All language subtitles for Dupur.Thakurpo.2018.S02E03.Izzat.Lutnewali.Boudi.WEB-DL.720p.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,200 --> 00:00:18,920 Hey, we are the Krishnas! 2 00:00:20,840 --> 00:00:25,560 What is he saying? Are we deaf? 3 00:00:26,360 --> 00:00:32,000 No. This is different. This means "Kalachand"! 4 00:00:32,360 --> 00:00:33,480 I mean, Lod Krishna. 5 00:00:36,080 --> 00:00:43,080 And we'll dance in the Holi like Lord Krishna. 6 00:02:37,520 --> 00:02:41,200 Shame! Shame! 7 00:02:43,520 --> 00:02:46,320 It's like I am no one in my own house. 8 00:02:47,720 --> 00:02:51,600 They threw me out of my own house and she's resting in peace! 9 00:02:51,760 --> 00:02:53,520 Sir, where will we keep the luggage? 10 00:02:56,240 --> 00:03:01,200 Aren't you ashamed? Wasting my money? 11 00:03:03,240 --> 00:03:05,360 You couldn't stop a sister-in-law? 12 00:03:05,560 --> 00:03:11,720 It's not so easy. You can stop shit. But this one's difficult. 13 00:03:11,760 --> 00:03:13,600 Shut up! He's right, sir! 14 00:03:13,800 --> 00:03:18,600 You're also so esteemed. Even you couldn't stop her! 15 00:03:19,200 --> 00:03:22,240 Instead, she made you leave your house! 16 00:03:23,920 --> 00:03:25,280 I've seen many such big- 17 00:03:27,160 --> 00:03:29,640 Shut down the radio. 18 00:03:30,720 --> 00:03:31,720 But this is not a radio. 19 00:03:38,920 --> 00:03:41,000 The voice's familiar. This is coming from downstairs. 20 00:03:41,400 --> 00:03:49,400 Music is prohibited here. But still those pricks are dancing to music. 21 00:03:50,320 --> 00:03:53,400 Go. Stop them. 22 00:03:55,600 --> 00:03:56,600 Let's go! 23 00:04:02,600 --> 00:04:05,400 Does Chhorda grab necks if you sing? 24 00:04:07,000 --> 00:04:11,720 If I sing, will he press mine too? 25 00:04:14,040 --> 00:04:15,040 Let's see. 26 00:05:32,600 --> 00:05:35,840 Sir, can I ask you something? If you don't mind. 27 00:05:37,040 --> 00:05:37,600 Yes? 28 00:05:38,000 --> 00:05:41,640 Even the sister-in-law is singing. So? 29 00:05:42,240 --> 00:05:43,840 So shall we press her's as well? 30 00:05:44,640 --> 00:05:46,360 I mean, the neck! 31 00:05:46,920 --> 00:05:52,520 No need. Instead just bring me some poison. 32 00:05:52,920 --> 00:05:54,240 Why? 33 00:05:54,520 --> 00:05:56,760 I want to die. Huh? No way! 34 00:05:57,600 --> 00:06:05,600 That lady destroyed everything. She took down my rehab. 35 00:06:06,080 --> 00:06:09,160 Not only destroyed. But she made many systems stand up. 36 00:06:09,800 --> 00:06:10,800 Sorry? 37 00:06:11,840 --> 00:06:13,160 She's quite something. 38 00:06:13,920 --> 00:06:16,200 I mean Jhuma Boudi. 39 00:06:16,320 --> 00:06:18,880 Yes. Quite supportive. Right? 40 00:06:19,320 --> 00:06:19,760 And also hot. 41 00:06:20,160 --> 00:06:21,640 Chhorda's done for. 42 00:06:22,080 --> 00:06:30,080 And yes! Just like jhuma Boudi fought for us, we also need to do something for her. 43 00:06:34,320 --> 00:06:36,040 We really want to do it. 44 00:06:36,200 --> 00:06:41,040 Yes. We are ready to help her to end her misery. 45 00:06:41,520 --> 00:06:42,920 But why only your shoulders as help? 46 00:06:43,200 --> 00:06:44,720 What kind of perversion is that? 47 00:06:45,640 --> 00:06:47,960 He's really dumb. 48 00:06:48,960 --> 00:06:55,440 But we'll go to her help dressed like this? 49 00:06:56,480 --> 00:06:59,320 Boudi will not take us seriously seeing this. 50 00:07:00,200 --> 00:07:02,760 Why? What's wrong in this uniform? 51 00:07:03,360 --> 00:07:06,640 Wearing this uniform, our soldiers- Hey, listen! 52 00:07:07,800 --> 00:07:10,480 You can fight with uniforms on. But not love. 53 00:07:11,160 --> 00:07:18,160 Love and war are the same thing. And then you have the saying-All is fair in love and war. 54 00:07:18,440 --> 00:07:20,760 We're not soldiers. We're spies. 55 00:07:21,400 --> 00:07:24,200 We are the James Bonds of love. 007. 56 00:07:24,960 --> 00:07:28,160 From tonight, we'll say Good Bye to this uniform. 57 00:08:28,680 --> 00:08:33,160 Buried here will be the history of our torture. 58 00:08:33,400 --> 00:08:37,080 And a new chapter of Boudibaji will start from here. 59 00:09:10,840 --> 00:09:12,120 Where did the uniforms go? 60 00:09:12,320 --> 00:09:16,640 I think the uniforms flew away in the storm last night. 61 00:09:17,920 --> 00:09:24,600 Or maybe mice have shred through it while we were asleep. 62 00:09:25,080 --> 00:09:27,800 Mice, huh? How can you make such a claim? 63 00:09:28,760 --> 00:09:32,680 Was it a mice or crocodile? It ate clothes instead of food! 64 00:09:32,960 --> 00:09:34,640 Am I dumb? 65 00:09:37,360 --> 00:09:40,960 Have to arrange something. Hey, please ready it. 66 00:09:42,960 --> 00:09:44,720 Get ready you all. 67 00:09:47,120 --> 00:09:49,560 Injection again? We'll die now. 68 00:09:49,880 --> 00:09:50,920 It hurts. 69 00:09:53,680 --> 00:09:56,760 What's up, brother-in-law? Looking for uniforms? 70 00:09:58,160 --> 00:10:02,560 Please talk properly. 71 00:10:03,120 --> 00:10:07,120 Don't come close. I'm busy. Sister-in-laws should behave the way they should. 72 00:10:07,920 --> 00:10:12,920 Then teach me the way. 73 00:10:13,280 --> 00:10:20,119 I am in the middle of something important. Not now. 74 00:10:20,120 --> 00:10:22,760 Trying to find the uniforms. 75 00:10:24,000 --> 00:10:27,960 Oh those? I burnt them the last night. 76 00:10:28,720 --> 00:10:31,360 They were horrible. 77 00:10:36,960 --> 00:10:38,640 Burnt them? Why? 78 00:10:38,880 --> 00:10:39,880 I did. 79 00:10:42,880 --> 00:10:44,960 Now I will burn theirs too. 80 00:10:47,720 --> 00:10:49,000 Have courage. 81 00:10:50,280 --> 00:10:55,280 My nightmares are coming true. She indeed takes off one's prestige. 82 00:10:59,680 --> 00:11:01,040 You're lying, right? 83 00:11:01,440 --> 00:11:04,280 I've seen Byomkesh Bakshi quite a few times in my childhood. 84 00:11:04,960 --> 00:11:07,280 I know how deep the water is. 85 00:11:08,280 --> 00:11:12,880 If you burnt them, where are the ashes? 86 00:11:15,120 --> 00:11:19,160 What will you do with the ashes? What do you mean? 87 00:11:19,800 --> 00:11:22,560 Will you make them fly? Sorry? 88 00:11:23,120 --> 00:11:29,639 Where you'll get the ashes, you'll fly them. You might get it. 89 00:11:29,640 --> 00:11:33,600 Priceless gem! Come on, stupid! 90 00:11:34,680 --> 00:11:39,280 What does gem have to do with ashes? 91 00:11:40,760 --> 00:11:44,240 Ashes... Thus... 92 00:11:44,800 --> 00:11:48,160 I'll go! Nothing else! 93 00:11:52,680 --> 00:11:58,520 Don't you dare spoil these young guys! 94 00:11:59,280 --> 00:12:05,320 I'm going to the office. Meet me there. 95 00:12:05,360 --> 00:12:07,400 You called me to the office? 96 00:12:19,920 --> 00:12:20,960 Sit down. 97 00:12:25,920 --> 00:12:26,920 Yes? 98 00:12:36,080 --> 00:12:43,440 You know women are strictly prohibited inside this rehab. 99 00:12:44,640 --> 00:12:51,200 But then you also entered my room. 100 00:12:53,360 --> 00:12:57,240 And then you shooed me away like a dog. 101 00:12:57,680 --> 00:13:00,880 And then I'm running around I ike a vagabond. But that's also fine. 102 00:13:01,520 --> 00:13:04,480 But then those guys- 103 00:13:07,000 --> 00:13:11,280 And you're just playing with them. 104 00:13:12,360 --> 00:13:14,840 You're singing in front of them. 105 00:13:15,600 --> 00:13:19,520 You also burnt the uniforms. 106 00:13:20,680 --> 00:13:28,680 You have to understand that my business, my ideals are my everything. 107 00:13:29,480 --> 00:13:31,240 What everything? The main- 108 00:13:33,480 --> 00:13:37,440 My life. Life?...No, not life! 109 00:13:37,840 --> 00:13:41,840 This life is different. You see.. 110 00:13:43,120 --> 00:13:47,480 Then you tell me what I should do. 111 00:13:48,600 --> 00:13:56,600 Nothing. Just cover yourself up and go to your room. Then lie down. 112 00:13:59,960 --> 00:14:05,560 Will that solve all your problems? 113 00:14:08,320 --> 00:14:10,920 Can you stop the fire? 114 00:14:20,240 --> 00:14:23,640 Well said. We're really indebted to Boudi. 115 00:14:27,400 --> 00:14:32,960 So let's not waste time. Let's go to her room and thank her. 116 00:14:33,680 --> 00:14:35,560 But shall we find her there? 117 00:14:36,160 --> 00:14:39,880 Of course. Let's go! Let's go! 118 00:14:39,920 --> 00:14:43,600 But quietly. Chhorda might be there. 119 00:15:29,560 --> 00:15:30,760 Where did she go? 120 00:15:32,520 --> 00:15:34,440 Is she still in the office or somewhere else? 121 00:15:36,200 --> 00:15:44,200 No. It smells fishy. Have to find out where she is. 122 00:15:48,320 --> 00:15:49,720 Boudi is not there in her room. 123 00:15:50,960 --> 00:15:53,400 Chhorda is also not there in his room. 124 00:15:54,080 --> 00:15:56,640 Did they go out to make love or what? 125 00:15:57,080 --> 00:16:04,840 None of the dogs are there in their room or garden. 126 00:16:04,960 --> 00:16:09,400 So they all must be in her room. 127 00:16:10,400 --> 00:16:13,760 But what's the use? She's not there in her room. 128 00:18:01,320 --> 00:18:04,920 Kinky, Madam is here. Take her measurements. 129 00:18:12,440 --> 00:18:14,360 Her waist is 24. 130 00:18:18,960 --> 00:18:21,040 The shoulder's 36. 131 00:18:22,760 --> 00:18:24,280 The neck's 12. 132 00:18:25,320 --> 00:18:27,120 Ear's 4! Ear? 133 00:18:27,440 --> 00:18:28,960 The eye's 2! Eyes? 134 00:18:32,040 --> 00:18:33,040 Hey! 135 00:18:35,840 --> 00:18:37,880 What happened? You all here? 136 00:18:49,080 --> 00:18:52,920 We have come to thank you! 137 00:18:53,280 --> 00:18:54,360 What for? 138 00:18:55,360 --> 00:19:02,600 Since you saved us from Chhorda's injections. 139 00:19:02,880 --> 00:19:04,120 Only thank you? 140 00:19:04,640 --> 00:19:12,039 Not only that. We'll also help you to find your husband. 141 00:19:12,040 --> 00:19:13,720 Really? 142 00:19:15,400 --> 00:19:19,560 You all run. Chhorda's angry. 143 00:19:26,120 --> 00:19:29,400 You guys leave! 144 00:19:33,600 --> 00:19:35,840 What's your husband's name? We need that to find him. 145 00:19:35,920 --> 00:19:39,040 It's not there. You- 146 00:19:43,200 --> 00:19:47,360 You whipped me, huh? That too on my breasts? 147 00:19:48,880 --> 00:19:51,360 So this was what's on my fate? 148 00:19:51,840 --> 00:19:54,960 See the bruise! 149 00:19:56,920 --> 00:20:02,880 Oh God! What did I see! Make me blind! If so, then how would you have seen it? 150 00:20:03,280 --> 00:20:10,920 But this is not done. What have you started? 151 00:20:11,480 --> 00:20:15,480 Told you to stay inside the room. 152 00:20:15,760 --> 00:20:23,760 For you, my ideals and my rehab are going to dogs. 153 00:20:26,560 --> 00:20:27,720 This isn't right. 154 00:20:28,160 --> 00:20:32,039 But I am really inside the room! 155 00:20:32,040 --> 00:20:36,400 Yes! But you have sucked up the whole rehab! 156 00:20:36,520 --> 00:20:37,840 What? 157 00:20:38,400 --> 00:20:42,320 Such allegations against a woman? 158 00:20:42,560 --> 00:20:49,120 Fine. Now see what I do. I'll fry all your ideals and eat them up. 159 00:20:49,520 --> 00:20:51,200 I'll eat up all your brains. 160 00:20:51,520 --> 00:20:52,520 I swear. 11849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.