Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,200 --> 00:00:18,920
Hey, we are the Krishnas!
2
00:00:20,840 --> 00:00:25,560
What is he saying?
Are we deaf?
3
00:00:26,360 --> 00:00:32,000
No. This is different.
This means "Kalachand"!
4
00:00:32,360 --> 00:00:33,480
I mean, Lod Krishna.
5
00:00:36,080 --> 00:00:43,080
And we'll dance in the
Holi like Lord Krishna.
6
00:02:37,520 --> 00:02:41,200
Shame! Shame!
7
00:02:43,520 --> 00:02:46,320
It's like I am no one
in my own house.
8
00:02:47,720 --> 00:02:51,600
They threw me out of my own house
and she's resting in peace!
9
00:02:51,760 --> 00:02:53,520
Sir, where will we keep the luggage?
10
00:02:56,240 --> 00:03:01,200
Aren't you ashamed?
Wasting my money?
11
00:03:03,240 --> 00:03:05,360
You couldn't stop a sister-in-law?
12
00:03:05,560 --> 00:03:11,720
It's not so easy. You can stop
shit. But this one's difficult.
13
00:03:11,760 --> 00:03:13,600
Shut up!
He's right, sir!
14
00:03:13,800 --> 00:03:18,600
You're also so esteemed.
Even you couldn't stop her!
15
00:03:19,200 --> 00:03:22,240
Instead, she made you leave your house!
16
00:03:23,920 --> 00:03:25,280
I've seen many such big-
17
00:03:27,160 --> 00:03:29,640
Shut down the radio.
18
00:03:30,720 --> 00:03:31,720
But this is not a radio.
19
00:03:38,920 --> 00:03:41,000
The voice's familiar. This
is coming from downstairs.
20
00:03:41,400 --> 00:03:49,400
Music is prohibited here. But
still those pricks are dancing to music.
21
00:03:50,320 --> 00:03:53,400
Go. Stop them.
22
00:03:55,600 --> 00:03:56,600
Let's go!
23
00:04:02,600 --> 00:04:05,400
Does Chhorda grab
necks if you sing?
24
00:04:07,000 --> 00:04:11,720
If I sing, will he
press mine too?
25
00:04:14,040 --> 00:04:15,040
Let's see.
26
00:05:32,600 --> 00:05:35,840
Sir, can I ask you something?
If you don't mind.
27
00:05:37,040 --> 00:05:37,600
Yes?
28
00:05:38,000 --> 00:05:41,640
Even the sister-in-law is singing.
So?
29
00:05:42,240 --> 00:05:43,840
So shall we press her's as well?
30
00:05:44,640 --> 00:05:46,360
I mean, the neck!
31
00:05:46,920 --> 00:05:52,520
No need. Instead just
bring me some poison.
32
00:05:52,920 --> 00:05:54,240
Why?
33
00:05:54,520 --> 00:05:56,760
I want to die.
Huh? No way!
34
00:05:57,600 --> 00:06:05,600
That lady destroyed everything.
She took down my rehab.
35
00:06:06,080 --> 00:06:09,160
Not only destroyed. But she
made many systems stand up.
36
00:06:09,800 --> 00:06:10,800
Sorry?
37
00:06:11,840 --> 00:06:13,160
She's quite something.
38
00:06:13,920 --> 00:06:16,200
I mean Jhuma Boudi.
39
00:06:16,320 --> 00:06:18,880
Yes. Quite supportive. Right?
40
00:06:19,320 --> 00:06:19,760
And also hot.
41
00:06:20,160 --> 00:06:21,640
Chhorda's done for.
42
00:06:22,080 --> 00:06:30,080
And yes! Just like jhuma Boudi fought for
us, we also need to do something for her.
43
00:06:34,320 --> 00:06:36,040
We really want to do it.
44
00:06:36,200 --> 00:06:41,040
Yes. We are ready to help
her to end her misery.
45
00:06:41,520 --> 00:06:42,920
But why only your
shoulders as help?
46
00:06:43,200 --> 00:06:44,720
What kind of perversion is that?
47
00:06:45,640 --> 00:06:47,960
He's really dumb.
48
00:06:48,960 --> 00:06:55,440
But we'll go to her
help dressed like this?
49
00:06:56,480 --> 00:06:59,320
Boudi will not take us
seriously seeing this.
50
00:07:00,200 --> 00:07:02,760
Why? What's wrong in this uniform?
51
00:07:03,360 --> 00:07:06,640
Wearing this uniform, our soldiers-
Hey, listen!
52
00:07:07,800 --> 00:07:10,480
You can fight with uniforms
on. But not love.
53
00:07:11,160 --> 00:07:18,160
Love and war are the same thing. And then you
have the saying-All is fair in love and war.
54
00:07:18,440 --> 00:07:20,760
We're not soldiers. We're spies.
55
00:07:21,400 --> 00:07:24,200
We are the James
Bonds of love. 007.
56
00:07:24,960 --> 00:07:28,160
From tonight, we'll say
Good Bye to this uniform.
57
00:08:28,680 --> 00:08:33,160
Buried here will be the
history of our torture.
58
00:08:33,400 --> 00:08:37,080
And a new chapter of Boudibaji
will start from here.
59
00:09:10,840 --> 00:09:12,120
Where did the uniforms go?
60
00:09:12,320 --> 00:09:16,640
I think the uniforms flew away
in the storm last night.
61
00:09:17,920 --> 00:09:24,600
Or maybe mice have shred
through it while we were asleep.
62
00:09:25,080 --> 00:09:27,800
Mice, huh? How can
you make such a claim?
63
00:09:28,760 --> 00:09:32,680
Was it a mice or crocodile?
It ate clothes instead of food!
64
00:09:32,960 --> 00:09:34,640
Am I dumb?
65
00:09:37,360 --> 00:09:40,960
Have to arrange something.
Hey, please ready it.
66
00:09:42,960 --> 00:09:44,720
Get ready you all.
67
00:09:47,120 --> 00:09:49,560
Injection again? We'll die now.
68
00:09:49,880 --> 00:09:50,920
It hurts.
69
00:09:53,680 --> 00:09:56,760
What's up, brother-in-law?
Looking for uniforms?
70
00:09:58,160 --> 00:10:02,560
Please talk properly.
71
00:10:03,120 --> 00:10:07,120
Don't come close. I'm busy. Sister-in-laws
should behave the way they should.
72
00:10:07,920 --> 00:10:12,920
Then teach me the way.
73
00:10:13,280 --> 00:10:20,119
I am in the middle of something
important. Not now.
74
00:10:20,120 --> 00:10:22,760
Trying to find the uniforms.
75
00:10:24,000 --> 00:10:27,960
Oh those? I burnt
them the last night.
76
00:10:28,720 --> 00:10:31,360
They were horrible.
77
00:10:36,960 --> 00:10:38,640
Burnt them? Why?
78
00:10:38,880 --> 00:10:39,880
I did.
79
00:10:42,880 --> 00:10:44,960
Now I will burn theirs too.
80
00:10:47,720 --> 00:10:49,000
Have courage.
81
00:10:50,280 --> 00:10:55,280
My nightmares are coming true.
She indeed takes off one's prestige.
82
00:10:59,680 --> 00:11:01,040
You're lying, right?
83
00:11:01,440 --> 00:11:04,280
I've seen Byomkesh Bakshi
quite a few times in my childhood.
84
00:11:04,960 --> 00:11:07,280
I know how deep the water is.
85
00:11:08,280 --> 00:11:12,880
If you burnt them,
where are the ashes?
86
00:11:15,120 --> 00:11:19,160
What will you do with the ashes?
What do you mean?
87
00:11:19,800 --> 00:11:22,560
Will you make them fly?
Sorry?
88
00:11:23,120 --> 00:11:29,639
Where you'll get the ashes, you'll
fly them. You might get it.
89
00:11:29,640 --> 00:11:33,600
Priceless gem!
Come on, stupid!
90
00:11:34,680 --> 00:11:39,280
What does gem have to do with ashes?
91
00:11:40,760 --> 00:11:44,240
Ashes... Thus...
92
00:11:44,800 --> 00:11:48,160
I'll go! Nothing else!
93
00:11:52,680 --> 00:11:58,520
Don't you dare spoil
these young guys!
94
00:11:59,280 --> 00:12:05,320
I'm going to the office.
Meet me there.
95
00:12:05,360 --> 00:12:07,400
You called me to the office?
96
00:12:19,920 --> 00:12:20,960
Sit down.
97
00:12:25,920 --> 00:12:26,920
Yes?
98
00:12:36,080 --> 00:12:43,440
You know women are strictly
prohibited inside this rehab.
99
00:12:44,640 --> 00:12:51,200
But then you also
entered my room.
100
00:12:53,360 --> 00:12:57,240
And then you shooed
me away like a dog.
101
00:12:57,680 --> 00:13:00,880
And then I'm running around I
ike a vagabond. But that's also fine.
102
00:13:01,520 --> 00:13:04,480
But then those guys-
103
00:13:07,000 --> 00:13:11,280
And you're just playing with them.
104
00:13:12,360 --> 00:13:14,840
You're singing in front of them.
105
00:13:15,600 --> 00:13:19,520
You also burnt the uniforms.
106
00:13:20,680 --> 00:13:28,680
You have to understand that my business,
my ideals are my everything.
107
00:13:29,480 --> 00:13:31,240
What everything?
The main-
108
00:13:33,480 --> 00:13:37,440
My life.
Life?...No, not life!
109
00:13:37,840 --> 00:13:41,840
This life is different. You see..
110
00:13:43,120 --> 00:13:47,480
Then you tell me what I should do.
111
00:13:48,600 --> 00:13:56,600
Nothing. Just cover yourself up and
go to your room. Then lie down.
112
00:13:59,960 --> 00:14:05,560
Will that solve all your problems?
113
00:14:08,320 --> 00:14:10,920
Can you stop the fire?
114
00:14:20,240 --> 00:14:23,640
Well said. We're really
indebted to Boudi.
115
00:14:27,400 --> 00:14:32,960
So let's not waste time. Let's go
to her room and thank her.
116
00:14:33,680 --> 00:14:35,560
But shall we find her there?
117
00:14:36,160 --> 00:14:39,880
Of course. Let's go!
Let's go!
118
00:14:39,920 --> 00:14:43,600
But quietly. Chhorda might be there.
119
00:15:29,560 --> 00:15:30,760
Where did she go?
120
00:15:32,520 --> 00:15:34,440
Is she still in the
office or somewhere else?
121
00:15:36,200 --> 00:15:44,200
No. It smells fishy. Have
to find out where she is.
122
00:15:48,320 --> 00:15:49,720
Boudi is not there in her room.
123
00:15:50,960 --> 00:15:53,400
Chhorda is also not
there in his room.
124
00:15:54,080 --> 00:15:56,640
Did they go out to make love or what?
125
00:15:57,080 --> 00:16:04,840
None of the dogs are there
in their room or garden.
126
00:16:04,960 --> 00:16:09,400
So they all must be in her room.
127
00:16:10,400 --> 00:16:13,760
But what's the use?
She's not there in her room.
128
00:18:01,320 --> 00:18:04,920
Kinky, Madam is here.
Take her measurements.
129
00:18:12,440 --> 00:18:14,360
Her waist is 24.
130
00:18:18,960 --> 00:18:21,040
The shoulder's 36.
131
00:18:22,760 --> 00:18:24,280
The neck's 12.
132
00:18:25,320 --> 00:18:27,120
Ear's 4!
Ear?
133
00:18:27,440 --> 00:18:28,960
The eye's 2!
Eyes?
134
00:18:32,040 --> 00:18:33,040
Hey!
135
00:18:35,840 --> 00:18:37,880
What happened? You all here?
136
00:18:49,080 --> 00:18:52,920
We have come to thank you!
137
00:18:53,280 --> 00:18:54,360
What for?
138
00:18:55,360 --> 00:19:02,600
Since you saved us from
Chhorda's injections.
139
00:19:02,880 --> 00:19:04,120
Only thank you?
140
00:19:04,640 --> 00:19:12,039
Not only that. We'll also help
you to find your husband.
141
00:19:12,040 --> 00:19:13,720
Really?
142
00:19:15,400 --> 00:19:19,560
You all run. Chhorda's angry.
143
00:19:26,120 --> 00:19:29,400
You guys leave!
144
00:19:33,600 --> 00:19:35,840
What's your husband's name?
We need that to find him.
145
00:19:35,920 --> 00:19:39,040
It's not there. You-
146
00:19:43,200 --> 00:19:47,360
You whipped me, huh?
That too on my breasts?
147
00:19:48,880 --> 00:19:51,360
So this was what's on my fate?
148
00:19:51,840 --> 00:19:54,960
See the bruise!
149
00:19:56,920 --> 00:20:02,880
Oh God! What did I see! Make me blind!
If so, then how would you have seen it?
150
00:20:03,280 --> 00:20:10,920
But this is not done.
What have you started?
151
00:20:11,480 --> 00:20:15,480
Told you to stay inside the room.
152
00:20:15,760 --> 00:20:23,760
For you, my ideals and
my rehab are going to dogs.
153
00:20:26,560 --> 00:20:27,720
This isn't right.
154
00:20:28,160 --> 00:20:32,039
But I am really inside the room!
155
00:20:32,040 --> 00:20:36,400
Yes! But you have sucked up
the whole rehab!
156
00:20:36,520 --> 00:20:37,840
What?
157
00:20:38,400 --> 00:20:42,320
Such allegations against a woman?
158
00:20:42,560 --> 00:20:49,120
Fine. Now see what I do. I'll fry all
your ideals and eat them up.
159
00:20:49,520 --> 00:20:51,200
I'll eat up all your brains.
160
00:20:51,520 --> 00:20:52,520
I swear.
11849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.