All language subtitles for Dupur.Thakurpo.2018.S02E02.Jelladar.Goddess.WEB-DL.720p.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,640 --> 00:00:14,200 Do I look so horrible? 2 00:00:14,560 --> 00:00:17,760 He fainted by seeing me! 3 00:00:19,880 --> 00:00:24,960 My husband left me on wedding night. 4 00:00:25,440 --> 00:00:29,480 He didn't come back. Even he fainted on seeing me. 5 00:00:30,400 --> 00:00:32,600 Am I so ugly? 6 00:00:32,880 --> 00:00:35,040 Not at all! 7 00:00:36,160 --> 00:00:42,000 Actually Chhorda thought it would be a lizard. But it turned out to be a godzilla. 8 00:00:43,800 --> 00:00:45,480 I'm a godzilla? 9 00:00:45,600 --> 00:00:48,480 Not God. But Goddess. 10 00:00:49,360 --> 00:00:53,000 That's what everyone implied. 11 00:00:56,440 --> 00:00:58,480 Are you the big sister-in-law? 12 00:01:00,160 --> 00:01:03,480 This rehab is honoured to have you. 13 00:01:03,680 --> 00:01:05,480 Now we want to be honored as well. 14 00:01:06,120 --> 00:01:08,320 And we want to be wild as well. 15 00:01:08,520 --> 00:01:11,960 I'm not your big sister-in-law. 16 00:01:12,760 --> 00:01:15,680 I'm your Jhuma Boudi. 17 00:01:17,440 --> 00:01:20,640 Uma left. And Jhuma came. 18 00:01:21,160 --> 00:01:23,680 Sister-in-laws are responsible for my death. 19 00:01:23,800 --> 00:01:27,960 Leave that. Anyway, come with me. I'll show you my room. 20 00:01:29,160 --> 00:01:33,080 I mean, I'll show you my room. Come with me. 21 00:01:33,560 --> 00:01:34,920 Hey stop! 22 00:01:36,200 --> 00:01:38,040 Nobody will touch my things. 23 00:01:38,240 --> 00:01:42,560 Sorry? I mean only my husband will touch my things. 24 00:01:51,240 --> 00:01:53,200 What are you staring at? 25 00:01:53,760 --> 00:01:55,080 You'll have time for that. 26 00:01:55,960 --> 00:01:58,360 First tell me where's my husband? 27 00:01:59,360 --> 00:02:00,360 Only he knows that. 28 00:02:01,000 --> 00:02:07,320 Okay. Let him gain his conciousness. I'll take a tour of the house till then. 29 00:02:07,960 --> 00:02:10,960 And see which room me and my husband will put up. 30 00:02:21,840 --> 00:02:25,640 Choco, do we have so much joy in our hands? 31 00:04:08,080 --> 00:04:11,520 Chhorda! Hey Chhorda! 32 00:04:12,560 --> 00:04:13,920 You with us or gone? 33 00:04:14,720 --> 00:04:16,920 Will we get trapped in murder case or what? 34 00:04:17,080 --> 00:04:19,160 Make him smell cowdung. That will work. 35 00:04:19,320 --> 00:04:21,400 Is he dead? Let me see. wait. 36 00:04:22,240 --> 00:04:23,240 No. His heart is beating. 37 00:04:24,320 --> 00:04:27,720 Let him die. You! 38 00:04:31,560 --> 00:04:33,560 Where is sister-in-law? 39 00:04:33,720 --> 00:04:36,280 Boudi is trying to look for brother in the whole house. 40 00:04:36,600 --> 00:04:40,840 Nobody can touch her things apart from him. 41 00:04:42,000 --> 00:04:46,560 That's why he is moving across the entire house. 42 00:05:34,600 --> 00:05:37,000 Did you take Chhorda's permission before coming upstairs? 43 00:05:39,440 --> 00:05:41,800 Oh my! Who are you? 44 00:05:42,880 --> 00:05:44,400 Are you poor man's Salman Khan? 45 00:05:45,960 --> 00:05:50,120 Listen. Only I decide where I'll go. 46 00:05:50,720 --> 00:05:52,160 Why will someone else decide that? 47 00:05:54,760 --> 00:05:56,160 Hey listen? What? 48 00:05:56,960 --> 00:06:00,400 Are your moustaches for real? Let me see! 49 00:06:01,240 --> 00:06:02,680 Don't touch! 50 00:06:04,840 --> 00:06:08,360 How coward you security guards are! Don't call us security guards! 51 00:06:10,720 --> 00:06:12,480 You are not guards? 52 00:06:13,280 --> 00:06:18,280 Then are you my bodyguard? 53 00:06:19,840 --> 00:06:22,120 Your body- What? 54 00:06:23,000 --> 00:06:24,960 You're ralking about my body? 55 00:06:25,520 --> 00:06:26,880 How dare you! 56 00:06:27,560 --> 00:06:32,360 You're thinking me to be an open chest since my husband's not there? 57 00:06:33,160 --> 00:06:37,880 Let my husband come back. I'll show you! 58 00:06:38,680 --> 00:06:42,040 Madam, listen to me! Wait! 59 00:06:42,080 --> 00:06:43,720 I didn't say body. 60 00:06:44,880 --> 00:06:46,240 She went away! 61 00:06:49,480 --> 00:06:50,680 Hey there! 62 00:07:00,880 --> 00:07:05,280 Finally I got a good room. 63 00:07:06,280 --> 00:07:10,200 Happily we two will- 64 00:07:11,120 --> 00:07:12,840 We will stay in this room. 65 00:07:16,800 --> 00:07:20,640 And we'll spend our wedding night on this bed. 66 00:09:06,360 --> 00:09:07,360 What are you doing? 67 00:09:07,720 --> 00:09:09,000 You know this is Chhorda's room! 68 00:09:09,440 --> 00:09:11,560 Girls cannot enter this room! Shut up! 69 00:09:12,080 --> 00:09:13,080 Keep shut! 70 00:09:13,480 --> 00:09:15,160 Else I'll show you who I am! 71 00:09:15,520 --> 00:09:16,520 What is it? 72 00:09:16,800 --> 00:09:17,440 Some fun? 73 00:09:17,760 --> 00:09:19,480 Yes! Some fun! 74 00:09:19,960 --> 00:09:22,080 But let your brother come first! 75 00:09:24,600 --> 00:09:28,960 But I can't see him yet. 76 00:09:29,480 --> 00:09:31,760 Then you guys go! 77 00:09:33,000 --> 00:09:37,200 Get my luggage instead of loitering around me. 78 00:09:38,360 --> 00:09:40,240 What happened? Go! 79 00:09:40,960 --> 00:09:42,160 Don't touch me, Mamdam! 80 00:09:43,360 --> 00:09:44,800 We don't listen to girls! 81 00:09:45,320 --> 00:09:47,760 We only listen to Chhorda. And this is his room. 82 00:09:48,240 --> 00:09:50,560 You can't stay here. That's it. 83 00:09:56,840 --> 00:09:58,040 Who will stop me? 84 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 You? 85 00:10:00,320 --> 00:10:01,320 You all? 86 00:10:03,720 --> 00:10:05,160 Then stop me. 87 00:10:13,520 --> 00:10:15,520 Chhorda! 88 00:10:22,360 --> 00:10:26,960 Right at 3:30! 89 00:10:28,840 --> 00:10:31,600 I fainted right at 3:30. 90 00:10:32,520 --> 00:10:38,760 I gained conciousness right at 3:36. 91 00:10:40,720 --> 00:10:41,920 So in these 6 minutes- 92 00:10:43,320 --> 00:10:45,680 What have you been doing in these 6 minutes? 93 00:10:47,120 --> 00:10:55,120 I am sure you have been looking at Boudi hungrily in these 6 minutes. 94 00:10:58,000 --> 00:10:59,480 Sir, everything is finished. 95 00:10:59,640 --> 00:11:01,000 What is finished? 96 00:11:01,320 --> 00:11:03,720 Your sister-in-law- My ssiter-in-law? What? 97 00:11:03,920 --> 00:11:05,000 She's dancing in your room. 98 00:11:08,520 --> 00:11:10,040 But that's not enough! Then? 99 00:11:10,400 --> 00:11:12,280 She is sleeping on your bed! 100 00:11:19,200 --> 00:11:20,680 Do something sir! 101 00:11:23,920 --> 00:11:25,200 Chhorda is done for! 102 00:11:34,760 --> 00:11:38,040 I told you that boudibaji is my birth right. 103 00:11:39,040 --> 00:11:41,800 I stumble across some sister-in-law or other wherever I go. 104 00:11:47,600 --> 00:11:50,920 We have been sitting by the border like a cat. 105 00:11:51,480 --> 00:11:55,760 And you trying to flirt with her, being a newcomer? 106 00:11:56,240 --> 00:11:58,240 He sure needs to be thrashed! 107 00:12:00,560 --> 00:12:01,560 Boudi's mine. 108 00:12:11,640 --> 00:12:14,000 What's this? What's this? 109 00:12:14,320 --> 00:12:18,600 That rudraksh in your neck! On my bed! I mean- 110 00:12:20,240 --> 00:12:21,800 So this is rudraksh, huh? 111 00:12:22,880 --> 00:12:26,520 I dreamt of my wedding night. 112 00:12:28,320 --> 00:12:31,800 And my husband's putting a garland around my neck! 113 00:12:33,680 --> 00:12:37,120 But why have you come empty-handed? What do you mean? 114 00:12:37,560 --> 00:12:39,800 You didn't bring my suitcase? Suitcase? 115 00:12:40,760 --> 00:12:42,840 Damn with your suitcase! 116 00:12:43,120 --> 00:12:46,520 Why are you sleeping inside my room without telling me? 117 00:12:46,960 --> 00:12:52,560 That rudraksh is divine. This is a sacred place for me. How can you enter here? 118 00:12:53,400 --> 00:12:54,920 Look! I'm a Bal Brahmachari! 119 00:12:55,880 --> 00:12:58,040 Bal what? Bal- 120 00:12:59,960 --> 00:13:03,040 Brahmachari. I mean I'm- 121 00:13:03,320 --> 00:13:05,720 I mean the person who never does- Why shall I tell you? 122 00:13:06,080 --> 00:13:08,120 You leave from here right away! 123 00:13:08,520 --> 00:13:10,720 You're getting rid of me like this? 124 00:13:12,560 --> 00:13:17,400 I'm just And you're shooing me away? 125 00:13:18,240 --> 00:13:23,440 My Aunt was right. Those women who are not loved by their husband, are not loved by anyone. 126 00:13:24,280 --> 00:13:28,400 I'm really lonely in this world. 127 00:13:29,000 --> 00:13:32,280 I'll whack you now if you say a word! 128 00:13:47,240 --> 00:13:52,560 No. Don't cry like that. 129 00:13:53,440 --> 00:13:59,280 I'm sorry. I didn't mean it. Didn't want to scold you like that. 130 00:14:00,600 --> 00:14:04,600 Actually this part of the house is for the virgins. 131 00:14:05,360 --> 00:14:12,240 There are lot of spaces here. I'll make arrangements for you in a covered place. 132 00:14:15,840 --> 00:14:19,600 I'm helpless. My husband left me. 133 00:14:20,160 --> 00:14:23,120 So you're also trying to brush me off, huh? 134 00:14:23,680 --> 00:14:26,320 I'll leave everything and go away. 135 00:14:26,440 --> 00:14:30,520 I'll leave this bed and pillow and go away. 136 00:14:34,800 --> 00:14:36,720 Only on one condition. 137 00:14:37,040 --> 00:14:38,400 What condition? 138 00:14:39,240 --> 00:14:44,120 If it's a small condition, I'll keep it. Just say. 139 00:14:47,440 --> 00:14:53,040 First bring my husband. I'll leave then. 140 00:14:54,400 --> 00:14:58,160 No. Impossible. Brother can't come. 141 00:14:58,880 --> 00:15:00,280 He won't come? No. 142 00:15:01,720 --> 00:15:05,800 Then I'll also not leave this room. 143 00:15:24,520 --> 00:15:26,720 I guess sister-in-law will stay in tis room from now on. 144 00:15:27,560 --> 00:15:30,840 Guess Chhorda will also stay in this room. 145 00:15:31,480 --> 00:15:34,680 Let me do something. Let me call at my place and asked me to take me away. 146 00:15:35,120 --> 00:15:37,616 It's difficult when the owner of the rehab himself is involved in "boudibaji". 147 00:15:37,640 --> 00:15:41,200 I really can't take this anymore. 148 00:15:42,040 --> 00:15:43,480 You know what I feel? What? 149 00:15:43,760 --> 00:15:46,880 Chhorda's business is completely gone to the dogs. 150 00:15:47,000 --> 00:15:50,720 No. This can't happen. I have to call Brother. 151 00:16:02,600 --> 00:16:04,720 Hey man, give it to me! 152 00:16:05,600 --> 00:16:06,800 Hang on. I'll give it to you. 153 00:16:07,160 --> 00:16:15,160 I've set the fire. See my heartbeats. I have to take advantage of this. 154 00:16:16,120 --> 00:16:17,720 Not your heart. But your shirt pocket. 155 00:16:18,200 --> 00:16:20,520 Your mobile in your shirt pocket. It's vibrating. 156 00:16:21,440 --> 00:16:23,160 Who called now? 157 00:16:27,760 --> 00:16:32,000 She's crying, right? I can't come now. 158 00:16:32,560 --> 00:16:37,800 I'm in Bangkok now. 159 00:16:38,320 --> 00:16:44,040 I'll enter a massage parlour now. So don't disturb me now. 160 00:16:44,400 --> 00:16:48,520 I'm at peace now. So don't disturb me. 161 00:16:52,600 --> 00:16:57,320 Bangkok? He reached Bangkok in an hour? 162 00:16:58,240 --> 00:16:59,960 Is that Bangkok or Mukundapur? 163 00:17:00,280 --> 00:17:03,200 I'm finished! 164 00:17:13,000 --> 00:17:16,040 That means Brother is not coming and Boudi is staying. 165 00:17:44,800 --> 00:17:50,720 Will sister-in-law interact with me? 166 00:17:51,920 --> 00:17:53,120 You rascal! 167 00:17:53,520 --> 00:17:57,120 Running around in an empty field has made your head a deus ball! 168 00:17:58,160 --> 00:18:04,000 Boudi's full emotional in brother's absence! 169 00:18:04,280 --> 00:18:10,160 And we have to take advantage of that to get closer to her! Sit! 170 00:18:14,120 --> 00:18:17,400 Boudi, you're upset, right? 171 00:18:18,640 --> 00:18:22,080 Why worry? We're there for you! 172 00:18:22,800 --> 00:18:25,200 We'll find your husband. 173 00:18:25,520 --> 00:18:28,240 Boudi, we'll find your husband! 174 00:18:29,120 --> 00:18:32,040 Trust me. I swear on you! 175 00:18:33,920 --> 00:18:35,160 Placing your hand on her hand! 176 00:18:36,160 --> 00:18:37,360 You're gone! 177 00:18:38,800 --> 00:18:40,440 You and love? Cut it off! 178 00:18:46,040 --> 00:18:52,240 But Choco, will Boudi let us touch her? 13091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.