya! - Diam! 1268 01:41:49,450 --> 01:41:50,500 Lima! 1269 01:41:51,000 --> 01:41:54,840 "Aku membayangkan pohon lilac menggoyangkan daun ungunya. 1270 01:41:55,960 --> 01:41:59,220 "Aku membayangkan anak sungai berair dingin dan arusnya keperakan. 1271 01:41:59,800 --> 01:42:03,810 Dari bayangan bebatuan abu-abu tua dan tanaman pepermin di bawahnya". 1272 01:42:09,640 --> 01:42:13,070 - Mana Aron? - Aku tak tahu. Aku bukan penjaga saudaraku. 1273 01:42:13,140 --> 01:42:14,810 - Kau pergi ke mana? - Jalan-jalan. 1274 01:42:14,890 --> 01:42:17,110 - Kau bertengkar karena apa? - Ayah. 1275 01:42:17,440 --> 01:42:20,290 - Kau marah karena uang itu. - Tidak, aku tidak marah. 1276 01:42:20,610 --> 01:42:22,530 Aku suka. Kupikir itu bagus. 1277 01:42:23,280 --> 01:42:25,410 Aku akan pergi dan membawa uang itu bersamaku. 1278 01:42:25,490 --> 01:42:29,040 Kupikir aku akan memulai usaha kecil seperti yang dilakukan ibuku. 1279 01:42:29,120 --> 01:42:33,260 - Apa yang kau tahu tentang ibumu? - Aku tahu dia di mana dan dia itu seperti apa. 1280 01:42:33,330 --> 01:42:36,180 Aku tahu kenapa dia meninggalkan ayah. Tak sanggup bertahan. 1281 01:42:36,710 --> 01:42:39,560 Ayah tak benar-benar mencintainya lebih dari cinta ayah padaku. 1282 01:42:40,250 --> 01:42:42,800 Karena kebaikan ayah, kebenaran ayah. 1283 01:42:42,880 --> 01:42:45,640 Ayah tak pernah memberikan salah satunya kepada kami, sekalipun... 1284 01:42:45,720 --> 01:42:47,560 dari apa yang ayah pikir itu benar. 1285 01:42:47,640 --> 01:42:51,560 Ayah selalu maafkan kami, tapi ayah tak pernah benar-benar menyayangi kami. 1286 01:42:52,390 --> 01:42:54,480 Aku tahu kenapa ayah tak menyayangiku. 1287 01:42:54,560 --> 01:42:56,030 Karena aku seperti ibuku 1288 01:42:56,100 --> 01:42:59,070 ayah tak pernah maafkan diri ayah sendiri karena mencintainya. 1289 01:43:01,230 --> 01:43:05,240 Aku tak akan memaafkannya. Aku takkan pernah memaafkannya. 1290 01:43:05,320 --> 01:43:09,910 - Mana Aron? - Dia bersamanya, bersama ibunya. 1291 01:43:10,780 --> 01:43:13,290 Dia ada di Monterey kalau ayah ingin tahu. 1292 01:43:13,370 --> 01:43:15,210 Dia salah satu pemilik dari perumahan itu. 1293 01:43:16,660 --> 01:43:19,380 Aku ajak Aron ke sana malam ini karena aku iri. 1294 01:43:20,330 --> 01:43:24,640 Aku iri seumur hidupku. Iri, aku tak bisa menahannya. 1295 01:43:29,130 --> 01:43:31,520 Malam ini, aku berniat membeli kasih sayang ayah. 1296 01:43:33,640 --> 01:43:35,690 Tapi sekarang aku tak mau lagi. 1297 01:43:38,350 --> 01:43:42,110 - Aku tak bisa memanfaatkannya lagi. - Cal, jangan bicara seperti itu pada ayahmu. 1298 01:43:45,900 --> 01:43:48,200 Aku tak ingin segala bentuk kasih sayang lagi. 1299 01:43:50,110 --> 01:43:51,620 Tak ada gunanya. 1300 01:43:52,160 --> 01:43:54,000 Tak ada masa depan di dalamnya. 1301 01:43:56,500 --> 01:43:58,250 Biarkan dia pergi kalau itu yang dia mau. 1302 01:44:03,290 --> 01:44:05,130 Tidak, aku takkan biarkan. 1303 01:44:17,980 --> 01:44:19,810 Kau juga membenciku? 1304 01:44:21,310 --> 01:44:22,740 Aku mengkhawatirkanmu. 1305 01:44:27,820 --> 01:44:31,450 Apa yang kau perbuat terhadap Aron malam ini, aku tak tahu itu diperuntukkan untuknya. 1306 01:44:34,030 --> 01:44:36,620 Aku merasa aku juga patut disalahkan. 1307 01:44:38,160 --> 01:44:43,130 - Adam! - Di sini. Ada apa? 1308 01:44:43,210 --> 01:44:46,220 Mabuk dan berkelahi beberapa kali. Dia seperti orang gila. 1309 01:44:46,300 --> 01:44:49,230 Dia ada di stasiun sekarang. Sebentar, aku akan mengantarmu dengan mobilku. 1310 01:44:49,300 --> 01:44:50,390 Cal! 1311 01:44:57,140 --> 01:44:59,860 - Apa yang terjadi antara kau dengan Aron? - Kenapa? 1312 01:44:59,930 --> 01:45:03,110 Dia seperti orang gila. Dia mabuk dan berkelahi beberapa kali 1313 01:45:03,190 --> 01:45:05,410 sepertinya terus melukai dirinya sendiri. 1314 01:45:05,480 --> 01:45:07,490 Dia pergi menaiki kereta malam ini. 1315 01:45:07,570 --> 01:45:10,070 lalu bilang kalau dia akan masuk tentara besok di King City. 1316 01:45:10,150 --> 01:45:13,750 Adam sedang menuju ke sana sekarang untuk berbicara dengannya sebelum kereta itu berangkat. 1317 01:45:13,820 --> 01:45:16,240 Kupikir sebaiknya kau pergi ke sana. 1318 01:45:17,370 --> 01:45:19,250 - Ya. - Mobilku ada di bawah. 1319 01:46:18,390 --> 01:46:20,690 Kalian tahu apa itu penyakit stroke? 1320 01:46:25,020 --> 01:46:28,200 Kebocoran darah di otak yang disebabkan oleh goncangan. 1321 01:46:28,270 --> 01:46:30,440 Datangnya terlalu dini, bocornya lebih kecil. 1322 01:46:30,530 --> 01:46:33,540 Bagian kiri tubuhnya lumpuh dan bagian kanannya sebagian. 1323 01:46:34,150 --> 01:46:36,870 Dalam artian lain, ayahmu hampir tak berdaya. 1324 01:46:38,070 --> 01:46:41,250 - Akankah dia meninggal? - Mungkin dia bisa hidup selama seminggu atau setahun. 1325 01:46:42,040 --> 01:46:43,630 Dia mungkin bisa meninggal malam ini. 1326 01:46:50,590 --> 01:46:53,970 - Dia bisa mengenaliku? - Kau harus cari tahu sendiri. 1327 01:46:58,640 --> 01:47:00,110 Selamat siang. 1328 01:47:02,180 --> 01:47:05,640 Selamat siang, Dokter. Selamat siang, Sam. 1329 01:47:07,640 --> 01:47:10,570 Kain memukul Abel, adiknya itu, lalu membunuh dia. 1330 01:47:11,110 --> 01:47:15,250 "Lalu Kain pergi dan dia menetap di tanah Nod, di sebelah timur Eden. 1331 01:47:17,320 --> 01:47:19,960 Sekarang kenapa kau tak pergi ke suatu tempat? 1332 01:47:34,340 --> 01:47:37,350 - Dia benar. - Tidak. 1333 01:47:39,300 --> 01:47:41,850 Ya. Dia benar. Itulah yang akan kulakukan. 1334 01:47:51,900 --> 01:47:54,150 Siapa yang bisa bersihkan ini untukku? 1335 01:47:56,030 --> 01:47:57,150 Terima kasih. 1336 01:47:59,490 --> 01:48:01,460 - Kau di sini. - Bagaimana keadaannya? 1337 01:48:01,530 --> 01:48:04,500 Dia baik. Dia yang aku sayangi. 1338 01:48:04,580 --> 01:48:06,460 Membersihkan wajahnya, menyisir rambutnya. 1339 01:48:06,540 --> 01:48:08,130 Bisa aku masuk sekarang? 1340 01:48:08,580 --> 01:48:12,090 Tunggu sebentar. Aku ingin dia istirahat. Butuh banyak istirahat. 1341 01:48:14,040 --> 01:48:17,840 - Bagaimana keadaan dia yang sebenarnya? - Apa aku tak melihatmu di rumah sakit? 1342 01:48:18,590 --> 01:48:20,760 - Bukan bagian dari keluarga ini, kan? - Bukan. 1343 01:48:20,840 --> 01:48:22,230 Kupikir juga begitu. 1344 01:48:22,300 --> 01:48:25,570 Aku bisa ceritakan padamu, aku takkan punya pekerjaan ini dalam waktu yang lama. 1345 01:48:25,640 --> 01:48:29,860 Ini keberuntunganku. Mereka selalu mengalaminya sewaktu mereka beranjak tua dan bersiap untuk meninggal. 1346 01:48:44,580 --> 01:48:48,630 Sekarang tidakkah dia terlihat baik-baik saja? Dia akan jadi pasien yang menawan. 1347 01:48:49,290 --> 01:48:52,010 Sekalipun mencoba tersenyum padaku, benar, kan, sayangku? 1348 01:48:52,830 --> 01:48:55,130 - Aku tak ingin buat lelah pasienku. - Tolong pergilah. 1349 01:48:55,210 --> 01:48:58,310 Sekarang dengar, nona, jangan sekali-sekali memerintahku. 1350 01:48:59,010 --> 01:49:00,930 Aku akan laporkan kau ke dokter. 1351 01:49:01,260 --> 01:49:03,890 Bisa kau keluar dari kamar ini dan menutup pintunya? 1352 01:49:39,380 --> 01:49:40,390 Ayah. 1353 01:49:43,800 --> 01:49:45,140 Ayah bisa mendengarku? 1354 01:49:50,890 --> 01:49:52,610 Aku berbuat hal yang mengerikan. 1355 01:49:56,770 --> 01:49:57,860 Maafkan aku. 1356 01:50:32,560 --> 01:50:34,650 Mr. Trask, bisa anda mendengarku? 1357 01:50:35,730 --> 01:50:38,490 Apa karena barusan itu Cal anda tak mau membalasnya? 1358 01:50:39,060 --> 01:50:40,490 Bisa anda membalas? 1359 01:50:42,730 --> 01:50:45,040 Kupikir anda bisa memahamiku. 1360 01:50:45,900 --> 01:50:49,620 Kupikir di balik mata anda, anda memerhatikannya. 1361 01:50:50,740 --> 01:50:53,840 Anda mengerti semua yang aku ucapkan hanya saja anda tak menunjukkannya. 1362 01:51:01,460 --> 01:51:05,310 Maafkan aku, Mr. Trask, karena lancang berbicara padamu seperti ini 1363 01:51:05,720 --> 01:51:09,980 tapi ini sungguh bukan untuk orang yang disayangi. Ini hal paling buruk di dunia. 1364 01:51:12,180 --> 01:51:14,730 Jangan tanya padaku bagaimana caraku mengetahuinya. Aku hanya tahu saja. 1365 01:51:15,060 --> 01:51:18,770 Membuat anda jahat, kasar, dan keji. 1366 01:51:18,850 --> 01:51:21,740 Itulah yang selalu Cal rasakan, di sepanjang hidupnya. 1367 01:51:23,070 --> 01:51:26,200 Aku tahu anda tak bermaksud seperti itu namun itulah kenyataannya. 1368 01:51:27,990 --> 01:51:32,750 Anda tak pernah memberinya kasih sayang anda. Anda tak pernah menanyakan apa yang dia rasakan. 1369 01:51:33,990 --> 01:51:36,130 Anda tak pernah menanyakan padanya demi satu hal. 1370 01:51:37,250 --> 01:51:41,010 Cal akan pergi, Mr. Trask. Tapi sebelum dia pergi.... 1371 01:51:43,300 --> 01:51:47,310 Dia berbuat sesuatu yang teramat buruk, aku bukan meminta anda untuk memaafkannya. 1372 01:51:47,760 --> 01:51:50,640 Anda harus memberinya sebuah tanda kalau anda menyayanginya... 1373 01:51:50,970 --> 01:51:52,890 atau dia takkan pernah jadi seorang manusia. 1374 01:51:53,600 --> 01:51:57,860 Dia akan terus merasa bersalah dan kesepian, kecuali anda membebaskannya. 1375 01:51:59,480 --> 01:52:00,870 Aku mohon, tolonglah dia. 1376 01:52:01,400 --> 01:52:05,110 Aku mencintai Cal, Mr. Trask, aku ingin dia seutuhnya dan kuat 1377 01:52:05,190 --> 01:52:07,830 hanya anda yang mampu melakukannya. 1378 01:52:07,900 --> 01:52:09,790 Jadi cobalah, tolong cobalah. 1379 01:52:11,740 --> 01:52:14,950 Jika anda bisa meminta dia demi sesuatu 1380 01:52:15,740 --> 01:52:18,670 biarkan dia membantu anda agar dia tahu bahwa anda menyayanginya. 1381 01:52:19,580 --> 01:52:21,250 Biarkan dia melakukan itu untuk anda. 1382 01:52:24,710 --> 01:52:29,640 Maafkan aku, Mr. Trask, karena dengan lancang berbicara padamu seperti ini, tapi aku terpaksa. 1383 01:52:35,390 --> 01:52:36,520 Kau buat lelah pasienku. 1384 01:52:36,600 --> 01:52:40,190 Aku pasti akan laporkanmu ke dokter besok pagi. 1385 01:52:42,480 --> 01:52:46,410 Kau tak tahu dia menyalahkanmu. Kau tak tahu apa yang dia pikirkan. 1386 01:52:46,690 --> 01:52:49,460 Hentikan, Cal. Kau akan menyesalinya di sisa hidupmu? 1387 01:52:49,530 --> 01:52:51,080 - Tidak. - Kalau begitu hentikan. 1388 01:52:51,860 --> 01:52:55,000 Masuklah lalu bicaralah dengannya sebelum terlambat. 1389 01:52:55,080 --> 01:52:57,960 - Aku tak bisa. - Cobalah. 1390 01:52:58,660 --> 01:53:00,000 Katakan yang sebenarnya. 1391 01:53:01,040 --> 01:53:05,180 Bicaralah padanya. Cobalah Cal, sebelum terlambat. 1392 01:53:11,840 --> 01:53:15,770 - Ada kopi di sini? - Aku akan buatkan sebentar lagi. 1393 01:53:21,560 --> 01:53:22,600 Cobalah. 1394 01:53:23,940 --> 01:53:26,240 Ada sesuatu yang bisa dibaca di sini? 1395 01:53:27,730 --> 01:53:29,240 Kau mau baca apa? 1396 01:53:29,320 --> 01:53:33,330 - Sesuatu yang bisa membuatku terhibur. - Ada bacaan di sana. 1397 01:53:48,460 --> 01:53:52,220 Aku berusaha menyakini apa yang ada dalam diriku. 1398 01:53:52,300 --> 01:53:56,060 aku tak bisa sandarkan pada hal tersebut selain hal yang lain. 1399 01:53:58,430 --> 01:53:59,900 Manusia punya pilihan. 1400 01:54:00,140 --> 01:54:03,240 Ayah selalu bilang bahwa itulah yang membedakan manusia dari binatang. 1401 01:54:03,310 --> 01:54:04,900 Aku mengingatnya. 1402 01:54:04,980 --> 01:54:08,690 Manusia punya pilihan, dan pilihan itulah yang menjadikannya manusia. 1403 01:54:11,030 --> 01:54:12,660 Kau tahu, aku sangat mengingatnya. 1404 01:54:13,110 --> 01:54:16,820 - Dengar, aku tak temukan adanya kopi. - Keluar! 1405 01:54:27,670 --> 01:54:28,680 Lihat. 1406 01:54:37,010 --> 01:54:40,270 Berbuatlah sesuatu 1407 01:54:42,470 --> 01:54:43,680 untuk ayah. 1408 01:54:43,770 --> 01:54:45,060 Ya. 1409 01:54:49,190 --> 01:54:52,240 Wanita itu 1410 01:54:52,860 --> 01:54:57,200 perawat itu, tak betah dengannya. 1411 01:54:59,410 --> 01:55:01,080 Bawakan ayah perawat yang lain. 1412 01:55:16,930 --> 01:55:18,980 Aku juga tak betah dengannya. 1413 01:56:11,350 --> 01:56:12,740 Dia bilang apa? 1414 01:56:19,450 --> 01:56:22,880 Dia bilang, "Tak perlu panggil orang lain. 1415 01:56:24,410 --> 01:56:26,960 Dia bilang, "Kau tetaplah bersamaku. 1416 01:56:28,330 --> 01:56:30,090 Kau yang merawatku. 1417 01:57:11,330 --> 01:57:23,330 25-10-2016 Alih Bahasa Chyrus 108875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.