Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,640 --> 00:00:14,200
Do I look so horrible?
2
00:00:14,560 --> 00:00:17,760
He fainted by seeing me!
3
00:00:19,880 --> 00:00:24,960
My husband left me
on wedding night.
4
00:00:25,440 --> 00:00:29,480
He didn't come back. Even
he fainted on seeing me.
5
00:00:30,400 --> 00:00:32,600
Am I so ugly?
6
00:00:32,880 --> 00:00:35,040
Not at all!
7
00:00:36,160 --> 00:00:42,000
Actually Chhorda thought it would be a
lizard. But it turned out to be a godzilla.
8
00:00:43,800 --> 00:00:45,480
I'm a godzilla?
9
00:00:45,600 --> 00:00:48,480
Not God. But Goddess.
10
00:00:49,360 --> 00:00:53,000
That's what everyone implied.
11
00:00:56,440 --> 00:00:58,480
Are you the big sister-in-law?
12
00:01:00,160 --> 00:01:03,480
This rehab is
honoured to have you.
13
00:01:03,680 --> 00:01:05,480
Now we want to be
honored as well.
14
00:01:06,120 --> 00:01:08,320
And we want to be wild as well.
15
00:01:08,520 --> 00:01:11,960
I'm not your big
sister-in-law.
16
00:01:12,760 --> 00:01:15,680
I'm your Jhuma Boudi.
17
00:01:17,440 --> 00:01:20,640
Uma left. And Jhuma came.
18
00:01:21,160 --> 00:01:23,680
Sister-in-laws are responsible
for my death.
19
00:01:23,800 --> 00:01:27,960
Leave that. Anyway, come
with me. I'll show you my room.
20
00:01:29,160 --> 00:01:33,080
I mean, I'll show you my
room. Come with me.
21
00:01:33,560 --> 00:01:34,920
Hey stop!
22
00:01:36,200 --> 00:01:38,040
Nobody will touch my things.
23
00:01:38,240 --> 00:01:42,560
Sorry? I mean only my husband
will touch my things.
24
00:01:51,240 --> 00:01:53,200
What are you staring at?
25
00:01:53,760 --> 00:01:55,080
You'll have time for that.
26
00:01:55,960 --> 00:01:58,360
First tell me where's
my husband?
27
00:01:59,360 --> 00:02:00,360
Only he knows that.
28
00:02:01,000 --> 00:02:07,320
Okay. Let him gain his conciousness.
I'll take a tour of the house till then.
29
00:02:07,960 --> 00:02:10,960
And see which room me and
my husband will put up.
30
00:02:21,840 --> 00:02:25,640
Choco, do we have so
much joy in our hands?
31
00:04:08,080 --> 00:04:11,520
Chhorda! Hey Chhorda!
32
00:04:12,560 --> 00:04:13,920
You with us or gone?
33
00:04:14,720 --> 00:04:16,920
Will we get trapped in
murder case or what?
34
00:04:17,080 --> 00:04:19,160
Make him smell cowdung.
That will work.
35
00:04:19,320 --> 00:04:21,400
Is he dead?
Let me see. wait.
36
00:04:22,240 --> 00:04:23,240
No. His heart is beating.
37
00:04:24,320 --> 00:04:27,720
Let him die. You!
38
00:04:31,560 --> 00:04:33,560
Where is sister-in-law?
39
00:04:33,720 --> 00:04:36,280
Boudi is trying to look for
brother in the whole house.
40
00:04:36,600 --> 00:04:40,840
Nobody can touch her
things apart from him.
41
00:04:42,000 --> 00:04:46,560
That's why he is moving
across the entire house.
42
00:05:34,600 --> 00:05:37,000
Did you take Chhorda's permission
before coming upstairs?
43
00:05:39,440 --> 00:05:41,800
Oh my! Who are you?
44
00:05:42,880 --> 00:05:44,400
Are you poor man's Salman Khan?
45
00:05:45,960 --> 00:05:50,120
Listen. Only I
decide where I'll go.
46
00:05:50,720 --> 00:05:52,160
Why will someone else decide that?
47
00:05:54,760 --> 00:05:56,160
Hey listen?
What?
48
00:05:56,960 --> 00:06:00,400
Are your moustaches
for real? Let me see!
49
00:06:01,240 --> 00:06:02,680
Don't touch!
50
00:06:04,840 --> 00:06:08,360
How coward you security guards are!
Don't call us security guards!
51
00:06:10,720 --> 00:06:12,480
You are not guards?
52
00:06:13,280 --> 00:06:18,280
Then are you my bodyguard?
53
00:06:19,840 --> 00:06:22,120
Your body-
What?
54
00:06:23,000 --> 00:06:24,960
You're ralking about my body?
55
00:06:25,520 --> 00:06:26,880
How dare you!
56
00:06:27,560 --> 00:06:32,360
You're thinking me to be an open
chest since my husband's not there?
57
00:06:33,160 --> 00:06:37,880
Let my husband come
back. I'll show you!
58
00:06:38,680 --> 00:06:42,040
Madam, listen to me! Wait!
59
00:06:42,080 --> 00:06:43,720
I didn't say body.
60
00:06:44,880 --> 00:06:46,240
She went away!
61
00:06:49,480 --> 00:06:50,680
Hey there!
62
00:07:00,880 --> 00:07:05,280
Finally I got a good room.
63
00:07:06,280 --> 00:07:10,200
Happily we two will-
64
00:07:11,120 --> 00:07:12,840
We will stay in this room.
65
00:07:16,800 --> 00:07:20,640
And we'll spend our wedding
night on this bed.
66
00:09:06,360 --> 00:09:07,360
What are you doing?
67
00:09:07,720 --> 00:09:09,000
You know this is Chhorda's room!
68
00:09:09,440 --> 00:09:11,560
Girls cannot enter this room!
Shut up!
69
00:09:12,080 --> 00:09:13,080
Keep shut!
70
00:09:13,480 --> 00:09:15,160
Else I'll show you who I am!
71
00:09:15,520 --> 00:09:16,520
What is it?
72
00:09:16,800 --> 00:09:17,440
Some fun?
73
00:09:17,760 --> 00:09:19,480
Yes! Some fun!
74
00:09:19,960 --> 00:09:22,080
But let your brother come first!
75
00:09:24,600 --> 00:09:28,960
But I can't see him yet.
76
00:09:29,480 --> 00:09:31,760
Then you guys go!
77
00:09:33,000 --> 00:09:37,200
Get my luggage instead
of loitering around me.
78
00:09:38,360 --> 00:09:40,240
What happened? Go!
79
00:09:40,960 --> 00:09:42,160
Don't touch me, Mamdam!
80
00:09:43,360 --> 00:09:44,800
We don't listen to girls!
81
00:09:45,320 --> 00:09:47,760
We only listen to Chhorda.
And this is his room.
82
00:09:48,240 --> 00:09:50,560
You can't stay here. That's it.
83
00:09:56,840 --> 00:09:58,040
Who will stop me?
84
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
You?
85
00:10:00,320 --> 00:10:01,320
You all?
86
00:10:03,720 --> 00:10:05,160
Then stop me.
87
00:10:13,520 --> 00:10:15,520
Chhorda!
88
00:10:22,360 --> 00:10:26,960
Right at 3:30!
89
00:10:28,840 --> 00:10:31,600
I fainted right at 3:30.
90
00:10:32,520 --> 00:10:38,760
I gained conciousness right at 3:36.
91
00:10:40,720 --> 00:10:41,920
So in these 6 minutes-
92
00:10:43,320 --> 00:10:45,680
What have you been doing
in these 6 minutes?
93
00:10:47,120 --> 00:10:55,120
I am sure you have been looking at Boudi
hungrily in these 6 minutes.
94
00:10:58,000 --> 00:10:59,480
Sir, everything is finished.
95
00:10:59,640 --> 00:11:01,000
What is finished?
96
00:11:01,320 --> 00:11:03,720
Your sister-in-law-
My ssiter-in-law? What?
97
00:11:03,920 --> 00:11:05,000
She's dancing in your room.
98
00:11:08,520 --> 00:11:10,040
But that's not enough!
Then?
99
00:11:10,400 --> 00:11:12,280
She is sleeping on your bed!
100
00:11:19,200 --> 00:11:20,680
Do something sir!
101
00:11:23,920 --> 00:11:25,200
Chhorda is done for!
102
00:11:34,760 --> 00:11:38,040
I told you that boudibaji
is my birth right.
103
00:11:39,040 --> 00:11:41,800
I stumble across some sister-in-law
or other wherever I go.
104
00:11:47,600 --> 00:11:50,920
We have been sitting by
the border like a cat.
105
00:11:51,480 --> 00:11:55,760
And you trying to flirt with
her, being a newcomer?
106
00:11:56,240 --> 00:11:58,240
He sure needs to be thrashed!
107
00:12:00,560 --> 00:12:01,560
Boudi's mine.
108
00:12:11,640 --> 00:12:14,000
What's this? What's this?
109
00:12:14,320 --> 00:12:18,600
That rudraksh in your neck!
On my bed! I mean-
110
00:12:20,240 --> 00:12:21,800
So this is rudraksh, huh?
111
00:12:22,880 --> 00:12:26,520
I dreamt of my wedding night.
112
00:12:28,320 --> 00:12:31,800
And my husband's putting
a garland around my neck!
113
00:12:33,680 --> 00:12:37,120
But why have you come empty-handed?
What do you mean?
114
00:12:37,560 --> 00:12:39,800
You didn't bring my suitcase?
Suitcase?
115
00:12:40,760 --> 00:12:42,840
Damn with your suitcase!
116
00:12:43,120 --> 00:12:46,520
Why are you sleeping inside
my room without telling me?
117
00:12:46,960 --> 00:12:52,560
That rudraksh is divine. This is a sacred
place for me. How can you enter here?
118
00:12:53,400 --> 00:12:54,920
Look! I'm a Bal Brahmachari!
119
00:12:55,880 --> 00:12:58,040
Bal what?
Bal-
120
00:12:59,960 --> 00:13:03,040
Brahmachari. I mean I'm-
121
00:13:03,320 --> 00:13:05,720
I mean the person who never does-
Why shall I tell you?
122
00:13:06,080 --> 00:13:08,120
You leave from here right away!
123
00:13:08,520 --> 00:13:10,720
You're getting rid of me like this?
124
00:13:12,560 --> 00:13:17,400
I'm just And you're shooing me away?
125
00:13:18,240 --> 00:13:23,440
My Aunt was right. Those women who are not loved
by their husband, are not loved by anyone.
126
00:13:24,280 --> 00:13:28,400
I'm really lonely in this world.
127
00:13:29,000 --> 00:13:32,280
I'll whack you now if you say a word!
128
00:13:47,240 --> 00:13:52,560
No. Don't cry like that.
129
00:13:53,440 --> 00:13:59,280
I'm sorry. I didn't mean it.
Didn't want to scold you like that.
130
00:14:00,600 --> 00:14:04,600
Actually this part of the
house is for the virgins.
131
00:14:05,360 --> 00:14:12,240
There are lot of spaces here. I'll make
arrangements for you in a covered place.
132
00:14:15,840 --> 00:14:19,600
I'm helpless. My
husband left me.
133
00:14:20,160 --> 00:14:23,120
So you're also trying to
brush me off, huh?
134
00:14:23,680 --> 00:14:26,320
I'll leave everything and go away.
135
00:14:26,440 --> 00:14:30,520
I'll leave this bed and
pillow and go away.
136
00:14:34,800 --> 00:14:36,720
Only on one condition.
137
00:14:37,040 --> 00:14:38,400
What condition?
138
00:14:39,240 --> 00:14:44,120
If it's a small condition,
I'll keep it. Just say.
139
00:14:47,440 --> 00:14:53,040
First bring my husband.
I'll leave then.
140
00:14:54,400 --> 00:14:58,160
No. Impossible.
Brother can't come.
141
00:14:58,880 --> 00:15:00,280
He won't come?
No.
142
00:15:01,720 --> 00:15:05,800
Then I'll also not
leave this room.
143
00:15:24,520 --> 00:15:26,720
I guess sister-in-law will
stay in tis room from now on.
144
00:15:27,560 --> 00:15:30,840
Guess Chhorda will
also stay in this room.
145
00:15:31,480 --> 00:15:34,680
Let me do something. Let me call at my
place and asked me to take me away.
146
00:15:35,120 --> 00:15:37,616
It's difficult when the owner of the rehab
himself is involved in "boudibaji".
147
00:15:37,640 --> 00:15:41,200
I really can't take
this anymore.
148
00:15:42,040 --> 00:15:43,480
You know what I feel?
What?
149
00:15:43,760 --> 00:15:46,880
Chhorda's business is completely
gone to the dogs.
150
00:15:47,000 --> 00:15:50,720
No. This can't happen.
I have to call Brother.
151
00:16:02,600 --> 00:16:04,720
Hey man, give it to me!
152
00:16:05,600 --> 00:16:06,800
Hang on. I'll give it to you.
153
00:16:07,160 --> 00:16:15,160
I've set the fire. See my heartbeats.
I have to take advantage of this.
154
00:16:16,120 --> 00:16:17,720
Not your heart.
But your shirt pocket.
155
00:16:18,200 --> 00:16:20,520
Your mobile in your shirt pocket.
It's vibrating.
156
00:16:21,440 --> 00:16:23,160
Who called now?
157
00:16:27,760 --> 00:16:32,000
She's crying, right?
I can't come now.
158
00:16:32,560 --> 00:16:37,800
I'm in Bangkok now.
159
00:16:38,320 --> 00:16:44,040
I'll enter a massage parlour now.
So don't disturb me now.
160
00:16:44,400 --> 00:16:48,520
I'm at peace now.
So don't disturb me.
161
00:16:52,600 --> 00:16:57,320
Bangkok? He reached
Bangkok in an hour?
162
00:16:58,240 --> 00:16:59,960
Is that Bangkok or Mukundapur?
163
00:17:00,280 --> 00:17:03,200
I'm finished!
164
00:17:13,000 --> 00:17:16,040
That means Brother is not
coming and Boudi is staying.
165
00:17:44,800 --> 00:17:50,720
Will sister-in-law
interact with me?
166
00:17:51,920 --> 00:17:53,120
You rascal!
167
00:17:53,520 --> 00:17:57,120
Running around in an empty field
has made your head a deus ball!
168
00:17:58,160 --> 00:18:04,000
Boudi's full emotional
in brother's absence!
169
00:18:04,280 --> 00:18:10,160
And we have to take advantage
of that to get closer to her! Sit!
170
00:18:14,120 --> 00:18:17,400
Boudi, you're upset, right?
171
00:18:18,640 --> 00:18:22,080
Why worry? We're there for you!
172
00:18:22,800 --> 00:18:25,200
We'll find your husband.
173
00:18:25,520 --> 00:18:28,240
Boudi, we'll find your husband!
174
00:18:29,120 --> 00:18:32,040
Trust me. I swear on you!
175
00:18:33,920 --> 00:18:35,160
Placing your hand on her hand!
176
00:18:36,160 --> 00:18:37,360
You're gone!
177
00:18:38,800 --> 00:18:40,440
You and love? Cut it off!
178
00:18:46,040 --> 00:18:52,240
But Choco, will Boudi
let us touch her?
13091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.