All language subtitles for Dumplin.2018.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H264-CMRG.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,941 --> 00:00:27,781 ♪ No trates de llorar ♪ 2 00:00:28,570 --> 00:00:30,740 ♪ para salir de esto ♪ 3 00:00:30,822 --> 00:00:33,372 ♪ No trates de mentir ♪ 4 00:00:34,325 --> 00:00:36,745 ♪ O te voy a cachar mintiendo... ♪ 5 00:00:37,829 --> 00:00:40,669 Aprendí sobre la mayoría de las cosas de mi tía Lucy. 6 00:00:40,749 --> 00:00:42,749 Ella me enseñó a deletrear mi nombre, 7 00:00:42,834 --> 00:00:46,924 W-I-L-L-O-W-D-E-A-N 8 00:00:47,422 --> 00:00:48,422 Willowdean. 9 00:00:48,882 --> 00:00:51,432 Ella también me enseñó a amar un nombre como ese. 10 00:00:53,303 --> 00:00:55,473 ♪ Cuando te fuiste, pensaste que me detendría ♪ 11 00:00:55,555 --> 00:00:58,475 ♪ Y pensaste que esperaría y lloraría ♪ 12 00:00:58,558 --> 00:01:01,438 - ♪ Me llamaste una rubia tonta ♪ - ♪ rubia tonta ♪ 13 00:01:01,519 --> 00:01:04,519 ♪ Ah, pero de alguna manera sobreviví ♪ 14 00:01:04,856 --> 00:01:09,816 ♪ Y sabes si hay una cosa que esta rubia ha aprendido ♪ 15 00:01:10,111 --> 00:01:11,651 ♪ Es que las rubias se divierten más ♪ 16 00:01:11,738 --> 00:01:14,028 El que mi mamá fuera una celebridad por aquí... 17 00:01:14,115 --> 00:01:15,985 significó que no tenía tiempo para mi. 18 00:01:16,409 --> 00:01:19,329 Así que mi tía Lucy fue el que me enseñó a decir 19 00:01:19,412 --> 00:01:21,412 "Sí, señora", y "No, señor" 20 00:01:21,790 --> 00:01:23,370 cómo mirar a la gente a los ojos, 21 00:01:23,792 --> 00:01:26,092 y cómo encontrar algo valioso en un montón de chatarra. 22 00:01:26,169 --> 00:01:27,249 Pero sobretodo, 23 00:01:27,337 --> 00:01:31,377 mi tía Lucy me enseñó acerca de Dolly Parton. 24 00:01:31,466 --> 00:01:34,386 ♪ Sólo porque soy rubia No creas que soy tonta ♪ 25 00:01:34,469 --> 00:01:39,639 ♪ Porque esta rubia tonta, No es ninguna tonta ♪ 26 00:01:45,438 --> 00:01:49,398 Oh, Dios mío, ¿La ven? Eres un cerdo. 27 00:01:49,484 --> 00:01:51,034 Eres enorme. 28 00:01:51,111 --> 00:01:52,281 Lárguense de aquí! 29 00:01:56,783 --> 00:01:58,743 No les hagas caso, Willowdean. 30 00:01:58,827 --> 00:02:00,447 El mundo está lleno de personas 31 00:02:00,537 --> 00:02:02,457 que se va a tratar de decirte lo que eres, 32 00:02:02,539 --> 00:02:04,499 pero eso lo decides tú, ¿me oyes? 33 00:02:04,582 --> 00:02:06,922 Mi tía Lucy tenía una habilidad con las palabras. 34 00:02:07,001 --> 00:02:09,801 Ella siempre parecía saber exactamente qué decir a mí. 35 00:02:10,171 --> 00:02:11,971 Como Dolly diría a sí misma, 36 00:02:12,048 --> 00:02:15,008 "Es difícil ser un diamante en un mundo de diamantes de imitación." 37 00:02:15,468 --> 00:02:16,718 Ahora vamos a prepararnos. 38 00:02:16,803 --> 00:02:20,103 Siempre tuvimos las mejores fiestas de Dolly. 39 00:02:21,432 --> 00:02:23,812 Mi madre nunca vino porque... 40 00:02:23,893 --> 00:02:26,693 ...creo que nunca las entendió...o a nosotras. 41 00:02:28,148 --> 00:02:30,318 Es curioso como se puede ver en las mismas cosas 42 00:02:30,400 --> 00:02:32,690 una y otra vez de una manera determinada 43 00:02:32,777 --> 00:02:36,197 hasta que algo inesperado repente cambia la forma en que se ve todo. 44 00:02:36,281 --> 00:02:37,661 Hola. Que bueno verte. 45 00:02:37,740 --> 00:02:38,660 - Oh hola. - Oh. 46 00:02:38,741 --> 00:02:42,121 Willowdean, ella es Ellen y ella es su madre. 47 00:02:44,080 --> 00:02:45,160 Vayan corazón... 48 00:02:45,665 --> 00:02:46,865 Cuando miro hacia atrás, 49 00:02:46,916 --> 00:02:49,836 Creo que mi tía Lucy sabía exactamente lo que estaba haciendo 50 00:02:49,919 --> 00:02:52,259 el día en que Ellen Dryver apareció en nuestra puerta. 51 00:03:10,565 --> 00:03:12,975 Elle y yo le escribimos una vez a Dolly Parton una carta de agradecimiento 52 00:03:13,067 --> 00:03:14,317 por darnos nuestra amistad. 53 00:03:14,569 --> 00:03:15,609 Ella escribió de vuelta. 54 00:03:15,945 --> 00:03:20,195 "Los mejores amigos no tienen nada en común y todo a la vez. 55 00:03:20,283 --> 00:03:23,913 Suena como que ustedes dos son diferentes versiones de la misma historia. 56 00:03:24,370 --> 00:03:25,790 Con amor, Dolly ". 57 00:03:29,250 --> 00:03:32,300 ♪ Sólo porque soy rubia No creas que soy tonta ♪ 58 00:03:32,378 --> 00:03:37,258 ♪ Porque esta rubia tonta, No es ninguna tonta♪ 59 00:03:38,092 --> 00:03:40,302 ♪ Cuando te fuiste, pensaste que me siento ♪ 60 00:03:40,386 --> 00:03:43,386 ♪ Y pensaste que me espera y que pensé en llorar ♪ 61 00:03:43,473 --> 00:03:44,853 ♪ Me llamaste una rubia tonta ♪ 62 00:03:44,933 --> 00:03:47,853 Vamos, chicas, aplíquense. Tenemos que prepararnos para el certamen. 63 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 Han vuelto. 64 00:03:49,979 --> 00:03:54,779 ♪ Y sabes si hay una cosa que esta rubia ha aprendido ♪ 65 00:03:55,276 --> 00:03:58,106 ♪ las rubias se divierten más ♪ 66 00:03:58,196 --> 00:04:00,986 ♪ Volaste demasiado alto ♪ 67 00:04:01,074 --> 00:04:03,374 ♪ arriba de la tierra ♪ 68 00:04:04,535 --> 00:04:07,495 A veces pienso que mi tía Lucy me dio a Dolly y a Elle 69 00:04:07,580 --> 00:04:10,790 para superar la única cosa que no me podía enseñar: 70 00:04:11,709 --> 00:04:13,629 cómo vivir en este mundo sin ella. 71 00:04:16,339 --> 00:04:19,719 Supongo que como diría Dolly, "Si quieres el arcoiris, 72 00:04:20,093 --> 00:04:21,843 tienes que aguantar la lluvia ". 73 00:04:29,519 --> 00:04:30,519 ¡Ballenas a la vista! 74 00:04:30,603 --> 00:04:35,823 Ok. Ése Patrick Thomas son 10 kilos de estupidez en una bolsa de cinco. 75 00:04:37,235 --> 00:04:39,065 El chico necesita una patada en el trasero. 76 00:04:39,737 --> 00:04:42,857 Recuerdas los días de verano que se sentían como si nunca terminaran? 77 00:04:42,907 --> 00:04:44,447 Mmm, sí, y ... 78 00:04:44,534 --> 00:04:48,584 Lucy nos traía aquí y ponía a Dolly en su auto. 79 00:04:48,663 --> 00:04:50,713 y nos compraba conos de nieve de cereza y limón. 80 00:04:50,790 --> 00:04:52,580 Pero sólo los lunes ... 81 00:04:52,667 --> 00:04:56,047 Porque los viernes no merecían toda la atención. 82 00:04:58,006 --> 00:05:01,676 No sé cómo voy a sobrevivir la temporada de certamen de mi madre sin ella. 83 00:05:02,010 --> 00:05:03,970 Ella ya comenzó su dieta. 84 00:05:05,054 --> 00:05:05,894 ¿Ya? 85 00:05:05,972 --> 00:05:08,932 "Mi Pilates no funciona, Dumplin'. 86 00:05:09,017 --> 00:05:12,807 Tengo que entrar en ese vestido llegado octubre. Es una tradición ". 87 00:05:12,895 --> 00:05:15,055 Uf, mi vida con la ex reina de belleza. 88 00:05:15,148 --> 00:05:18,318 Nuestra nevera se ha reducido a alimentación de conejo y condimentos. 89 00:05:19,694 --> 00:05:20,904 ¡Ballena! 90 00:05:24,032 --> 00:05:25,072 Oh. 91 00:05:27,160 --> 00:05:28,160 Ups 92 00:05:32,749 --> 00:05:35,389 Tengo que confesar algo o creo que podría ir directamente al infierno. 93 00:05:37,003 --> 00:05:40,013 Cada vez que veo Millie Mitchellchuck, pienso, "estoy gorda, 94 00:05:40,089 --> 00:05:42,009 pero al menos yo no soy tonta". 95 00:05:42,091 --> 00:05:43,551 Oh, no lo sé. 96 00:05:43,926 --> 00:05:45,216 Ella siempre parece feliz. 97 00:05:48,056 --> 00:05:50,016 Sí, lo hace. 98 00:05:51,309 --> 00:05:52,139 ¡Oye! 99 00:05:52,226 --> 00:05:53,346 ¡Regresa aquí! 100 00:05:53,436 --> 00:05:54,846 Vuelve aquí! 101 00:05:55,980 --> 00:05:57,070 ¡Bella Elle! 102 00:05:57,607 --> 00:05:59,437 - ¡Bella Elle! - Querida! 103 00:05:59,525 --> 00:06:00,525 Hola. 104 00:06:00,860 --> 00:06:01,860 Hola. 105 00:06:04,322 --> 00:06:05,322 Um... 106 00:06:05,656 --> 00:06:06,656 Will... 107 00:06:06,824 --> 00:06:09,084 Recuerdas a Callie que trabaja conmigo en el Sweet 16? 108 00:06:09,160 --> 00:06:11,450 - Hey - Hola. Es bueno verte. 109 00:06:11,829 --> 00:06:14,709 Um, Callie está haciendo el certamen de este año. 110 00:06:14,916 --> 00:06:17,246 La madre de Will es la directora del certamen. 111 00:06:17,335 --> 00:06:19,795 Ella fue Miss Teen Bluebonnet en 1991. 112 00:06:20,421 --> 00:06:22,881 Rosie Dickson es tu madre? De Verdad? 113 00:06:23,174 --> 00:06:24,264 Hasta donde sé. 114 00:06:24,842 --> 00:06:28,722 Hey, tal vez en algún momento Elle y yo podamos ir a tu casa 115 00:06:28,805 --> 00:06:31,555 y hacerle a tu madre algunas preguntas sobre el concurso. 116 00:06:31,641 --> 00:06:33,481 Ya sabes, así casual. 117 00:06:33,559 --> 00:06:36,349 Bueno, por desgracia, mi madre no está en casa mucho tiempo. 118 00:06:36,437 --> 00:06:38,767 Está ya sea en las reuniones del certamen o en el hogar de ancianos 119 00:06:38,856 --> 00:06:40,316 limpiándole el culo a ancianos. 120 00:06:40,817 --> 00:06:43,277 Es lo que ocurre con una gran cantidad de reinas ex-belleza. 121 00:06:49,784 --> 00:06:50,784 Bueno. 122 00:06:53,287 --> 00:06:54,747 - Um, nos vemos luego? - Bueno. 123 00:06:54,831 --> 00:06:56,251 - Adiós. - Adiós. Salúdame a Morgan. 124 00:06:57,333 --> 00:06:59,843 Ok, ¿qué fue todo eso? Ella es inofensiva. 125 00:06:59,919 --> 00:07:02,419 Si tú lo dices, Bella Elle. 126 00:07:03,423 --> 00:07:04,973 - Hey, Tim. - Hey, Will. 127 00:07:06,426 --> 00:07:07,336 Bye, Tim. 128 00:07:07,427 --> 00:07:09,177 Bye, Will. 129 00:07:09,262 --> 00:07:11,312 Y para el gran premio de hoy ... 130 00:07:11,389 --> 00:07:14,769 nombra el éxito de Dolly que cuenta con el sonido de una máquina de escribir 131 00:07:14,851 --> 00:07:16,271 del álbum Odd Jobs. 132 00:07:16,352 --> 00:07:17,522 "de 9 a 5"? 133 00:07:17,603 --> 00:07:19,313 Tenemos un ganador. 134 00:07:20,148 --> 00:07:22,528 ♪ Caer de la cama y tropezar a la cocina ♪ 135 00:07:22,608 --> 00:07:24,438 ♪ sirvo una taza de ambición ♪ 136 00:07:24,527 --> 00:07:27,817 ♪ Y bostezo y estiro y trato de llegar a la vida ♪ 137 00:07:27,905 --> 00:07:28,985 Ven aca. 138 00:07:29,699 --> 00:07:32,029 ♪ Salto a la ducha y la sangre comienza a bombear ♪ 139 00:07:32,118 --> 00:07:34,158 ♪ En la calle y el tráfico comienzo a brincar ♪ 140 00:07:34,245 --> 00:07:38,115 ♪ Con gente como yo en el trabajo de 9 a 5 ♪ 141 00:07:38,708 --> 00:07:40,838 ♪ El trabajo de 9 a 5 ♪ 142 00:07:41,043 --> 00:07:43,303 ♪ Qué manera de ganarse la vida ♪ 143 00:07:43,379 --> 00:07:45,589 ♪ Apenas sobreviviendo ♪ 144 00:07:45,673 --> 00:07:47,883 ♪ Es todo toma y sin dar ♪ 145 00:07:47,967 --> 00:07:50,047 ♪ Ellos sólo usan tu mente ♪ 146 00:07:50,136 --> 00:07:52,386 ♪ Y nunca te dan crédito ♪ 147 00:07:52,472 --> 00:07:55,222 ♪ Es suficiente para volverte ♪ 148 00:07:55,308 --> 00:07:57,598 ♪ loco si los dejas ♪ 149 00:07:57,685 --> 00:07:58,725 ♪ 9 a 5 ♪ 150 00:07:59,645 --> 00:08:01,645 Para ♪ ♪ servicio y devoción 151 00:08:01,731 --> 00:08:03,901 ♪ Se podría pensar que yo ♪ 152 00:08:03,983 --> 00:08:06,073 ♪ merecería una promoción justa ♪ 153 00:08:06,152 --> 00:08:08,362 ♪ ¿Quieres avanzar ♪ 154 00:08:08,446 --> 00:08:10,156 ♪ Pero no parecerá que el jefe me deje ♪ 155 00:08:11,324 --> 00:08:15,294 ♪ Juro a veces que se hombre me persigue ♪ 156 00:08:22,835 --> 00:08:24,295 Te escuché las primeras tres veces. 157 00:08:26,005 --> 00:08:26,835 Willowdean. 158 00:08:26,923 --> 00:08:27,923 Mmm. 159 00:08:28,132 --> 00:08:29,132 Hola, Bo. 160 00:08:40,061 --> 00:08:42,481 - Hey, Marcus. - ¿Qué hay de nuevo, Will. 161 00:08:42,563 --> 00:08:43,813 Perdón. Hola. 162 00:08:44,732 --> 00:08:46,402 ¿Por qué la mesa siete está enojada? 163 00:08:48,027 --> 00:08:51,487 Ah, se me olvidó poner su orden de nuevo. Pero es tres combos, dame un seg ... 164 00:08:51,572 --> 00:08:53,884 Está bien, lo tengo. Sólo haz tres malteadas de chocolate rápido. 165 00:08:53,908 --> 00:08:55,118 Gracias, Will. 166 00:08:55,201 --> 00:08:56,201 Bo? 167 00:08:56,244 --> 00:08:58,254 ¿Qué tan rápido se pueden preparar tres combos? 168 00:08:58,329 --> 00:08:59,329 Pónme tiempo. 169 00:09:04,502 --> 00:09:06,302 Tenemos un ganador. 170 00:09:06,379 --> 00:09:10,589 Acabamos de hacer nuestro sorteo de verano y la mesa siete son los afortunados. 171 00:09:10,675 --> 00:09:13,005 Ustedes acaban de ganar malteadas gratis con sus combos 172 00:09:13,094 --> 00:09:14,724 y su comida va por la casa. 173 00:09:14,804 --> 00:09:17,274 Parece que va a ser un día donde el postre va primero. 174 00:09:17,348 --> 00:09:19,638 Porque los viernes no se merecen toda la atención. 175 00:09:19,725 --> 00:09:21,925 - Muy bien. - Sus combos casi están listos. 176 00:09:22,895 --> 00:09:24,895 ¡Venga! Un aplauso para los ganadores! 177 00:09:25,940 --> 00:09:26,940 Eres una genio. 178 00:09:30,194 --> 00:09:31,954 Sí dije "Sin salmonela," ¿verdad? 179 00:09:32,029 --> 00:09:34,119 Esperemos que los ganadores salgan con vida. 180 00:09:51,549 --> 00:09:52,549 Dumplin'. 181 00:09:53,759 --> 00:09:54,759 Dumplin'. 182 00:09:54,969 --> 00:09:57,509 ¡Mamá! Ese nombre. 183 00:09:57,597 --> 00:09:58,597 Cariño. 184 00:10:00,141 --> 00:10:01,311 No. No. 185 00:10:01,684 --> 00:10:03,524 No puedo llegar tarde, Dumplin'. 186 00:10:03,603 --> 00:10:05,193 Soy la invitada de honor, 187 00:10:05,271 --> 00:10:06,651 así que haz el favor de subir las escaleras 188 00:10:06,731 --> 00:10:09,611 y ponte ese vestido de flores que te compré para la boda de Mimi? 189 00:10:10,276 --> 00:10:12,736 Y podemos pasar un cepillo por ese pelo? 190 00:10:13,195 --> 00:10:14,735 Una cabeza con un buen estilo de pelo ... 191 00:10:14,822 --> 00:10:17,202 Es una cabeza por encima del resto. Lo sé. 192 00:10:18,034 --> 00:10:21,454 La cosa es, olvidé lo de esta noche. 193 00:10:22,038 --> 00:10:23,618 Ya tengo planes con Elle. 194 00:10:24,123 --> 00:10:25,173 Hicimos un trato. 195 00:10:26,417 --> 00:10:29,297 Esto no puede conducir. 196 00:10:29,378 --> 00:10:30,378 Ok? 197 00:10:30,796 --> 00:10:32,376 Lleva a Elle. A ella le encantará. 198 00:10:33,174 --> 00:10:34,684 ¿Tengo algún agujero atrás? 199 00:10:40,473 --> 00:10:41,473 Oh. 200 00:10:42,016 --> 00:10:43,016 ¿Bebé? 201 00:10:44,101 --> 00:10:46,521 Tienes un barro en la frente. 202 00:10:47,438 --> 00:10:50,358 No estás comiendo esa grasa en Harpy ¿verdad? 203 00:10:50,566 --> 00:10:53,566 Mamá, sabes que ni siquiera me gustan las hamburguesas y Hot Dogs. 204 00:10:54,070 --> 00:10:55,070 Si pero... 205 00:10:56,864 --> 00:10:59,164 Tienes un agujero en izquierda por cierto. 206 00:10:59,241 --> 00:11:00,241 ¿Qué? 207 00:11:00,409 --> 00:11:03,579 Está bien. Por favor dile a Elle que tiene que estar lista en diez. 208 00:11:03,663 --> 00:11:05,083 Ella no me escucha. 209 00:11:06,082 --> 00:11:07,122 Esta bien. 210 00:11:07,208 --> 00:11:09,168 Lo sé. Suficientemente cerca. 211 00:11:09,251 --> 00:11:10,251 Sí. 212 00:11:16,050 --> 00:11:17,640 Dumplin'. 213 00:11:17,927 --> 00:11:19,177 El otro lado. 214 00:11:19,261 --> 00:11:20,971 - Ups!. - ¡Oh! 215 00:11:21,055 --> 00:11:23,095 - Está bien, querida, sólo agarra los tobillos. - Uh hu. 216 00:11:23,182 --> 00:11:24,522 - Bueno. - Bueno. Mm-hmm. 217 00:11:24,600 --> 00:11:25,430 Bueno. Bueno. 218 00:11:25,518 --> 00:11:26,438 Oh Dios. 219 00:11:26,519 --> 00:11:27,769 - ¿Bueno? - Bueno. 220 00:11:27,853 --> 00:11:29,273 - Aquí. - Todo bien. Lo tengo. 221 00:11:29,355 --> 00:11:30,815 - Bueno. - Todo bien. 222 00:11:30,898 --> 00:11:31,938 Golpeé mi... 223 00:11:32,024 --> 00:11:33,024 Bueno. 224 00:11:34,318 --> 00:11:35,318 Gracias, Ellen. 225 00:11:35,444 --> 00:11:37,074 - De nada. - Lo siento. 226 00:11:37,154 --> 00:11:39,234 - ¿Sostienes eso por un segundo? - Mm-hmm. 227 00:11:40,408 --> 00:11:41,408 Oh Dios mío. 228 00:11:42,034 --> 00:11:43,034 Gracias. 229 00:11:43,369 --> 00:11:44,909 Vaya, realmente sólo te estacionaste ... 230 00:11:45,454 --> 00:11:47,254 Bueno, no hay lugar. 231 00:11:47,331 --> 00:11:48,961 Es decir, Dios mío ... 232 00:11:49,041 --> 00:11:51,791 Finalista: Miss Coolie Simmons. 233 00:11:51,877 --> 00:11:54,047 Oh, Dios mío, está empezando ya. 234 00:11:54,505 --> 00:11:55,505 Oh. 235 00:11:59,260 --> 00:12:00,260 Yo solo... 236 00:12:00,469 --> 00:12:02,259 Me gustaría que todas ganaran. 237 00:12:02,972 --> 00:12:04,272 Trabajaron tan duro. 238 00:12:05,307 --> 00:12:08,807 Sí. Caminar es tan, tan duro. 239 00:12:10,604 --> 00:12:12,274 Miss Teen Bluebonnet. 240 00:12:12,356 --> 00:12:14,816 Oh, Miss Teen Sweetwater! 241 00:12:14,900 --> 00:12:16,030 Oh, Dios mío mírate. 242 00:12:16,110 --> 00:12:19,450 - No has envejecido ni un minuto. - Oh, es la iluminación detrás de escena. 243 00:12:19,530 --> 00:12:21,200 Muchas gracias por hacer el viaje. 244 00:12:21,282 --> 00:12:25,042 Oh por favor. Hubiera conducido un millón de millas para apoyar a esas chicas. 245 00:12:25,119 --> 00:12:27,499 Es tan lindo tener un invitado especial. 246 00:12:27,580 --> 00:12:29,960 Esa audiencia está cansada de ver mi cara ahí afuera. 247 00:12:32,835 --> 00:12:33,995 En serio, confía en mí. 248 00:12:34,712 --> 00:12:38,762 Dios, parece el concurso de Miss América allá afuera. 249 00:12:38,841 --> 00:12:39,841 Gracias. 250 00:12:40,217 --> 00:12:43,257 Esos escenarios realmente le dan a nuestras redes sociales un buen pop. 251 00:12:43,345 --> 00:12:45,715 - ¿Redes sociales? - Sí. hashtag pop. 252 00:12:45,806 --> 00:12:46,636 Oh! 253 00:12:46,724 --> 00:12:49,194 Esperamos darles competencia a Bluebonnets este año. 254 00:12:49,268 --> 00:12:50,848 para ganar el mejor certamen de belleza. Cuidado! 255 00:12:50,936 --> 00:12:54,056 Oh bueno, entonces estaremos vigilando esas faldas. 256 00:12:54,148 --> 00:12:56,608 - Porque están un poco cortas. - Bien. 257 00:12:57,651 --> 00:12:59,401 Esta debe ser su hija. 258 00:12:59,487 --> 00:13:01,657 Oh no. Ella es Ellen, la mejor amiga de mi hija. 259 00:13:01,739 --> 00:13:03,699 Esta es mi hija, Willowdean. 260 00:13:04,116 --> 00:13:05,946 Guau. Bueno. 261 00:13:06,243 --> 00:13:07,623 Encantada de conocerlas a las dos. 262 00:13:07,703 --> 00:13:09,306 - Igualmente - A las dos. 263 00:13:09,330 --> 00:13:11,141 - Encantada de conocerte. - Y ahora su anfitrión ... 264 00:13:11,165 --> 00:13:12,705 - Delia Pastor. - Está bien, tengo que ir. 265 00:13:12,792 --> 00:13:13,832 Bueno. Que te diviertas. 266 00:13:14,668 --> 00:13:16,088 Tan emocionante. 267 00:13:20,424 --> 00:13:21,434 Buena noches. 268 00:13:21,509 --> 00:13:23,549 - Es mi deber especial ... - Oh. 269 00:13:23,636 --> 00:13:26,716 ... presentarles a una invitada muy especial. 270 00:13:26,806 --> 00:13:28,766 Para coronar este año Miss Teen Sweetwater, 271 00:13:28,849 --> 00:13:33,189 mi compañera, y directora del certamen Bluebonnet, 272 00:13:33,270 --> 00:13:36,480 ganadora diez veces del premio al mejor certamen de Texas, 273 00:13:36,649 --> 00:13:40,819 denle la bienvenida a Miss Teen de Clover City 1991, 274 00:13:40,903 --> 00:13:43,823 La señorita Rosie Dickson. 275 00:13:47,952 --> 00:13:48,952 Bien... 276 00:13:49,328 --> 00:13:50,908 Gracias, señorita Delia. 277 00:13:51,330 --> 00:13:53,580 Y las chicas, puedo decir simplemente, 278 00:13:53,958 --> 00:13:56,248 que ustedes se ven impresionantes esta noche. 279 00:13:56,836 --> 00:14:00,166 Es un honor presentarles 280 00:14:00,256 --> 00:14:05,046 a su nueva Miss Teen Sweetwater ... 281 00:14:05,135 --> 00:14:07,885 Miss Darlene Williams. 282 00:14:10,683 --> 00:14:12,063 Vamos niña. 283 00:14:14,311 --> 00:14:15,441 ¡Hermosa! 284 00:14:36,917 --> 00:14:38,997 En serio, ella es tan impresionante! 285 00:14:42,756 --> 00:14:44,876 KQRK deClover City, soy Eugene Reed, 286 00:14:44,967 --> 00:14:47,387 su anfitrión de todos los éxitos, recordando a los oyentes para inscribirse 287 00:14:47,469 --> 00:14:50,099 al certamen anual número 85 de Miss Teen Bluebonnet. 288 00:14:50,180 --> 00:14:51,310 Esta a la vuelta de la esquina. 289 00:15:25,925 --> 00:15:27,805 Entra. Te voy a cocinar una hamburguesa o algo así. 290 00:15:27,843 --> 00:15:29,223 - Tengo que irme. - Que bueno verte. 291 00:15:29,303 --> 00:15:31,114 - Está bien. - Que bueno verte. Buen día. 292 00:15:31,138 --> 00:15:32,138 Bye, Bo. 293 00:15:35,351 --> 00:15:36,601 ¿Eh! A dónde vas? 294 00:15:39,063 --> 00:15:40,063 Hola. 295 00:15:40,606 --> 00:15:41,606 Asi que... 296 00:15:42,066 --> 00:15:44,226 Esos son tus amigos ricos de la escuela, eh? 297 00:15:44,818 --> 00:15:47,608 Ustedes son muy afortunados de tener dos semanas más de verano. 298 00:15:47,696 --> 00:15:50,196 Ya sabes, no todo el mundo que va a Santa Cruz es rico. 299 00:15:50,282 --> 00:15:52,372 No, no me refiero a eso. Yo solo... 300 00:15:52,826 --> 00:15:54,576 Ya sabes, como, rico o pobre, 301 00:15:54,662 --> 00:15:57,872 todos tenemos que hacer frente a la misma cosa "prepararse para el futuro". 302 00:15:58,374 --> 00:15:59,374 Como... 303 00:15:59,625 --> 00:16:02,165 Se supone que debemos tener algún gran plan trazado, 304 00:16:02,252 --> 00:16:03,802 cuando la mayoría de los adultos en esta ciudad 305 00:16:03,879 --> 00:16:06,469 ni siquiera saben lo que quieren ser cuando crezcan, así que ... 306 00:16:09,426 --> 00:16:10,796 Si sólo tuvieran una bola mágica. 307 00:16:13,764 --> 00:16:14,764 Hmm. 308 00:16:17,142 --> 00:16:18,312 Por cierto, gracias. 309 00:16:18,644 --> 00:16:19,774 Extrañamente, yo ... 310 00:16:20,396 --> 00:16:21,976 siempre he querido uno de éstos. 311 00:16:28,570 --> 00:16:30,950 Envenenamos a la mesa siete ayer? 312 00:16:34,076 --> 00:16:36,326 Bueno, supongo que debemos enviar flores. 313 00:16:38,539 --> 00:16:39,539 Vamos. 314 00:16:39,581 --> 00:16:40,791 Mejor que vuelva al trabajo. 315 00:17:03,647 --> 00:17:04,937 Ay Dios mío 316 00:17:06,025 --> 00:17:07,025 Me asustaste. 317 00:17:12,239 --> 00:17:14,869 Ese fue uno de los vestidos favoritos de Lucy. 318 00:17:15,576 --> 00:17:18,366 Dumplin', no quiero hablar de esto ahora. 319 00:17:18,454 --> 00:17:21,004 Acordamos que íbamos a hacer esto antes del final del verano. 320 00:17:21,081 --> 00:17:23,751 Mamá, ella se fue hace seis meses. 321 00:17:24,460 --> 00:17:25,840 ¿Cuándo podemos hablar de ella? 322 00:17:29,673 --> 00:17:31,883 ¿Qué piensas hacer con todo? 323 00:17:33,552 --> 00:17:34,802 Bueno, yo no ... quiero decir ... 324 00:17:36,096 --> 00:17:37,766 Creo que vamos a donar la mayor parte. 325 00:17:38,515 --> 00:17:40,385 ¡Era una acumuladora! 326 00:17:41,685 --> 00:17:43,645 Sólo tenemos que hacer espacio. 327 00:17:44,229 --> 00:17:45,229 Espacio para qué? 328 00:17:45,314 --> 00:17:49,074 Sin los ingresos adicionales de Lucy, voy a tener que empezar a hacer alteraciones 329 00:17:49,151 --> 00:17:50,651 para poder terminar el mes. 330 00:17:51,195 --> 00:17:53,525 ¿Alteraciones para el certamen? 331 00:17:55,824 --> 00:17:56,824 Sí, Willowdean. 332 00:17:57,618 --> 00:17:58,908 Para el certamen. 333 00:18:04,625 --> 00:18:05,625 Sí, bueno, 334 00:18:06,085 --> 00:18:09,335 Quiero revisar todo antes de donarlo. 335 00:18:13,842 --> 00:18:14,842 Sí, señora. 336 00:18:16,011 --> 00:18:17,511 Will, vamos. 337 00:18:17,763 --> 00:18:19,013 No estás lista? 338 00:18:19,807 --> 00:18:22,477 No quiero llegar tarde. Es nuestro primer día de clases. 339 00:18:22,559 --> 00:18:24,439 Sigues dormida? 340 00:18:25,896 --> 00:18:27,646 ¿Está amenazando con irte? 341 00:18:30,818 --> 00:18:32,948 Mi mamá empaca la habitación de Lucy. 342 00:18:34,279 --> 00:18:37,279 Mmm. Bueno, deberías quedarte con lo que quieras. 343 00:18:37,783 --> 00:18:41,253 Realmente quiero encontrar ese broche de abeja. Lo amaba. 344 00:18:41,328 --> 00:18:43,458 Sí, me recuerda a ella, también. 345 00:18:43,747 --> 00:18:46,207 Ya sabes, un poco de estilo que siempre tuvo. 346 00:18:50,170 --> 00:18:51,170 Hmm. 347 00:18:52,047 --> 00:18:53,047 Cuando conseguiste esto? 348 00:18:54,258 --> 00:18:55,878 Bo me lo dio. 349 00:18:56,343 --> 00:18:58,643 Sabes que significa que le gustas, ¿verdad? 350 00:18:59,471 --> 00:19:00,811 Claro que no. 351 00:19:01,390 --> 00:19:04,480 Él es... agradable con todo el mundo. Él solo... 352 00:19:04,560 --> 00:19:06,329 - No sé, así es. - Mm-hmm. 353 00:19:06,353 --> 00:19:08,153 Entonces le dio a todo el mundo uno de estos? 354 00:19:09,022 --> 00:19:10,612 Ok, Will. Um ... 355 00:19:11,483 --> 00:19:14,193 Los chicos no dan a las niñas pequeños regalos dulces 356 00:19:14,278 --> 00:19:17,448 a menos que estén tratando de llamar su atención. Es un hecho. 357 00:19:18,657 --> 00:19:19,657 Elle... 358 00:19:19,867 --> 00:19:21,987 chicos como Bo no salen con chicas como yo. 359 00:19:22,536 --> 00:19:23,536 Es un hecho. 360 00:19:23,620 --> 00:19:25,370 Mira, él sólo quiere ser mi amigo 361 00:19:25,455 --> 00:19:28,285 para que me pueda hacer preguntas acerca de las niñas que realmente le gustan. 362 00:19:30,169 --> 00:19:31,169 ¿Es eso cierto? 363 00:19:33,255 --> 00:19:34,085 Mmm. 364 00:19:34,173 --> 00:19:36,223 "Mis fuentes dicen que no." Te lo dije. 365 00:19:37,384 --> 00:19:38,514 Mira, no puedo llegar tarde. 366 00:19:38,594 --> 00:19:39,604 Nos vemos allí. 367 00:19:40,137 --> 00:19:42,217 Dumplin', vas a llegar tarde. 368 00:19:42,848 --> 00:19:46,018 Bueno, Sweetwater está trabajando duro para mantenerse al día con los tiempos. 369 00:19:46,101 --> 00:19:47,771 Que es una misión descabellada si me preguntas. 370 00:19:47,853 --> 00:19:49,733 Lo sé, pero vale la pena. 371 00:19:49,813 --> 00:19:50,733 Mm-hmm. 372 00:19:50,814 --> 00:19:53,234 Mm-hmm. 373 00:19:53,984 --> 00:19:54,864 Oh, espera un segundo. 374 00:19:54,943 --> 00:19:56,453 Cariño, te hice un poco. 375 00:19:56,987 --> 00:19:59,447 Está bien. Sólo voy a tomar un plátano para no llegar tarde. 376 00:19:59,531 --> 00:20:00,531 Por qué... 377 00:20:00,574 --> 00:20:02,954 - Está bien, que tengas un gran primer día. - Gracias. 378 00:20:07,247 --> 00:20:09,184 En fin lo que te estaba diciendo es ... 379 00:20:09,208 --> 00:20:13,208 estos certámenes de la ciudad se hacen cada vez más y más genéricos cada año. 380 00:20:13,295 --> 00:20:15,857 Es decir, no hay nada acerca de Texas en ellos. 381 00:20:15,881 --> 00:20:17,641 Es como si sólo aparecieron de la nada. 382 00:20:17,716 --> 00:20:20,136 Si estoy de acuerdo. Pero la cosa es, si hablamos con ella, 383 00:20:20,219 --> 00:20:23,059 ella podría ser capaz de conseguir algunas decoraciones adicionales. 384 00:20:23,138 --> 00:20:24,768 Oh Señor. 385 00:20:24,848 --> 00:20:26,688 - Voy a tener que regresarte la llamada. - Está bien. 386 00:20:28,685 --> 00:20:31,555 Bueno, no me importa lo popular que es. 387 00:20:31,647 --> 00:20:35,027 No estamos haciendo una canción de Beyoncé para el número de apertura. 388 00:20:35,108 --> 00:20:39,238 Nuestros estatutos describen estrictamente la letra y la música consideren adecuadas. 389 00:20:39,321 --> 00:20:41,571 Es mi trabajo mantener esas directrices ... 390 00:20:41,657 --> 00:20:44,327 - UH Huh. - ... por impopular que me haga. 391 00:20:44,409 --> 00:20:45,887 - Estoy de acuerdo. - Está bien, espera un segundo. 392 00:20:45,911 --> 00:20:48,581 Muy bien, cariño, voy a llamar al garaje de Joe, 393 00:20:48,664 --> 00:20:51,464 para que se lleve tu coche y vamos a averiguar lo que está mal, ¿de acuerdo? 394 00:20:51,541 --> 00:20:52,541 Gracias. 395 00:20:52,584 --> 00:20:55,174 No quiero oír el nombre de Beyoncé más. 396 00:20:55,254 --> 00:20:57,174 Así que, de todos modos ... Oh, Dumplin'! 397 00:20:57,256 --> 00:20:58,256 ¡No puede ser! 398 00:20:58,298 --> 00:20:59,468 Dumplin'! 399 00:20:59,549 --> 00:21:01,389 Sí, Dumplin'. 400 00:21:02,177 --> 00:21:03,637 Has olvidado tu teléfono. 401 00:21:03,720 --> 00:21:04,720 Dumplin'? 402 00:21:14,439 --> 00:21:15,729 Bueno, de nada. 403 00:21:19,736 --> 00:21:20,736 Lo siento mucho. 404 00:21:21,697 --> 00:21:23,317 ¿Y eso que significa? 405 00:21:23,407 --> 00:21:24,907 Llámame pequeña dumplin'. 406 00:21:24,992 --> 00:21:26,512 ¿Qué pasó? 407 00:21:26,576 --> 00:21:28,326 Mi madre acaba de pasar. 408 00:21:29,997 --> 00:21:33,417 Oh Dios. Todo el mundo escuchó. Fue tan embarazoso, Elle. 409 00:21:33,500 --> 00:21:36,380 Aquí viene Dumplin'! 410 00:21:36,461 --> 00:21:38,171 Solo ignóralo, es un idiota. 411 00:21:39,214 --> 00:21:40,924 - Oh, tío, es Millie. - ¡Vaya! 412 00:21:41,341 --> 00:21:43,221 ¡Oh oh oh oh oh! 413 00:21:43,302 --> 00:21:45,222 Supongo que necesitan ampliar los pasillos. 414 00:21:48,807 --> 00:21:50,267 Millie, ¿estás bien? 415 00:21:55,689 --> 00:21:56,729 Buena puntería. 416 00:22:03,322 --> 00:22:06,492 Suspendida debido a la violencia indecente? 417 00:22:06,575 --> 00:22:08,905 Nunca he oído hablar de tal cosa. ¿Qué te pasa? 418 00:22:08,994 --> 00:22:11,714 - ¿Yo? Es tu culpa. - ¿Mi culpa? 419 00:22:11,788 --> 00:22:13,918 Sólo me estaba defendiendo de un bully 420 00:22:13,999 --> 00:22:17,061 quien me dijo el horrible apodo que me has dicho toda mi vida. 421 00:22:17,085 --> 00:22:19,125 - Se lo merecía. - Que tenga un lindo día, señorita Dickson. 422 00:22:19,171 --> 00:22:20,671 Usted también señorita Hall. 423 00:22:21,089 --> 00:22:22,589 Escúchame, jovencita. 424 00:22:22,674 --> 00:22:25,804 ¿Por qué te pones sensible por un tonto apodo? 425 00:22:25,886 --> 00:22:29,306 Madre, sabemos que se trata de mucho más que simplemente un apodo. 426 00:22:29,806 --> 00:22:31,386 Nunca vas a salir y decirlo, 427 00:22:31,475 --> 00:22:34,015 pero sé que no puedes soportar que tu hija se vea así. 428 00:22:34,102 --> 00:22:36,232 - ¿Qué? - Como una pequeña bola de masa redonda. 429 00:22:36,313 --> 00:22:37,523 Oh, eso no es cierto. 430 00:22:37,606 --> 00:22:39,876 - Oh por favor. No encajo en tu mundo. - Eso no es verdad. 431 00:22:39,900 --> 00:22:41,610 - Lo entiendo. - Escucha, sólo quiero que 432 00:22:41,693 --> 00:22:43,613 tengas oportunidades, ¿de acuerdo? 433 00:22:43,695 --> 00:22:45,355 Es más difícil para las chicas grandes. 434 00:22:45,447 --> 00:22:46,987 Yo era una, lo sé. 435 00:22:47,074 --> 00:22:48,994 ¿Ok? Lucy y yo lo éramos. 436 00:22:49,076 --> 00:22:50,762 - Tú lo sabes. - Sí, he oído la historia 437 00:22:50,786 --> 00:22:53,906 acerca de cómo perdiste el peso el verano antes de la secundaria y Lucy no lo hizo, 438 00:22:53,997 --> 00:22:55,917 y ganaste el concurso de Miss Teen, 439 00:22:55,999 --> 00:22:58,749 literalmente tu último logro. 440 00:22:58,835 --> 00:23:01,415 Cuida tu tono conmigo, señorita. Todavía soy tu madre. 441 00:23:02,005 --> 00:23:02,875 Para que quede claro, 442 00:23:02,964 --> 00:23:04,804 los dos sabemos quién me crió, 443 00:23:04,883 --> 00:23:07,343 y ella ni una sola vez me hizo sentir mal conmigo misma. 444 00:23:08,345 --> 00:23:10,595 Realmente deseo que no la idolatraras tanto. 445 00:23:11,473 --> 00:23:14,033 Si se hubiera cuidado más probablemente todavía estaría aquí. 446 00:23:14,059 --> 00:23:16,769 Siempre te enfocaste en su peso. 447 00:23:17,437 --> 00:23:19,727 Nunca supiste realmente quien era. 448 00:23:19,815 --> 00:23:21,185 ¿Por lo menos la extrañas? 449 00:23:22,067 --> 00:23:24,357 Olvídalo. Camino a casa. 450 00:23:30,283 --> 00:23:32,373 Bueno, lo siento 451 00:23:32,452 --> 00:23:35,412 por no haber ido a todas las fiestas de Dolly Parton 452 00:23:35,497 --> 00:23:38,577 porque tenía que ir a trabajar para poner un techo sobre tu cabeza, 453 00:23:38,667 --> 00:23:40,287 porque eso es lo que hacen las madres. 454 00:23:49,386 --> 00:23:52,216 ♪ Si necesita una mano de ayuda ♪ 455 00:23:52,305 --> 00:23:55,015 ♪ necesita a alguien para entender ♪ 456 00:23:55,100 --> 00:23:56,850 ♪ Oh, aquí estoy ♪ 457 00:23:57,853 --> 00:23:59,943 ♪ Oh, aquí estoy ♪ 458 00:24:00,564 --> 00:24:03,484 ♪ ♪ Aquí estoy 459 00:24:15,871 --> 00:24:18,961 ♪ Mi mundo es un lugar tan vacío ♪ 460 00:24:19,249 --> 00:24:22,209 ♪ Necesito a alguien para llenar el espacio ♪ 461 00:24:22,294 --> 00:24:23,754 ♪ ♪ Aquí estoy 462 00:24:23,837 --> 00:24:26,717 - ♪ Aquí estoy ♪ - ♪ Oh, aquí estoy ♪ 463 00:24:27,466 --> 00:24:29,716 ♪ ♪ Aquí estoy 464 00:24:34,306 --> 00:24:35,766 ♪ ♪ Aquí estoy 465 00:24:35,849 --> 00:24:39,639 ♪ ♪ Oh 466 00:24:40,061 --> 00:24:45,071 ♪ ♪ Oh 467 00:24:46,026 --> 00:24:46,936 ¿Qué? 468 00:24:47,027 --> 00:24:47,857 ♪ ♪ Aquí estoy 469 00:24:47,944 --> 00:24:51,744 ♪ ♪ Oh 470 00:24:52,073 --> 00:24:54,583 ♪ ♪ Oh 471 00:24:54,659 --> 00:24:55,659 Will. 472 00:24:57,412 --> 00:24:58,412 Aquí arriba. 473 00:24:58,455 --> 00:25:01,075 No puedo creer que te suspendieron en el primer día de clases, 474 00:25:01,166 --> 00:25:02,576 qué aplicada. 475 00:25:05,420 --> 00:25:06,550 Te traje la tarea. 476 00:25:07,339 --> 00:25:08,339 ¿Qué estás haciendo? 477 00:25:09,341 --> 00:25:10,341 Mira esto. 478 00:25:15,597 --> 00:25:17,057 Lucy nunca dijo una palabra. 479 00:25:17,140 --> 00:25:19,020 Parece que pensó en participar en el certamen, 480 00:25:19,100 --> 00:25:20,850 pero era evidente que no se sentía bienvenida 481 00:25:20,936 --> 00:25:24,186 con gente como mi madre midiéndola con su cinta métrica. 482 00:25:24,898 --> 00:25:26,268 Conozco esa mirada. 483 00:25:28,235 --> 00:25:29,275 ¿Que esta pasando? 484 00:25:31,571 --> 00:25:35,201 Creo que voy a inscribirme en el certamen y hacer lo que Lucy no pudo. 485 00:25:35,951 --> 00:25:37,741 Quiero aparecer ahí el día de inscripción 486 00:25:37,827 --> 00:25:40,117 sólo para ver la cara de mi madre. 487 00:25:40,580 --> 00:25:43,790 Siempre se ha avergonzado de mí. Ahora va a tener una buena razón. 488 00:25:45,001 --> 00:25:46,001 Hmm. 489 00:25:46,795 --> 00:25:48,455 Algo así como una protesta en tacones? 490 00:25:48,547 --> 00:25:49,667 Exactamente. 491 00:25:49,923 --> 00:25:51,513 Como una protesta en tacones. 492 00:25:55,720 --> 00:25:58,100 ¿Cómo camina tu madre en estos dispositivos de tortura? 493 00:25:58,890 --> 00:26:00,060 No creo que lo haga. 494 00:26:01,768 --> 00:26:04,018 - Oh si. - ¿Es la hija de Rosie Dickson? 495 00:26:04,479 --> 00:26:05,979 ¿Qué está haciendo aquí? 496 00:26:07,983 --> 00:26:09,573 Oh Dios mío. 497 00:26:16,408 --> 00:26:17,618 Oh Dios. 498 00:26:17,701 --> 00:26:18,791 Eso es valiente. 499 00:26:18,868 --> 00:26:19,868 Gracias. 500 00:26:20,245 --> 00:26:22,285 Bueno, lo seré. 501 00:26:28,628 --> 00:26:29,708 Hola todos. 502 00:26:30,297 --> 00:26:31,967 Si estás inscribiéndote, yo también. 503 00:26:32,549 --> 00:26:34,379 ¿Cómo? No. 504 00:26:34,467 --> 00:26:36,967 No, no soy la Juana de Arco de las gordas, ¿de acuerdo? 505 00:26:37,053 --> 00:26:38,603 Esta es una mala idea. Vete a casa. 506 00:26:38,680 --> 00:26:40,770 Todas mis cosas favoritas comienzan como malas ideas. 507 00:26:41,433 --> 00:26:42,683 Millie, no. 508 00:26:44,269 --> 00:26:46,309 ¿Recuerda? Estamos aquí para Lucy. 509 00:26:48,523 --> 00:26:52,193 Bien. Haz lo que quieras, simplemente no me acoses. 510 00:26:55,071 --> 00:26:57,531 Te falta la firma de un padre, querida. 511 00:26:58,033 --> 00:27:00,703 No se puede participar sin la firma de un padre. 512 00:27:01,953 --> 00:27:03,203 Willowdean Opal . 513 00:27:06,916 --> 00:27:07,956 Gracias. 514 00:27:17,427 --> 00:27:19,267 ¿Estás tratando de vengarte de mí por algo? 515 00:27:19,304 --> 00:27:22,064 ¿Por qué asumes que la única razón por la que me inscribo en el certamen 516 00:27:22,140 --> 00:27:23,270 es por venganza? 517 00:27:24,142 --> 00:27:27,062 Soy la hija de Rosie Dickson, corre en mi sangre. 518 00:27:27,646 --> 00:27:28,966 Además, en lo que a mí respecta, 519 00:27:29,022 --> 00:27:31,522 un cuerpo traje de baño es un cuerpo con un traje de baño puesto. 520 00:27:35,028 --> 00:27:36,278 No toleraré... 521 00:27:36,780 --> 00:27:38,070 que te burles 522 00:27:38,615 --> 00:27:40,365 de mí o de esta institución, 523 00:27:40,700 --> 00:27:43,500 que ha sido una piedra angular de nuestra comunidad ... 524 00:27:43,578 --> 00:27:45,908 Desde 1933. Lo sé. 525 00:27:46,206 --> 00:27:49,086 Probablemente podría recitar tus estatutos, los he oído tantas veces. 526 00:27:52,629 --> 00:27:55,049 Sabes que no puedes entrar a menos que firme ese formulario. 527 00:27:57,509 --> 00:27:58,969 - ¿Mamá? - Mm-hmm? 528 00:27:59,052 --> 00:28:03,182 Si no firmas esta forma, estás diciendo que no soy lo suficientemente buena. 529 00:28:04,474 --> 00:28:08,604 ¿Estás diciendo que todas las niñas de esta habitación son más dignas que yo 530 00:28:08,687 --> 00:28:10,477 porque yo no estoy hecha como ellas. 531 00:28:11,773 --> 00:28:13,273 Que yo no pertenezco aquí. 532 00:28:15,318 --> 00:28:16,698 Es eso lo que estás diciendo? 533 00:28:19,823 --> 00:28:20,823 Bien... 534 00:28:21,616 --> 00:28:25,196 ¿Qué tienes planeado para el ... para el evento de talento? 535 00:28:30,834 --> 00:28:32,134 Es una sorpresa. 536 00:28:33,378 --> 00:28:36,008 - Wow, está bien. - De acuerdo entonces. 537 00:28:44,973 --> 00:28:46,473 No habrá ningún trato especial. 538 00:28:46,558 --> 00:28:48,018 - No lo esperaría. - Bueno. 539 00:28:52,605 --> 00:28:54,685 Los certámenes son más difíciles de lo que crees. 540 00:28:58,570 --> 00:28:59,650 No lo sé. 541 00:29:03,867 --> 00:29:05,077 Oh Dios mío. 542 00:29:05,535 --> 00:29:07,195 Oh Dios mío. 543 00:29:08,371 --> 00:29:09,211 Guau. 544 00:29:09,289 --> 00:29:10,789 ¿Has visto el color de la falda? 545 00:29:20,341 --> 00:29:23,681 ¡Hurra! Esto va a ser muy divertido. 546 00:29:24,262 --> 00:29:25,392 Totalmente divertido. 547 00:29:25,472 --> 00:29:27,312 Mi nombre es Hannah, señora brillante. 548 00:29:27,390 --> 00:29:29,180 ¿Por qué estás aquí? 549 00:29:29,267 --> 00:29:31,727 ¿Hola? Está bien, señoritas, por favor tomen sus asientos. 550 00:29:31,811 --> 00:29:33,061 Qué quieres decir? 551 00:29:34,773 --> 00:29:36,073 Y cuál es tu historia? 552 00:29:36,816 --> 00:29:39,566 Hola. Y, madres, gracias por venir. 553 00:29:39,652 --> 00:29:42,202 Les regresaremos a sus hijas en tan sólo un instante, ¿de acuerdo? 554 00:29:42,280 --> 00:29:43,280 Así que gracias. 555 00:29:43,490 --> 00:29:47,330 Oh Dios mío. Estoy tan emocionada de que te inscribas. 556 00:29:48,745 --> 00:29:50,155 ¿Has visto a esa Bekah Colter? 557 00:29:50,747 --> 00:29:52,457 Ella es nuestra competencia. 558 00:29:52,540 --> 00:29:53,580 Está bien. 559 00:29:54,250 --> 00:29:55,670 Bueno, me gustaría darte la bienvenida 560 00:29:55,752 --> 00:29:59,342 al certamen Miss Teen Bluebonnet de Clover City. 561 00:29:59,923 --> 00:30:02,053 El primer concurso de belleza 562 00:30:02,133 --> 00:30:04,683 establecido en el gran estado de Texas. 563 00:30:06,638 --> 00:30:08,348 En 1933. 564 00:30:08,598 --> 00:30:09,428 ¡Sí! 565 00:30:09,516 --> 00:30:11,096 ¡Sí! 566 00:30:11,643 --> 00:30:13,903 Ahora, las próximas seis semanas van a ser un torbellino. 567 00:30:13,978 --> 00:30:16,558 Alguien en esta misma habitación ... 568 00:30:18,066 --> 00:30:20,816 ... será este año Miss Teen Bluebonnet. 569 00:30:20,902 --> 00:30:22,992 Guau. 570 00:30:23,071 --> 00:30:25,161 Muy emocionante. Podrías ser tú. 571 00:30:26,241 --> 00:30:27,451 Creen que están listas? 572 00:30:27,534 --> 00:30:29,374 ¡Sí! 573 00:30:29,452 --> 00:30:30,622 Buena suerte chicas. 574 00:30:30,703 --> 00:30:31,913 Whoa. 575 00:30:34,415 --> 00:30:36,727 Su anfitrión de todos los éxitos, recordando a nuestros oyentes 576 00:30:36,751 --> 00:30:39,921 que los boletos están a la venta hoy para nuestro concurso de Miss Teen Bluebonnet. 577 00:30:40,004 --> 00:30:43,474 Sólo cinco semanas. Vamos a empezar con este gran éxito. 578 00:30:43,550 --> 00:30:45,300 ♪ Yo sé que no soy perfecta ♪ 579 00:30:45,510 --> 00:30:47,430 ♪ ♪ Pero nadie lo es 580 00:30:47,637 --> 00:30:49,887 ♪ Hay mucho más importante ... ♪ 581 00:30:49,973 --> 00:30:50,973 Millie? 582 00:30:55,311 --> 00:30:56,311 Millie? 583 00:31:00,859 --> 00:31:02,989 - Qué estás haciendo'? - Pensé que unirme al entrenamiento 584 00:31:03,069 --> 00:31:05,529 sería una buena manera de conocer a algunas de las chicas. 585 00:31:05,905 --> 00:31:07,985 Sólo tengo que mezclarme en caso de que mi madre aparezca. 586 00:31:08,074 --> 00:31:09,584 Mezclarse. 587 00:31:11,035 --> 00:31:12,365 Por qué, Millie? ¿Por qué? 588 00:31:12,453 --> 00:31:15,253 Porque falsifiqué la firma de mi madre en mi solicitud de concurso. 589 00:31:15,665 --> 00:31:17,455 Piensa que me uní al club de bordado. 590 00:31:17,542 --> 00:31:19,022 Millie, va a ser casi imposible 591 00:31:19,085 --> 00:31:20,845 ቁኤ ቱ ማድረ ኖ ሰ አንጠረ ደ esto 592 00:31:20,879 --> 00:31:24,129 Bueno, no tengo otra opción. Cuando le pregunté, ella dijo que no. 593 00:31:24,215 --> 00:31:26,675 Una iglesia que no, lo que significa no volver a preguntar. 594 00:31:27,218 --> 00:31:29,388 Así que acabo de mantenerse un paso por delante de ella. 595 00:31:30,054 --> 00:31:31,934 Salir de la carretera, culo gordo! 596 00:31:32,265 --> 00:31:33,385 Estás gorda, eres gordo. 597 00:31:33,474 --> 00:31:35,524 - Come mierda. - Rezaremos por usted. 598 00:31:35,602 --> 00:31:36,642 Bye, Will. 599 00:31:36,936 --> 00:31:38,856 ¡Hey chicas! ¡Espérame! 600 00:31:41,441 --> 00:31:42,281 - Será. - Mm-hmm. 601 00:31:42,358 --> 00:31:44,358 De acuerdo, uh, Ron nos quiere colgar estas arriba. 602 00:31:44,944 --> 00:31:47,664 Ah, y, um, tus amigos están aquí en la mesa seis. 603 00:31:47,739 --> 00:31:48,569 Está bien, espera. 604 00:31:48,656 --> 00:31:52,616 - Esos no son mis amigos. - Para mi talento, voy puntal en el escenario ... 605 00:31:53,453 --> 00:31:56,123 Bueno, tal vez podamos intercambiar ideas algunas otras ideas. 606 00:31:56,205 --> 00:31:57,495 Lo que lo están haciendo ustedes aquí? 607 00:31:57,582 --> 00:32:00,019 Hey, Will. Íbamos a ver si te unes a nuestra reunión desfile 608 00:32:00,043 --> 00:32:01,093 cuando se toma el descanso. 609 00:32:01,169 --> 00:32:03,759 Hice una para cada uno de nosotros. 610 00:32:05,381 --> 00:32:08,261 Yo ... realmente no necesito uno, gracias. 611 00:32:09,594 --> 00:32:11,394 Oh, uh, Will, ¿podría agarrar eso, por favor? 612 00:32:12,430 --> 00:32:14,390 - Gracias. - Gracias. 613 00:32:14,682 --> 00:32:17,982 Así como estaba diciendo, por la parte del talento que realmente tenemos que jugar a nuestra fuerza. 614 00:32:18,061 --> 00:32:19,981 Y algunos de mis puntos fuertes están cantando. 615 00:32:20,063 --> 00:32:21,813 Soy un líder de adoración en la iglesia. 616 00:32:21,898 --> 00:32:24,528 Y hula hoop, y puedo bailar tap. 617 00:32:24,609 --> 00:32:27,279 Si hago todo lo que, al mismo tiempo, que podría ser muy bien cuidado. 618 00:32:27,362 --> 00:32:29,952 De Verdad. Al igual, que nadie ha hecho antes, ¿verdad? 619 00:32:30,448 --> 00:32:32,078 Asi que. Gracias. 620 00:32:32,158 --> 00:32:35,198 Mientras que jugar a nuestros puntos fuertes y llevar nuestro espectáculo, 621 00:32:35,286 --> 00:32:37,996 tenemos las mismas posibilidades de ganar este certamen como cualquier otra persona. 622 00:32:38,081 --> 00:32:40,561 Y una gran cantidad de ganadores del desfile ir a hacer cosas muy importantes, 623 00:32:40,625 --> 00:32:41,995 - like Willowdean's mom. - Millie. 624 00:32:42,085 --> 00:32:44,665 I think there's been some kind of misunderstanding. 625 00:32:45,922 --> 00:32:48,512 We're not actually trying to win the pageant. 626 00:32:49,342 --> 00:32:50,342 We're not? 627 00:32:50,677 --> 00:32:51,507 Well, I'm not. 628 00:32:51,594 --> 00:32:54,354 And I don't know what her deal is, but... 629 00:32:57,225 --> 00:32:59,385 Look, it's... 630 00:32:59,978 --> 00:33:02,608 It's a protest. We're trying to make a point. 631 00:33:02,689 --> 00:33:04,689 - Count me in. - Well, what's our point? 632 00:33:06,526 --> 00:33:09,066 It's a revolt against the oppressive heteropatriarchy, 633 00:33:09,153 --> 00:33:11,703 unconsciously internalized by the female psyche. 634 00:33:13,700 --> 00:33:15,700 - Oh. - In other words... 635 00:33:16,494 --> 00:33:17,834 We're Spartacus... 636 00:33:17,912 --> 00:33:20,162 and the pageant is the Roman Empire. 637 00:33:25,336 --> 00:33:26,376 Anybody? 638 00:33:28,965 --> 00:33:31,465 - Okay, okay. Hey. - Oh, no. 639 00:33:33,469 --> 00:33:35,679 Every revolution starts small. 640 00:33:36,055 --> 00:33:37,715 I don't want to revolt. 641 00:33:38,808 --> 00:33:41,728 I've wanted to do this pageant since I was eight years old. 642 00:33:43,271 --> 00:33:46,271 Okay, Millie, I think what everybody's trying to say 643 00:33:46,357 --> 00:33:49,987 is that yes, we are still technically doing the pageant, 644 00:33:50,570 --> 00:33:52,700 and it'll still be fun. It's just... 645 00:33:53,239 --> 00:33:54,119 Your drinks. 646 00:33:54,198 --> 00:33:56,408 You know, I think you should pull back a bit. 647 00:33:56,492 --> 00:34:00,712 Maybe a little bit more than a bit. Like... way back. 648 00:34:01,581 --> 00:34:02,581 Okay, then. 649 00:34:03,583 --> 00:34:04,583 Good meeting. 650 00:34:06,210 --> 00:34:07,210 Oh. 651 00:34:08,171 --> 00:34:10,721 And let me know when you're ready to take this thing down. 652 00:34:14,719 --> 00:34:16,759 Okay, Millie, you can show me your binder now, 653 00:34:16,846 --> 00:34:19,556 but after that we have to put it away, okay? 654 00:34:20,349 --> 00:34:21,349 Okay. 655 00:34:21,851 --> 00:34:25,731 Well, I made yours yellow because you remind me of sunshine. 656 00:34:25,938 --> 00:34:28,648 - Aw! - So, for your talent, I was thinking... 657 00:34:33,029 --> 00:34:34,779 Can I give you a hand with those? 658 00:34:37,033 --> 00:34:38,373 - Here. - I got it. 659 00:34:39,911 --> 00:34:40,911 Thank you. 660 00:34:44,916 --> 00:34:45,916 Hey. 661 00:34:46,834 --> 00:34:49,504 There's a, uh... small meteor shower tonight. 662 00:34:49,879 --> 00:34:52,549 I don't know if you're into that sort of thing, but... 663 00:34:52,632 --> 00:34:55,342 you know, could still be cool to see. 664 00:34:55,885 --> 00:34:56,965 If you're interested. 665 00:34:58,137 --> 00:34:59,137 Okay. 666 00:34:59,972 --> 00:35:00,972 Sure. 667 00:35:02,183 --> 00:35:03,183 Cool. 668 00:35:09,524 --> 00:35:10,534 What... 669 00:35:21,828 --> 00:35:22,828 Hey. 670 00:35:23,454 --> 00:35:24,454 Hi. 671 00:35:27,291 --> 00:35:29,501 - You want me to come up there? - Yeah. 672 00:35:30,711 --> 00:35:31,711 Okay. 673 00:35:34,674 --> 00:35:36,264 Best seat in the house, right here. 674 00:35:36,342 --> 00:35:37,552 Thanks. 675 00:35:43,850 --> 00:35:45,480 It's a real pretty night. 676 00:35:45,893 --> 00:35:46,893 Yeah. 677 00:35:50,857 --> 00:35:52,817 - Can I ask you something? - Sure. 678 00:35:54,402 --> 00:35:57,282 What's the deal with that, uh... photo? 679 00:35:57,989 --> 00:35:59,779 Um... in your locker? 680 00:36:00,449 --> 00:36:02,409 That girl... uh, woman. 681 00:36:02,743 --> 00:36:04,503 You don't know who Dolly Parton is? 682 00:36:05,413 --> 00:36:06,413 Should I? 683 00:36:06,956 --> 00:36:11,206 She's, like, one of the greatest singer-songwriters of all time. 684 00:36:11,460 --> 00:36:13,170 She's kind of hard not to know. 685 00:36:13,629 --> 00:36:14,629 Oh. 686 00:36:14,922 --> 00:36:15,922 Okay. 687 00:36:16,465 --> 00:36:17,375 Uh... 688 00:36:17,466 --> 00:36:18,466 Why her? 689 00:36:20,344 --> 00:36:21,764 My Aunt Lucy loved her. 690 00:36:22,930 --> 00:36:25,430 I was probably singing Dolly before I could talk. 691 00:36:26,642 --> 00:36:28,852 There's just something amazing about her. 692 00:36:28,936 --> 00:36:32,106 You know, she's in on every joke you could possibly tell about her, 693 00:36:32,190 --> 00:36:34,530 and she's got this wicked sense of humor and... 694 00:36:34,859 --> 00:36:37,279 And it's like she's always one step ahead, you know? 695 00:37:04,680 --> 00:37:05,680 Uh... 696 00:37:06,349 --> 00:37:07,599 It's getting really late. 697 00:37:07,683 --> 00:37:09,393 I... I got to get home. 698 00:37:09,477 --> 00:37:10,477 Where... 699 00:37:11,646 --> 00:37:13,016 Where are you go... What did I do? 700 00:37:13,105 --> 00:37:15,895 Nothing. I... I just... I got to get home. 701 00:37:15,983 --> 00:37:17,443 Thanks for the meteor. 702 00:37:20,696 --> 00:37:22,696 Come through, ladies. 703 00:37:22,782 --> 00:37:24,282 It's your time to shine. 704 00:37:24,367 --> 00:37:26,037 And down, two, three. 705 00:37:26,118 --> 00:37:29,038 Punch away those storms, you guys. The storms of life. 706 00:37:29,121 --> 00:37:31,251 Breathe out. One, two, three. 707 00:37:34,877 --> 00:37:35,877 And down. 708 00:37:36,379 --> 00:37:37,379 What? 709 00:37:38,464 --> 00:37:40,974 Come on, ladies, now punch away those fears! 710 00:37:46,639 --> 00:37:48,099 Really breathe out. 711 00:37:50,393 --> 00:37:51,943 Breathe. 712 00:37:58,526 --> 00:37:59,816 "Thanks for the meteor"? 713 00:38:00,945 --> 00:38:02,145 So stupid! 714 00:38:02,238 --> 00:38:03,918 Stay tuned at the top of the hour, 715 00:38:03,990 --> 00:38:06,510 I'm giving away two tickets to the Miss Teen Bluebonnet pageant. 716 00:38:06,534 --> 00:38:09,414 Only four weeks to the big day and seats are selling fast. 717 00:38:11,247 --> 00:38:12,957 Why are we even going to this? 718 00:38:14,583 --> 00:38:17,383 You're the one who got into a bullfight with your mom, remember? 719 00:38:19,964 --> 00:38:22,304 Don't worry, we'll make it fun. 720 00:38:26,762 --> 00:38:28,602 Okay, what's up? 721 00:38:34,145 --> 00:38:35,935 Bo kissed me last night. 722 00:38:37,106 --> 00:38:38,106 What?! 723 00:38:38,482 --> 00:38:40,482 - I told you! - Okay, okay. 724 00:38:40,568 --> 00:38:43,148 Save the confetti. It didn't end well. 725 00:38:43,237 --> 00:38:45,317 - Why? - Well... 726 00:38:46,324 --> 00:38:48,834 I mean, at first it was amazing, 727 00:38:48,909 --> 00:38:52,119 and I just wanted to keep kissing him until my lips fell off. 728 00:38:52,204 --> 00:38:55,544 But then he... he touched this spot on my lower back and... 729 00:38:56,042 --> 00:38:57,422 I just... I freaked. 730 00:38:57,877 --> 00:38:59,747 And, all of a sudden, I was thinking, 731 00:38:59,837 --> 00:39:02,007 like, why does this hot guy want to kiss me? 732 00:39:02,423 --> 00:39:04,583 And then I started hating myself for being that girl... 733 00:39:04,633 --> 00:39:06,013 Okay, all right. Hold up. 734 00:39:06,844 --> 00:39:10,014 You know, I've had the same freaky feeling with Tim before. 735 00:39:10,765 --> 00:39:12,055 - Really? - Mm-hmm. 736 00:39:13,142 --> 00:39:17,362 I mean, when he touches my stomach or a spot of acne on my chin, 737 00:39:17,438 --> 00:39:19,018 I clam up like a psycho. 738 00:39:21,609 --> 00:39:22,689 Hmm. 739 00:39:26,989 --> 00:39:28,489 ♪ Who will do it? Who? ♪ 740 00:39:28,574 --> 00:39:30,494 ♪ If we don't ♪ 741 00:39:38,793 --> 00:39:39,793 You're late. 742 00:39:50,471 --> 00:39:52,811 Okay. Is everybody warmed-up? 743 00:39:52,890 --> 00:39:54,117 - Yeah. - Sure. 744 00:39:54,141 --> 00:39:56,811 Who memorized the steps from the link that I sent out? 745 00:39:56,894 --> 00:39:59,314 Oh, a lot of you. Okay, very good. 746 00:40:00,523 --> 00:40:02,903 Bekah, why don't you come up and demonstrate. 747 00:40:02,983 --> 00:40:04,943 And, um... 748 00:40:08,989 --> 00:40:09,989 Uh... 749 00:40:10,282 --> 00:40:11,282 Ellen. 750 00:40:12,034 --> 00:40:13,794 Why don't you come up here as well? 751 00:40:14,495 --> 00:40:17,075 All right, let's take it from the dance break. 752 00:40:17,164 --> 00:40:18,164 Hi. 753 00:40:20,251 --> 00:40:22,341 And five, six, seven, eight. 754 00:40:35,015 --> 00:40:36,015 And hip, hip. 755 00:40:37,017 --> 00:40:38,137 Nice job! 756 00:40:38,185 --> 00:40:39,704 - They look so good. - That was awesome. 757 00:40:39,728 --> 00:40:40,558 Thank you. 758 00:40:40,646 --> 00:40:42,374 - They look great! - Beautiful, girls. 759 00:40:42,398 --> 00:40:44,528 That was beautiful. 760 00:40:44,608 --> 00:40:48,238 All right, now, the difference between winning and losing, 761 00:40:48,446 --> 00:40:50,406 it's all in those details. 762 00:40:50,781 --> 00:40:53,031 All right? That will serve you well in life. 763 00:40:53,534 --> 00:40:54,834 All right, you two. Uh, Ellen? 764 00:40:55,995 --> 00:40:57,705 Why don't you stay up here, okay? 765 00:40:57,788 --> 00:40:59,248 And the rest of us, let's try it. 766 00:41:02,001 --> 00:41:03,001 Seven, eight. 767 00:41:06,881 --> 00:41:07,881 Chins up. 768 00:41:16,223 --> 00:41:18,853 Okay, remember to smile. This is fun. 769 00:41:22,146 --> 00:41:23,146 That's too sexy. 770 00:41:24,690 --> 00:41:25,940 - Yes. - Nailed it. 771 00:41:26,025 --> 00:41:28,185 - Elle, that was so cute! - You, too. 772 00:41:28,944 --> 00:41:31,614 - We need to practice together. - Sounds great. 773 00:41:31,822 --> 00:41:33,262 - I'm gonna go talk to Rosie. - Okay. 774 00:41:33,324 --> 00:41:35,034 - Bye, Elle Belle. - See you at work. 775 00:41:35,993 --> 00:41:37,293 - Miss Rosie. - Bye. 776 00:41:38,037 --> 00:41:39,117 You ready to go? 777 00:41:40,498 --> 00:41:43,248 - Nice moves. - I just watched the video once. 778 00:41:44,251 --> 00:41:46,381 They're easy steps, what's the big deal? 779 00:41:46,462 --> 00:41:48,512 The big deal is that you were prancing around 780 00:41:48,589 --> 00:41:52,219 like the perfect little pageant girl when that is the opposite of our point. 781 00:41:52,301 --> 00:41:55,681 Well, maybe there's a better way to making our point 782 00:41:55,763 --> 00:41:57,973 besides just trying to ruin it for everybody else. 783 00:41:58,057 --> 00:41:59,727 Ruining it is the point. 784 00:42:00,601 --> 00:42:01,441 You... 785 00:42:01,519 --> 00:42:04,229 You just wouldn't get it 'cause you're not built for the revolution. 786 00:42:04,313 --> 00:42:07,113 - What're you trying to say? - You have to quit, Elle. 787 00:42:07,566 --> 00:42:10,327 You're the kind of girl that could win this thing without even trying. 788 00:42:10,402 --> 00:42:13,162 Has it occurred to you that I feel as out of place here as you do? 789 00:42:13,239 --> 00:42:15,239 Well, you looked pretty comfortable up there to me. 790 00:42:15,866 --> 00:42:19,906 I can't believe you think you get to pick and choose who joins the revolution. 791 00:42:19,995 --> 00:42:21,655 I thought you hated pageants. 792 00:42:21,747 --> 00:42:25,377 Well, maybe I never gave them a chance because I always listened to you. 793 00:42:27,253 --> 00:42:28,343 Okay, yeah. 794 00:42:28,671 --> 00:42:31,511 Go join Coppertone Callie and live happily ever after 795 00:42:31,590 --> 00:42:33,590 at the store that hates fat people. 796 00:42:36,136 --> 00:42:38,006 For your information, Willowdean... 797 00:42:38,889 --> 00:42:40,719 I never thought of you as fat. 798 00:42:44,186 --> 00:42:45,766 Elle Belle, over here. 799 00:42:49,984 --> 00:42:51,494 I did think of you as fat. 800 00:42:52,236 --> 00:42:55,196 You know, since we're doing, like, a truth-telling thing. 801 00:43:06,625 --> 00:43:09,125 And thank you for all your help, Miss Rosie. 802 00:43:09,211 --> 00:43:10,051 Oh. 803 00:43:10,129 --> 00:43:13,419 You know, my mama just doesn't get all this pageant stuff. 804 00:43:14,008 --> 00:43:17,178 But sometimes I'm just not quite sure she gets me, to be honest. 805 00:43:17,636 --> 00:43:18,756 That is a shame. 806 00:43:18,846 --> 00:43:20,926 That's a real shame, but you know what, honey? 807 00:43:21,015 --> 00:43:23,375 Not everybody understands what these pageants are all about. 808 00:43:23,434 --> 00:43:25,104 - No. - It's their loss. 809 00:43:25,936 --> 00:43:27,556 - Oh, hey, Will. - Hi. 810 00:43:27,646 --> 00:43:29,186 - You know Bekah. - Hi. 811 00:43:29,273 --> 00:43:30,113 Yeah, of course. 812 00:43:30,190 --> 00:43:31,480 - Hi. - Hi. 813 00:43:31,984 --> 00:43:35,204 You know, you are so lucky that your mama is so good at... 814 00:43:35,904 --> 00:43:37,534 - just everything. - Oh... 815 00:43:37,906 --> 00:43:39,116 Oh, please. 816 00:43:39,199 --> 00:43:41,829 Dress fits you so well, it barely needs a thing. 817 00:43:42,453 --> 00:43:45,753 Uh, Dumplin', will you please hand me my extra pins over there on the desk? 818 00:43:47,666 --> 00:43:49,496 - Thank you. - Thanks, honey. 819 00:43:49,585 --> 00:43:53,455 Now, you work at Harpy's with Bo Larson, right? 820 00:43:53,964 --> 00:43:55,724 - Uh, yeah. - Yeah? 821 00:43:55,799 --> 00:43:58,969 Okay, so, Bo Larson is this new boy at school. 822 00:43:59,345 --> 00:44:02,805 And he is such a cutie. Am I right? 823 00:44:04,058 --> 00:44:05,638 Yeah. 824 00:44:05,726 --> 00:44:08,186 Okay, well, bye. 825 00:44:08,270 --> 00:44:09,650 - Bye. - Bye. 826 00:44:09,730 --> 00:44:11,440 I'm gonna ask him to Sadie Hawkins. 827 00:44:11,523 --> 00:44:12,792 - You are? - Yeah. 828 00:44:12,816 --> 00:44:14,856 - That's so exciting. - I'm excited. 829 00:44:14,902 --> 00:44:18,032 Oh, what a lucky boy. I mean, how can he say no to you? 830 00:44:26,288 --> 00:44:27,578 Oh. 831 00:44:32,002 --> 00:44:32,842 Hello? 832 00:44:32,920 --> 00:44:34,250 I'm at work right now. 833 00:44:34,797 --> 00:44:36,127 Oh. Um... 834 00:44:37,216 --> 00:44:38,216 Okay. 835 00:44:41,261 --> 00:44:44,771 Elle, this just feels wrong. Us fighting? 836 00:44:45,015 --> 00:44:46,175 Yes, it does. 837 00:44:46,975 --> 00:44:50,895 And so does rejecting people for things they can't change. 838 00:44:51,313 --> 00:44:52,313 Elle Belle? 839 00:44:52,606 --> 00:44:55,566 Can you come help me in the back with something? Thanks. 840 00:44:55,651 --> 00:44:56,651 I have to go. 841 00:45:28,517 --> 00:45:31,687 ♪ Don't try to cry ♪ 842 00:45:33,856 --> 00:45:36,776 ♪ Your way out of this ♪ 843 00:45:36,859 --> 00:45:39,189 ♪ Don't try to lie ♪ 844 00:45:41,989 --> 00:45:45,279 ♪ Or I'll catch you in it ♪ 845 00:45:45,367 --> 00:45:49,077 ♪ Don't try to make me ♪ 846 00:45:50,581 --> 00:45:54,751 ♪ Feel sorry for you ♪ 847 00:45:54,835 --> 00:45:56,915 ♪ Just because I'm blonde... ♪ 848 00:47:18,168 --> 00:47:20,128 Should I invite the weirdos? 849 00:47:29,513 --> 00:47:32,223 This feels so exciting and dangerous. 850 00:47:32,307 --> 00:47:36,397 Nothing within 100 miles of Clover City warrants that type of enthusiasm. 851 00:47:38,438 --> 00:47:39,728 What is this place? 852 00:47:39,815 --> 00:47:42,295 I'm gonna be honest, I've never done anything like this before. 853 00:47:42,359 --> 00:47:43,359 Really? 854 00:47:45,362 --> 00:47:48,072 Should we go in? 855 00:47:48,699 --> 00:47:49,699 Um... 856 00:47:50,117 --> 00:47:52,237 Sh... should we count to three? 857 00:47:52,786 --> 00:47:53,786 Okay. 858 00:47:55,080 --> 00:47:56,080 One... 859 00:47:56,874 --> 00:47:57,874 - Two... - Three. 860 00:47:58,834 --> 00:48:00,884 Ohh, what are we doing? 861 00:48:00,961 --> 00:48:01,961 I don't know. 862 00:48:03,881 --> 00:48:04,971 IDs. 863 00:48:05,883 --> 00:48:07,933 No wonder your Aunt Lucy never took you here. 864 00:48:08,010 --> 00:48:08,930 It's a bar. 865 00:48:09,011 --> 00:48:10,261 Hey, hey. Lucy who? 866 00:48:10,804 --> 00:48:11,804 Uh... 867 00:48:11,972 --> 00:48:13,432 Lucy Dickson. 868 00:48:13,515 --> 00:48:15,675 Oh, I knew Lucy real well. 869 00:48:16,143 --> 00:48:18,193 She's... she's good people. 870 00:48:19,813 --> 00:48:20,813 Come on in. 871 00:48:24,276 --> 00:48:26,736 ♪ Keep on dancing on Dixie Avenue ♪ 872 00:48:28,906 --> 00:48:30,906 Got another round here for you. 873 00:48:30,991 --> 00:48:33,911 What the hell? What the heck are they doing here? 874 00:48:33,994 --> 00:48:36,464 I don't know. Hey, Bobby, those your kids? 875 00:48:36,955 --> 00:48:38,075 I'm not sure. 876 00:48:39,458 --> 00:48:41,418 We got a table for you right over here. 877 00:48:46,340 --> 00:48:47,760 Where are you goin'? 878 00:48:53,221 --> 00:48:54,101 Step to it. 879 00:48:54,181 --> 00:48:55,181 My dear. 880 00:48:55,599 --> 00:48:57,849 Okay, now, I don't want to see you at the bar. 881 00:49:03,857 --> 00:49:07,277 All right, bikers, cowboys, and cowgirls. 882 00:49:07,361 --> 00:49:08,781 Holster your guns 883 00:49:09,363 --> 00:49:13,413 and put your hands together for our first Dolly of the night. 884 00:49:15,661 --> 00:49:19,461 ♪ I can see you're disappointed ♪ 885 00:49:19,998 --> 00:49:21,168 ♪ By the way you... ♪ 886 00:49:21,249 --> 00:49:23,459 Willowdean, correct me if I'm wrong, 887 00:49:23,543 --> 00:49:25,593 but that is a man. 888 00:49:26,296 --> 00:49:28,666 A very lovely man, is it not? 889 00:49:32,386 --> 00:49:33,386 Uh-huh. 890 00:49:33,720 --> 00:49:34,720 Yeah. 891 00:49:34,930 --> 00:49:37,890 ♪ Yes, I've made my mistakes ♪ 892 00:49:38,809 --> 00:49:42,689 ♪ But listen and understand ♪ 893 00:49:43,647 --> 00:49:47,727 ♪ My mistakes are no worse than yours ♪ 894 00:49:47,818 --> 00:49:51,738 ♪ Just because I'm a woman ♪ 895 00:49:53,407 --> 00:49:54,827 ♪ Two doors down ♪ 896 00:49:54,908 --> 00:49:58,248 ♪ They're laughing and drinking And having a party ♪ 897 00:49:58,537 --> 00:50:02,497 ♪ Two doors down We're not aware that they're around ♪ 898 00:50:02,874 --> 00:50:04,754 I'm almost impressed. 899 00:50:05,043 --> 00:50:07,093 ♪ Oh, two doors down ♪ 900 00:50:07,921 --> 00:50:10,051 ♪ Oh-oh-oh, oh ♪ 901 00:50:10,382 --> 00:50:12,092 ♪ Two doors down ♪ 902 00:50:13,051 --> 00:50:15,221 ♪ Oh-oh-oh, oh ♪ 903 00:50:15,303 --> 00:50:17,223 ♪ Two doors down ♪ 904 00:50:17,681 --> 00:50:18,851 ♪ Oh-oh-oh ♪ 905 00:50:18,932 --> 00:50:20,352 He is gorgeous. 906 00:50:20,434 --> 00:50:21,894 ♪ Two doors down ♪ 907 00:50:27,733 --> 00:50:28,733 Oh, what the fuck. 908 00:50:29,985 --> 00:50:32,895 - Fudge. I meant fudge. - Well, thank you, ladies and gentlemen. 909 00:50:32,988 --> 00:50:36,618 The gods of the wigs have smiled upon us this evening. 910 00:50:36,700 --> 00:50:38,620 Back by popular demand, 911 00:50:38,702 --> 00:50:41,912 by some miraculous arrangement, 912 00:50:41,997 --> 00:50:44,877 please put those acrylics together and help us welcome 913 00:50:44,958 --> 00:50:47,458 Miss Rhea Ranged. 914 00:50:48,712 --> 00:50:50,092 Hi, y'all. 915 00:50:51,923 --> 00:50:54,893 Now, y'all know what Dolly said. 916 00:50:55,343 --> 00:50:58,683 "It's a good thing I was born a girl, otherwise..." 917 00:50:58,764 --> 00:51:00,894 "I'd be a drag queen." 918 00:51:00,974 --> 00:51:01,814 Mm-hmm. 919 00:51:01,892 --> 00:51:03,772 Y'all are mind readers. 920 00:51:05,062 --> 00:51:06,312 Ooh. 921 00:51:06,897 --> 00:51:08,687 It's good to be home. 922 00:51:08,774 --> 00:51:10,214 - Good to have you back. - Thank you. 923 00:51:10,275 --> 00:51:12,605 - Love you, Dolly. - Thank you for missing me. 924 00:51:12,694 --> 00:51:15,694 - It can get lonely out there on the road. - Get on up there, honey! 925 00:51:15,906 --> 00:51:17,986 ♪ Jolene, Jolene ♪ 926 00:51:18,075 --> 00:51:21,075 ♪ Jolene, Jolene ♪ 927 00:51:21,161 --> 00:51:22,411 This is my favorite song. 928 00:51:22,496 --> 00:51:25,786 ♪ I'm begging of you Please don't take my man ♪ 929 00:51:27,834 --> 00:51:29,594 ♪ Jolene, Jolene ♪ 930 00:51:30,045 --> 00:51:33,295 ♪ Jolene, Jolene ♪ 931 00:51:33,381 --> 00:51:38,681 ♪ Please don't take him Just because you can ♪ 932 00:51:39,930 --> 00:51:41,850 ♪ Your beauty is beyond compare ♪ 933 00:51:41,890 --> 00:51:43,480 ♪ With flaming locks of auburn hair ♪ 934 00:51:43,558 --> 00:51:46,938 ♪ And I cannot compete with you, Jolene ♪ 935 00:51:49,397 --> 00:51:51,107 ♪ Jolene, Jolene ♪ 936 00:51:51,358 --> 00:51:54,188 ♪ Jolene, Jolene ♪ 937 00:51:54,486 --> 00:51:59,406 ♪ Please don't take him Just because you can ♪ 938 00:52:19,052 --> 00:52:20,802 ♪ Jolene, Jolene ♪ 939 00:52:20,887 --> 00:52:26,307 ♪ Jolene, Jolene ♪ 940 00:52:38,655 --> 00:52:41,217 - That was not what I expected. - No, I just didn't want it to end. 941 00:52:41,241 --> 00:52:43,281 Well, hello, ladies. What did you think of the show? 942 00:52:43,326 --> 00:52:45,446 I am feeling feelings I've never felt before. 943 00:52:45,537 --> 00:52:48,117 - This place'll do that to you, trust me. - That was amazing. 944 00:52:48,206 --> 00:52:50,826 Now, if you have a little minute, there's somebody backstage 945 00:52:50,917 --> 00:52:52,197 that'd like to say hello to you. 946 00:52:53,461 --> 00:52:54,881 We'll meet you in the van. 947 00:52:54,963 --> 00:52:57,133 - Okay. - All right, then. Come on. 948 00:52:57,674 --> 00:52:58,684 Come on in. 949 00:53:06,516 --> 00:53:07,516 Lee. 950 00:53:08,518 --> 00:53:09,518 Yeah. 951 00:53:11,855 --> 00:53:12,855 Child. 952 00:53:13,982 --> 00:53:16,572 When I saw you out in that audience, 953 00:53:16,651 --> 00:53:20,701 I thought I was looking at the ghost of Lucy Dickson. 954 00:53:21,448 --> 00:53:22,908 Bless her soul. 955 00:53:22,991 --> 00:53:24,121 Oh. 956 00:53:24,618 --> 00:53:27,158 I can't believe you knew her. 957 00:53:27,245 --> 00:53:31,165 Oh, baby, your Lucy was a beauty. 958 00:53:31,249 --> 00:53:32,669 Inside and out. 959 00:53:33,919 --> 00:53:36,249 - I cannot get over the resemblance. - I know! 960 00:53:36,338 --> 00:53:38,168 - Genetics, right? - Uh-huh. 961 00:53:38,256 --> 00:53:40,716 You can run, but you can't hide. 962 00:53:40,800 --> 00:53:43,140 I got my daddy's nose to prove it. 963 00:53:43,220 --> 00:53:45,020 - Come sit down. I got it, Dale. - You got it. 964 00:53:45,889 --> 00:53:47,809 It's just not the same around here without her. 965 00:53:49,142 --> 00:53:50,142 Ooh. 966 00:53:50,435 --> 00:53:52,805 So what brought you all the way out here, sugar? 967 00:53:54,314 --> 00:53:57,824 I think I came here tonight to somehow try and feel closer to her. 968 00:53:58,944 --> 00:54:01,154 She used to help me think through everything. 969 00:54:02,656 --> 00:54:05,406 And now I've got myself into something and... 970 00:54:06,326 --> 00:54:07,786 It was for her, really. 971 00:54:09,454 --> 00:54:11,334 But now I don't know what I'm doing. 972 00:54:12,249 --> 00:54:13,539 Oh, it's okay. 973 00:54:14,960 --> 00:54:16,670 I just wish I could talk to her. 974 00:54:16,753 --> 00:54:19,013 I do too, sugar. I do, too. 975 00:54:21,258 --> 00:54:22,258 You know... 976 00:54:23,176 --> 00:54:26,676 I would never have gotten up on that stage if it weren't for your Lucy. 977 00:54:27,389 --> 00:54:29,559 She somehow knew that's where I belonged. 978 00:54:30,350 --> 00:54:31,690 She knew it before I did. 979 00:54:35,939 --> 00:54:38,109 I bet you already know what she would say. 980 00:54:38,191 --> 00:54:39,191 We both do. 981 00:54:39,901 --> 00:54:41,701 "Go big or go home, 982 00:54:41,778 --> 00:54:43,658 but either way, do it in a... 983 00:54:43,738 --> 00:54:45,028 "Red pair of shoes." 984 00:54:50,078 --> 00:54:51,828 Now, you know, in all fairness, 985 00:54:52,455 --> 00:54:54,365 it took Lucy a while to get all the way there, 986 00:54:54,457 --> 00:54:55,997 just like it does the rest of us. 987 00:54:56,334 --> 00:54:57,714 You know that Dolly saying, 988 00:54:59,045 --> 00:55:01,665 "Figure out who you are and do it on purpose." 989 00:55:04,259 --> 00:55:06,509 Now imagine if you just jump right in it. 990 00:55:07,220 --> 00:55:08,970 Ten giant steps forward. 991 00:55:09,472 --> 00:55:10,472 "Mother, may I?" 992 00:55:10,890 --> 00:55:11,890 "Yes." 993 00:55:12,976 --> 00:55:13,976 "Yes, you may." 994 00:55:19,566 --> 00:55:21,856 We are always here for you, sugar plum. 995 00:55:23,069 --> 00:55:24,069 Okay? 996 00:55:25,947 --> 00:55:26,987 Thank you. 997 00:55:28,491 --> 00:55:30,121 Look at that face. 998 00:55:32,704 --> 00:55:34,124 So beautiful. 999 00:55:35,623 --> 00:55:36,503 Oh. 1000 00:55:36,583 --> 00:55:38,923 I listen to a lot of contemporary Christian music 1001 00:55:39,002 --> 00:55:40,342 like Hillsong. 1002 00:55:40,420 --> 00:55:42,130 - What do you listen to? - Metal. 1003 00:55:42,213 --> 00:55:43,633 Oh, there she is. 1004 00:55:48,636 --> 00:55:51,386 You got big red lips on your forehead. 1005 00:55:51,473 --> 00:55:52,973 What happened in there? 1006 00:55:54,642 --> 00:55:56,142 I heard Lucy's voice. 1007 00:55:58,480 --> 00:55:59,520 Okay. 1008 00:56:00,857 --> 00:56:02,607 You know she has a cassette player? 1009 00:56:03,651 --> 00:56:06,714 Why don't you guys come over to my house for a sleepover to practice? 1010 00:56:06,738 --> 00:56:08,938 - That's so weird. - Why's that weird? 1011 00:56:09,407 --> 00:56:10,447 Ladies. 1012 00:56:10,533 --> 00:56:11,743 Just a reminder, 1013 00:56:11,826 --> 00:56:14,906 final approval for talent costumes and formal wear 1014 00:56:15,288 --> 00:56:18,498 will need to be approved by us or me. 1015 00:56:18,583 --> 00:56:22,963 And any changes beyond minor modifications thereafter 1016 00:56:23,046 --> 00:56:26,296 will result in immediate disqualification. 1017 00:56:26,883 --> 00:56:30,143 So save the surprises for the audience, not for the judges. 1018 00:56:30,678 --> 00:56:33,638 All right, up first we've got Millie Michaelchicks. 1019 00:56:34,391 --> 00:56:35,811 Michaelchucks? 1020 00:56:36,267 --> 00:56:38,397 - Mitchellchuck. - Mitchellchuck! 1021 00:56:39,479 --> 00:56:40,519 One, two... 1022 00:56:41,398 --> 00:56:44,688 ♪ He is high and mighty ♪ 1023 00:56:44,859 --> 00:56:47,239 ♪ Ooh, mighty is his power ♪ 1024 00:56:47,404 --> 00:56:48,614 ♪ Mighty is his love ♪ 1025 00:56:48,696 --> 00:56:52,116 ♪ He is there with the answers Let us lift him up ♪ 1026 00:56:55,745 --> 00:56:57,705 All right, um... approved. 1027 00:56:57,789 --> 00:56:59,709 I would just say keep working on it. 1028 00:56:59,791 --> 00:57:01,881 Maybe fine-tune it a little bit. 1029 00:57:02,252 --> 00:57:03,342 Thank you. 1030 00:57:03,837 --> 00:57:04,667 Next. 1031 00:57:04,754 --> 00:57:07,344 ♪ Hey there, cowboy ♪ 1032 00:57:07,424 --> 00:57:08,434 Look at that. 1033 00:57:08,883 --> 00:57:10,393 - Wow. - Looks like a cow. 1034 00:57:18,685 --> 00:57:22,185 Keeping the tradition alive, bless your heart. 1035 00:57:22,272 --> 00:57:23,982 Approved, approved. 1036 00:57:24,065 --> 00:57:25,775 Up next, Hannah Perez. 1037 00:57:27,819 --> 00:57:28,989 Oh, God. 1038 00:57:30,363 --> 00:57:33,623 Hey, hey, ho, ho, patriarchy has got to go! 1039 00:57:33,700 --> 00:57:37,370 Hey, hey, ho, ho, patriarchy has got to go! 1040 00:57:42,625 --> 00:57:44,165 I'm... I mean, is that it? 1041 00:57:44,878 --> 00:57:46,548 No... no music? 1042 00:57:46,629 --> 00:57:50,589 Well, I... I can't approve that because, technically, that's not a talent. 1043 00:57:56,764 --> 00:57:58,104 Next up, Bekah Colter. 1044 00:58:07,650 --> 00:58:08,650 Ow. 1045 00:58:12,530 --> 00:58:13,820 Can I try one more time? 1046 00:58:16,868 --> 00:58:17,868 Whoo! 1047 00:58:26,127 --> 00:58:28,207 No, no. Stop it. 1048 00:58:29,380 --> 00:58:30,800 Approved. 1049 00:58:30,882 --> 00:58:32,592 Okay, approved. 1050 00:58:33,343 --> 00:58:34,343 Approved. 1051 00:58:36,429 --> 00:58:37,469 Approved. 1052 00:58:38,223 --> 00:58:39,223 Oh, sorry. 1053 00:58:39,390 --> 00:58:41,980 I won with that back in '91. I got so excited. 1054 00:58:42,352 --> 00:58:43,352 So good. 1055 00:58:44,437 --> 00:58:46,977 All right, last up, Willowdean Dickson. 1056 00:58:49,234 --> 00:58:50,234 Mmm. 1057 00:58:53,947 --> 00:58:55,547 You're gonna crush it. 1058 00:59:04,541 --> 00:59:05,671 Okay. 1059 00:59:08,419 --> 00:59:09,799 In my hand here, 1060 00:59:10,255 --> 00:59:14,465 I have a regular glass bottle, which I drank out of earlier today. 1061 00:59:16,261 --> 00:59:19,971 And in this hand, I have a regular quarter. 1062 00:59:21,432 --> 00:59:22,432 See? 1063 00:59:23,142 --> 00:59:24,942 Now, I will magically... 1064 00:59:25,353 --> 00:59:29,023 attempt to get the quarter through the bottle. 1065 00:59:29,566 --> 00:59:30,936 Okay. 1066 00:59:31,025 --> 00:59:32,145 Thank you. 1067 00:59:32,694 --> 00:59:33,704 Here we go. 1068 00:59:48,835 --> 00:59:50,125 To the left. 1069 01:00:05,518 --> 01:00:06,518 Ta-da. 1070 01:00:13,067 --> 01:00:15,237 Is there anything you'd like to say? 1071 01:00:15,737 --> 01:00:16,777 I'll practice more. 1072 01:00:18,072 --> 01:00:19,072 Promise. 1073 01:00:26,372 --> 01:00:27,372 Approved. 1074 01:00:27,749 --> 01:00:30,129 Based solely on that assurance. 1075 01:00:39,135 --> 01:00:42,425 Well, that certainly was a surprise, 1076 01:00:42,805 --> 01:00:45,765 and the one free pass you were not supposed to get from me. 1077 01:00:46,142 --> 01:00:47,942 I don't want to talk about it. 1078 01:00:48,728 --> 01:00:51,728 Dumplin', I don't understand. Why are you doing this? 1079 01:00:51,814 --> 01:00:55,614 - You know, there's no shame in quitting. - Thanks for the support, Mom. 1080 01:01:18,299 --> 01:01:22,599 ♪ I want to be the girl in the movies ♪ 1081 01:01:23,137 --> 01:01:26,597 ♪ The one with the glint in her eyes ♪ 1082 01:01:27,141 --> 01:01:30,441 ♪ The girl that seldom loses ♪ 1083 01:01:30,895 --> 01:01:34,645 ♪ Beautiful with grace and style ♪ 1084 01:01:34,899 --> 01:01:37,109 ♪ Acting out her story ♪ 1085 01:01:38,653 --> 01:01:41,113 ♪ Standing in her glory ♪ 1086 01:01:43,825 --> 01:01:45,115 Table nine needs waters. 1087 01:01:54,669 --> 01:01:56,299 I think so. Maybe. 1088 01:01:56,921 --> 01:01:57,921 Oh, hey. 1089 01:01:58,798 --> 01:01:59,718 Hi. 1090 01:01:59,799 --> 01:02:01,759 Am I gonna see you at pageant practice today? 1091 01:02:02,677 --> 01:02:03,677 Um... 1092 01:02:04,053 --> 01:02:05,263 No, I got to work. 1093 01:02:06,347 --> 01:02:07,717 - Hi, Bo. - Hey. 1094 01:02:07,807 --> 01:02:09,427 Hungry? 1095 01:02:09,517 --> 01:02:12,517 - Yeah. What do you recommend? - She's the one who did the magic. 1096 01:02:12,603 --> 01:02:14,113 That's right, she was. 1097 01:02:16,149 --> 01:02:17,979 - I have to get that. - Okay. 1098 01:02:19,068 --> 01:02:21,778 - She's that magic... - I need... I'll be back in a minute. 1099 01:02:21,863 --> 01:02:23,363 Have you guys decided what you want? 1100 01:02:37,253 --> 01:02:38,253 Everything okay? 1101 01:02:43,551 --> 01:02:44,551 Yeah. 1102 01:02:48,181 --> 01:02:49,341 I think that's the first time 1103 01:02:49,390 --> 01:02:51,680 I've ever heard you give a one-word answer to anything. 1104 01:02:53,102 --> 01:02:54,102 Mmm. 1105 01:02:54,687 --> 01:02:56,107 All right, look. 1106 01:02:57,273 --> 01:02:59,863 You've been kind of hard to pin down, so I'm just gonna tell you. 1107 01:03:01,819 --> 01:03:02,819 I like you, Will. 1108 01:03:06,491 --> 01:03:07,491 Why? 1109 01:03:09,035 --> 01:03:10,035 Why what? 1110 01:03:10,995 --> 01:03:11,995 What about Bekah? 1111 01:03:13,206 --> 01:03:14,206 Bekah? 1112 01:03:15,124 --> 01:03:16,004 What about Bekah? 1113 01:03:16,083 --> 01:03:17,963 She asked me to a dance? That's it. 1114 01:03:18,044 --> 01:03:20,304 And I didn't go. I don't like Bekah like that. 1115 01:03:20,671 --> 01:03:21,671 I don't... 1116 01:03:21,839 --> 01:03:23,259 I-I don't understand. 1117 01:03:24,342 --> 01:03:25,342 Well... 1118 01:03:26,219 --> 01:03:27,259 - It's pretty simple. - No. 1119 01:03:27,345 --> 01:03:29,215 No, it's not, 'cause you and I... 1120 01:03:29,430 --> 01:03:31,810 we don't work together in the real world, Bo. 1121 01:03:31,891 --> 01:03:34,141 You're supposed to be with someone like Bekah. 1122 01:03:35,102 --> 01:03:36,692 What are you talking about? 1123 01:03:36,771 --> 01:03:37,811 Oh, my God. 1124 01:03:38,397 --> 01:03:40,227 I'm talking about this. 1125 01:03:41,359 --> 01:03:43,069 How are you missing this? 1126 01:03:43,152 --> 01:03:45,822 Do you not know what it would be like to be with me? 1127 01:03:45,905 --> 01:03:48,405 Never took you for the type that cares much what people think. 1128 01:03:48,491 --> 01:03:49,491 I can't, Bo. 1129 01:03:50,326 --> 01:03:52,696 - And that might make me a coward, but I... - It does. 1130 01:03:55,581 --> 01:03:56,751 Willowdean Dickson. 1131 01:03:58,334 --> 01:03:59,714 I think you're beautiful. 1132 01:04:01,587 --> 01:04:05,377 To hell with anyone else who's ever made you feel less than that. 1133 01:04:13,224 --> 01:04:15,184 Doesn't really matter what I think, does it? 1134 01:04:29,782 --> 01:04:30,622 Mmm. 1135 01:04:30,700 --> 01:04:31,700 A little more. 1136 01:04:32,285 --> 01:04:34,035 Yeah. Let's try it again. Come on, come on. 1137 01:04:34,120 --> 01:04:36,290 - Let's try it one more time. - Okay. Okay. Okay. 1138 01:04:36,372 --> 01:04:38,832 One foot in front of the other sets the ocean in motion. 1139 01:04:38,916 --> 01:04:40,716 Hey, it's Will. Leave a message. 1140 01:04:40,751 --> 01:04:41,951 There you go, girl. That's it. 1141 01:04:42,336 --> 01:04:43,586 Where are you? 1142 01:04:43,671 --> 01:04:45,261 You told us to meet you here. 1143 01:04:46,048 --> 01:04:47,468 Answer your damn phone. 1144 01:06:18,182 --> 01:06:21,022 ♪ Here you come again ♪ 1145 01:06:23,229 --> 01:06:28,569 ♪ Just when I am about to make it work Without you ♪ 1146 01:06:47,586 --> 01:06:49,796 ♪ All you gotta do ♪ 1147 01:06:50,256 --> 01:06:53,006 ♪ Is smile that smile ♪ 1148 01:06:53,300 --> 01:06:58,350 ♪ And there go all my grimaces ♪ 1149 01:06:58,723 --> 01:07:01,433 ♪ Just leave it up to you ♪ 1150 01:07:01,517 --> 01:07:04,597 ♪ And in a little while ♪ 1151 01:07:05,104 --> 01:07:07,694 ♪ You're messing up my mind ♪ 1152 01:07:07,898 --> 01:07:10,858 ♪ And filling up my senses ♪ 1153 01:07:10,943 --> 01:07:12,283 Willowdean, wake up. 1154 01:07:13,279 --> 01:07:14,409 Willowdean... 1155 01:08:11,295 --> 01:08:12,335 'Bout time. 1156 01:08:13,255 --> 01:08:14,295 I'm not prepared. 1157 01:08:14,632 --> 01:08:15,972 We have ten days. 1158 01:08:16,509 --> 01:08:18,429 This is gonna be a total disaster. 1159 01:08:18,761 --> 01:08:20,391 I'm kind of counting on it. 1160 01:08:48,207 --> 01:08:50,417 Welcome back to The Hideaway, girls. 1161 01:08:54,046 --> 01:08:55,626 We'll find something else here. 1162 01:08:55,714 --> 01:08:57,474 All right, my little ladybugs, 1163 01:08:57,550 --> 01:09:00,550 are you ready to find out what it takes to be a real pageant queen? 1164 01:09:03,139 --> 01:09:05,639 - It's just a muumuu, right? - Would you put those down? 1165 01:09:05,724 --> 01:09:07,104 This muumuu has a slit. 1166 01:09:10,479 --> 01:09:13,899 ♪ People always coming up to me And asking... ♪ 1167 01:09:13,983 --> 01:09:16,573 Oh, yes. Yes. 1168 01:09:19,446 --> 01:09:20,656 Yes. 1169 01:09:21,157 --> 01:09:22,867 Fashion diva, no. 1170 01:09:22,950 --> 01:09:24,080 What about these? 1171 01:09:26,036 --> 01:09:27,036 No. 1172 01:09:27,913 --> 01:09:29,173 If you're gonna do it... 1173 01:09:29,582 --> 01:09:32,462 you do it in a red pair of shoes. 1174 01:09:33,794 --> 01:09:38,014 ♪ To offer up a few words of advice ♪ 1175 01:09:38,299 --> 01:09:40,799 ♪ You better get to livin', givin' ♪ 1176 01:09:40,885 --> 01:09:42,005 I love it! 1177 01:09:42,636 --> 01:09:44,346 - Don't smile, you'll get wrinkles. - Ew. 1178 01:09:45,806 --> 01:09:47,976 Whoo, girlfriend. 1179 01:09:48,058 --> 01:09:50,558 ♪ You better get to knowin', showin' ♪ 1180 01:09:51,103 --> 01:09:52,273 Yes! 1181 01:09:54,106 --> 01:09:57,026 ♪ Just a word unto the wise ♪ 1182 01:09:57,484 --> 01:09:58,574 Strike a pose. 1183 01:10:00,237 --> 01:10:01,237 Girl. 1184 01:10:01,405 --> 01:10:03,065 Oh, wow. 1185 01:10:03,949 --> 01:10:05,279 That's awesome. 1186 01:10:05,367 --> 01:10:07,407 ♪ He's high and mighty ♪ 1187 01:10:07,745 --> 01:10:08,745 I like those. 1188 01:10:09,205 --> 01:10:11,615 Remember that all things are not as they seem. 1189 01:10:12,291 --> 01:10:13,291 And pull. 1190 01:10:14,210 --> 01:10:15,250 Pull. 1191 01:10:15,336 --> 01:10:16,996 Don't be afraid of it. There you go. 1192 01:10:17,087 --> 01:10:19,547 It's all right, it gets stuck sometimes. 1193 01:10:19,757 --> 01:10:22,677 And that's why we can't have nice things. 1194 01:10:25,930 --> 01:10:26,930 Okay. 1195 01:10:27,556 --> 01:10:29,056 - No, it's not okay. - Okay. 1196 01:10:29,141 --> 01:10:32,311 Number one, chin up. Ain't nothing down there but just a penny. 1197 01:10:32,394 --> 01:10:34,814 One, two, three, slap your skirt. 1198 01:10:34,897 --> 01:10:36,067 - Yes, queen. - Slap. 1199 01:10:36,148 --> 01:10:37,358 My mom is gonna hate it. 1200 01:10:38,442 --> 01:10:40,742 One, two, yes, girls. 1201 01:10:40,819 --> 01:10:42,529 Five, six, seven. 1202 01:10:42,613 --> 01:10:44,413 You gonna work on it. Yes, girl. 1203 01:10:44,490 --> 01:10:46,370 - I have a suggestion. - Oh, come on. Come on. 1204 01:10:46,450 --> 01:10:49,790 If you shake your ta-tas, you will hear the ra-ras, okay? 1205 01:10:49,870 --> 01:10:53,250 So just add some to it. Hey, like this. 1206 01:10:54,833 --> 01:10:56,133 Hey, be careful now. 1207 01:10:56,210 --> 01:10:59,380 Two, three, four, five, six. Go, girl! 1208 01:10:59,797 --> 01:11:00,627 Rock... 1209 01:11:00,714 --> 01:11:01,764 that... 1210 01:11:02,341 --> 01:11:03,341 auditorium. 1211 01:11:05,427 --> 01:11:07,927 So, what do you see for me? 1212 01:11:09,390 --> 01:11:10,930 I see a fitted bodice. 1213 01:11:11,600 --> 01:11:13,640 Sequins flowing down to the ground. 1214 01:11:14,353 --> 01:11:19,613 As you walk, a feathered collar is lifted by a mystical breeze. 1215 01:11:21,735 --> 01:11:23,855 You got to see it in here first, baby girl. 1216 01:11:26,073 --> 01:11:27,073 Here. 1217 01:11:29,660 --> 01:11:30,490 Okay. 1218 01:11:30,577 --> 01:11:33,537 ♪ Get to livin' ♪ 1219 01:11:35,457 --> 01:11:39,127 Willowdean, rise and shine. Today is the big day. 1220 01:11:39,753 --> 01:11:40,873 Okay. 1221 01:12:13,662 --> 01:12:14,712 You're late. 1222 01:12:14,788 --> 01:12:17,208 Well, I told Lee I needed my wardrobe by noon, 1223 01:12:17,291 --> 01:12:20,751 and he said, "I'm a designer, sugar plum, not a magician." 1224 01:12:20,836 --> 01:12:23,166 But everybody's been approved except for you. 1225 01:12:23,672 --> 01:12:25,222 I had to bring backups. 1226 01:12:25,632 --> 01:12:27,432 Okay, so, remember, 1227 01:12:27,843 --> 01:12:30,853 speak clearly 'cause you never get a second chance at a first impression. 1228 01:12:30,929 --> 01:12:33,519 Be brief 'cause it shows a sign of confidence. 1229 01:12:33,599 --> 01:12:36,479 And avoid using "like" and "um" 'cause it makes us sound ignorant. 1230 01:12:36,560 --> 01:12:37,900 And speak from experience 1231 01:12:37,978 --> 01:12:40,415 'cause it shows you've lived a life worth paying attention to. 1232 01:12:40,439 --> 01:12:42,609 Those are all Rosie-isms. 1233 01:12:43,192 --> 01:12:45,692 Oh, public speaking makes me want to barf. 1234 01:12:46,070 --> 01:12:47,070 Okay. 1235 01:12:47,237 --> 01:12:48,697 Come on, tough guy. 1236 01:12:51,200 --> 01:12:52,200 Yeah! 1237 01:12:54,745 --> 01:12:55,785 Hello? 1238 01:12:56,163 --> 01:13:00,883 Good morning, girls, and welcome to the preliminary event. 1239 01:13:01,418 --> 01:13:06,218 I would like to introduce to you your esteemed panel of judges. 1240 01:13:06,298 --> 01:13:10,178 Miss Tabitha Herrera from Tabitha Salons, 1241 01:13:10,260 --> 01:13:13,060 elevating hair for over two decades. 1242 01:13:14,181 --> 01:13:16,101 And Mr. Clay Dooley 1243 01:13:16,183 --> 01:13:17,683 of Clay Dooley Chevy, 1244 01:13:17,768 --> 01:13:19,898 where value meets quality. 1245 01:13:21,688 --> 01:13:23,358 And Burgundy Herrer. 1246 01:13:23,440 --> 01:13:26,190 Once a Miss Teen herself, 1247 01:13:26,276 --> 01:13:29,656 who now graces the halls of Century 21. 1248 01:13:33,117 --> 01:13:36,367 So I will hand it over now to our judges 1249 01:13:36,453 --> 01:13:40,963 who will be randomly selecting names and questions for our contestants. 1250 01:13:41,458 --> 01:13:42,458 Thank you. 1251 01:13:46,547 --> 01:13:48,377 Miss Willowdean Dickson. 1252 01:13:52,803 --> 01:13:54,393 You got this. 1253 01:13:56,223 --> 01:13:57,273 Okay. 1254 01:14:10,070 --> 01:14:12,280 Our question for you today is... 1255 01:14:12,865 --> 01:14:15,075 How would you define loyalty? 1256 01:14:18,579 --> 01:14:19,579 Um... 1257 01:14:20,372 --> 01:14:21,542 Loyalty. 1258 01:14:26,837 --> 01:14:29,717 Loyalty means never giving up on someone, 1259 01:14:29,923 --> 01:14:31,803 even through doubts and differences. 1260 01:14:32,217 --> 01:14:33,507 It's a noun... 1261 01:14:34,303 --> 01:14:35,353 with action, 1262 01:14:36,346 --> 01:14:38,306 fueled by shared experiences, 1263 01:14:38,390 --> 01:14:40,390 which are memorable, 1264 01:14:41,018 --> 01:14:42,228 meaningful, 1265 01:14:43,270 --> 01:14:44,480 and irreplaceable. 1266 01:14:47,024 --> 01:14:48,654 But loyalty isn't blind love. 1267 01:14:50,694 --> 01:14:52,404 It shouldn't be taken for granted. 1268 01:14:53,572 --> 01:14:55,492 Loyalty means telling someone 1269 01:14:55,908 --> 01:14:57,988 when they're wrong when no one else will. 1270 01:14:59,453 --> 01:15:02,923 And loyalty means apologizing when you're wrong, 1271 01:15:03,457 --> 01:15:05,747 because of the trust you've built over time. 1272 01:15:12,341 --> 01:15:14,051 Loyalty is true friendship. 1273 01:15:20,349 --> 01:15:21,679 Thank you, Miss Dickson. 1274 01:15:31,527 --> 01:15:34,237 Ladies, please find the station with your name on it. 1275 01:15:34,821 --> 01:15:37,383 - Where's my name, where is it? - Get yourselves settled. 1276 01:15:37,407 --> 01:15:38,407 Oh, there it is. 1277 01:15:38,492 --> 01:15:40,412 If you have any questions, I'm here to help. 1278 01:15:45,207 --> 01:15:47,667 All right, girls. We have the space. 1279 01:15:50,837 --> 01:15:51,917 It's just a word. 1280 01:15:52,548 --> 01:15:55,008 It doesn't mean anything unless you let it, but... 1281 01:15:55,968 --> 01:15:57,718 if it hurts you, it hurts me. 1282 01:15:58,554 --> 01:15:59,604 I'm sorry. 1283 01:15:59,680 --> 01:16:00,680 Me too. 1284 01:16:01,139 --> 01:16:03,679 I was wrong to think you weren't built for the revolution. 1285 01:16:03,767 --> 01:16:04,807 Damn straight. 1286 01:16:04,893 --> 01:16:07,313 This booty can do more damage than you think. 1287 01:16:13,610 --> 01:16:15,070 I missed you. 1288 01:16:15,153 --> 01:16:16,993 Oh, and I missed you, too. 1289 01:16:17,823 --> 01:16:21,033 I'm sorry. I really do want to stop judging. 1290 01:16:22,035 --> 01:16:24,365 I promise. I just... 1291 01:16:25,664 --> 01:16:27,504 I know everyone has their own story. 1292 01:16:28,250 --> 01:16:29,790 Even Callie. 1293 01:16:30,085 --> 01:16:32,705 And if you guys wanna be friends, I understand... 1294 01:16:32,796 --> 01:16:34,966 Okay. Willowdean Opal Dickson. 1295 01:16:35,549 --> 01:16:39,139 You are my best friend, and you always will be. 1296 01:16:40,887 --> 01:16:43,557 You're not still doing that sketchy water bottle trick, are you? 1297 01:16:43,640 --> 01:16:46,440 Hey, I have a few tricks up my sleeve. 1298 01:16:47,102 --> 01:16:50,692 Although, I sure could use your help in pulling them off. 1299 01:16:50,772 --> 01:16:54,902 - Well, viva la revolucion, baby. - Oh, I missed you! 1300 01:16:54,985 --> 01:16:55,985 I missed you! 1301 01:16:56,028 --> 01:17:01,828 ♪ Like a fool, I'm holding on To you-ooh-ooh-ooh ♪ 1302 01:17:01,908 --> 01:17:04,618 ♪ You-ooh-ooh-ooh ♪ 1303 01:17:04,995 --> 01:17:06,865 ♪ Like a fool, I'm holding on to you ♪ 1304 01:17:06,955 --> 01:17:09,475 Hope you got your tickets for tonight's sold-out event, 1305 01:17:09,499 --> 01:17:11,499 the 85th annual Miss Teen Bluebonnet pageant. 1306 01:17:11,585 --> 01:17:13,375 Who is gonna be crowned this year's winner? 1307 01:17:13,462 --> 01:17:15,842 I'll be your host, Eugene Reed. See you tonight. 1308 01:17:16,131 --> 01:17:17,971 - Bye. - Bye. 1309 01:17:18,050 --> 01:17:19,590 See you later at the show. 1310 01:17:19,968 --> 01:17:21,218 Okay. Bye. 1311 01:17:27,517 --> 01:17:28,557 Hi. 1312 01:17:37,778 --> 01:17:39,148 Is everything okay? 1313 01:17:41,740 --> 01:17:42,870 Well, you were right. 1314 01:17:44,910 --> 01:17:46,370 I never really got to know... 1315 01:17:47,412 --> 01:17:48,662 all of who she was. 1316 01:17:53,126 --> 01:17:54,836 I don't... I don't understand this. 1317 01:18:00,300 --> 01:18:02,970 I mean, Lucy was the most confident. 1318 01:18:06,098 --> 01:18:07,098 Her confidence... 1319 01:18:07,724 --> 01:18:08,774 scared me. 1320 01:18:10,143 --> 01:18:11,483 I just can't imagine... 1321 01:18:12,938 --> 01:18:15,068 her to want to do something and not do it. 1322 01:18:20,237 --> 01:18:21,237 Oh... 1323 01:18:22,447 --> 01:18:23,737 But the dress. 1324 01:18:26,201 --> 01:18:28,081 The year that I won the pageant, 1325 01:18:28,412 --> 01:18:29,792 we didn't have any money... 1326 01:18:30,539 --> 01:18:31,869 to get me a new dress. 1327 01:18:32,999 --> 01:18:33,999 So Lucy... 1328 01:18:34,835 --> 01:18:38,875 helped me find one, very last minute, at the thrift store. 1329 01:18:38,964 --> 01:18:40,974 And she... 1330 01:18:41,466 --> 01:18:43,836 just insisted... 1331 01:18:44,720 --> 01:18:46,180 on staying up all night 1332 01:18:46,930 --> 01:18:49,810 to work on it, even though I told her, I said, "It's fine. 1333 01:18:50,350 --> 01:18:52,190 It's fine. It fits fine. 1334 01:18:52,644 --> 01:18:55,314 No one's gonna notice a few missing sequins." 1335 01:18:56,314 --> 01:18:57,364 I said that. 1336 01:19:02,738 --> 01:19:03,908 And the next morning... 1337 01:19:04,865 --> 01:19:07,155 when she handed it back to me, she said, 1338 01:19:08,994 --> 01:19:09,994 "In life... 1339 01:19:11,204 --> 01:19:13,584 the difference between winning and losing... 1340 01:19:15,333 --> 01:19:16,593 is all in the details." 1341 01:19:20,505 --> 01:19:21,665 That was her. 1342 01:19:26,553 --> 01:19:27,893 Lucy taught me that. 1343 01:19:30,974 --> 01:19:32,734 You never told me that before. 1344 01:19:40,442 --> 01:19:41,442 Where are they? 1345 01:19:43,570 --> 01:19:44,570 They? 1346 01:19:46,448 --> 01:19:49,118 Her... the boxes. Lucy's boxes. Where are they? 1347 01:19:49,576 --> 01:19:50,576 Oh... 1348 01:19:52,245 --> 01:19:54,455 Well... I donated 'em. 1349 01:20:04,174 --> 01:20:05,174 Oh. 1350 01:20:05,258 --> 01:20:07,388 I think I gave too much of her away. 1351 01:20:15,101 --> 01:20:16,101 Ooh. 1352 01:20:26,947 --> 01:20:27,947 Mom? 1353 01:20:34,371 --> 01:20:36,541 Okay, girls, opening numbers. 1354 01:20:36,957 --> 01:20:40,587 Costumes, hats, boots. Let's go, let's go, let's go! 1355 01:20:44,047 --> 01:20:45,047 Millie! 1356 01:20:47,467 --> 01:20:50,597 Millicent Amethyst Mitchellchuck! 1357 01:20:53,348 --> 01:20:54,348 What's up? 1358 01:20:54,432 --> 01:20:55,682 I'm not sure. 1359 01:20:55,976 --> 01:20:56,976 Oh. 1360 01:20:57,310 --> 01:20:59,310 - Oh what? - She doesn't know. Remember? 1361 01:20:59,938 --> 01:21:02,438 You lied to me? You just lied? 1362 01:21:02,524 --> 01:21:04,574 You lied straight to my face? 1363 01:21:04,943 --> 01:21:06,573 You... Needlepoint Club? 1364 01:21:06,653 --> 01:21:07,573 Sorry. 1365 01:21:07,654 --> 01:21:08,994 Is this who you are? 1366 01:21:13,493 --> 01:21:14,913 - But... - What? 1367 01:21:14,995 --> 01:21:17,905 You were wrong for saying no when I asked. 1368 01:21:18,623 --> 01:21:21,043 I get that you were just trying to protect me, 1369 01:21:21,126 --> 01:21:24,206 but sometimes I need you to support me. 1370 01:21:24,296 --> 01:21:27,716 All right, well, that is private, and we will discuss that in the car 1371 01:21:27,799 --> 01:21:28,969 on the way home. 1372 01:21:29,384 --> 01:21:30,934 No, Mrs. Mitchellchuck? 1373 01:21:31,219 --> 01:21:32,049 Um... 1374 01:21:32,137 --> 01:21:33,387 Millie has to compete. 1375 01:21:34,139 --> 01:21:36,979 She's worked so hard for this and she really deserves it. 1376 01:21:37,434 --> 01:21:38,814 She's not fragile. 1377 01:21:39,352 --> 01:21:41,942 She's got this thick skin you wouldn't even expect. 1378 01:21:42,898 --> 01:21:46,818 And you know she's been dreaming of doing the pageant since she was eight years old. 1379 01:21:48,069 --> 01:21:49,069 Is that true? 1380 01:21:51,531 --> 01:21:54,911 There's nothing in the rules that says big girls need not apply. 1381 01:22:04,044 --> 01:22:05,804 I have one thing to say to you. 1382 01:22:14,429 --> 01:22:15,639 How much wood... 1383 01:22:17,098 --> 01:22:18,978 could a Mitchellchuck chuck... 1384 01:22:19,976 --> 01:22:22,346 if a Mitchellchuck could chuck wood? 1385 01:22:23,855 --> 01:22:26,605 As much wood as a Mitchellchuck could chuck 1386 01:22:26,691 --> 01:22:28,941 if a Mitchellchuck could chuck wood. 1387 01:22:30,946 --> 01:22:32,406 Okay. 1388 01:22:32,489 --> 01:22:35,159 I'm sorry, but you can't lie to me. You just cannot. 1389 01:22:35,241 --> 01:22:37,371 - I won't, Mama. - Is that a yes? 1390 01:22:38,036 --> 01:22:39,036 Yes, it's a yes. 1391 01:22:40,997 --> 01:22:41,997 Come on. 1392 01:22:42,791 --> 01:22:43,791 A question. 1393 01:22:44,292 --> 01:22:46,212 Who the heck did your hair and makeup? 1394 01:22:46,294 --> 01:22:48,254 Oh, it's a long story, Mom. 1395 01:22:48,338 --> 01:22:50,758 - I'll tell you later. - I don't wanna know. 1396 01:22:52,884 --> 01:22:54,764 I'm very excited. 1397 01:22:56,805 --> 01:22:59,135 Ladies and gentlemen, it is my honor 1398 01:22:59,224 --> 01:23:04,154 to welcome you to Clover City's 85th annual Miss Teen Bluebonnet pageant. 1399 01:23:04,229 --> 01:23:07,269 Please put your hands together for this year's contestants. 1400 01:23:23,873 --> 01:23:24,873 That was nice. 1401 01:24:18,762 --> 01:24:19,972 Thank you! 1402 01:24:20,055 --> 01:24:21,375 And let's get a round of applause 1403 01:24:21,431 --> 01:24:24,481 for these lovely, beautiful, coordinated contestants. 1404 01:24:24,976 --> 01:24:27,056 Let's give it up to Miss Rosie Dickson 1405 01:24:27,145 --> 01:24:29,855 and her beautiful homage to this year's theme: 1406 01:24:30,273 --> 01:24:31,903 Texas, ain't she grand? 1407 01:24:33,193 --> 01:24:35,153 She is grand, Rosie, and so are you. 1408 01:24:35,236 --> 01:24:37,156 And a good kisser. Hah! Just kidding. 1409 01:24:37,781 --> 01:24:38,781 Ain't she? 1410 01:24:38,948 --> 01:24:40,658 Yes, she is. Once again... 1411 01:24:41,076 --> 01:24:43,156 Okay, girls. Lifestyle and fitness. 1412 01:24:43,244 --> 01:24:44,414 Let's take our places. 1413 01:24:44,662 --> 01:24:47,372 Make sure your tapes are in the right places, ladies. 1414 01:24:50,960 --> 01:24:53,710 Everyone gets a Chevy here tonight. Hah! Just kidding. 1415 01:24:57,342 --> 01:24:59,432 And now, on to our next event, 1416 01:24:59,511 --> 01:25:01,181 health and fitness. 1417 01:25:01,262 --> 01:25:04,222 Please welcome Miss Bekah Colter. 1418 01:25:12,732 --> 01:25:17,242 Okay. In 1971, Dolly's seventh single as a solo artist, 1419 01:25:17,320 --> 01:25:19,530 written the same year as "Nickels and Dimes". 1420 01:25:20,406 --> 01:25:21,406 Mmm-mmm. 1421 01:25:21,783 --> 01:25:23,953 "It's All Wrong, But It's All Right." 1422 01:25:24,369 --> 01:25:25,619 Now let's do this. 1423 01:25:29,415 --> 01:25:31,125 Miss Willowdean Dickson. 1424 01:25:38,133 --> 01:25:41,053 Oh, and along with Miss Ellen Dryver. 1425 01:25:41,511 --> 01:25:44,431 I'm not quite sure what's going on here, ladies and gentlemen. 1426 01:25:46,933 --> 01:25:48,733 - That is so cool. - Yeah. 1427 01:25:58,653 --> 01:26:00,663 Yes. Yes. 1428 01:26:03,825 --> 01:26:06,865 I've never seen anything like this before, ladies and gentlemen, 1429 01:26:06,953 --> 01:26:08,333 but the crowd sure loves it. 1430 01:26:20,925 --> 01:26:22,795 Weren't those girls amazing? 1431 01:26:24,637 --> 01:26:27,217 And now, Miss Hannah Perez. 1432 01:26:27,307 --> 01:26:30,687 Just so we're clear, I'm doing this for me, not for them. 1433 01:26:31,769 --> 01:26:32,939 You go, girl. 1434 01:26:49,037 --> 01:26:51,117 Miss Millicent Mitchellchuck. 1435 01:26:53,666 --> 01:26:55,336 All right, Millie! 1436 01:27:04,093 --> 01:27:06,183 Whoa. 1437 01:27:06,930 --> 01:27:07,970 Millie! 1438 01:27:12,477 --> 01:27:13,977 That's my daughter. What? 1439 01:27:14,896 --> 01:27:16,186 - That's yours? - Uh-huh. 1440 01:27:17,607 --> 01:27:18,687 That's her daughter. 1441 01:27:18,775 --> 01:27:20,145 - What? - That's Millie's mom. 1442 01:27:20,860 --> 01:27:24,160 Now please welcome the talents of Miss Callie Reyes 1443 01:27:24,239 --> 01:27:26,569 and her special guest, Miss Precious. 1444 01:27:26,658 --> 01:27:30,868 It's all in the wrist. Sweep, sweep, swipe, swipe, swipe. 1445 01:27:31,204 --> 01:27:32,204 Bless her heart. 1446 01:27:32,580 --> 01:27:33,580 You're a natural. 1447 01:27:33,623 --> 01:27:36,583 Oh, please, Miss Precious. You're a doll. 1448 01:27:40,546 --> 01:27:42,836 Our next talent contestant will be... 1449 01:27:42,924 --> 01:27:44,684 Miss Willowdean Dickson, 1450 01:27:44,759 --> 01:27:46,799 here to delight you with a magic trick. 1451 01:27:47,220 --> 01:27:48,220 Watch this. 1452 01:28:01,693 --> 01:28:04,113 ♪ Here you come again ♪ 1453 01:28:05,822 --> 01:28:10,082 ♪ Just when I've begun To get myself together ♪ 1454 01:28:10,159 --> 01:28:12,289 ♪ You waltz right in the door ♪ 1455 01:28:12,704 --> 01:28:14,504 ♪ Just like you've done before ♪ 1456 01:28:14,956 --> 01:28:19,666 ♪ And wrap my heart Round your little finger ♪ 1457 01:28:20,795 --> 01:28:22,915 ♪ Here you come again ♪ 1458 01:28:24,841 --> 01:28:29,011 ♪ Just when I'm about To make it work without you ♪ 1459 01:28:29,095 --> 01:28:31,135 ♪ You look into my eyes ♪ 1460 01:28:31,222 --> 01:28:33,522 ♪ And lie those pretty lies ♪ 1461 01:28:33,599 --> 01:28:38,099 ♪ And pretty soon I'm wondering How I came here without you ♪ 1462 01:28:38,604 --> 01:28:40,114 ♪ All you gotta do ♪ 1463 01:28:40,690 --> 01:28:41,610 Oh, my. 1464 01:28:41,691 --> 01:28:42,861 ♪ Is smile that smile ♪ 1465 01:28:42,942 --> 01:28:46,702 ♪ And there go all my defenses ♪ 1466 01:28:46,779 --> 01:28:48,949 ♪ Just a little bit from you ♪ 1467 01:28:49,032 --> 01:28:51,532 ♪ And in a little while ♪ 1468 01:28:51,868 --> 01:28:53,868 ♪ You're messing with my mind ♪ 1469 01:28:54,203 --> 01:28:56,373 ♪ And filling up my senses ♪ 1470 01:29:01,794 --> 01:29:04,094 ♪ Here you come again ♪ 1471 01:29:05,673 --> 01:29:10,013 ♪ Lookin' better than a body Has a right to ♪ 1472 01:29:11,054 --> 01:29:12,354 How did she do it? 1473 01:29:12,430 --> 01:29:13,720 It's so neat. 1474 01:29:17,852 --> 01:29:21,612 ♪ And here I go ♪ 1475 01:29:22,732 --> 01:29:24,782 ♪ Here I go ♪ 1476 01:29:25,651 --> 01:29:26,651 I like it. 1477 01:29:28,404 --> 01:29:31,374 ♪ Here you come again ♪ 1478 01:29:32,116 --> 01:29:33,486 ♪ And here I go ♪ 1479 01:29:33,576 --> 01:29:34,576 Yeah! 1480 01:29:36,329 --> 01:29:38,579 ♪ Here I go ♪ 1481 01:29:47,298 --> 01:29:48,298 Oh, God. 1482 01:29:49,258 --> 01:29:50,258 Oh, my God. 1483 01:30:02,855 --> 01:30:04,895 Oh, my God, she did so good. 1484 01:30:05,274 --> 01:30:06,984 Oh. Oh. 1485 01:30:07,276 --> 01:30:08,996 Thank you, Miss Willowdean Dickson, 1486 01:30:09,028 --> 01:30:10,988 for that mesmerizing magic act. 1487 01:30:13,032 --> 01:30:15,282 - That was amazing. - I feel like I gave birth. 1488 01:30:16,744 --> 01:30:21,424 Our next talent contestant will be Miss Millicent Mitchellchuck, 1489 01:30:21,499 --> 01:30:24,419 singing "High and Mighty" for you this evening. 1490 01:30:31,676 --> 01:30:34,546 ♪ High and mighty ♪ 1491 01:30:34,971 --> 01:30:38,181 ♪ He is high and mighty ♪ 1492 01:30:38,474 --> 01:30:40,694 ♪ I believe ♪ 1493 01:30:40,768 --> 01:30:44,898 - ♪ I do believe ♪ - She's incredible. 1494 01:30:45,314 --> 01:30:49,364 ♪ That His love has ♪ 1495 01:30:49,610 --> 01:30:52,860 ♪ Set me ♪ 1496 01:30:53,573 --> 01:30:55,163 ♪ Free ♪ 1497 01:30:55,241 --> 01:30:56,831 ♪ I believe, I believe ♪ 1498 01:30:56,909 --> 01:31:00,749 ♪ I believe He is high and mighty ♪ 1499 01:31:01,122 --> 01:31:03,372 ♪ Oh, mighty is His power ♪ 1500 01:31:03,458 --> 01:31:05,168 ♪ Mighty is His love ♪ 1501 01:31:05,251 --> 01:31:08,421 ♪ He is high and He's mighty ♪ 1502 01:31:08,504 --> 01:31:10,134 ♪ It's a wonderful feeling ♪ 1503 01:31:10,506 --> 01:31:13,256 Willowdean, Miss Dickson wants you in her dressing room. 1504 01:31:15,219 --> 01:31:17,889 ♪ He said if I be lifted up ♪ 1505 01:31:17,972 --> 01:31:19,022 ♪ What did he say? ♪ 1506 01:31:19,098 --> 01:31:21,638 ♪ He said if I be lifted up ♪ 1507 01:31:22,351 --> 01:31:25,271 ♪ After holding on to me ♪ 1508 01:31:25,855 --> 01:31:27,975 ♪ Let's lift Him higher ♪ 1509 01:31:28,065 --> 01:31:29,435 ♪ Higher ♪ 1510 01:31:29,775 --> 01:31:31,685 ♪ Higher and higher each day ♪ 1511 01:31:32,987 --> 01:31:34,737 ♪ 'Cause He is high ♪ 1512 01:31:34,822 --> 01:31:39,202 ♪ And He's mighty ♪ 1513 01:31:39,494 --> 01:31:44,004 ♪ And He has washed my ♪ 1514 01:31:44,290 --> 01:31:51,130 ♪ Sins away ♪ 1515 01:31:51,380 --> 01:31:57,510 ♪ He is high and He's mighty ♪ 1516 01:31:58,930 --> 01:31:59,930 Yeah! 1517 01:32:04,310 --> 01:32:05,940 That was beautiful! 1518 01:32:06,020 --> 01:32:08,190 - Amazing! - Yeah! 1519 01:32:13,319 --> 01:32:14,449 We love you! 1520 01:32:19,116 --> 01:32:20,156 I can't believe it! 1521 01:32:20,910 --> 01:32:22,250 I can't believe I did it. 1522 01:32:22,328 --> 01:32:24,118 It was so good, it was so good. 1523 01:32:24,205 --> 01:32:27,325 - Really? Oh, man, that was incredible. - Really. It was so good. 1524 01:32:31,712 --> 01:32:32,712 Come in. 1525 01:32:42,807 --> 01:32:43,807 Wow. 1526 01:32:44,850 --> 01:32:45,850 That was... 1527 01:32:46,644 --> 01:32:48,404 That was truly a surprise. 1528 01:32:51,065 --> 01:32:52,065 Thanks. 1529 01:32:54,527 --> 01:32:56,697 I'm so proud. 1530 01:32:59,198 --> 01:33:00,988 Lucy would've been so proud. 1531 01:33:05,288 --> 01:33:09,668 But my talent wardrobe was not approved, nor was my song. 1532 01:33:10,126 --> 01:33:11,416 And, full disclosure, 1533 01:33:11,502 --> 01:33:13,712 neither was the formal I was about to put on. 1534 01:33:15,047 --> 01:33:17,297 Technicalities, but... 1535 01:33:17,383 --> 01:33:21,143 "Any changes made beyond minor modifications after approvals 1536 01:33:21,220 --> 01:33:23,760 will result in immediate disqualification," I know. 1537 01:33:25,600 --> 01:33:26,640 Preparation. 1538 01:33:27,143 --> 01:33:28,273 It's key. 1539 01:33:29,854 --> 01:33:32,774 Can I just do the final walk? Not to compete, just to finish? 1540 01:33:32,857 --> 01:33:33,857 No. 1541 01:33:34,358 --> 01:33:35,858 I wish I could. 1542 01:33:35,943 --> 01:33:37,193 I wish I could, honey, 1543 01:33:37,278 --> 01:33:39,318 but that wouldn't be fair to the other girls. 1544 01:33:39,405 --> 01:33:41,565 Me making an exception for my daughter? 1545 01:33:42,950 --> 01:33:44,370 I'm sorry, Dumplin'. 1546 01:33:44,952 --> 01:33:46,162 Oh, shoot! 1547 01:33:47,330 --> 01:33:50,210 And you hate it when I call you that. I will... I'm sorry. 1548 01:33:50,291 --> 01:33:53,041 - Mom. - I will try, I promise. 1549 01:33:53,127 --> 01:33:54,337 It's fine. 1550 01:33:55,004 --> 01:33:56,134 It's just a word. 1551 01:33:57,548 --> 01:33:58,798 I am Dumplin'. 1552 01:33:59,091 --> 01:34:00,681 - Will... - I am Will. 1553 01:34:01,260 --> 01:34:04,010 I am Willowdean, I'm... I'm a beauty queen. 1554 01:34:04,221 --> 01:34:05,891 I'm disqualified. 1555 01:34:06,098 --> 01:34:07,098 I'm all of it. 1556 01:34:09,477 --> 01:34:11,267 Sorry to barge in. 1557 01:34:11,354 --> 01:34:13,984 Tim is stuck in the bathroom with food poisoning. 1558 01:34:14,065 --> 01:34:16,185 My escort is green. I don't know what I'm going to do. 1559 01:34:16,275 --> 01:34:18,065 Well, I'm disqualified, so you can take mine. 1560 01:34:18,152 --> 01:34:20,032 He's sitting near the front with the drag queen. 1561 01:34:20,071 --> 01:34:21,861 - Wait, what? - Disqualified? 1562 01:34:21,947 --> 01:34:24,157 Then I'm out too. I'm not doing this without you. 1563 01:34:24,241 --> 01:34:26,121 - Elle. - Well, wait, wait. 1564 01:34:26,702 --> 01:34:27,702 Wait, wait. 1565 01:34:28,412 --> 01:34:29,412 Okay. 1566 01:34:30,331 --> 01:34:34,041 Nowhere in the bylaws does it say that a... 1567 01:34:34,627 --> 01:34:39,297 disqualified contestant cannot escort a fellow contestant. 1568 01:34:40,549 --> 01:34:41,549 Right? 1569 01:34:42,385 --> 01:34:44,545 Okay, I'll go tell Tim. He'll be so relieved. 1570 01:34:44,637 --> 01:34:45,637 Okay. 1571 01:34:46,305 --> 01:34:48,635 Oh, wait! Honey, will you please zip me before you go? 1572 01:34:48,724 --> 01:34:49,724 Mm-hmm. 1573 01:34:50,267 --> 01:34:51,637 - Okay. - Okay. 1574 01:34:55,022 --> 01:34:57,152 - Okay, pull down. - Okay. Pull down. 1575 01:34:58,567 --> 01:35:01,147 Oh, is it right at that... at that seam? 1576 01:35:01,487 --> 01:35:03,907 - Maybe. - Oh, no. What is happening? 1577 01:35:03,989 --> 01:35:05,029 Uh, well... 1578 01:35:07,535 --> 01:35:08,365 - What? - Mom... 1579 01:35:08,452 --> 01:35:09,452 What, what? 1580 01:35:09,954 --> 01:35:11,374 - That's as far as it goes. - No. 1581 01:35:11,455 --> 01:35:13,495 - Yeah. - No, uh-uh. No, no. Come on. 1582 01:35:13,916 --> 01:35:15,206 Oh, gosh. 1583 01:35:15,751 --> 01:35:16,751 - No. - No? 1584 01:35:16,836 --> 01:35:17,876 - No. - No! 1585 01:35:18,838 --> 01:35:19,838 Oh, no. 1586 01:35:20,506 --> 01:35:22,586 Oh, no! Oh, no. 1587 01:35:22,800 --> 01:35:24,640 No, no, no, no, no, no, no. 1588 01:35:24,719 --> 01:35:25,719 No. 1589 01:35:26,303 --> 01:35:27,723 I have to wear this dress. 1590 01:35:28,639 --> 01:35:29,769 It's tradition. 1591 01:35:31,559 --> 01:35:32,559 Oh, God. 1592 01:35:34,437 --> 01:35:35,977 I did not bring a backup. 1593 01:35:36,981 --> 01:35:38,981 Preparation is key. 1594 01:35:39,817 --> 01:35:40,647 I have an idea. 1595 01:35:40,735 --> 01:35:43,355 I'm... I'm just gonna be five minutes, but you have to trust me. 1596 01:35:43,446 --> 01:35:44,656 Oh. Well... 1597 01:35:44,739 --> 01:35:46,279 What are you gonna do? 1598 01:35:46,365 --> 01:35:47,275 Oh, gosh. 1599 01:35:47,366 --> 01:35:48,906 Oh! 1600 01:35:50,077 --> 01:35:51,617 Oh, gosh. 1601 01:36:33,746 --> 01:36:34,786 Oh. 1602 01:36:43,714 --> 01:36:44,724 Lucy. 1603 01:36:51,388 --> 01:36:52,768 No. Oh, God. 1604 01:36:53,808 --> 01:36:54,808 Oh, God. 1605 01:36:54,975 --> 01:36:56,515 Oh, no. No. 1606 01:36:58,103 --> 01:36:59,903 No, no, no, no, no, no, no, no. 1607 01:37:00,564 --> 01:37:01,404 Oh, God. 1608 01:37:01,482 --> 01:37:03,152 Oh. Oh, no. 1609 01:37:04,235 --> 01:37:05,235 Oh, no. 1610 01:37:06,445 --> 01:37:07,945 Oh, no, no, no, no. 1611 01:37:11,116 --> 01:37:12,536 Oh. Will. 1612 01:37:13,285 --> 01:37:14,285 Oh. 1613 01:37:18,541 --> 01:37:20,421 I heard you might need a little help. 1614 01:37:22,044 --> 01:37:25,174 Come on, girls, hurry up. Time for formal. Let's go. 1615 01:37:28,425 --> 01:37:29,425 Hello, guys. 1616 01:37:29,802 --> 01:37:31,972 Who knew beauty pageants could be a team sport? 1617 01:37:32,054 --> 01:37:33,854 - Well, I did. - Oh, shut up. 1618 01:37:36,433 --> 01:37:38,943 Ladies and gentlemen, the moment y'all been waiting for. 1619 01:37:39,019 --> 01:37:41,649 It's my pleasure to introduce your hostess, 1620 01:37:41,730 --> 01:37:44,480 a lady whose elegance rivals her beauty. 1621 01:37:44,567 --> 01:37:48,197 The ten-time winner of the Best Texas Pageant of the Year Award, 1622 01:37:48,279 --> 01:37:50,989 and breaking with tradition on a night full of surprises, 1623 01:37:51,073 --> 01:37:53,833 please welcome our favorite Bluebonnet. 1624 01:37:53,909 --> 01:37:57,789 Put your hands together for Miss Rosie Dickson. 1625 01:38:16,640 --> 01:38:17,470 This? 1626 01:38:17,558 --> 01:38:18,928 You look great. 1627 01:38:28,569 --> 01:38:30,359 Do I look that good in that dress? 1628 01:38:30,446 --> 01:38:31,446 No. 1629 01:38:31,655 --> 01:38:32,905 Ladies and gentlemen, 1630 01:38:32,990 --> 01:38:35,580 it is my pleasure to introduce... Shade. 1631 01:38:35,659 --> 01:38:37,940 ...our formal wear presentation. 1632 01:38:38,162 --> 01:38:41,872 I would like to invite Miss Bekah Colter, 1633 01:38:41,957 --> 01:38:45,497 escorted this evening by Mr. Bobby Nelson. 1634 01:38:48,714 --> 01:38:50,514 Lucy may have gotten us into this, 1635 01:38:50,799 --> 01:38:52,719 but what do you say we finish for us? 1636 01:38:52,801 --> 01:38:54,261 Hell to the yes. 1637 01:38:56,764 --> 01:38:59,484 Please welcome Miss Ellen Dryver, 1638 01:38:59,725 --> 01:39:04,555 escorted this evening by Miss Willowdean Dickson. 1639 01:39:18,994 --> 01:39:20,084 I don't believe it. 1640 01:39:24,375 --> 01:39:25,915 You look so beautiful. 1641 01:39:26,001 --> 01:39:27,001 Thank you. 1642 01:39:27,378 --> 01:39:28,378 Thank you. 1643 01:39:37,930 --> 01:39:39,810 Oh boy, what a night, huh? 1644 01:39:39,890 --> 01:39:42,810 Please welcome Miss Callie Reyes, 1645 01:39:42,893 --> 01:39:46,153 escorted this evening by Tristan Abbot Barnes. 1646 01:39:47,272 --> 01:39:49,572 ...not only their grace, 1647 01:39:50,109 --> 01:39:53,449 their talent, their intelligence... 1648 01:39:55,030 --> 01:39:56,410 but their courage. 1649 01:40:00,494 --> 01:40:05,294 So without further ado, it is time to announce the judges' results. 1650 01:40:05,916 --> 01:40:07,076 Okay, girls. 1651 01:40:07,751 --> 01:40:09,591 All right, Clover City, 1652 01:40:09,920 --> 01:40:12,970 Miss Teen Bluebonnet second runner-up... 1653 01:40:14,049 --> 01:40:15,089 Miss... 1654 01:40:15,175 --> 01:40:16,925 Callie Reyes. 1655 01:40:19,930 --> 01:40:20,930 Oh, my God. 1656 01:40:26,645 --> 01:40:27,645 Thank you. 1657 01:40:33,444 --> 01:40:34,614 Thank you. 1658 01:40:36,113 --> 01:40:37,113 Gorgeous. 1659 01:40:37,489 --> 01:40:41,289 Representing Clover City's Miss Teen Bluebonnet 1660 01:40:41,368 --> 01:40:42,948 first runner-up... 1661 01:40:50,711 --> 01:40:53,131 Miss Millicent Mitchellchuck. 1662 01:40:57,009 --> 01:40:58,009 Yes! 1663 01:40:58,302 --> 01:40:59,392 Oh, my grace. 1664 01:40:59,720 --> 01:41:01,060 Oh, my grace. 1665 01:41:08,645 --> 01:41:09,645 Yeah! 1666 01:41:11,315 --> 01:41:12,605 Yeah! Yes! 1667 01:41:14,568 --> 01:41:15,988 Oh, my gosh. 1668 01:41:40,719 --> 01:41:42,679 All I could think about was Lucy, 1669 01:41:42,763 --> 01:41:45,143 hoping she could see this from wherever she was, 1670 01:41:45,557 --> 01:41:49,137 knowing that she had a hand in all of us girls figuring out who we were, 1671 01:41:49,353 --> 01:41:53,113 and, like Dolly, doing it on purpose. 1672 01:42:13,418 --> 01:42:14,418 Okay. 1673 01:42:14,920 --> 01:42:18,380 It is my honor to introduce to you, 1674 01:42:18,465 --> 01:42:23,465 as the new title holder, Clover City Miss Teen Bluebonnet, 1675 01:42:23,554 --> 01:42:24,564 Miss... 1676 01:42:24,638 --> 01:42:26,008 Bekah Colter. 1677 01:42:27,099 --> 01:42:28,429 Oh, my God. 1678 01:42:28,517 --> 01:42:29,727 I can't believe it. 1679 01:42:30,310 --> 01:42:31,520 Oh! 1680 01:42:31,603 --> 01:42:32,523 Thank you so much! 1681 01:42:32,604 --> 01:42:33,604 Wow! 1682 01:42:33,981 --> 01:42:35,771 ♪ Look at her ♪ 1683 01:42:35,858 --> 01:42:37,318 I can't believe this! 1684 01:42:37,609 --> 01:42:40,199 ♪ She's the belle of the ball ♪ 1685 01:42:40,279 --> 01:42:42,029 - Thank you so much. - Thank you. 1686 01:42:42,114 --> 01:42:43,704 ♪ Ain't she grand? ♪ 1687 01:42:43,782 --> 01:42:45,832 ♪ So give her a hand ♪ 1688 01:42:45,909 --> 01:42:48,369 ♪ She beat 'em all ♪ 1689 01:42:48,453 --> 01:42:50,333 Sorry, ladies, maybe next year. 1690 01:42:50,414 --> 01:42:52,424 ♪ Look at her, she walks ♪ 1691 01:42:52,499 --> 01:42:54,379 ♪ With that magical gown ♪ 1692 01:42:55,169 --> 01:42:57,959 ♪ Strutting all over the town... ♪ 1693 01:42:58,839 --> 01:43:00,759 ♪ You all wish you were her ♪ 1694 01:43:01,717 --> 01:43:03,837 ♪ Maybe next year ♪ 1695 01:43:19,776 --> 01:43:21,776 I consulted the Magic 8-Ball. 1696 01:43:22,237 --> 01:43:23,237 Yeah? 1697 01:43:24,740 --> 01:43:25,740 What did it say? 1698 01:43:25,991 --> 01:43:27,281 It said... 1699 01:43:28,702 --> 01:43:29,832 "Outlook good." 1700 01:43:47,054 --> 01:43:48,064 Hey, did you win? 1701 01:43:49,014 --> 01:43:50,014 No. 1702 01:43:50,891 --> 01:43:51,891 Aw. 1703 01:43:52,184 --> 01:43:53,774 I got disqualified. 1704 01:43:55,896 --> 01:43:56,976 That's my girl. 1705 01:44:12,037 --> 01:44:13,537 ♪ Two doors down ♪ 1706 01:44:13,622 --> 01:44:17,042 ♪ They're laughing and drinking And having a party ♪ 1707 01:44:17,334 --> 01:44:21,174 ♪ Two doors down They're not aware that I'm around ♪ 1708 01:44:21,922 --> 01:44:23,632 ♪ Here I am ♪ 1709 01:44:23,715 --> 01:44:26,255 ♪ Crying my heart out, feeling sorry ♪ 1710 01:44:26,343 --> 01:44:31,183 ♪ We're having a party Just two doors down ♪ 1711 01:44:31,723 --> 01:44:36,403 ♪ I think I'll dry these useless tears And get myself together ♪ 1712 01:44:36,478 --> 01:44:40,938 ♪ I think I'll wander down the hall And have a look around ♪ 1713 01:44:41,525 --> 01:44:46,525 ♪ 'Cause I can't stay inside This lonely room and cry forever ♪ 1714 01:44:46,822 --> 01:44:50,832 ♪ I think I'd really rather join 'em Two doors down ♪ 1715 01:44:50,909 --> 01:44:51,829 ♪ Yeah ♪ 1716 01:44:51,910 --> 01:44:53,290 ♪ Two doors down ♪ 1717 01:44:53,370 --> 01:44:56,830 ♪ They're laughing and drinking And having a party ♪ 1718 01:44:56,915 --> 01:45:01,085 ♪ Two doors down They're not aware that I'm around ♪ 1719 01:45:01,545 --> 01:45:06,045 ♪ 'Cause here I am No longer crying and feeling sorry ♪ 1720 01:45:06,133 --> 01:45:10,803 ♪ We're having a party Just two doors down ♪ 1721 01:45:11,388 --> 01:45:13,558 ♪ Oh-oh-oh, oh ♪ 1722 01:45:13,640 --> 01:45:15,600 ♪ Two doors down ♪ 1723 01:45:16,226 --> 01:45:18,596 ♪ Oh-oh-oh, oh ♪ 1724 01:45:18,687 --> 01:45:20,557 ♪ Two doors down ♪ 1725 01:45:21,106 --> 01:45:22,316 ♪ Two doors down ♪ 1726 01:45:22,399 --> 01:45:25,939 ♪ They're laughing and drinking And having a party ♪ 1727 01:45:26,278 --> 01:45:30,158 ♪ Two doors down We're not aware that they're around ♪ 1728 01:45:30,574 --> 01:45:32,584 ♪ 'Cause here I am ♪ 1729 01:45:32,659 --> 01:45:35,289 ♪ Feeling everything but sorry ♪ 1730 01:45:35,370 --> 01:45:39,920 ♪ We're having our own party Two doors down ♪ 1731 01:45:58,018 --> 01:46:02,438 ♪ Popcorn, soda, box of Raisinets ♪ 1732 01:46:06,026 --> 01:46:11,816 ♪ Velvet-cushioned seats And soft armrests ♪ 1733 01:46:13,950 --> 01:46:18,460 ♪ Best seat in my favorite movie house ♪ 1734 01:46:21,833 --> 01:46:28,173 ♪ Start my dreaming as the lights go out ♪ 1735 01:46:29,966 --> 01:46:34,426 ♪ Up on the silver screen, I picture me ♪ 1736 01:46:37,474 --> 01:46:44,114 ♪ Living out my passions, hopes And fantasies ♪ 1737 01:46:44,898 --> 01:46:49,238 ♪ I want to be the girl in the movies ♪ 1738 01:46:49,820 --> 01:46:53,280 ♪ The one with the glint in her eyes ♪ 1739 01:46:53,824 --> 01:46:57,124 ♪ The girl that seldom loses ♪ 1740 01:46:57,536 --> 01:47:01,156 ♪ Beautiful, with grace and style ♪ 1741 01:47:01,498 --> 01:47:03,958 ♪ Acting out her story ♪ 1742 01:47:05,377 --> 01:47:08,257 ♪ Standing in her glory ♪ 1743 01:47:09,423 --> 01:47:11,973 ♪ Happy ever after ♪ 1744 01:47:13,051 --> 01:47:17,511 ♪ I want to be the girl in the movies ♪ 1745 01:47:20,225 --> 01:47:24,725 ♪ It's time I show the world Just what I'm about ♪ 1746 01:47:24,813 --> 01:47:28,733 ♪ I'm stepping up and I'm stepping out ♪ 1747 01:47:28,817 --> 01:47:32,777 ♪ I'm feeling bold and I'm feeling proud ♪ 1748 01:47:32,863 --> 01:47:35,703 ♪ I want to be that girl ♪ 1749 01:47:36,950 --> 01:47:41,120 ♪ I want to be the girl in the movies ♪ 1750 01:47:42,080 --> 01:47:45,000 ♪ Hmm, hmm, hmm ♪ 1751 01:47:45,083 --> 01:47:48,753 ♪ Gonna stand up and I'm gonna matter ♪ 1752 01:47:48,837 --> 01:47:52,627 ♪ 'Cause I've had enough Of my dreams being shattered ♪ 1753 01:47:52,716 --> 01:47:56,676 ♪ And I've had enough Of my tears being splattered ♪ 1754 01:47:56,761 --> 01:47:59,811 ♪ I've already been that girl ♪ 1755 01:47:59,890 --> 01:48:02,770 ♪ Oh, quiero brillar ♪ 1756 01:48:02,851 --> 01:48:04,941 ♪ quiero brillar ♪ 1757 01:48:05,020 --> 01:48:06,770 ♪ Es mi tiempo ♪ 1758 01:48:06,855 --> 01:48:08,725 ♪ Y quiero brillar ♪ 1759 01:48:08,815 --> 01:48:12,605 ♪ Yo quiero ser feliz, quiero ser libre ♪ 1760 01:48:13,069 --> 01:48:20,039 ♪ Al igual que la chica de las películas ♪ 1761 01:48:32,964 --> 01:48:38,264 ♪ Todo lo que estoy tratando de hacer es darle un buen consejo ♪ 1762 01:48:40,514 --> 01:48:42,604 ♪ Y se le da tan libremente ♪ 1763 01:48:42,682 --> 01:48:45,482 ♪ Pero bueno, esta es mi vida ♪ 1764 01:48:47,979 --> 01:48:50,269 ♪ Usted no tiene que ser cruel ♪ 1765 01:48:50,357 --> 01:48:53,187 ♪ Usted no tiene que ser tan frío ♪ 1766 01:48:55,487 --> 01:49:00,487 ♪ supongo que los dos estamos empeñados en mantener nuestro propio control ♪ 1767 01:49:02,994 --> 01:49:07,964 ♪ Así que te apartaba y luego te tire en ♪ 1768 01:49:10,710 --> 01:49:15,630 ♪ decimos lo que tienen que decir y hacer de nuevo ♪ 1769 01:49:18,260 --> 01:49:20,050 ♪ Pero si tratamos ♪ 1770 01:49:20,136 --> 01:49:23,516 ♪ Usted y yo podríamos hacer las paces ♪ 1771 01:49:25,475 --> 01:49:27,475 ♪ Porque en empujar y tirar ♪ 1772 01:49:27,561 --> 01:49:30,941 ♪ ♪ Nadie gana 1773 01:49:32,983 --> 01:49:35,033 ♪ Es un tira y afloja ♪ 127153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.