Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,941 --> 00:00:27,781
♪ No trates de llorar ♪
2
00:00:28,570 --> 00:00:30,740
♪ para salir de esto ♪
3
00:00:30,822 --> 00:00:33,372
♪ No trates de mentir ♪
4
00:00:34,325 --> 00:00:36,745
♪ O te voy a cachar mintiendo... ♪
5
00:00:37,829 --> 00:00:40,669
Aprendí sobre la mayoría de las cosas de mi tía Lucy.
6
00:00:40,749 --> 00:00:42,749
Ella me enseñó a deletrear mi nombre,
7
00:00:42,834 --> 00:00:46,924
W-I-L-L-O-W-D-E-A-N
8
00:00:47,422 --> 00:00:48,422
Willowdean.
9
00:00:48,882 --> 00:00:51,432
Ella también me enseñó a amar un nombre como ese.
10
00:00:53,303 --> 00:00:55,473
♪ Cuando te fuiste, pensaste que me detendría ♪
11
00:00:55,555 --> 00:00:58,475
♪ Y pensaste que esperaría y lloraría ♪
12
00:00:58,558 --> 00:01:01,438
- ♪ Me llamaste una rubia tonta ♪ - ♪ rubia tonta ♪
13
00:01:01,519 --> 00:01:04,519
♪ Ah, pero de alguna manera sobreviví ♪
14
00:01:04,856 --> 00:01:09,816
♪ Y sabes si hay una cosa que esta rubia ha aprendido ♪
15
00:01:10,111 --> 00:01:11,651
♪ Es que las rubias se divierten más ♪
16
00:01:11,738 --> 00:01:14,028
El que mi mamá fuera una celebridad por aquí...
17
00:01:14,115 --> 00:01:15,985
significó que no tenía tiempo para mi.
18
00:01:16,409 --> 00:01:19,329
Así que mi tía Lucy fue el que me enseñó a decir
19
00:01:19,412 --> 00:01:21,412
"Sí, señora", y "No, señor"
20
00:01:21,790 --> 00:01:23,370
cómo mirar a la gente a los ojos,
21
00:01:23,792 --> 00:01:26,092
y cómo encontrar algo valioso en un montón de chatarra.
22
00:01:26,169 --> 00:01:27,249
Pero sobretodo,
23
00:01:27,337 --> 00:01:31,377
mi tía Lucy me enseñó acerca de Dolly Parton.
24
00:01:31,466 --> 00:01:34,386
♪ Sólo porque soy rubia No creas que soy tonta ♪
25
00:01:34,469 --> 00:01:39,639
♪ Porque esta rubia tonta, No es ninguna tonta ♪
26
00:01:45,438 --> 00:01:49,398
Oh, Dios mío, ¿La ven? Eres un cerdo.
27
00:01:49,484 --> 00:01:51,034
Eres enorme.
28
00:01:51,111 --> 00:01:52,281
Lárguense de aquí!
29
00:01:56,783 --> 00:01:58,743
No les hagas caso, Willowdean.
30
00:01:58,827 --> 00:02:00,447
El mundo está lleno de personas
31
00:02:00,537 --> 00:02:02,457
que se va a tratar de decirte lo que eres,
32
00:02:02,539 --> 00:02:04,499
pero eso lo decides tú, ¿me oyes?
33
00:02:04,582 --> 00:02:06,922
Mi tía Lucy tenía una habilidad con las palabras.
34
00:02:07,001 --> 00:02:09,801
Ella siempre parecía saber exactamente qué decir a mí.
35
00:02:10,171 --> 00:02:11,971
Como Dolly diría a sí misma,
36
00:02:12,048 --> 00:02:15,008
"Es difícil ser un diamante en un mundo de diamantes de imitación."
37
00:02:15,468 --> 00:02:16,718
Ahora vamos a prepararnos.
38
00:02:16,803 --> 00:02:20,103
Siempre tuvimos las mejores fiestas de Dolly.
39
00:02:21,432 --> 00:02:23,812
Mi madre nunca vino porque...
40
00:02:23,893 --> 00:02:26,693
...creo que nunca las entendió...o a nosotras.
41
00:02:28,148 --> 00:02:30,318
Es curioso como se puede ver en las mismas cosas
42
00:02:30,400 --> 00:02:32,690
una y otra vez de una manera determinada
43
00:02:32,777 --> 00:02:36,197
hasta que algo inesperado repente cambia la forma en que se ve todo.
44
00:02:36,281 --> 00:02:37,661
Hola. Que bueno verte.
45
00:02:37,740 --> 00:02:38,660
- Oh hola. - Oh.
46
00:02:38,741 --> 00:02:42,121
Willowdean, ella es Ellen y ella es su madre.
47
00:02:44,080 --> 00:02:45,160
Vayan corazón...
48
00:02:45,665 --> 00:02:46,865
Cuando miro hacia atrás,
49
00:02:46,916 --> 00:02:49,836
Creo que mi tía Lucy sabía exactamente lo que estaba haciendo
50
00:02:49,919 --> 00:02:52,259
el día en que Ellen Dryver apareció en nuestra puerta.
51
00:03:10,565 --> 00:03:12,975
Elle y yo le escribimos una vez a Dolly Parton una carta de agradecimiento
52
00:03:13,067 --> 00:03:14,317
por darnos nuestra amistad.
53
00:03:14,569 --> 00:03:15,609
Ella escribió de vuelta.
54
00:03:15,945 --> 00:03:20,195
"Los mejores amigos no tienen nada en común y todo a la vez.
55
00:03:20,283 --> 00:03:23,913
Suena como que ustedes dos son diferentes versiones de la misma historia.
56
00:03:24,370 --> 00:03:25,790
Con amor, Dolly ".
57
00:03:29,250 --> 00:03:32,300
♪ Sólo porque soy rubia No creas que soy tonta ♪
58
00:03:32,378 --> 00:03:37,258
♪ Porque esta rubia tonta, No es ninguna tonta♪
59
00:03:38,092 --> 00:03:40,302
♪ Cuando te fuiste, pensaste que me siento ♪
60
00:03:40,386 --> 00:03:43,386
♪ Y pensaste que me espera y que pensé en llorar ♪
61
00:03:43,473 --> 00:03:44,853
♪ Me llamaste una rubia tonta ♪
62
00:03:44,933 --> 00:03:47,853
Vamos, chicas, aplíquense. Tenemos que prepararnos para el certamen.
63
00:03:47,936 --> 00:03:49,646
Han vuelto.
64
00:03:49,979 --> 00:03:54,779
♪ Y sabes si hay una cosa que esta rubia ha aprendido ♪
65
00:03:55,276 --> 00:03:58,106
♪ las rubias se divierten más ♪
66
00:03:58,196 --> 00:04:00,986
♪ Volaste demasiado alto ♪
67
00:04:01,074 --> 00:04:03,374
♪ arriba de la tierra ♪
68
00:04:04,535 --> 00:04:07,495
A veces pienso que mi tía Lucy me dio a Dolly y a Elle
69
00:04:07,580 --> 00:04:10,790
para superar la única cosa que no me podía enseñar:
70
00:04:11,709 --> 00:04:13,629
cómo vivir en este mundo sin ella.
71
00:04:16,339 --> 00:04:19,719
Supongo que como diría Dolly, "Si quieres el arcoiris,
72
00:04:20,093 --> 00:04:21,843
tienes que aguantar la lluvia ".
73
00:04:29,519 --> 00:04:30,519
¡Ballenas a la vista!
74
00:04:30,603 --> 00:04:35,823
Ok. Ése Patrick Thomas son 10 kilos de estupidez en una bolsa de cinco.
75
00:04:37,235 --> 00:04:39,065
El chico necesita una patada en el trasero.
76
00:04:39,737 --> 00:04:42,857
Recuerdas los días de verano que se sentían como si nunca terminaran?
77
00:04:42,907 --> 00:04:44,447
Mmm, sí, y ...
78
00:04:44,534 --> 00:04:48,584
Lucy nos traía aquí y ponía a Dolly en su auto.
79
00:04:48,663 --> 00:04:50,713
y nos compraba conos de nieve de cereza y limón.
80
00:04:50,790 --> 00:04:52,580
Pero sólo los lunes ...
81
00:04:52,667 --> 00:04:56,047
Porque los viernes no merecían toda la atención.
82
00:04:58,006 --> 00:05:01,676
No sé cómo voy a sobrevivir la temporada de certamen de mi madre sin ella.
83
00:05:02,010 --> 00:05:03,970
Ella ya comenzó su dieta.
84
00:05:05,054 --> 00:05:05,894
¿Ya?
85
00:05:05,972 --> 00:05:08,932
"Mi Pilates no funciona, Dumplin'.
86
00:05:09,017 --> 00:05:12,807
Tengo que entrar en ese vestido llegado octubre. Es una tradición ".
87
00:05:12,895 --> 00:05:15,055
Uf, mi vida con la ex reina de belleza.
88
00:05:15,148 --> 00:05:18,318
Nuestra nevera se ha reducido a alimentación de conejo y condimentos.
89
00:05:19,694 --> 00:05:20,904
¡Ballena!
90
00:05:24,032 --> 00:05:25,072
Oh.
91
00:05:27,160 --> 00:05:28,160
Ups
92
00:05:32,749 --> 00:05:35,389
Tengo que confesar algo o creo que podría ir directamente al infierno.
93
00:05:37,003 --> 00:05:40,013
Cada vez que veo Millie Mitchellchuck, pienso, "estoy gorda,
94
00:05:40,089 --> 00:05:42,009
pero al menos yo no soy tonta".
95
00:05:42,091 --> 00:05:43,551
Oh, no lo sé.
96
00:05:43,926 --> 00:05:45,216
Ella siempre parece feliz.
97
00:05:48,056 --> 00:05:50,016
Sí, lo hace.
98
00:05:51,309 --> 00:05:52,139
¡Oye!
99
00:05:52,226 --> 00:05:53,346
¡Regresa aquí!
100
00:05:53,436 --> 00:05:54,846
Vuelve aquí!
101
00:05:55,980 --> 00:05:57,070
¡Bella Elle!
102
00:05:57,607 --> 00:05:59,437
- ¡Bella Elle! - Querida!
103
00:05:59,525 --> 00:06:00,525
Hola.
104
00:06:00,860 --> 00:06:01,860
Hola.
105
00:06:04,322 --> 00:06:05,322
Um...
106
00:06:05,656 --> 00:06:06,656
Will...
107
00:06:06,824 --> 00:06:09,084
Recuerdas a Callie que trabaja conmigo en el Sweet 16?
108
00:06:09,160 --> 00:06:11,450
- Hey - Hola. Es bueno verte.
109
00:06:11,829 --> 00:06:14,709
Um, Callie está haciendo el certamen de este año.
110
00:06:14,916 --> 00:06:17,246
La madre de Will es la directora del certamen.
111
00:06:17,335 --> 00:06:19,795
Ella fue Miss Teen Bluebonnet en 1991.
112
00:06:20,421 --> 00:06:22,881
Rosie Dickson es tu madre? De Verdad?
113
00:06:23,174 --> 00:06:24,264
Hasta donde sé.
114
00:06:24,842 --> 00:06:28,722
Hey, tal vez en algún momento Elle y yo podamos ir a tu casa
115
00:06:28,805 --> 00:06:31,555
y hacerle a tu madre algunas preguntas sobre el concurso.
116
00:06:31,641 --> 00:06:33,481
Ya sabes, así casual.
117
00:06:33,559 --> 00:06:36,349
Bueno, por desgracia, mi madre no está en casa mucho tiempo.
118
00:06:36,437 --> 00:06:38,767
Está ya sea en las reuniones del certamen o en el hogar de ancianos
119
00:06:38,856 --> 00:06:40,316
limpiándole el culo a ancianos.
120
00:06:40,817 --> 00:06:43,277
Es lo que ocurre con una gran cantidad de reinas ex-belleza.
121
00:06:49,784 --> 00:06:50,784
Bueno.
122
00:06:53,287 --> 00:06:54,747
- Um, nos vemos luego? - Bueno.
123
00:06:54,831 --> 00:06:56,251
- Adiós. - Adiós. Salúdame a Morgan.
124
00:06:57,333 --> 00:06:59,843
Ok, ¿qué fue todo eso? Ella es inofensiva.
125
00:06:59,919 --> 00:07:02,419
Si tú lo dices, Bella Elle.
126
00:07:03,423 --> 00:07:04,973
- Hey, Tim. - Hey, Will.
127
00:07:06,426 --> 00:07:07,336
Bye, Tim.
128
00:07:07,427 --> 00:07:09,177
Bye, Will.
129
00:07:09,262 --> 00:07:11,312
Y para el gran premio de hoy ...
130
00:07:11,389 --> 00:07:14,769
nombra el éxito de Dolly que cuenta con el sonido de una máquina de escribir
131
00:07:14,851 --> 00:07:16,271
del álbum Odd Jobs.
132
00:07:16,352 --> 00:07:17,522
"de 9 a 5"?
133
00:07:17,603 --> 00:07:19,313
Tenemos un ganador.
134
00:07:20,148 --> 00:07:22,528
♪ Caer de la cama y tropezar a la cocina ♪
135
00:07:22,608 --> 00:07:24,438
♪ sirvo una taza de ambición ♪
136
00:07:24,527 --> 00:07:27,817
♪ Y bostezo y estiro y trato de llegar a la vida ♪
137
00:07:27,905 --> 00:07:28,985
Ven aca.
138
00:07:29,699 --> 00:07:32,029
♪ Salto a la ducha y la sangre comienza a bombear ♪
139
00:07:32,118 --> 00:07:34,158
♪ En la calle y el tráfico comienzo a brincar ♪
140
00:07:34,245 --> 00:07:38,115
♪ Con gente como yo en el trabajo de 9 a 5 ♪
141
00:07:38,708 --> 00:07:40,838
♪ El trabajo de 9 a 5 ♪
142
00:07:41,043 --> 00:07:43,303
♪ Qué manera de ganarse la vida ♪
143
00:07:43,379 --> 00:07:45,589
♪ Apenas sobreviviendo ♪
144
00:07:45,673 --> 00:07:47,883
♪ Es todo toma y sin dar ♪
145
00:07:47,967 --> 00:07:50,047
♪ Ellos sólo usan tu mente ♪
146
00:07:50,136 --> 00:07:52,386
♪ Y nunca te dan crédito ♪
147
00:07:52,472 --> 00:07:55,222
♪ Es suficiente para volverte ♪
148
00:07:55,308 --> 00:07:57,598
♪ loco si los dejas ♪
149
00:07:57,685 --> 00:07:58,725
♪ 9 a 5 ♪
150
00:07:59,645 --> 00:08:01,645
Para ♪ ♪ servicio y devoción
151
00:08:01,731 --> 00:08:03,901
♪ Se podría pensar que yo ♪
152
00:08:03,983 --> 00:08:06,073
♪ merecería una promoción justa ♪
153
00:08:06,152 --> 00:08:08,362
♪ ¿Quieres avanzar ♪
154
00:08:08,446 --> 00:08:10,156
♪ Pero no parecerá que el jefe me deje ♪
155
00:08:11,324 --> 00:08:15,294
♪ Juro a veces que se hombre me persigue ♪
156
00:08:22,835 --> 00:08:24,295
Te escuché las primeras tres veces.
157
00:08:26,005 --> 00:08:26,835
Willowdean.
158
00:08:26,923 --> 00:08:27,923
Mmm.
159
00:08:28,132 --> 00:08:29,132
Hola, Bo.
160
00:08:40,061 --> 00:08:42,481
- Hey, Marcus. - ¿Qué hay de nuevo, Will.
161
00:08:42,563 --> 00:08:43,813
Perdón. Hola.
162
00:08:44,732 --> 00:08:46,402
¿Por qué la mesa siete está enojada?
163
00:08:48,027 --> 00:08:51,487
Ah, se me olvidó poner su orden de nuevo. Pero es tres combos, dame un seg ...
164
00:08:51,572 --> 00:08:53,884
Está bien, lo tengo. Sólo haz tres malteadas de chocolate rápido.
165
00:08:53,908 --> 00:08:55,118
Gracias, Will.
166
00:08:55,201 --> 00:08:56,201
Bo?
167
00:08:56,244 --> 00:08:58,254
¿Qué tan rápido se pueden preparar tres combos?
168
00:08:58,329 --> 00:08:59,329
Pónme tiempo.
169
00:09:04,502 --> 00:09:06,302
Tenemos un ganador.
170
00:09:06,379 --> 00:09:10,589
Acabamos de hacer nuestro sorteo de verano y la mesa siete son los afortunados.
171
00:09:10,675 --> 00:09:13,005
Ustedes acaban de ganar malteadas gratis con sus combos
172
00:09:13,094 --> 00:09:14,724
y su comida va por la casa.
173
00:09:14,804 --> 00:09:17,274
Parece que va a ser un día donde el postre va primero.
174
00:09:17,348 --> 00:09:19,638
Porque los viernes no se merecen toda la atención.
175
00:09:19,725 --> 00:09:21,925
- Muy bien. - Sus combos casi están listos.
176
00:09:22,895 --> 00:09:24,895
¡Venga! Un aplauso para los ganadores!
177
00:09:25,940 --> 00:09:26,940
Eres una genio.
178
00:09:30,194 --> 00:09:31,954
Sí dije "Sin salmonela," ¿verdad?
179
00:09:32,029 --> 00:09:34,119
Esperemos que los ganadores salgan con vida.
180
00:09:51,549 --> 00:09:52,549
Dumplin'.
181
00:09:53,759 --> 00:09:54,759
Dumplin'.
182
00:09:54,969 --> 00:09:57,509
¡Mamá! Ese nombre.
183
00:09:57,597 --> 00:09:58,597
Cariño.
184
00:10:00,141 --> 00:10:01,311
No. No.
185
00:10:01,684 --> 00:10:03,524
No puedo llegar tarde, Dumplin'.
186
00:10:03,603 --> 00:10:05,193
Soy la invitada de honor,
187
00:10:05,271 --> 00:10:06,651
así que haz el favor de subir las escaleras
188
00:10:06,731 --> 00:10:09,611
y ponte ese vestido de flores que te compré para la boda de Mimi?
189
00:10:10,276 --> 00:10:12,736
Y podemos pasar un cepillo por ese pelo?
190
00:10:13,195 --> 00:10:14,735
Una cabeza con un buen estilo de pelo ...
191
00:10:14,822 --> 00:10:17,202
Es una cabeza por encima del resto. Lo sé.
192
00:10:18,034 --> 00:10:21,454
La cosa es, olvidé lo de esta noche.
193
00:10:22,038 --> 00:10:23,618
Ya tengo planes con Elle.
194
00:10:24,123 --> 00:10:25,173
Hicimos un trato.
195
00:10:26,417 --> 00:10:29,297
Esto no puede conducir.
196
00:10:29,378 --> 00:10:30,378
Ok?
197
00:10:30,796 --> 00:10:32,376
Lleva a Elle. A ella le encantará.
198
00:10:33,174 --> 00:10:34,684
¿Tengo algún agujero atrás?
199
00:10:40,473 --> 00:10:41,473
Oh.
200
00:10:42,016 --> 00:10:43,016
¿Bebé?
201
00:10:44,101 --> 00:10:46,521
Tienes un barro en la frente.
202
00:10:47,438 --> 00:10:50,358
No estás comiendo esa grasa en Harpy ¿verdad?
203
00:10:50,566 --> 00:10:53,566
Mamá, sabes que ni siquiera me gustan las hamburguesas y Hot Dogs.
204
00:10:54,070 --> 00:10:55,070
Si pero...
205
00:10:56,864 --> 00:10:59,164
Tienes un agujero en izquierda por cierto.
206
00:10:59,241 --> 00:11:00,241
¿Qué?
207
00:11:00,409 --> 00:11:03,579
Está bien. Por favor dile a Elle que tiene que estar lista en diez.
208
00:11:03,663 --> 00:11:05,083
Ella no me escucha.
209
00:11:06,082 --> 00:11:07,122
Esta bien.
210
00:11:07,208 --> 00:11:09,168
Lo sé. Suficientemente cerca.
211
00:11:09,251 --> 00:11:10,251
Sí.
212
00:11:16,050 --> 00:11:17,640
Dumplin'.
213
00:11:17,927 --> 00:11:19,177
El otro lado.
214
00:11:19,261 --> 00:11:20,971
- Ups!. - ¡Oh!
215
00:11:21,055 --> 00:11:23,095
- Está bien, querida, sólo agarra los tobillos. - Uh hu.
216
00:11:23,182 --> 00:11:24,522
- Bueno. - Bueno. Mm-hmm.
217
00:11:24,600 --> 00:11:25,430
Bueno. Bueno.
218
00:11:25,518 --> 00:11:26,438
Oh Dios.
219
00:11:26,519 --> 00:11:27,769
- ¿Bueno? - Bueno.
220
00:11:27,853 --> 00:11:29,273
- Aquí. - Todo bien. Lo tengo.
221
00:11:29,355 --> 00:11:30,815
- Bueno. - Todo bien.
222
00:11:30,898 --> 00:11:31,938
Golpeé mi...
223
00:11:32,024 --> 00:11:33,024
Bueno.
224
00:11:34,318 --> 00:11:35,318
Gracias, Ellen.
225
00:11:35,444 --> 00:11:37,074
- De nada. - Lo siento.
226
00:11:37,154 --> 00:11:39,234
- ¿Sostienes eso por un segundo? - Mm-hmm.
227
00:11:40,408 --> 00:11:41,408
Oh Dios mío.
228
00:11:42,034 --> 00:11:43,034
Gracias.
229
00:11:43,369 --> 00:11:44,909
Vaya, realmente sólo te estacionaste ...
230
00:11:45,454 --> 00:11:47,254
Bueno, no hay lugar.
231
00:11:47,331 --> 00:11:48,961
Es decir, Dios mío ...
232
00:11:49,041 --> 00:11:51,791
Finalista: Miss Coolie Simmons.
233
00:11:51,877 --> 00:11:54,047
Oh, Dios mío, está empezando ya.
234
00:11:54,505 --> 00:11:55,505
Oh.
235
00:11:59,260 --> 00:12:00,260
Yo solo...
236
00:12:00,469 --> 00:12:02,259
Me gustaría que todas ganaran.
237
00:12:02,972 --> 00:12:04,272
Trabajaron tan duro.
238
00:12:05,307 --> 00:12:08,807
Sí. Caminar es tan, tan duro.
239
00:12:10,604 --> 00:12:12,274
Miss Teen Bluebonnet.
240
00:12:12,356 --> 00:12:14,816
Oh, Miss Teen Sweetwater!
241
00:12:14,900 --> 00:12:16,030
Oh, Dios mío mírate.
242
00:12:16,110 --> 00:12:19,450
- No has envejecido ni un minuto. - Oh, es la iluminación detrás de escena.
243
00:12:19,530 --> 00:12:21,200
Muchas gracias por hacer el viaje.
244
00:12:21,282 --> 00:12:25,042
Oh por favor. Hubiera conducido un millón de millas para apoyar a esas chicas.
245
00:12:25,119 --> 00:12:27,499
Es tan lindo tener un invitado especial.
246
00:12:27,580 --> 00:12:29,960
Esa audiencia está cansada de ver mi cara ahí afuera.
247
00:12:32,835 --> 00:12:33,995
En serio, confía en mí.
248
00:12:34,712 --> 00:12:38,762
Dios, parece el concurso de Miss América allá afuera.
249
00:12:38,841 --> 00:12:39,841
Gracias.
250
00:12:40,217 --> 00:12:43,257
Esos escenarios realmente le dan a nuestras redes sociales un buen pop.
251
00:12:43,345 --> 00:12:45,715
- ¿Redes sociales? - Sí. hashtag pop.
252
00:12:45,806 --> 00:12:46,636
Oh!
253
00:12:46,724 --> 00:12:49,194
Esperamos darles competencia a Bluebonnets este año.
254
00:12:49,268 --> 00:12:50,848
para ganar el mejor certamen de belleza. Cuidado!
255
00:12:50,936 --> 00:12:54,056
Oh bueno, entonces estaremos vigilando esas faldas.
256
00:12:54,148 --> 00:12:56,608
- Porque están un poco cortas. - Bien.
257
00:12:57,651 --> 00:12:59,401
Esta debe ser su hija.
258
00:12:59,487 --> 00:13:01,657
Oh no. Ella es Ellen, la mejor amiga de mi hija.
259
00:13:01,739 --> 00:13:03,699
Esta es mi hija, Willowdean.
260
00:13:04,116 --> 00:13:05,946
Guau. Bueno.
261
00:13:06,243 --> 00:13:07,623
Encantada de conocerlas a las dos.
262
00:13:07,703 --> 00:13:09,306
- Igualmente - A las dos.
263
00:13:09,330 --> 00:13:11,141
- Encantada de conocerte. - Y ahora su anfitrión ...
264
00:13:11,165 --> 00:13:12,705
- Delia Pastor. - Está bien, tengo que ir.
265
00:13:12,792 --> 00:13:13,832
Bueno. Que te diviertas.
266
00:13:14,668 --> 00:13:16,088
Tan emocionante.
267
00:13:20,424 --> 00:13:21,434
Buena noches.
268
00:13:21,509 --> 00:13:23,549
- Es mi deber especial ... - Oh.
269
00:13:23,636 --> 00:13:26,716
... presentarles a una invitada muy especial.
270
00:13:26,806 --> 00:13:28,766
Para coronar este año Miss Teen Sweetwater,
271
00:13:28,849 --> 00:13:33,189
mi compañera, y directora del certamen Bluebonnet,
272
00:13:33,270 --> 00:13:36,480
ganadora diez veces del premio al mejor certamen de Texas,
273
00:13:36,649 --> 00:13:40,819
denle la bienvenida a Miss Teen de Clover City 1991,
274
00:13:40,903 --> 00:13:43,823
La señorita Rosie Dickson.
275
00:13:47,952 --> 00:13:48,952
Bien...
276
00:13:49,328 --> 00:13:50,908
Gracias, señorita Delia.
277
00:13:51,330 --> 00:13:53,580
Y las chicas, puedo decir simplemente,
278
00:13:53,958 --> 00:13:56,248
que ustedes se ven impresionantes esta noche.
279
00:13:56,836 --> 00:14:00,166
Es un honor presentarles
280
00:14:00,256 --> 00:14:05,046
a su nueva Miss Teen Sweetwater ...
281
00:14:05,135 --> 00:14:07,885
Miss Darlene Williams.
282
00:14:10,683 --> 00:14:12,063
Vamos niña.
283
00:14:14,311 --> 00:14:15,441
¡Hermosa!
284
00:14:36,917 --> 00:14:38,997
En serio, ella es tan impresionante!
285
00:14:42,756 --> 00:14:44,876
KQRK deClover City, soy Eugene Reed,
286
00:14:44,967 --> 00:14:47,387
su anfitrión de todos los éxitos, recordando a los oyentes para inscribirse
287
00:14:47,469 --> 00:14:50,099
al certamen anual número 85 de Miss Teen Bluebonnet.
288
00:14:50,180 --> 00:14:51,310
Esta a la vuelta de la esquina.
289
00:15:25,925 --> 00:15:27,805
Entra. Te voy a cocinar una hamburguesa o algo así.
290
00:15:27,843 --> 00:15:29,223
- Tengo que irme. - Que bueno verte.
291
00:15:29,303 --> 00:15:31,114
- Está bien. - Que bueno verte. Buen día.
292
00:15:31,138 --> 00:15:32,138
Bye, Bo.
293
00:15:35,351 --> 00:15:36,601
¿Eh! A dónde vas?
294
00:15:39,063 --> 00:15:40,063
Hola.
295
00:15:40,606 --> 00:15:41,606
Asi que...
296
00:15:42,066 --> 00:15:44,226
Esos son tus amigos ricos de la escuela, eh?
297
00:15:44,818 --> 00:15:47,608
Ustedes son muy afortunados de tener dos semanas más de verano.
298
00:15:47,696 --> 00:15:50,196
Ya sabes, no todo el mundo que va a Santa Cruz es rico.
299
00:15:50,282 --> 00:15:52,372
No, no me refiero a eso. Yo solo...
300
00:15:52,826 --> 00:15:54,576
Ya sabes, como, rico o pobre,
301
00:15:54,662 --> 00:15:57,872
todos tenemos que hacer frente a la misma cosa "prepararse para el futuro".
302
00:15:58,374 --> 00:15:59,374
Como...
303
00:15:59,625 --> 00:16:02,165
Se supone que debemos tener algún gran plan trazado,
304
00:16:02,252 --> 00:16:03,802
cuando la mayoría de los adultos en esta ciudad
305
00:16:03,879 --> 00:16:06,469
ni siquiera saben lo que quieren ser cuando crezcan, así que ...
306
00:16:09,426 --> 00:16:10,796
Si sólo tuvieran una bola mágica.
307
00:16:13,764 --> 00:16:14,764
Hmm.
308
00:16:17,142 --> 00:16:18,312
Por cierto, gracias.
309
00:16:18,644 --> 00:16:19,774
Extrañamente, yo ...
310
00:16:20,396 --> 00:16:21,976
siempre he querido uno de éstos.
311
00:16:28,570 --> 00:16:30,950
Envenenamos a la mesa siete ayer?
312
00:16:34,076 --> 00:16:36,326
Bueno, supongo que debemos enviar flores.
313
00:16:38,539 --> 00:16:39,539
Vamos.
314
00:16:39,581 --> 00:16:40,791
Mejor que vuelva al trabajo.
315
00:17:03,647 --> 00:17:04,937
Ay Dios mío
316
00:17:06,025 --> 00:17:07,025
Me asustaste.
317
00:17:12,239 --> 00:17:14,869
Ese fue uno de los vestidos favoritos de Lucy.
318
00:17:15,576 --> 00:17:18,366
Dumplin', no quiero hablar de esto ahora.
319
00:17:18,454 --> 00:17:21,004
Acordamos que íbamos a hacer esto antes del final del verano.
320
00:17:21,081 --> 00:17:23,751
Mamá, ella se fue hace seis meses.
321
00:17:24,460 --> 00:17:25,840
¿Cuándo podemos hablar de ella?
322
00:17:29,673 --> 00:17:31,883
¿Qué piensas hacer con todo?
323
00:17:33,552 --> 00:17:34,802
Bueno, yo no ... quiero decir ...
324
00:17:36,096 --> 00:17:37,766
Creo que vamos a donar la mayor parte.
325
00:17:38,515 --> 00:17:40,385
¡Era una acumuladora!
326
00:17:41,685 --> 00:17:43,645
Sólo tenemos que hacer espacio.
327
00:17:44,229 --> 00:17:45,229
Espacio para qué?
328
00:17:45,314 --> 00:17:49,074
Sin los ingresos adicionales de Lucy, voy a tener que empezar a hacer alteraciones
329
00:17:49,151 --> 00:17:50,651
para poder terminar el mes.
330
00:17:51,195 --> 00:17:53,525
¿Alteraciones para el certamen?
331
00:17:55,824 --> 00:17:56,824
Sí, Willowdean.
332
00:17:57,618 --> 00:17:58,908
Para el certamen.
333
00:18:04,625 --> 00:18:05,625
Sí, bueno,
334
00:18:06,085 --> 00:18:09,335
Quiero revisar todo antes de donarlo.
335
00:18:13,842 --> 00:18:14,842
Sí, señora.
336
00:18:16,011 --> 00:18:17,511
Will, vamos.
337
00:18:17,763 --> 00:18:19,013
No estás lista?
338
00:18:19,807 --> 00:18:22,477
No quiero llegar tarde. Es nuestro primer día de clases.
339
00:18:22,559 --> 00:18:24,439
Sigues dormida?
340
00:18:25,896 --> 00:18:27,646
¿Está amenazando con irte?
341
00:18:30,818 --> 00:18:32,948
Mi mamá empaca la habitación de Lucy.
342
00:18:34,279 --> 00:18:37,279
Mmm. Bueno, deberías quedarte con lo que quieras.
343
00:18:37,783 --> 00:18:41,253
Realmente quiero encontrar ese broche de abeja. Lo amaba.
344
00:18:41,328 --> 00:18:43,458
Sí, me recuerda a ella, también.
345
00:18:43,747 --> 00:18:46,207
Ya sabes, un poco de estilo que siempre tuvo.
346
00:18:50,170 --> 00:18:51,170
Hmm.
347
00:18:52,047 --> 00:18:53,047
Cuando conseguiste esto?
348
00:18:54,258 --> 00:18:55,878
Bo me lo dio.
349
00:18:56,343 --> 00:18:58,643
Sabes que significa que le gustas, ¿verdad?
350
00:18:59,471 --> 00:19:00,811
Claro que no.
351
00:19:01,390 --> 00:19:04,480
Él es... agradable con todo el mundo. Él solo...
352
00:19:04,560 --> 00:19:06,329
- No sé, así es. - Mm-hmm.
353
00:19:06,353 --> 00:19:08,153
Entonces le dio a todo el mundo uno de estos?
354
00:19:09,022 --> 00:19:10,612
Ok, Will. Um ...
355
00:19:11,483 --> 00:19:14,193
Los chicos no dan a las niñas pequeños regalos dulces
356
00:19:14,278 --> 00:19:17,448
a menos que estén tratando de llamar su atención. Es un hecho.
357
00:19:18,657 --> 00:19:19,657
Elle...
358
00:19:19,867 --> 00:19:21,987
chicos como Bo no salen con chicas como yo.
359
00:19:22,536 --> 00:19:23,536
Es un hecho.
360
00:19:23,620 --> 00:19:25,370
Mira, él sólo quiere ser mi amigo
361
00:19:25,455 --> 00:19:28,285
para que me pueda hacer preguntas acerca de las niñas que realmente le gustan.
362
00:19:30,169 --> 00:19:31,169
¿Es eso cierto?
363
00:19:33,255 --> 00:19:34,085
Mmm.
364
00:19:34,173 --> 00:19:36,223
"Mis fuentes dicen que no." Te lo dije.
365
00:19:37,384 --> 00:19:38,514
Mira, no puedo llegar tarde.
366
00:19:38,594 --> 00:19:39,604
Nos vemos allí.
367
00:19:40,137 --> 00:19:42,217
Dumplin', vas a llegar tarde.
368
00:19:42,848 --> 00:19:46,018
Bueno, Sweetwater está trabajando duro para mantenerse al día con los tiempos.
369
00:19:46,101 --> 00:19:47,771
Que es una misión descabellada si me preguntas.
370
00:19:47,853 --> 00:19:49,733
Lo sé, pero vale la pena.
371
00:19:49,813 --> 00:19:50,733
Mm-hmm.
372
00:19:50,814 --> 00:19:53,234
Mm-hmm.
373
00:19:53,984 --> 00:19:54,864
Oh, espera un segundo.
374
00:19:54,943 --> 00:19:56,453
Cariño, te hice un poco.
375
00:19:56,987 --> 00:19:59,447
Está bien. Sólo voy a tomar un plátano para no llegar tarde.
376
00:19:59,531 --> 00:20:00,531
Por qué...
377
00:20:00,574 --> 00:20:02,954
- Está bien, que tengas un gran primer día. - Gracias.
378
00:20:07,247 --> 00:20:09,184
En fin lo que te estaba diciendo es ...
379
00:20:09,208 --> 00:20:13,208
estos certámenes de la ciudad se hacen cada vez más y más genéricos cada año.
380
00:20:13,295 --> 00:20:15,857
Es decir, no hay nada acerca de Texas en ellos.
381
00:20:15,881 --> 00:20:17,641
Es como si sólo aparecieron de la nada.
382
00:20:17,716 --> 00:20:20,136
Si estoy de acuerdo. Pero la cosa es, si hablamos con ella,
383
00:20:20,219 --> 00:20:23,059
ella podría ser capaz de conseguir algunas decoraciones adicionales.
384
00:20:23,138 --> 00:20:24,768
Oh Señor.
385
00:20:24,848 --> 00:20:26,688
- Voy a tener que regresarte la llamada. - Está bien.
386
00:20:28,685 --> 00:20:31,555
Bueno, no me importa lo popular que es.
387
00:20:31,647 --> 00:20:35,027
No estamos haciendo una canción de Beyoncé para el número de apertura.
388
00:20:35,108 --> 00:20:39,238
Nuestros estatutos describen estrictamente la letra y la música consideren adecuadas.
389
00:20:39,321 --> 00:20:41,571
Es mi trabajo mantener esas directrices ...
390
00:20:41,657 --> 00:20:44,327
- UH Huh. - ... por impopular que me haga.
391
00:20:44,409 --> 00:20:45,887
- Estoy de acuerdo. - Está bien, espera un segundo.
392
00:20:45,911 --> 00:20:48,581
Muy bien, cariño, voy a llamar al garaje de Joe,
393
00:20:48,664 --> 00:20:51,464
para que se lleve tu coche y vamos a averiguar lo que está mal, ¿de acuerdo?
394
00:20:51,541 --> 00:20:52,541
Gracias.
395
00:20:52,584 --> 00:20:55,174
No quiero oír el nombre de Beyoncé más.
396
00:20:55,254 --> 00:20:57,174
Así que, de todos modos ... Oh, Dumplin'!
397
00:20:57,256 --> 00:20:58,256
¡No puede ser!
398
00:20:58,298 --> 00:20:59,468
Dumplin'!
399
00:20:59,549 --> 00:21:01,389
Sí, Dumplin'.
400
00:21:02,177 --> 00:21:03,637
Has olvidado tu teléfono.
401
00:21:03,720 --> 00:21:04,720
Dumplin'?
402
00:21:14,439 --> 00:21:15,729
Bueno, de nada.
403
00:21:19,736 --> 00:21:20,736
Lo siento mucho.
404
00:21:21,697 --> 00:21:23,317
¿Y eso que significa?
405
00:21:23,407 --> 00:21:24,907
Llámame pequeña dumplin'.
406
00:21:24,992 --> 00:21:26,512
¿Qué pasó?
407
00:21:26,576 --> 00:21:28,326
Mi madre acaba de pasar.
408
00:21:29,997 --> 00:21:33,417
Oh Dios. Todo el mundo escuchó. Fue tan embarazoso, Elle.
409
00:21:33,500 --> 00:21:36,380
Aquí viene Dumplin'!
410
00:21:36,461 --> 00:21:38,171
Solo ignóralo, es un idiota.
411
00:21:39,214 --> 00:21:40,924
- Oh, tío, es Millie. - ¡Vaya!
412
00:21:41,341 --> 00:21:43,221
¡Oh oh oh oh oh!
413
00:21:43,302 --> 00:21:45,222
Supongo que necesitan ampliar los pasillos.
414
00:21:48,807 --> 00:21:50,267
Millie, ¿estás bien?
415
00:21:55,689 --> 00:21:56,729
Buena puntería.
416
00:22:03,322 --> 00:22:06,492
Suspendida debido a la violencia indecente?
417
00:22:06,575 --> 00:22:08,905
Nunca he oído hablar de tal cosa. ¿Qué te pasa?
418
00:22:08,994 --> 00:22:11,714
- ¿Yo? Es tu culpa. - ¿Mi culpa?
419
00:22:11,788 --> 00:22:13,918
Sólo me estaba defendiendo de un bully
420
00:22:13,999 --> 00:22:17,061
quien me dijo el horrible apodo que me has dicho toda mi vida.
421
00:22:17,085 --> 00:22:19,125
- Se lo merecía. - Que tenga un lindo día, señorita Dickson.
422
00:22:19,171 --> 00:22:20,671
Usted también señorita Hall.
423
00:22:21,089 --> 00:22:22,589
Escúchame, jovencita.
424
00:22:22,674 --> 00:22:25,804
¿Por qué te pones sensible por un tonto apodo?
425
00:22:25,886 --> 00:22:29,306
Madre, sabemos que se trata de mucho más que simplemente un apodo.
426
00:22:29,806 --> 00:22:31,386
Nunca vas a salir y decirlo,
427
00:22:31,475 --> 00:22:34,015
pero sé que no puedes soportar que tu hija se vea así.
428
00:22:34,102 --> 00:22:36,232
- ¿Qué? - Como una pequeña bola de masa redonda.
429
00:22:36,313 --> 00:22:37,523
Oh, eso no es cierto.
430
00:22:37,606 --> 00:22:39,876
- Oh por favor. No encajo en tu mundo. - Eso no es verdad.
431
00:22:39,900 --> 00:22:41,610
- Lo entiendo. - Escucha, sólo quiero que
432
00:22:41,693 --> 00:22:43,613
tengas oportunidades, ¿de acuerdo?
433
00:22:43,695 --> 00:22:45,355
Es más difícil para las chicas grandes.
434
00:22:45,447 --> 00:22:46,987
Yo era una, lo sé.
435
00:22:47,074 --> 00:22:48,994
¿Ok? Lucy y yo lo éramos.
436
00:22:49,076 --> 00:22:50,762
- Tú lo sabes. - Sí, he oído la historia
437
00:22:50,786 --> 00:22:53,906
acerca de cómo perdiste el peso el verano antes de la secundaria y Lucy no lo hizo,
438
00:22:53,997 --> 00:22:55,917
y ganaste el concurso de Miss Teen,
439
00:22:55,999 --> 00:22:58,749
literalmente tu último logro.
440
00:22:58,835 --> 00:23:01,415
Cuida tu tono conmigo, señorita. Todavía soy tu madre.
441
00:23:02,005 --> 00:23:02,875
Para que quede claro,
442
00:23:02,964 --> 00:23:04,804
los dos sabemos quién me crió,
443
00:23:04,883 --> 00:23:07,343
y ella ni una sola vez me hizo sentir mal conmigo misma.
444
00:23:08,345 --> 00:23:10,595
Realmente deseo que no la idolatraras tanto.
445
00:23:11,473 --> 00:23:14,033
Si se hubiera cuidado más probablemente todavía estaría aquí.
446
00:23:14,059 --> 00:23:16,769
Siempre te enfocaste en su peso.
447
00:23:17,437 --> 00:23:19,727
Nunca supiste realmente quien era.
448
00:23:19,815 --> 00:23:21,185
¿Por lo menos la extrañas?
449
00:23:22,067 --> 00:23:24,357
Olvídalo. Camino a casa.
450
00:23:30,283 --> 00:23:32,373
Bueno, lo siento
451
00:23:32,452 --> 00:23:35,412
por no haber ido a todas las fiestas de Dolly Parton
452
00:23:35,497 --> 00:23:38,577
porque tenía que ir a trabajar para poner un techo sobre tu cabeza,
453
00:23:38,667 --> 00:23:40,287
porque eso es lo que hacen las madres.
454
00:23:49,386 --> 00:23:52,216
♪ Si necesita una mano de ayuda ♪
455
00:23:52,305 --> 00:23:55,015
♪ necesita a alguien para entender ♪
456
00:23:55,100 --> 00:23:56,850
♪ Oh, aquí estoy ♪
457
00:23:57,853 --> 00:23:59,943
♪ Oh, aquí estoy ♪
458
00:24:00,564 --> 00:24:03,484
♪ ♪ Aquí estoy
459
00:24:15,871 --> 00:24:18,961
♪ Mi mundo es un lugar tan vacío ♪
460
00:24:19,249 --> 00:24:22,209
♪ Necesito a alguien para llenar el espacio ♪
461
00:24:22,294 --> 00:24:23,754
♪ ♪ Aquí estoy
462
00:24:23,837 --> 00:24:26,717
- ♪ Aquí estoy ♪ - ♪ Oh, aquí estoy ♪
463
00:24:27,466 --> 00:24:29,716
♪ ♪ Aquí estoy
464
00:24:34,306 --> 00:24:35,766
♪ ♪ Aquí estoy
465
00:24:35,849 --> 00:24:39,639
♪ ♪ Oh
466
00:24:40,061 --> 00:24:45,071
♪ ♪ Oh
467
00:24:46,026 --> 00:24:46,936
¿Qué?
468
00:24:47,027 --> 00:24:47,857
♪ ♪ Aquí estoy
469
00:24:47,944 --> 00:24:51,744
♪ ♪ Oh
470
00:24:52,073 --> 00:24:54,583
♪ ♪ Oh
471
00:24:54,659 --> 00:24:55,659
Will.
472
00:24:57,412 --> 00:24:58,412
Aquí arriba.
473
00:24:58,455 --> 00:25:01,075
No puedo creer que te suspendieron en el primer día de clases,
474
00:25:01,166 --> 00:25:02,576
qué aplicada.
475
00:25:05,420 --> 00:25:06,550
Te traje la tarea.
476
00:25:07,339 --> 00:25:08,339
¿Qué estás haciendo?
477
00:25:09,341 --> 00:25:10,341
Mira esto.
478
00:25:15,597 --> 00:25:17,057
Lucy nunca dijo una palabra.
479
00:25:17,140 --> 00:25:19,020
Parece que pensó en participar en el certamen,
480
00:25:19,100 --> 00:25:20,850
pero era evidente que no se sentía bienvenida
481
00:25:20,936 --> 00:25:24,186
con gente como mi madre midiéndola con su cinta métrica.
482
00:25:24,898 --> 00:25:26,268
Conozco esa mirada.
483
00:25:28,235 --> 00:25:29,275
¿Que esta pasando?
484
00:25:31,571 --> 00:25:35,201
Creo que voy a inscribirme en el certamen y hacer lo que Lucy no pudo.
485
00:25:35,951 --> 00:25:37,741
Quiero aparecer ahí el día de inscripción
486
00:25:37,827 --> 00:25:40,117
sólo para ver la cara de mi madre.
487
00:25:40,580 --> 00:25:43,790
Siempre se ha avergonzado de mí. Ahora va a tener una buena razón.
488
00:25:45,001 --> 00:25:46,001
Hmm.
489
00:25:46,795 --> 00:25:48,455
Algo así como una protesta en tacones?
490
00:25:48,547 --> 00:25:49,667
Exactamente.
491
00:25:49,923 --> 00:25:51,513
Como una protesta en tacones.
492
00:25:55,720 --> 00:25:58,100
¿Cómo camina tu madre en estos dispositivos de tortura?
493
00:25:58,890 --> 00:26:00,060
No creo que lo haga.
494
00:26:01,768 --> 00:26:04,018
- Oh si. - ¿Es la hija de Rosie Dickson?
495
00:26:04,479 --> 00:26:05,979
¿Qué está haciendo aquí?
496
00:26:07,983 --> 00:26:09,573
Oh Dios mío.
497
00:26:16,408 --> 00:26:17,618
Oh Dios.
498
00:26:17,701 --> 00:26:18,791
Eso es valiente.
499
00:26:18,868 --> 00:26:19,868
Gracias.
500
00:26:20,245 --> 00:26:22,285
Bueno, lo seré.
501
00:26:28,628 --> 00:26:29,708
Hola todos.
502
00:26:30,297 --> 00:26:31,967
Si estás inscribiéndote, yo también.
503
00:26:32,549 --> 00:26:34,379
¿Cómo? No.
504
00:26:34,467 --> 00:26:36,967
No, no soy la Juana de Arco de las gordas, ¿de acuerdo?
505
00:26:37,053 --> 00:26:38,603
Esta es una mala idea. Vete a casa.
506
00:26:38,680 --> 00:26:40,770
Todas mis cosas favoritas comienzan como malas ideas.
507
00:26:41,433 --> 00:26:42,683
Millie, no.
508
00:26:44,269 --> 00:26:46,309
¿Recuerda? Estamos aquí para Lucy.
509
00:26:48,523 --> 00:26:52,193
Bien. Haz lo que quieras, simplemente no me acoses.
510
00:26:55,071 --> 00:26:57,531
Te falta la firma de un padre, querida.
511
00:26:58,033 --> 00:27:00,703
No se puede participar sin la firma de un padre.
512
00:27:01,953 --> 00:27:03,203
Willowdean Opal .
513
00:27:06,916 --> 00:27:07,956
Gracias.
514
00:27:17,427 --> 00:27:19,267
¿Estás tratando de vengarte de mí por algo?
515
00:27:19,304 --> 00:27:22,064
¿Por qué asumes que la única razón por la que me inscribo en el certamen
516
00:27:22,140 --> 00:27:23,270
es por venganza?
517
00:27:24,142 --> 00:27:27,062
Soy la hija de Rosie Dickson, corre en mi sangre.
518
00:27:27,646 --> 00:27:28,966
Además, en lo que a mí respecta,
519
00:27:29,022 --> 00:27:31,522
un cuerpo traje de baño es un cuerpo con un traje de baño puesto.
520
00:27:35,028 --> 00:27:36,278
No toleraré...
521
00:27:36,780 --> 00:27:38,070
que te burles
522
00:27:38,615 --> 00:27:40,365
de mí o de esta institución,
523
00:27:40,700 --> 00:27:43,500
que ha sido una piedra angular de nuestra comunidad ...
524
00:27:43,578 --> 00:27:45,908
Desde 1933. Lo sé.
525
00:27:46,206 --> 00:27:49,086
Probablemente podría recitar tus estatutos, los he oído tantas veces.
526
00:27:52,629 --> 00:27:55,049
Sabes que no puedes entrar a menos que firme ese formulario.
527
00:27:57,509 --> 00:27:58,969
- ¿Mamá? - Mm-hmm?
528
00:27:59,052 --> 00:28:03,182
Si no firmas esta forma, estás diciendo que no soy lo suficientemente buena.
529
00:28:04,474 --> 00:28:08,604
¿Estás diciendo que todas las niñas de esta habitación son más dignas que yo
530
00:28:08,687 --> 00:28:10,477
porque yo no estoy hecha como ellas.
531
00:28:11,773 --> 00:28:13,273
Que yo no pertenezco aquí.
532
00:28:15,318 --> 00:28:16,698
Es eso lo que estás diciendo?
533
00:28:19,823 --> 00:28:20,823
Bien...
534
00:28:21,616 --> 00:28:25,196
¿Qué tienes planeado para el ... para el evento de talento?
535
00:28:30,834 --> 00:28:32,134
Es una sorpresa.
536
00:28:33,378 --> 00:28:36,008
- Wow, está bien. - De acuerdo entonces.
537
00:28:44,973 --> 00:28:46,473
No habrá ningún trato especial.
538
00:28:46,558 --> 00:28:48,018
- No lo esperaría. - Bueno.
539
00:28:52,605 --> 00:28:54,685
Los certámenes son más difíciles de lo que crees.
540
00:28:58,570 --> 00:28:59,650
No lo sé.
541
00:29:03,867 --> 00:29:05,077
Oh Dios mío.
542
00:29:05,535 --> 00:29:07,195
Oh Dios mío.
543
00:29:08,371 --> 00:29:09,211
Guau.
544
00:29:09,289 --> 00:29:10,789
¿Has visto el color de la falda?
545
00:29:20,341 --> 00:29:23,681
¡Hurra! Esto va a ser muy divertido.
546
00:29:24,262 --> 00:29:25,392
Totalmente divertido.
547
00:29:25,472 --> 00:29:27,312
Mi nombre es Hannah, señora brillante.
548
00:29:27,390 --> 00:29:29,180
¿Por qué estás aquí?
549
00:29:29,267 --> 00:29:31,727
¿Hola? Está bien, señoritas, por favor tomen sus asientos.
550
00:29:31,811 --> 00:29:33,061
Qué quieres decir?
551
00:29:34,773 --> 00:29:36,073
Y cuál es tu historia?
552
00:29:36,816 --> 00:29:39,566
Hola. Y, madres, gracias por venir.
553
00:29:39,652 --> 00:29:42,202
Les regresaremos a sus hijas en tan sólo un instante, ¿de acuerdo?
554
00:29:42,280 --> 00:29:43,280
Así que gracias.
555
00:29:43,490 --> 00:29:47,330
Oh Dios mío. Estoy tan emocionada de que te inscribas.
556
00:29:48,745 --> 00:29:50,155
¿Has visto a esa Bekah Colter?
557
00:29:50,747 --> 00:29:52,457
Ella es nuestra competencia.
558
00:29:52,540 --> 00:29:53,580
Está bien.
559
00:29:54,250 --> 00:29:55,670
Bueno, me gustaría darte la bienvenida
560
00:29:55,752 --> 00:29:59,342
al certamen Miss Teen Bluebonnet de Clover City.
561
00:29:59,923 --> 00:30:02,053
El primer concurso de belleza
562
00:30:02,133 --> 00:30:04,683
establecido en el gran estado de Texas.
563
00:30:06,638 --> 00:30:08,348
En 1933.
564
00:30:08,598 --> 00:30:09,428
¡Sí!
565
00:30:09,516 --> 00:30:11,096
¡Sí!
566
00:30:11,643 --> 00:30:13,903
Ahora, las próximas seis semanas van a ser un torbellino.
567
00:30:13,978 --> 00:30:16,558
Alguien en esta misma habitación ...
568
00:30:18,066 --> 00:30:20,816
... será este año Miss Teen Bluebonnet.
569
00:30:20,902 --> 00:30:22,992
Guau.
570
00:30:23,071 --> 00:30:25,161
Muy emocionante. Podrías ser tú.
571
00:30:26,241 --> 00:30:27,451
Creen que están listas?
572
00:30:27,534 --> 00:30:29,374
¡Sí!
573
00:30:29,452 --> 00:30:30,622
Buena suerte chicas.
574
00:30:30,703 --> 00:30:31,913
Whoa.
575
00:30:34,415 --> 00:30:36,727
Su anfitrión de todos los éxitos, recordando a nuestros oyentes
576
00:30:36,751 --> 00:30:39,921
que los boletos están a la venta hoy para nuestro concurso de Miss Teen Bluebonnet.
577
00:30:40,004 --> 00:30:43,474
Sólo cinco semanas. Vamos a empezar con este gran éxito.
578
00:30:43,550 --> 00:30:45,300
♪ Yo sé que no soy perfecta ♪
579
00:30:45,510 --> 00:30:47,430
♪ ♪ Pero nadie lo es
580
00:30:47,637 --> 00:30:49,887
♪ Hay mucho más importante ... ♪
581
00:30:49,973 --> 00:30:50,973
Millie?
582
00:30:55,311 --> 00:30:56,311
Millie?
583
00:31:00,859 --> 00:31:02,989
- Qué estás haciendo'? - Pensé que unirme al entrenamiento
584
00:31:03,069 --> 00:31:05,529
sería una buena manera de conocer a algunas de las chicas.
585
00:31:05,905 --> 00:31:07,985
Sólo tengo que mezclarme en caso de que mi madre aparezca.
586
00:31:08,074 --> 00:31:09,584
Mezclarse.
587
00:31:11,035 --> 00:31:12,365
Por qué, Millie? ¿Por qué?
588
00:31:12,453 --> 00:31:15,253
Porque falsifiqué la firma de mi madre en mi solicitud de concurso.
589
00:31:15,665 --> 00:31:17,455
Piensa que me uní al club de bordado.
590
00:31:17,542 --> 00:31:19,022
Millie, va a ser casi imposible
591
00:31:19,085 --> 00:31:20,845
ቁኤ ቱ ማድረ ኖ ሰ አንጠረ ደ esto
592
00:31:20,879 --> 00:31:24,129
Bueno, no tengo otra opción. Cuando le pregunté, ella dijo que no.
593
00:31:24,215 --> 00:31:26,675
Una iglesia que no, lo que significa no volver a preguntar.
594
00:31:27,218 --> 00:31:29,388
Así que acabo de mantenerse un paso por delante de ella.
595
00:31:30,054 --> 00:31:31,934
Salir de la carretera, culo gordo!
596
00:31:32,265 --> 00:31:33,385
Estás gorda, eres gordo.
597
00:31:33,474 --> 00:31:35,524
- Come mierda. - Rezaremos por usted.
598
00:31:35,602 --> 00:31:36,642
Bye, Will.
599
00:31:36,936 --> 00:31:38,856
¡Hey chicas! ¡Espérame!
600
00:31:41,441 --> 00:31:42,281
- Será. - Mm-hmm.
601
00:31:42,358 --> 00:31:44,358
De acuerdo, uh, Ron nos quiere colgar estas arriba.
602
00:31:44,944 --> 00:31:47,664
Ah, y, um, tus amigos están aquí en la mesa seis.
603
00:31:47,739 --> 00:31:48,569
Está bien, espera.
604
00:31:48,656 --> 00:31:52,616
- Esos no son mis amigos. - Para mi talento, voy puntal en el escenario ...
605
00:31:53,453 --> 00:31:56,123
Bueno, tal vez podamos intercambiar ideas algunas otras ideas.
606
00:31:56,205 --> 00:31:57,495
Lo que lo están haciendo ustedes aquí?
607
00:31:57,582 --> 00:32:00,019
Hey, Will. Íbamos a ver si te unes a nuestra reunión desfile
608
00:32:00,043 --> 00:32:01,093
cuando se toma el descanso.
609
00:32:01,169 --> 00:32:03,759
Hice una para cada uno de nosotros.
610
00:32:05,381 --> 00:32:08,261
Yo ... realmente no necesito uno, gracias.
611
00:32:09,594 --> 00:32:11,394
Oh, uh, Will, ¿podría agarrar eso, por favor?
612
00:32:12,430 --> 00:32:14,390
- Gracias. - Gracias.
613
00:32:14,682 --> 00:32:17,982
Así como estaba diciendo, por la parte del talento que realmente tenemos que jugar a nuestra fuerza.
614
00:32:18,061 --> 00:32:19,981
Y algunos de mis puntos fuertes están cantando.
615
00:32:20,063 --> 00:32:21,813
Soy un líder de adoración en la iglesia.
616
00:32:21,898 --> 00:32:24,528
Y hula hoop, y puedo bailar tap.
617
00:32:24,609 --> 00:32:27,279
Si hago todo lo que, al mismo tiempo, que podría ser muy bien cuidado.
618
00:32:27,362 --> 00:32:29,952
De Verdad. Al igual, que nadie ha hecho antes, ¿verdad?
619
00:32:30,448 --> 00:32:32,078
Asi que. Gracias.
620
00:32:32,158 --> 00:32:35,198
Mientras que jugar a nuestros puntos fuertes y llevar nuestro espectáculo,
621
00:32:35,286 --> 00:32:37,996
tenemos las mismas posibilidades de ganar este certamen como cualquier otra persona.
622
00:32:38,081 --> 00:32:40,561
Y una gran cantidad de ganadores del desfile ir a hacer cosas muy importantes,
623
00:32:40,625 --> 00:32:41,995
- like Willowdean's mom.
- Millie.
624
00:32:42,085 --> 00:32:44,665
I think there's been
some kind of misunderstanding.
625
00:32:45,922 --> 00:32:48,512
We're not actually trying
to win the pageant.
626
00:32:49,342 --> 00:32:50,342
We're not?
627
00:32:50,677 --> 00:32:51,507
Well, I'm not.
628
00:32:51,594 --> 00:32:54,354
And I don't know what her deal is, but...
629
00:32:57,225 --> 00:32:59,385
Look, it's...
630
00:32:59,978 --> 00:33:02,608
It's a protest.
We're trying to make a point.
631
00:33:02,689 --> 00:33:04,689
- Count me in.
- Well, what's our point?
632
00:33:06,526 --> 00:33:09,066
It's a revolt against
the oppressive heteropatriarchy,
633
00:33:09,153 --> 00:33:11,703
unconsciously internalized
by the female psyche.
634
00:33:13,700 --> 00:33:15,700
- Oh.
- In other words...
635
00:33:16,494 --> 00:33:17,834
We're Spartacus...
636
00:33:17,912 --> 00:33:20,162
and the pageant is the Roman Empire.
637
00:33:25,336 --> 00:33:26,376
Anybody?
638
00:33:28,965 --> 00:33:31,465
- Okay, okay. Hey.
- Oh, no.
639
00:33:33,469 --> 00:33:35,679
Every revolution starts small.
640
00:33:36,055 --> 00:33:37,715
I don't want to revolt.
641
00:33:38,808 --> 00:33:41,728
I've wanted to do this pageant
since I was eight years old.
642
00:33:43,271 --> 00:33:46,271
Okay, Millie,
I think what everybody's trying to say
643
00:33:46,357 --> 00:33:49,987
is that yes, we are still
technically doing the pageant,
644
00:33:50,570 --> 00:33:52,700
and it'll still be fun. It's just...
645
00:33:53,239 --> 00:33:54,119
Your drinks.
646
00:33:54,198 --> 00:33:56,408
You know,
I think you should pull back a bit.
647
00:33:56,492 --> 00:34:00,712
Maybe a little bit more than a bit.
Like... way back.
648
00:34:01,581 --> 00:34:02,581
Okay, then.
649
00:34:03,583 --> 00:34:04,583
Good meeting.
650
00:34:06,210 --> 00:34:07,210
Oh.
651
00:34:08,171 --> 00:34:10,721
And let me know when you're ready
to take this thing down.
652
00:34:14,719 --> 00:34:16,759
Okay, Millie, you can show me
your binder now,
653
00:34:16,846 --> 00:34:19,556
but after that
we have to put it away, okay?
654
00:34:20,349 --> 00:34:21,349
Okay.
655
00:34:21,851 --> 00:34:25,731
Well, I made yours yellow
because you remind me of sunshine.
656
00:34:25,938 --> 00:34:28,648
- Aw!
- So, for your talent, I was thinking...
657
00:34:33,029 --> 00:34:34,779
Can I give you a hand with those?
658
00:34:37,033 --> 00:34:38,373
- Here.
- I got it.
659
00:34:39,911 --> 00:34:40,911
Thank you.
660
00:34:44,916 --> 00:34:45,916
Hey.
661
00:34:46,834 --> 00:34:49,504
There's a, uh...
small meteor shower tonight.
662
00:34:49,879 --> 00:34:52,549
I don't know
if you're into that sort of thing, but...
663
00:34:52,632 --> 00:34:55,342
you know, could still be cool to see.
664
00:34:55,885 --> 00:34:56,965
If you're interested.
665
00:34:58,137 --> 00:34:59,137
Okay.
666
00:34:59,972 --> 00:35:00,972
Sure.
667
00:35:02,183 --> 00:35:03,183
Cool.
668
00:35:09,524 --> 00:35:10,534
What...
669
00:35:21,828 --> 00:35:22,828
Hey.
670
00:35:23,454 --> 00:35:24,454
Hi.
671
00:35:27,291 --> 00:35:29,501
- You want me to come up there?
- Yeah.
672
00:35:30,711 --> 00:35:31,711
Okay.
673
00:35:34,674 --> 00:35:36,264
Best seat in the house, right here.
674
00:35:36,342 --> 00:35:37,552
Thanks.
675
00:35:43,850 --> 00:35:45,480
It's a real pretty night.
676
00:35:45,893 --> 00:35:46,893
Yeah.
677
00:35:50,857 --> 00:35:52,817
- Can I ask you something?
- Sure.
678
00:35:54,402 --> 00:35:57,282
What's the deal with that, uh... photo?
679
00:35:57,989 --> 00:35:59,779
Um... in your locker?
680
00:36:00,449 --> 00:36:02,409
That girl... uh, woman.
681
00:36:02,743 --> 00:36:04,503
You don't know who Dolly Parton is?
682
00:36:05,413 --> 00:36:06,413
Should I?
683
00:36:06,956 --> 00:36:11,206
She's, like, one of the greatest
singer-songwriters of all time.
684
00:36:11,460 --> 00:36:13,170
She's kind of hard not to know.
685
00:36:13,629 --> 00:36:14,629
Oh.
686
00:36:14,922 --> 00:36:15,922
Okay.
687
00:36:16,465 --> 00:36:17,375
Uh...
688
00:36:17,466 --> 00:36:18,466
Why her?
689
00:36:20,344 --> 00:36:21,764
My Aunt Lucy loved her.
690
00:36:22,930 --> 00:36:25,430
I was probably singing Dolly
before I could talk.
691
00:36:26,642 --> 00:36:28,852
There's just something amazing about her.
692
00:36:28,936 --> 00:36:32,106
You know, she's in on every joke
you could possibly tell about her,
693
00:36:32,190 --> 00:36:34,530
and she's got this wicked
sense of humor and...
694
00:36:34,859 --> 00:36:37,279
And it's like she's always one step ahead,
you know?
695
00:37:04,680 --> 00:37:05,680
Uh...
696
00:37:06,349 --> 00:37:07,599
It's getting really late.
697
00:37:07,683 --> 00:37:09,393
I... I got to get home.
698
00:37:09,477 --> 00:37:10,477
Where...
699
00:37:11,646 --> 00:37:13,016
Where are you go... What did I do?
700
00:37:13,105 --> 00:37:15,895
Nothing. I... I just... I got to get home.
701
00:37:15,983 --> 00:37:17,443
Thanks for the meteor.
702
00:37:20,696 --> 00:37:22,696
Come through, ladies.
703
00:37:22,782 --> 00:37:24,282
It's your time to shine.
704
00:37:24,367 --> 00:37:26,037
And down, two, three.
705
00:37:26,118 --> 00:37:29,038
Punch away those storms, you guys.
The storms of life.
706
00:37:29,121 --> 00:37:31,251
Breathe out. One, two, three.
707
00:37:34,877 --> 00:37:35,877
And down.
708
00:37:36,379 --> 00:37:37,379
What?
709
00:37:38,464 --> 00:37:40,974
Come on, ladies,
now punch away those fears!
710
00:37:46,639 --> 00:37:48,099
Really breathe out.
711
00:37:50,393 --> 00:37:51,943
Breathe.
712
00:37:58,526 --> 00:37:59,816
"Thanks for the meteor"?
713
00:38:00,945 --> 00:38:02,145
So stupid!
714
00:38:02,238 --> 00:38:03,918
Stay tuned
at the top of the hour,
715
00:38:03,990 --> 00:38:06,510
I'm giving away two tickets
to the Miss Teen Bluebonnet pageant.
716
00:38:06,534 --> 00:38:09,414
Only four weeks to the big day
and seats are selling fast.
717
00:38:11,247 --> 00:38:12,957
Why are we even going to this?
718
00:38:14,583 --> 00:38:17,383
You're the one who got into a bullfight
with your mom, remember?
719
00:38:19,964 --> 00:38:22,304
Don't worry, we'll make it fun.
720
00:38:26,762 --> 00:38:28,602
Okay, what's up?
721
00:38:34,145 --> 00:38:35,935
Bo kissed me last night.
722
00:38:37,106 --> 00:38:38,106
What?!
723
00:38:38,482 --> 00:38:40,482
- I told you!
- Okay, okay.
724
00:38:40,568 --> 00:38:43,148
Save the confetti. It didn't end well.
725
00:38:43,237 --> 00:38:45,317
- Why?
- Well...
726
00:38:46,324 --> 00:38:48,834
I mean, at first it was amazing,
727
00:38:48,909 --> 00:38:52,119
and I just wanted to keep kissing him
until my lips fell off.
728
00:38:52,204 --> 00:38:55,544
But then he... he touched this spot
on my lower back and...
729
00:38:56,042 --> 00:38:57,422
I just... I freaked.
730
00:38:57,877 --> 00:38:59,747
And, all of a sudden, I was thinking,
731
00:38:59,837 --> 00:39:02,007
like, why does this hot guy
want to kiss me?
732
00:39:02,423 --> 00:39:04,583
And then I started hating myself
for being that girl...
733
00:39:04,633 --> 00:39:06,013
Okay, all right. Hold up.
734
00:39:06,844 --> 00:39:10,014
You know, I've had the same freaky feeling
with Tim before.
735
00:39:10,765 --> 00:39:12,055
- Really?
- Mm-hmm.
736
00:39:13,142 --> 00:39:17,362
I mean, when he touches my stomach
or a spot of acne on my chin,
737
00:39:17,438 --> 00:39:19,018
I clam up like a psycho.
738
00:39:21,609 --> 00:39:22,689
Hmm.
739
00:39:26,989 --> 00:39:28,489
♪ Who will do it? Who? ♪
740
00:39:28,574 --> 00:39:30,494
♪ If we don't ♪
741
00:39:38,793 --> 00:39:39,793
You're late.
742
00:39:50,471 --> 00:39:52,811
Okay. Is everybody warmed-up?
743
00:39:52,890 --> 00:39:54,117
- Yeah.
- Sure.
744
00:39:54,141 --> 00:39:56,811
Who memorized the steps
from the link that I sent out?
745
00:39:56,894 --> 00:39:59,314
Oh, a lot of you. Okay, very good.
746
00:40:00,523 --> 00:40:02,903
Bekah, why don't you come up
and demonstrate.
747
00:40:02,983 --> 00:40:04,943
And, um...
748
00:40:08,989 --> 00:40:09,989
Uh...
749
00:40:10,282 --> 00:40:11,282
Ellen.
750
00:40:12,034 --> 00:40:13,794
Why don't you come up here as well?
751
00:40:14,495 --> 00:40:17,075
All right, let's take it
from the dance break.
752
00:40:17,164 --> 00:40:18,164
Hi.
753
00:40:20,251 --> 00:40:22,341
And five, six, seven, eight.
754
00:40:35,015 --> 00:40:36,015
And hip, hip.
755
00:40:37,017 --> 00:40:38,137
Nice job!
756
00:40:38,185 --> 00:40:39,704
- They look so good.
- That was awesome.
757
00:40:39,728 --> 00:40:40,558
Thank you.
758
00:40:40,646 --> 00:40:42,374
- They look great!
- Beautiful, girls.
759
00:40:42,398 --> 00:40:44,528
That was beautiful.
760
00:40:44,608 --> 00:40:48,238
All right, now, the difference
between winning and losing,
761
00:40:48,446 --> 00:40:50,406
it's all in those details.
762
00:40:50,781 --> 00:40:53,031
All right?
That will serve you well in life.
763
00:40:53,534 --> 00:40:54,834
All right, you two. Uh, Ellen?
764
00:40:55,995 --> 00:40:57,705
Why don't you stay up here, okay?
765
00:40:57,788 --> 00:40:59,248
And the rest of us, let's try it.
766
00:41:02,001 --> 00:41:03,001
Seven, eight.
767
00:41:06,881 --> 00:41:07,881
Chins up.
768
00:41:16,223 --> 00:41:18,853
Okay, remember to smile. This is fun.
769
00:41:22,146 --> 00:41:23,146
That's too sexy.
770
00:41:24,690 --> 00:41:25,940
- Yes.
- Nailed it.
771
00:41:26,025 --> 00:41:28,185
- Elle, that was so cute!
- You, too.
772
00:41:28,944 --> 00:41:31,614
- We need to practice together.
- Sounds great.
773
00:41:31,822 --> 00:41:33,262
- I'm gonna go talk to Rosie.
- Okay.
774
00:41:33,324 --> 00:41:35,034
- Bye, Elle Belle.
- See you at work.
775
00:41:35,993 --> 00:41:37,293
- Miss Rosie.
- Bye.
776
00:41:38,037 --> 00:41:39,117
You ready to go?
777
00:41:40,498 --> 00:41:43,248
- Nice moves.
- I just watched the video once.
778
00:41:44,251 --> 00:41:46,381
They're easy steps, what's the big deal?
779
00:41:46,462 --> 00:41:48,512
The big deal is
that you were prancing around
780
00:41:48,589 --> 00:41:52,219
like the perfect little pageant girl
when that is the opposite of our point.
781
00:41:52,301 --> 00:41:55,681
Well, maybe there's a better way
to making our point
782
00:41:55,763 --> 00:41:57,973
besides just trying to ruin it
for everybody else.
783
00:41:58,057 --> 00:41:59,727
Ruining it is the point.
784
00:42:00,601 --> 00:42:01,441
You...
785
00:42:01,519 --> 00:42:04,229
You just wouldn't get it 'cause
you're not built for the revolution.
786
00:42:04,313 --> 00:42:07,113
- What're you trying to say?
- You have to quit, Elle.
787
00:42:07,566 --> 00:42:10,327
You're the kind of girl that could win
this thing without even trying.
788
00:42:10,402 --> 00:42:13,162
Has it occurred to you that I feel
as out of place here as you do?
789
00:42:13,239 --> 00:42:15,239
Well, you looked pretty comfortable
up there to me.
790
00:42:15,866 --> 00:42:19,906
I can't believe you think you get to pick
and choose who joins the revolution.
791
00:42:19,995 --> 00:42:21,655
I thought you hated pageants.
792
00:42:21,747 --> 00:42:25,377
Well, maybe I never gave them a chance
because I always listened to you.
793
00:42:27,253 --> 00:42:28,343
Okay, yeah.
794
00:42:28,671 --> 00:42:31,511
Go join Coppertone Callie
and live happily ever after
795
00:42:31,590 --> 00:42:33,590
at the store that hates fat people.
796
00:42:36,136 --> 00:42:38,006
For your information, Willowdean...
797
00:42:38,889 --> 00:42:40,719
I never thought of you as fat.
798
00:42:44,186 --> 00:42:45,766
Elle Belle, over here.
799
00:42:49,984 --> 00:42:51,494
I did think of you as fat.
800
00:42:52,236 --> 00:42:55,196
You know, since we're doing,
like, a truth-telling thing.
801
00:43:06,625 --> 00:43:09,125
And thank you
for all your help, Miss Rosie.
802
00:43:09,211 --> 00:43:10,051
Oh.
803
00:43:10,129 --> 00:43:13,419
You know, my mama
just doesn't get all this pageant stuff.
804
00:43:14,008 --> 00:43:17,178
But sometimes I'm just not quite sure
she gets me, to be honest.
805
00:43:17,636 --> 00:43:18,756
That is a shame.
806
00:43:18,846 --> 00:43:20,926
That's a real shame,
but you know what, honey?
807
00:43:21,015 --> 00:43:23,375
Not everybody understands
what these pageants are all about.
808
00:43:23,434 --> 00:43:25,104
- No.
- It's their loss.
809
00:43:25,936 --> 00:43:27,556
- Oh, hey, Will.
- Hi.
810
00:43:27,646 --> 00:43:29,186
- You know Bekah.
- Hi.
811
00:43:29,273 --> 00:43:30,113
Yeah, of course.
812
00:43:30,190 --> 00:43:31,480
- Hi.
- Hi.
813
00:43:31,984 --> 00:43:35,204
You know, you are so lucky
that your mama is so good at...
814
00:43:35,904 --> 00:43:37,534
- just everything.
- Oh...
815
00:43:37,906 --> 00:43:39,116
Oh, please.
816
00:43:39,199 --> 00:43:41,829
Dress fits you so well,
it barely needs a thing.
817
00:43:42,453 --> 00:43:45,753
Uh, Dumplin', will you please hand me
my extra pins over there on the desk?
818
00:43:47,666 --> 00:43:49,496
- Thank you.
- Thanks, honey.
819
00:43:49,585 --> 00:43:53,455
Now, you work at Harpy's
with Bo Larson, right?
820
00:43:53,964 --> 00:43:55,724
- Uh, yeah.
- Yeah?
821
00:43:55,799 --> 00:43:58,969
Okay, so, Bo Larson
is this new boy at school.
822
00:43:59,345 --> 00:44:02,805
And he is such a cutie. Am I right?
823
00:44:04,058 --> 00:44:05,638
Yeah.
824
00:44:05,726 --> 00:44:08,186
Okay, well, bye.
825
00:44:08,270 --> 00:44:09,650
- Bye.
- Bye.
826
00:44:09,730 --> 00:44:11,440
I'm gonna ask him
to Sadie Hawkins.
827
00:44:11,523 --> 00:44:12,792
- You are?
- Yeah.
828
00:44:12,816 --> 00:44:14,856
- That's so exciting.
- I'm excited.
829
00:44:14,902 --> 00:44:18,032
Oh, what a lucky boy.
I mean, how can he say no to you?
830
00:44:26,288 --> 00:44:27,578
Oh.
831
00:44:32,002 --> 00:44:32,842
Hello?
832
00:44:32,920 --> 00:44:34,250
I'm at work right now.
833
00:44:34,797 --> 00:44:36,127
Oh. Um...
834
00:44:37,216 --> 00:44:38,216
Okay.
835
00:44:41,261 --> 00:44:44,771
Elle, this just feels wrong.
Us fighting?
836
00:44:45,015 --> 00:44:46,175
Yes, it does.
837
00:44:46,975 --> 00:44:50,895
And so does rejecting people
for things they can't change.
838
00:44:51,313 --> 00:44:52,313
Elle Belle?
839
00:44:52,606 --> 00:44:55,566
Can you come help me in the back
with something? Thanks.
840
00:44:55,651 --> 00:44:56,651
I have to go.
841
00:45:28,517 --> 00:45:31,687
♪ Don't try to cry ♪
842
00:45:33,856 --> 00:45:36,776
♪ Your way out of this ♪
843
00:45:36,859 --> 00:45:39,189
♪ Don't try to lie ♪
844
00:45:41,989 --> 00:45:45,279
♪ Or I'll catch you in it ♪
845
00:45:45,367 --> 00:45:49,077
♪ Don't try to make me ♪
846
00:45:50,581 --> 00:45:54,751
♪ Feel sorry for you ♪
847
00:45:54,835 --> 00:45:56,915
♪ Just because I'm blonde... ♪
848
00:47:18,168 --> 00:47:20,128
Should I invite the weirdos?
849
00:47:29,513 --> 00:47:32,223
This feels so exciting and dangerous.
850
00:47:32,307 --> 00:47:36,397
Nothing within 100 miles of Clover City
warrants that type of enthusiasm.
851
00:47:38,438 --> 00:47:39,728
What is this place?
852
00:47:39,815 --> 00:47:42,295
I'm gonna be honest,
I've never done anything like this before.
853
00:47:42,359 --> 00:47:43,359
Really?
854
00:47:45,362 --> 00:47:48,072
Should we go in?
855
00:47:48,699 --> 00:47:49,699
Um...
856
00:47:50,117 --> 00:47:52,237
Sh... should we count to three?
857
00:47:52,786 --> 00:47:53,786
Okay.
858
00:47:55,080 --> 00:47:56,080
One...
859
00:47:56,874 --> 00:47:57,874
- Two...
- Three.
860
00:47:58,834 --> 00:48:00,884
Ohh, what are we doing?
861
00:48:00,961 --> 00:48:01,961
I don't know.
862
00:48:03,881 --> 00:48:04,971
IDs.
863
00:48:05,883 --> 00:48:07,933
No wonder your Aunt Lucy
never took you here.
864
00:48:08,010 --> 00:48:08,930
It's a bar.
865
00:48:09,011 --> 00:48:10,261
Hey, hey. Lucy who?
866
00:48:10,804 --> 00:48:11,804
Uh...
867
00:48:11,972 --> 00:48:13,432
Lucy Dickson.
868
00:48:13,515 --> 00:48:15,675
Oh, I knew Lucy real well.
869
00:48:16,143 --> 00:48:18,193
She's... she's good people.
870
00:48:19,813 --> 00:48:20,813
Come on in.
871
00:48:24,276 --> 00:48:26,736
♪ Keep on dancing on Dixie Avenue ♪
872
00:48:28,906 --> 00:48:30,906
Got another round here for you.
873
00:48:30,991 --> 00:48:33,911
What the hell?
What the heck are they doing here?
874
00:48:33,994 --> 00:48:36,464
I don't know.
Hey, Bobby, those your kids?
875
00:48:36,955 --> 00:48:38,075
I'm not sure.
876
00:48:39,458 --> 00:48:41,418
We got a table for you right over here.
877
00:48:46,340 --> 00:48:47,760
Where are you goin'?
878
00:48:53,221 --> 00:48:54,101
Step to it.
879
00:48:54,181 --> 00:48:55,181
My dear.
880
00:48:55,599 --> 00:48:57,849
Okay, now, I don't want
to see you at the bar.
881
00:49:03,857 --> 00:49:07,277
All right, bikers, cowboys,
and cowgirls.
882
00:49:07,361 --> 00:49:08,781
Holster your guns
883
00:49:09,363 --> 00:49:13,413
and put your hands together
for our first Dolly of the night.
884
00:49:15,661 --> 00:49:19,461
♪ I can see you're disappointed ♪
885
00:49:19,998 --> 00:49:21,168
♪ By the way you... ♪
886
00:49:21,249 --> 00:49:23,459
Willowdean,
correct me if I'm wrong,
887
00:49:23,543 --> 00:49:25,593
but that is a man.
888
00:49:26,296 --> 00:49:28,666
A very lovely man, is it not?
889
00:49:32,386 --> 00:49:33,386
Uh-huh.
890
00:49:33,720 --> 00:49:34,720
Yeah.
891
00:49:34,930 --> 00:49:37,890
♪ Yes, I've made my mistakes ♪
892
00:49:38,809 --> 00:49:42,689
♪ But listen and understand ♪
893
00:49:43,647 --> 00:49:47,727
♪ My mistakes are no worse than yours ♪
894
00:49:47,818 --> 00:49:51,738
♪ Just because I'm a woman ♪
895
00:49:53,407 --> 00:49:54,827
♪ Two doors down ♪
896
00:49:54,908 --> 00:49:58,248
♪ They're laughing and drinking
And having a party ♪
897
00:49:58,537 --> 00:50:02,497
♪ Two doors down
We're not aware that they're around ♪
898
00:50:02,874 --> 00:50:04,754
I'm almost impressed.
899
00:50:05,043 --> 00:50:07,093
♪ Oh, two doors down ♪
900
00:50:07,921 --> 00:50:10,051
♪ Oh-oh-oh, oh ♪
901
00:50:10,382 --> 00:50:12,092
♪ Two doors down ♪
902
00:50:13,051 --> 00:50:15,221
♪ Oh-oh-oh, oh ♪
903
00:50:15,303 --> 00:50:17,223
♪ Two doors down ♪
904
00:50:17,681 --> 00:50:18,851
♪ Oh-oh-oh ♪
905
00:50:18,932 --> 00:50:20,352
He is gorgeous.
906
00:50:20,434 --> 00:50:21,894
♪ Two doors down ♪
907
00:50:27,733 --> 00:50:28,733
Oh, what the fuck.
908
00:50:29,985 --> 00:50:32,895
- Fudge. I meant fudge.
- Well, thank you, ladies and gentlemen.
909
00:50:32,988 --> 00:50:36,618
The gods of the wigs
have smiled upon us this evening.
910
00:50:36,700 --> 00:50:38,620
Back by popular demand,
911
00:50:38,702 --> 00:50:41,912
by some miraculous arrangement,
912
00:50:41,997 --> 00:50:44,877
please put those acrylics together
and help us welcome
913
00:50:44,958 --> 00:50:47,458
Miss Rhea Ranged.
914
00:50:48,712 --> 00:50:50,092
Hi, y'all.
915
00:50:51,923 --> 00:50:54,893
Now, y'all know what Dolly said.
916
00:50:55,343 --> 00:50:58,683
"It's a good thing I was born a girl,
otherwise..."
917
00:50:58,764 --> 00:51:00,894
"I'd be a drag queen."
918
00:51:00,974 --> 00:51:01,814
Mm-hmm.
919
00:51:01,892 --> 00:51:03,772
Y'all are mind readers.
920
00:51:05,062 --> 00:51:06,312
Ooh.
921
00:51:06,897 --> 00:51:08,687
It's good to be home.
922
00:51:08,774 --> 00:51:10,214
- Good to have you back.
- Thank you.
923
00:51:10,275 --> 00:51:12,605
- Love you, Dolly.
- Thank you for missing me.
924
00:51:12,694 --> 00:51:15,694
- It can get lonely out there on the road.
- Get on up there, honey!
925
00:51:15,906 --> 00:51:17,986
♪ Jolene, Jolene ♪
926
00:51:18,075 --> 00:51:21,075
♪ Jolene, Jolene ♪
927
00:51:21,161 --> 00:51:22,411
This is my favorite song.
928
00:51:22,496 --> 00:51:25,786
♪ I'm begging of you
Please don't take my man ♪
929
00:51:27,834 --> 00:51:29,594
♪ Jolene, Jolene ♪
930
00:51:30,045 --> 00:51:33,295
♪ Jolene, Jolene ♪
931
00:51:33,381 --> 00:51:38,681
♪ Please don't take him
Just because you can ♪
932
00:51:39,930 --> 00:51:41,850
♪ Your beauty is beyond compare ♪
933
00:51:41,890 --> 00:51:43,480
♪ With flaming locks of auburn hair ♪
934
00:51:43,558 --> 00:51:46,938
♪ And I cannot compete with you, Jolene ♪
935
00:51:49,397 --> 00:51:51,107
♪ Jolene, Jolene ♪
936
00:51:51,358 --> 00:51:54,188
♪ Jolene, Jolene ♪
937
00:51:54,486 --> 00:51:59,406
♪ Please don't take him
Just because you can ♪
938
00:52:19,052 --> 00:52:20,802
♪ Jolene, Jolene ♪
939
00:52:20,887 --> 00:52:26,307
♪ Jolene, Jolene ♪
940
00:52:38,655 --> 00:52:41,217
- That was not what I expected.
- No, I just didn't want it to end.
941
00:52:41,241 --> 00:52:43,281
Well, hello, ladies.
What did you think of the show?
942
00:52:43,326 --> 00:52:45,446
I am feeling feelings
I've never felt before.
943
00:52:45,537 --> 00:52:48,117
- This place'll do that to you, trust me.
- That was amazing.
944
00:52:48,206 --> 00:52:50,826
Now, if you have a little minute,
there's somebody backstage
945
00:52:50,917 --> 00:52:52,197
that'd like to say hello to you.
946
00:52:53,461 --> 00:52:54,881
We'll meet you in the van.
947
00:52:54,963 --> 00:52:57,133
- Okay.
- All right, then. Come on.
948
00:52:57,674 --> 00:52:58,684
Come on in.
949
00:53:06,516 --> 00:53:07,516
Lee.
950
00:53:08,518 --> 00:53:09,518
Yeah.
951
00:53:11,855 --> 00:53:12,855
Child.
952
00:53:13,982 --> 00:53:16,572
When I saw you out in that audience,
953
00:53:16,651 --> 00:53:20,701
I thought I was looking
at the ghost of Lucy Dickson.
954
00:53:21,448 --> 00:53:22,908
Bless her soul.
955
00:53:22,991 --> 00:53:24,121
Oh.
956
00:53:24,618 --> 00:53:27,158
I can't believe you knew her.
957
00:53:27,245 --> 00:53:31,165
Oh, baby, your Lucy was a beauty.
958
00:53:31,249 --> 00:53:32,669
Inside and out.
959
00:53:33,919 --> 00:53:36,249
- I cannot get over the resemblance.
- I know!
960
00:53:36,338 --> 00:53:38,168
- Genetics, right?
- Uh-huh.
961
00:53:38,256 --> 00:53:40,716
You can run, but you can't hide.
962
00:53:40,800 --> 00:53:43,140
I got my daddy's nose to prove it.
963
00:53:43,220 --> 00:53:45,020
- Come sit down. I got it, Dale.
- You got it.
964
00:53:45,889 --> 00:53:47,809
It's just not the same around here
without her.
965
00:53:49,142 --> 00:53:50,142
Ooh.
966
00:53:50,435 --> 00:53:52,805
So what brought you
all the way out here, sugar?
967
00:53:54,314 --> 00:53:57,824
I think I came here tonight
to somehow try and feel closer to her.
968
00:53:58,944 --> 00:54:01,154
She used to help me
think through everything.
969
00:54:02,656 --> 00:54:05,406
And now I've got myself
into something and...
970
00:54:06,326 --> 00:54:07,786
It was for her, really.
971
00:54:09,454 --> 00:54:11,334
But now I don't know what I'm doing.
972
00:54:12,249 --> 00:54:13,539
Oh, it's okay.
973
00:54:14,960 --> 00:54:16,670
I just wish I could talk to her.
974
00:54:16,753 --> 00:54:19,013
I do too, sugar. I do, too.
975
00:54:21,258 --> 00:54:22,258
You know...
976
00:54:23,176 --> 00:54:26,676
I would never have gotten up on that stage
if it weren't for your Lucy.
977
00:54:27,389 --> 00:54:29,559
She somehow knew that's where I belonged.
978
00:54:30,350 --> 00:54:31,690
She knew it before I did.
979
00:54:35,939 --> 00:54:38,109
I bet you already know what she would say.
980
00:54:38,191 --> 00:54:39,191
We both do.
981
00:54:39,901 --> 00:54:41,701
"Go big or go home,
982
00:54:41,778 --> 00:54:43,658
but either way, do it in a...
983
00:54:43,738 --> 00:54:45,028
"Red pair of shoes."
984
00:54:50,078 --> 00:54:51,828
Now, you know, in all fairness,
985
00:54:52,455 --> 00:54:54,365
it took Lucy a while
to get all the way there,
986
00:54:54,457 --> 00:54:55,997
just like it does the rest of us.
987
00:54:56,334 --> 00:54:57,714
You know that Dolly saying,
988
00:54:59,045 --> 00:55:01,665
"Figure out who you are
and do it on purpose."
989
00:55:04,259 --> 00:55:06,509
Now imagine if you just jump right in it.
990
00:55:07,220 --> 00:55:08,970
Ten giant steps forward.
991
00:55:09,472 --> 00:55:10,472
"Mother, may I?"
992
00:55:10,890 --> 00:55:11,890
"Yes."
993
00:55:12,976 --> 00:55:13,976
"Yes, you may."
994
00:55:19,566 --> 00:55:21,856
We are always here for you, sugar plum.
995
00:55:23,069 --> 00:55:24,069
Okay?
996
00:55:25,947 --> 00:55:26,987
Thank you.
997
00:55:28,491 --> 00:55:30,121
Look at that face.
998
00:55:32,704 --> 00:55:34,124
So beautiful.
999
00:55:35,623 --> 00:55:36,503
Oh.
1000
00:55:36,583 --> 00:55:38,923
I listen to a lot
of contemporary Christian music
1001
00:55:39,002 --> 00:55:40,342
like Hillsong.
1002
00:55:40,420 --> 00:55:42,130
- What do you listen to?
- Metal.
1003
00:55:42,213 --> 00:55:43,633
Oh, there she is.
1004
00:55:48,636 --> 00:55:51,386
You got big red lips on your forehead.
1005
00:55:51,473 --> 00:55:52,973
What happened in there?
1006
00:55:54,642 --> 00:55:56,142
I heard Lucy's voice.
1007
00:55:58,480 --> 00:55:59,520
Okay.
1008
00:56:00,857 --> 00:56:02,607
You know she has a cassette player?
1009
00:56:03,651 --> 00:56:06,714
Why don't you guys come over
to my house for a sleepover to practice?
1010
00:56:06,738 --> 00:56:08,938
- That's so weird.
- Why's that weird?
1011
00:56:09,407 --> 00:56:10,447
Ladies.
1012
00:56:10,533 --> 00:56:11,743
Just a reminder,
1013
00:56:11,826 --> 00:56:14,906
final approval for talent costumes
and formal wear
1014
00:56:15,288 --> 00:56:18,498
will need to be approved by us or me.
1015
00:56:18,583 --> 00:56:22,963
And any changes
beyond minor modifications thereafter
1016
00:56:23,046 --> 00:56:26,296
will result in immediate
disqualification.
1017
00:56:26,883 --> 00:56:30,143
So save the surprises for the audience,
not for the judges.
1018
00:56:30,678 --> 00:56:33,638
All right, up first we've got
Millie Michaelchicks.
1019
00:56:34,391 --> 00:56:35,811
Michaelchucks?
1020
00:56:36,267 --> 00:56:38,397
- Mitchellchuck.
- Mitchellchuck!
1021
00:56:39,479 --> 00:56:40,519
One, two...
1022
00:56:41,398 --> 00:56:44,688
♪ He is high and mighty ♪
1023
00:56:44,859 --> 00:56:47,239
♪ Ooh, mighty is his power ♪
1024
00:56:47,404 --> 00:56:48,614
♪ Mighty is his love ♪
1025
00:56:48,696 --> 00:56:52,116
♪ He is there with the answers
Let us lift him up ♪
1026
00:56:55,745 --> 00:56:57,705
All right, um... approved.
1027
00:56:57,789 --> 00:56:59,709
I would just say keep working on it.
1028
00:56:59,791 --> 00:57:01,881
Maybe fine-tune it a little bit.
1029
00:57:02,252 --> 00:57:03,342
Thank you.
1030
00:57:03,837 --> 00:57:04,667
Next.
1031
00:57:04,754 --> 00:57:07,344
♪ Hey there, cowboy ♪
1032
00:57:07,424 --> 00:57:08,434
Look at that.
1033
00:57:08,883 --> 00:57:10,393
- Wow.
- Looks like a cow.
1034
00:57:18,685 --> 00:57:22,185
Keeping the tradition alive,
bless your heart.
1035
00:57:22,272 --> 00:57:23,982
Approved, approved.
1036
00:57:24,065 --> 00:57:25,775
Up next, Hannah Perez.
1037
00:57:27,819 --> 00:57:28,989
Oh, God.
1038
00:57:30,363 --> 00:57:33,623
Hey, hey, ho, ho,
patriarchy has got to go!
1039
00:57:33,700 --> 00:57:37,370
Hey, hey, ho, ho,
patriarchy has got to go!
1040
00:57:42,625 --> 00:57:44,165
I'm... I mean, is that it?
1041
00:57:44,878 --> 00:57:46,548
No... no music?
1042
00:57:46,629 --> 00:57:50,589
Well, I... I can't approve that
because, technically, that's not a talent.
1043
00:57:56,764 --> 00:57:58,104
Next up, Bekah Colter.
1044
00:58:07,650 --> 00:58:08,650
Ow.
1045
00:58:12,530 --> 00:58:13,820
Can I try one more time?
1046
00:58:16,868 --> 00:58:17,868
Whoo!
1047
00:58:26,127 --> 00:58:28,207
No, no. Stop it.
1048
00:58:29,380 --> 00:58:30,800
Approved.
1049
00:58:30,882 --> 00:58:32,592
Okay, approved.
1050
00:58:33,343 --> 00:58:34,343
Approved.
1051
00:58:36,429 --> 00:58:37,469
Approved.
1052
00:58:38,223 --> 00:58:39,223
Oh, sorry.
1053
00:58:39,390 --> 00:58:41,980
I won with that back in '91.
I got so excited.
1054
00:58:42,352 --> 00:58:43,352
So good.
1055
00:58:44,437 --> 00:58:46,977
All right, last up, Willowdean Dickson.
1056
00:58:49,234 --> 00:58:50,234
Mmm.
1057
00:58:53,947 --> 00:58:55,547
You're gonna crush it.
1058
00:59:04,541 --> 00:59:05,671
Okay.
1059
00:59:08,419 --> 00:59:09,799
In my hand here,
1060
00:59:10,255 --> 00:59:14,465
I have a regular glass bottle,
which I drank out of earlier today.
1061
00:59:16,261 --> 00:59:19,971
And in this hand,
I have a regular quarter.
1062
00:59:21,432 --> 00:59:22,432
See?
1063
00:59:23,142 --> 00:59:24,942
Now, I will magically...
1064
00:59:25,353 --> 00:59:29,023
attempt to get the quarter
through the bottle.
1065
00:59:29,566 --> 00:59:30,936
Okay.
1066
00:59:31,025 --> 00:59:32,145
Thank you.
1067
00:59:32,694 --> 00:59:33,704
Here we go.
1068
00:59:48,835 --> 00:59:50,125
To the left.
1069
01:00:05,518 --> 01:00:06,518
Ta-da.
1070
01:00:13,067 --> 01:00:15,237
Is there anything
you'd like to say?
1071
01:00:15,737 --> 01:00:16,777
I'll practice more.
1072
01:00:18,072 --> 01:00:19,072
Promise.
1073
01:00:26,372 --> 01:00:27,372
Approved.
1074
01:00:27,749 --> 01:00:30,129
Based solely on that assurance.
1075
01:00:39,135 --> 01:00:42,425
Well, that certainly was a surprise,
1076
01:00:42,805 --> 01:00:45,765
and the one free pass
you were not supposed to get from me.
1077
01:00:46,142 --> 01:00:47,942
I don't want to talk about it.
1078
01:00:48,728 --> 01:00:51,728
Dumplin', I don't understand.
Why are you doing this?
1079
01:00:51,814 --> 01:00:55,614
- You know, there's no shame in quitting.
- Thanks for the support, Mom.
1080
01:01:18,299 --> 01:01:22,599
♪ I want to be the girl in the movies ♪
1081
01:01:23,137 --> 01:01:26,597
♪ The one with the glint in her eyes ♪
1082
01:01:27,141 --> 01:01:30,441
♪ The girl that seldom loses ♪
1083
01:01:30,895 --> 01:01:34,645
♪ Beautiful with grace and style ♪
1084
01:01:34,899 --> 01:01:37,109
♪ Acting out her story ♪
1085
01:01:38,653 --> 01:01:41,113
♪ Standing in her glory ♪
1086
01:01:43,825 --> 01:01:45,115
Table nine needs waters.
1087
01:01:54,669 --> 01:01:56,299
I think so. Maybe.
1088
01:01:56,921 --> 01:01:57,921
Oh, hey.
1089
01:01:58,798 --> 01:01:59,718
Hi.
1090
01:01:59,799 --> 01:02:01,759
Am I gonna see you
at pageant practice today?
1091
01:02:02,677 --> 01:02:03,677
Um...
1092
01:02:04,053 --> 01:02:05,263
No, I got to work.
1093
01:02:06,347 --> 01:02:07,717
- Hi, Bo.
- Hey.
1094
01:02:07,807 --> 01:02:09,427
Hungry?
1095
01:02:09,517 --> 01:02:12,517
- Yeah. What do you recommend?
- She's the one who did the magic.
1096
01:02:12,603 --> 01:02:14,113
That's right, she was.
1097
01:02:16,149 --> 01:02:17,979
- I have to get that.
- Okay.
1098
01:02:19,068 --> 01:02:21,778
- She's that magic...
- I need... I'll be back in a minute.
1099
01:02:21,863 --> 01:02:23,363
Have you guys decided what you want?
1100
01:02:37,253 --> 01:02:38,253
Everything okay?
1101
01:02:43,551 --> 01:02:44,551
Yeah.
1102
01:02:48,181 --> 01:02:49,341
I think that's the first time
1103
01:02:49,390 --> 01:02:51,680
I've ever heard you
give a one-word answer to anything.
1104
01:02:53,102 --> 01:02:54,102
Mmm.
1105
01:02:54,687 --> 01:02:56,107
All right, look.
1106
01:02:57,273 --> 01:02:59,863
You've been kind of hard to pin down,
so I'm just gonna tell you.
1107
01:03:01,819 --> 01:03:02,819
I like you, Will.
1108
01:03:06,491 --> 01:03:07,491
Why?
1109
01:03:09,035 --> 01:03:10,035
Why what?
1110
01:03:10,995 --> 01:03:11,995
What about Bekah?
1111
01:03:13,206 --> 01:03:14,206
Bekah?
1112
01:03:15,124 --> 01:03:16,004
What about Bekah?
1113
01:03:16,083 --> 01:03:17,963
She asked me to a dance?
That's it.
1114
01:03:18,044 --> 01:03:20,304
And I didn't go.
I don't like Bekah like that.
1115
01:03:20,671 --> 01:03:21,671
I don't...
1116
01:03:21,839 --> 01:03:23,259
I-I don't understand.
1117
01:03:24,342 --> 01:03:25,342
Well...
1118
01:03:26,219 --> 01:03:27,259
- It's pretty simple.
- No.
1119
01:03:27,345 --> 01:03:29,215
No, it's not, 'cause you and I...
1120
01:03:29,430 --> 01:03:31,810
we don't work together
in the real world, Bo.
1121
01:03:31,891 --> 01:03:34,141
You're supposed to be
with someone like Bekah.
1122
01:03:35,102 --> 01:03:36,692
What are you talking about?
1123
01:03:36,771 --> 01:03:37,811
Oh, my God.
1124
01:03:38,397 --> 01:03:40,227
I'm talking about this.
1125
01:03:41,359 --> 01:03:43,069
How are you missing this?
1126
01:03:43,152 --> 01:03:45,822
Do you not know what it would be like
to be with me?
1127
01:03:45,905 --> 01:03:48,405
Never took you for the type
that cares much what people think.
1128
01:03:48,491 --> 01:03:49,491
I can't, Bo.
1129
01:03:50,326 --> 01:03:52,696
- And that might make me a coward, but I...
- It does.
1130
01:03:55,581 --> 01:03:56,751
Willowdean Dickson.
1131
01:03:58,334 --> 01:03:59,714
I think you're beautiful.
1132
01:04:01,587 --> 01:04:05,377
To hell with anyone else
who's ever made you feel less than that.
1133
01:04:13,224 --> 01:04:15,184
Doesn't really matter what I think,
does it?
1134
01:04:29,782 --> 01:04:30,622
Mmm.
1135
01:04:30,700 --> 01:04:31,700
A little more.
1136
01:04:32,285 --> 01:04:34,035
Yeah. Let's try it again.
Come on, come on.
1137
01:04:34,120 --> 01:04:36,290
- Let's try it one more time.
- Okay. Okay. Okay.
1138
01:04:36,372 --> 01:04:38,832
One foot in front of the other
sets the ocean in motion.
1139
01:04:38,916 --> 01:04:40,716
Hey, it's Will.
Leave a message.
1140
01:04:40,751 --> 01:04:41,951
There you go, girl. That's it.
1141
01:04:42,336 --> 01:04:43,586
Where are you?
1142
01:04:43,671 --> 01:04:45,261
You told us to meet you here.
1143
01:04:46,048 --> 01:04:47,468
Answer your damn phone.
1144
01:06:18,182 --> 01:06:21,022
♪ Here you come again ♪
1145
01:06:23,229 --> 01:06:28,569
♪ Just when I am about to make it work
Without you ♪
1146
01:06:47,586 --> 01:06:49,796
♪ All you gotta do ♪
1147
01:06:50,256 --> 01:06:53,006
♪ Is smile that smile ♪
1148
01:06:53,300 --> 01:06:58,350
♪ And there go all my grimaces ♪
1149
01:06:58,723 --> 01:07:01,433
♪ Just leave it up to you ♪
1150
01:07:01,517 --> 01:07:04,597
♪ And in a little while ♪
1151
01:07:05,104 --> 01:07:07,694
♪ You're messing up my mind ♪
1152
01:07:07,898 --> 01:07:10,858
♪ And filling up my senses ♪
1153
01:07:10,943 --> 01:07:12,283
Willowdean, wake up.
1154
01:07:13,279 --> 01:07:14,409
Willowdean...
1155
01:08:11,295 --> 01:08:12,335
'Bout time.
1156
01:08:13,255 --> 01:08:14,295
I'm not prepared.
1157
01:08:14,632 --> 01:08:15,972
We have ten days.
1158
01:08:16,509 --> 01:08:18,429
This is gonna be a total disaster.
1159
01:08:18,761 --> 01:08:20,391
I'm kind of counting on it.
1160
01:08:48,207 --> 01:08:50,417
Welcome back to The Hideaway, girls.
1161
01:08:54,046 --> 01:08:55,626
We'll find something else here.
1162
01:08:55,714 --> 01:08:57,474
All right, my little ladybugs,
1163
01:08:57,550 --> 01:09:00,550
are you ready to find out what it takes
to be a real pageant queen?
1164
01:09:03,139 --> 01:09:05,639
- It's just a muumuu, right?
- Would you put those down?
1165
01:09:05,724 --> 01:09:07,104
This muumuu has a slit.
1166
01:09:10,479 --> 01:09:13,899
♪ People always coming up to me
And asking... ♪
1167
01:09:13,983 --> 01:09:16,573
Oh, yes. Yes.
1168
01:09:19,446 --> 01:09:20,656
Yes.
1169
01:09:21,157 --> 01:09:22,867
Fashion diva, no.
1170
01:09:22,950 --> 01:09:24,080
What about these?
1171
01:09:26,036 --> 01:09:27,036
No.
1172
01:09:27,913 --> 01:09:29,173
If you're gonna do it...
1173
01:09:29,582 --> 01:09:32,462
you do it in a red pair of shoes.
1174
01:09:33,794 --> 01:09:38,014
♪ To offer up a few words of advice ♪
1175
01:09:38,299 --> 01:09:40,799
♪ You better get to livin', givin' ♪
1176
01:09:40,885 --> 01:09:42,005
I love it!
1177
01:09:42,636 --> 01:09:44,346
- Don't smile, you'll get wrinkles.
- Ew.
1178
01:09:45,806 --> 01:09:47,976
Whoo, girlfriend.
1179
01:09:48,058 --> 01:09:50,558
♪ You better get to knowin', showin' ♪
1180
01:09:51,103 --> 01:09:52,273
Yes!
1181
01:09:54,106 --> 01:09:57,026
♪ Just a word unto the wise ♪
1182
01:09:57,484 --> 01:09:58,574
Strike a pose.
1183
01:10:00,237 --> 01:10:01,237
Girl.
1184
01:10:01,405 --> 01:10:03,065
Oh, wow.
1185
01:10:03,949 --> 01:10:05,279
That's awesome.
1186
01:10:05,367 --> 01:10:07,407
♪ He's high and mighty ♪
1187
01:10:07,745 --> 01:10:08,745
I like those.
1188
01:10:09,205 --> 01:10:11,615
Remember that all things
are not as they seem.
1189
01:10:12,291 --> 01:10:13,291
And pull.
1190
01:10:14,210 --> 01:10:15,250
Pull.
1191
01:10:15,336 --> 01:10:16,996
Don't be afraid of it.
There you go.
1192
01:10:17,087 --> 01:10:19,547
It's all right, it gets stuck sometimes.
1193
01:10:19,757 --> 01:10:22,677
And that's why we can't have nice things.
1194
01:10:25,930 --> 01:10:26,930
Okay.
1195
01:10:27,556 --> 01:10:29,056
- No, it's not okay.
- Okay.
1196
01:10:29,141 --> 01:10:32,311
Number one, chin up.
Ain't nothing down there but just a penny.
1197
01:10:32,394 --> 01:10:34,814
One, two, three, slap your skirt.
1198
01:10:34,897 --> 01:10:36,067
- Yes, queen.
- Slap.
1199
01:10:36,148 --> 01:10:37,358
My mom is gonna hate it.
1200
01:10:38,442 --> 01:10:40,742
One, two, yes, girls.
1201
01:10:40,819 --> 01:10:42,529
Five, six, seven.
1202
01:10:42,613 --> 01:10:44,413
You gonna work on it.
Yes, girl.
1203
01:10:44,490 --> 01:10:46,370
- I have a suggestion.
- Oh, come on. Come on.
1204
01:10:46,450 --> 01:10:49,790
If you shake your ta-tas,
you will hear the ra-ras, okay?
1205
01:10:49,870 --> 01:10:53,250
So just add some to it.
Hey, like this.
1206
01:10:54,833 --> 01:10:56,133
Hey, be careful now.
1207
01:10:56,210 --> 01:10:59,380
Two, three, four, five, six. Go, girl!
1208
01:10:59,797 --> 01:11:00,627
Rock...
1209
01:11:00,714 --> 01:11:01,764
that...
1210
01:11:02,341 --> 01:11:03,341
auditorium.
1211
01:11:05,427 --> 01:11:07,927
So, what do you see for me?
1212
01:11:09,390 --> 01:11:10,930
I see a fitted bodice.
1213
01:11:11,600 --> 01:11:13,640
Sequins flowing down to the ground.
1214
01:11:14,353 --> 01:11:19,613
As you walk, a feathered collar
is lifted by a mystical breeze.
1215
01:11:21,735 --> 01:11:23,855
You got to see it
in here first, baby girl.
1216
01:11:26,073 --> 01:11:27,073
Here.
1217
01:11:29,660 --> 01:11:30,490
Okay.
1218
01:11:30,577 --> 01:11:33,537
♪ Get to livin' ♪
1219
01:11:35,457 --> 01:11:39,127
Willowdean, rise and shine.
Today is the big day.
1220
01:11:39,753 --> 01:11:40,873
Okay.
1221
01:12:13,662 --> 01:12:14,712
You're late.
1222
01:12:14,788 --> 01:12:17,208
Well, I told Lee I needed
my wardrobe by noon,
1223
01:12:17,291 --> 01:12:20,751
and he said, "I'm a designer,
sugar plum, not a magician."
1224
01:12:20,836 --> 01:12:23,166
But everybody's been approved
except for you.
1225
01:12:23,672 --> 01:12:25,222
I had to bring backups.
1226
01:12:25,632 --> 01:12:27,432
Okay, so, remember,
1227
01:12:27,843 --> 01:12:30,853
speak clearly 'cause you never get
a second chance at a first impression.
1228
01:12:30,929 --> 01:12:33,519
Be brief 'cause it shows
a sign of confidence.
1229
01:12:33,599 --> 01:12:36,479
And avoid using "like" and "um"
'cause it makes us sound ignorant.
1230
01:12:36,560 --> 01:12:37,900
And speak from experience
1231
01:12:37,978 --> 01:12:40,415
'cause it shows you've lived a life
worth paying attention to.
1232
01:12:40,439 --> 01:12:42,609
Those are all Rosie-isms.
1233
01:12:43,192 --> 01:12:45,692
Oh, public speaking makes me want to barf.
1234
01:12:46,070 --> 01:12:47,070
Okay.
1235
01:12:47,237 --> 01:12:48,697
Come on, tough guy.
1236
01:12:51,200 --> 01:12:52,200
Yeah!
1237
01:12:54,745 --> 01:12:55,785
Hello?
1238
01:12:56,163 --> 01:13:00,883
Good morning, girls,
and welcome to the preliminary event.
1239
01:13:01,418 --> 01:13:06,218
I would like to introduce to you
your esteemed panel of judges.
1240
01:13:06,298 --> 01:13:10,178
Miss Tabitha Herrera from Tabitha Salons,
1241
01:13:10,260 --> 01:13:13,060
elevating hair for over two decades.
1242
01:13:14,181 --> 01:13:16,101
And Mr. Clay Dooley
1243
01:13:16,183 --> 01:13:17,683
of Clay Dooley Chevy,
1244
01:13:17,768 --> 01:13:19,898
where value meets quality.
1245
01:13:21,688 --> 01:13:23,358
And Burgundy Herrer.
1246
01:13:23,440 --> 01:13:26,190
Once a Miss Teen herself,
1247
01:13:26,276 --> 01:13:29,656
who now graces the halls of Century 21.
1248
01:13:33,117 --> 01:13:36,367
So I will hand it over now to our judges
1249
01:13:36,453 --> 01:13:40,963
who will be randomly selecting names
and questions for our contestants.
1250
01:13:41,458 --> 01:13:42,458
Thank you.
1251
01:13:46,547 --> 01:13:48,377
Miss Willowdean Dickson.
1252
01:13:52,803 --> 01:13:54,393
You got this.
1253
01:13:56,223 --> 01:13:57,273
Okay.
1254
01:14:10,070 --> 01:14:12,280
Our question for you today is...
1255
01:14:12,865 --> 01:14:15,075
How would you define loyalty?
1256
01:14:18,579 --> 01:14:19,579
Um...
1257
01:14:20,372 --> 01:14:21,542
Loyalty.
1258
01:14:26,837 --> 01:14:29,717
Loyalty means never giving up on someone,
1259
01:14:29,923 --> 01:14:31,803
even through doubts and differences.
1260
01:14:32,217 --> 01:14:33,507
It's a noun...
1261
01:14:34,303 --> 01:14:35,353
with action,
1262
01:14:36,346 --> 01:14:38,306
fueled by shared experiences,
1263
01:14:38,390 --> 01:14:40,390
which are memorable,
1264
01:14:41,018 --> 01:14:42,228
meaningful,
1265
01:14:43,270 --> 01:14:44,480
and irreplaceable.
1266
01:14:47,024 --> 01:14:48,654
But loyalty isn't blind love.
1267
01:14:50,694 --> 01:14:52,404
It shouldn't be taken for granted.
1268
01:14:53,572 --> 01:14:55,492
Loyalty means telling someone
1269
01:14:55,908 --> 01:14:57,988
when they're wrong when no one else will.
1270
01:14:59,453 --> 01:15:02,923
And loyalty means apologizing
when you're wrong,
1271
01:15:03,457 --> 01:15:05,747
because of the trust
you've built over time.
1272
01:15:12,341 --> 01:15:14,051
Loyalty is true friendship.
1273
01:15:20,349 --> 01:15:21,679
Thank you, Miss Dickson.
1274
01:15:31,527 --> 01:15:34,237
Ladies, please find the station
with your name on it.
1275
01:15:34,821 --> 01:15:37,383
- Where's my name, where is it?
- Get yourselves settled.
1276
01:15:37,407 --> 01:15:38,407
Oh, there it is.
1277
01:15:38,492 --> 01:15:40,412
If you have any questions,
I'm here to help.
1278
01:15:45,207 --> 01:15:47,667
All right, girls.
We have the space.
1279
01:15:50,837 --> 01:15:51,917
It's just a word.
1280
01:15:52,548 --> 01:15:55,008
It doesn't mean anything
unless you let it, but...
1281
01:15:55,968 --> 01:15:57,718
if it hurts you, it hurts me.
1282
01:15:58,554 --> 01:15:59,604
I'm sorry.
1283
01:15:59,680 --> 01:16:00,680
Me too.
1284
01:16:01,139 --> 01:16:03,679
I was wrong to think you weren't built
for the revolution.
1285
01:16:03,767 --> 01:16:04,807
Damn straight.
1286
01:16:04,893 --> 01:16:07,313
This booty can do more damage
than you think.
1287
01:16:13,610 --> 01:16:15,070
I missed you.
1288
01:16:15,153 --> 01:16:16,993
Oh, and I missed you, too.
1289
01:16:17,823 --> 01:16:21,033
I'm sorry.
I really do want to stop judging.
1290
01:16:22,035 --> 01:16:24,365
I promise. I just...
1291
01:16:25,664 --> 01:16:27,504
I know everyone has their own story.
1292
01:16:28,250 --> 01:16:29,790
Even Callie.
1293
01:16:30,085 --> 01:16:32,705
And if you guys wanna be friends,
I understand...
1294
01:16:32,796 --> 01:16:34,966
Okay. Willowdean Opal Dickson.
1295
01:16:35,549 --> 01:16:39,139
You are my best friend,
and you always will be.
1296
01:16:40,887 --> 01:16:43,557
You're not still doing
that sketchy water bottle trick, are you?
1297
01:16:43,640 --> 01:16:46,440
Hey, I have a few tricks up my sleeve.
1298
01:16:47,102 --> 01:16:50,692
Although, I sure could use your help
in pulling them off.
1299
01:16:50,772 --> 01:16:54,902
- Well, viva la revolucion, baby.
- Oh, I missed you!
1300
01:16:54,985 --> 01:16:55,985
I missed you!
1301
01:16:56,028 --> 01:17:01,828
♪ Like a fool, I'm holding on
To you-ooh-ooh-ooh ♪
1302
01:17:01,908 --> 01:17:04,618
♪ You-ooh-ooh-ooh ♪
1303
01:17:04,995 --> 01:17:06,865
♪ Like a fool, I'm holding on to you ♪
1304
01:17:06,955 --> 01:17:09,475
Hope you got your tickets
for tonight's sold-out event,
1305
01:17:09,499 --> 01:17:11,499
the 85th annual
Miss Teen Bluebonnet pageant.
1306
01:17:11,585 --> 01:17:13,375
Who is gonna be crowned
this year's winner?
1307
01:17:13,462 --> 01:17:15,842
I'll be your host, Eugene Reed.
See you tonight.
1308
01:17:16,131 --> 01:17:17,971
- Bye.
- Bye.
1309
01:17:18,050 --> 01:17:19,590
See you later at the show.
1310
01:17:19,968 --> 01:17:21,218
Okay. Bye.
1311
01:17:27,517 --> 01:17:28,557
Hi.
1312
01:17:37,778 --> 01:17:39,148
Is everything okay?
1313
01:17:41,740 --> 01:17:42,870
Well, you were right.
1314
01:17:44,910 --> 01:17:46,370
I never really got to know...
1315
01:17:47,412 --> 01:17:48,662
all of who she was.
1316
01:17:53,126 --> 01:17:54,836
I don't... I don't understand this.
1317
01:18:00,300 --> 01:18:02,970
I mean, Lucy was the most confident.
1318
01:18:06,098 --> 01:18:07,098
Her confidence...
1319
01:18:07,724 --> 01:18:08,774
scared me.
1320
01:18:10,143 --> 01:18:11,483
I just can't imagine...
1321
01:18:12,938 --> 01:18:15,068
her to want to do something
and not do it.
1322
01:18:20,237 --> 01:18:21,237
Oh...
1323
01:18:22,447 --> 01:18:23,737
But the dress.
1324
01:18:26,201 --> 01:18:28,081
The year that I won the pageant,
1325
01:18:28,412 --> 01:18:29,792
we didn't have any money...
1326
01:18:30,539 --> 01:18:31,869
to get me a new dress.
1327
01:18:32,999 --> 01:18:33,999
So Lucy...
1328
01:18:34,835 --> 01:18:38,875
helped me find one, very last minute,
at the thrift store.
1329
01:18:38,964 --> 01:18:40,974
And she...
1330
01:18:41,466 --> 01:18:43,836
just insisted...
1331
01:18:44,720 --> 01:18:46,180
on staying up all night
1332
01:18:46,930 --> 01:18:49,810
to work on it, even though I told her,
I said, "It's fine.
1333
01:18:50,350 --> 01:18:52,190
It's fine. It fits fine.
1334
01:18:52,644 --> 01:18:55,314
No one's gonna notice
a few missing sequins."
1335
01:18:56,314 --> 01:18:57,364
I said that.
1336
01:19:02,738 --> 01:19:03,908
And the next morning...
1337
01:19:04,865 --> 01:19:07,155
when she handed it back to me, she said,
1338
01:19:08,994 --> 01:19:09,994
"In life...
1339
01:19:11,204 --> 01:19:13,584
the difference
between winning and losing...
1340
01:19:15,333 --> 01:19:16,593
is all in the details."
1341
01:19:20,505 --> 01:19:21,665
That was her.
1342
01:19:26,553 --> 01:19:27,893
Lucy taught me that.
1343
01:19:30,974 --> 01:19:32,734
You never told me that before.
1344
01:19:40,442 --> 01:19:41,442
Where are they?
1345
01:19:43,570 --> 01:19:44,570
They?
1346
01:19:46,448 --> 01:19:49,118
Her... the boxes. Lucy's boxes.
Where are they?
1347
01:19:49,576 --> 01:19:50,576
Oh...
1348
01:19:52,245 --> 01:19:54,455
Well... I donated 'em.
1349
01:20:04,174 --> 01:20:05,174
Oh.
1350
01:20:05,258 --> 01:20:07,388
I think I gave too much of her away.
1351
01:20:15,101 --> 01:20:16,101
Ooh.
1352
01:20:26,947 --> 01:20:27,947
Mom?
1353
01:20:34,371 --> 01:20:36,541
Okay, girls, opening numbers.
1354
01:20:36,957 --> 01:20:40,587
Costumes, hats, boots.
Let's go, let's go, let's go!
1355
01:20:44,047 --> 01:20:45,047
Millie!
1356
01:20:47,467 --> 01:20:50,597
Millicent Amethyst Mitchellchuck!
1357
01:20:53,348 --> 01:20:54,348
What's up?
1358
01:20:54,432 --> 01:20:55,682
I'm not sure.
1359
01:20:55,976 --> 01:20:56,976
Oh.
1360
01:20:57,310 --> 01:20:59,310
- Oh what?
- She doesn't know. Remember?
1361
01:20:59,938 --> 01:21:02,438
You lied to me? You just lied?
1362
01:21:02,524 --> 01:21:04,574
You lied straight to my face?
1363
01:21:04,943 --> 01:21:06,573
You... Needlepoint Club?
1364
01:21:06,653 --> 01:21:07,573
Sorry.
1365
01:21:07,654 --> 01:21:08,994
Is this who you are?
1366
01:21:13,493 --> 01:21:14,913
- But...
- What?
1367
01:21:14,995 --> 01:21:17,905
You were wrong
for saying no when I asked.
1368
01:21:18,623 --> 01:21:21,043
I get that you were just trying
to protect me,
1369
01:21:21,126 --> 01:21:24,206
but sometimes I need you to support me.
1370
01:21:24,296 --> 01:21:27,716
All right, well, that is private,
and we will discuss that in the car
1371
01:21:27,799 --> 01:21:28,969
on the way home.
1372
01:21:29,384 --> 01:21:30,934
No, Mrs. Mitchellchuck?
1373
01:21:31,219 --> 01:21:32,049
Um...
1374
01:21:32,137 --> 01:21:33,387
Millie has to compete.
1375
01:21:34,139 --> 01:21:36,979
She's worked so hard for this
and she really deserves it.
1376
01:21:37,434 --> 01:21:38,814
She's not fragile.
1377
01:21:39,352 --> 01:21:41,942
She's got this thick skin
you wouldn't even expect.
1378
01:21:42,898 --> 01:21:46,818
And you know she's been dreaming of doing
the pageant since she was eight years old.
1379
01:21:48,069 --> 01:21:49,069
Is that true?
1380
01:21:51,531 --> 01:21:54,911
There's nothing in the rules
that says big girls need not apply.
1381
01:22:04,044 --> 01:22:05,804
I have one thing to say to you.
1382
01:22:14,429 --> 01:22:15,639
How much wood...
1383
01:22:17,098 --> 01:22:18,978
could a Mitchellchuck chuck...
1384
01:22:19,976 --> 01:22:22,346
if a Mitchellchuck could chuck wood?
1385
01:22:23,855 --> 01:22:26,605
As much wood
as a Mitchellchuck could chuck
1386
01:22:26,691 --> 01:22:28,941
if a Mitchellchuck could chuck wood.
1387
01:22:30,946 --> 01:22:32,406
Okay.
1388
01:22:32,489 --> 01:22:35,159
I'm sorry, but you can't lie to me.
You just cannot.
1389
01:22:35,241 --> 01:22:37,371
- I won't, Mama.
- Is that a yes?
1390
01:22:38,036 --> 01:22:39,036
Yes, it's a yes.
1391
01:22:40,997 --> 01:22:41,997
Come on.
1392
01:22:42,791 --> 01:22:43,791
A question.
1393
01:22:44,292 --> 01:22:46,212
Who the heck did your hair and makeup?
1394
01:22:46,294 --> 01:22:48,254
Oh, it's a long story, Mom.
1395
01:22:48,338 --> 01:22:50,758
- I'll tell you later.
- I don't wanna know.
1396
01:22:52,884 --> 01:22:54,764
I'm very excited.
1397
01:22:56,805 --> 01:22:59,135
Ladies and gentlemen,
it is my honor
1398
01:22:59,224 --> 01:23:04,154
to welcome you to Clover City's
85th annual Miss Teen Bluebonnet pageant.
1399
01:23:04,229 --> 01:23:07,269
Please put your hands together
for this year's contestants.
1400
01:23:23,873 --> 01:23:24,873
That was nice.
1401
01:24:18,762 --> 01:24:19,972
Thank you!
1402
01:24:20,055 --> 01:24:21,375
And let's get a round of applause
1403
01:24:21,431 --> 01:24:24,481
for these lovely, beautiful,
coordinated contestants.
1404
01:24:24,976 --> 01:24:27,056
Let's give it up to Miss Rosie Dickson
1405
01:24:27,145 --> 01:24:29,855
and her beautiful homage
to this year's theme:
1406
01:24:30,273 --> 01:24:31,903
Texas, ain't she grand?
1407
01:24:33,193 --> 01:24:35,153
She is grand, Rosie, and so are you.
1408
01:24:35,236 --> 01:24:37,156
And a good kisser.
Hah! Just kidding.
1409
01:24:37,781 --> 01:24:38,781
Ain't she?
1410
01:24:38,948 --> 01:24:40,658
Yes, she is. Once again...
1411
01:24:41,076 --> 01:24:43,156
Okay, girls. Lifestyle and fitness.
1412
01:24:43,244 --> 01:24:44,414
Let's take our places.
1413
01:24:44,662 --> 01:24:47,372
Make sure your tapes
are in the right places, ladies.
1414
01:24:50,960 --> 01:24:53,710
Everyone gets a Chevy
here tonight. Hah! Just kidding.
1415
01:24:57,342 --> 01:24:59,432
And now, on to our next event,
1416
01:24:59,511 --> 01:25:01,181
health and fitness.
1417
01:25:01,262 --> 01:25:04,222
Please welcome Miss Bekah Colter.
1418
01:25:12,732 --> 01:25:17,242
Okay. In 1971, Dolly's seventh single
as a solo artist,
1419
01:25:17,320 --> 01:25:19,530
written the same year
as "Nickels and Dimes".
1420
01:25:20,406 --> 01:25:21,406
Mmm-mmm.
1421
01:25:21,783 --> 01:25:23,953
"It's All Wrong, But It's All Right."
1422
01:25:24,369 --> 01:25:25,619
Now let's do this.
1423
01:25:29,415 --> 01:25:31,125
Miss Willowdean Dickson.
1424
01:25:38,133 --> 01:25:41,053
Oh, and along with Miss Ellen Dryver.
1425
01:25:41,511 --> 01:25:44,431
I'm not quite sure what's going on here,
ladies and gentlemen.
1426
01:25:46,933 --> 01:25:48,733
- That is so cool.
- Yeah.
1427
01:25:58,653 --> 01:26:00,663
Yes. Yes.
1428
01:26:03,825 --> 01:26:06,865
I've never seen anything
like this before, ladies and gentlemen,
1429
01:26:06,953 --> 01:26:08,333
but the crowd sure loves it.
1430
01:26:20,925 --> 01:26:22,795
Weren't those girls amazing?
1431
01:26:24,637 --> 01:26:27,217
And now, Miss Hannah Perez.
1432
01:26:27,307 --> 01:26:30,687
Just so we're clear,
I'm doing this for me, not for them.
1433
01:26:31,769 --> 01:26:32,939
You go, girl.
1434
01:26:49,037 --> 01:26:51,117
Miss Millicent Mitchellchuck.
1435
01:26:53,666 --> 01:26:55,336
All right, Millie!
1436
01:27:04,093 --> 01:27:06,183
Whoa.
1437
01:27:06,930 --> 01:27:07,970
Millie!
1438
01:27:12,477 --> 01:27:13,977
That's my daughter.
What?
1439
01:27:14,896 --> 01:27:16,186
- That's yours?
- Uh-huh.
1440
01:27:17,607 --> 01:27:18,687
That's her daughter.
1441
01:27:18,775 --> 01:27:20,145
- What?
- That's Millie's mom.
1442
01:27:20,860 --> 01:27:24,160
Now please welcome the talents
of Miss Callie Reyes
1443
01:27:24,239 --> 01:27:26,569
and her special guest, Miss Precious.
1444
01:27:26,658 --> 01:27:30,868
It's all in the wrist.
Sweep, sweep, swipe, swipe, swipe.
1445
01:27:31,204 --> 01:27:32,204
Bless her heart.
1446
01:27:32,580 --> 01:27:33,580
You're a natural.
1447
01:27:33,623 --> 01:27:36,583
Oh, please, Miss Precious.
You're a doll.
1448
01:27:40,546 --> 01:27:42,836
Our next talent contestant will be...
1449
01:27:42,924 --> 01:27:44,684
Miss Willowdean Dickson,
1450
01:27:44,759 --> 01:27:46,799
here to delight you with a magic trick.
1451
01:27:47,220 --> 01:27:48,220
Watch this.
1452
01:28:01,693 --> 01:28:04,113
♪ Here you come again ♪
1453
01:28:05,822 --> 01:28:10,082
♪ Just when I've begun
To get myself together ♪
1454
01:28:10,159 --> 01:28:12,289
♪ You waltz right in the door ♪
1455
01:28:12,704 --> 01:28:14,504
♪ Just like you've done before ♪
1456
01:28:14,956 --> 01:28:19,666
♪ And wrap my heart
Round your little finger ♪
1457
01:28:20,795 --> 01:28:22,915
♪ Here you come again ♪
1458
01:28:24,841 --> 01:28:29,011
♪ Just when I'm about
To make it work without you ♪
1459
01:28:29,095 --> 01:28:31,135
♪ You look into my eyes ♪
1460
01:28:31,222 --> 01:28:33,522
♪ And lie those pretty lies ♪
1461
01:28:33,599 --> 01:28:38,099
♪ And pretty soon I'm wondering
How I came here without you ♪
1462
01:28:38,604 --> 01:28:40,114
♪ All you gotta do ♪
1463
01:28:40,690 --> 01:28:41,610
Oh, my.
1464
01:28:41,691 --> 01:28:42,861
♪ Is smile that smile ♪
1465
01:28:42,942 --> 01:28:46,702
♪ And there go all my defenses ♪
1466
01:28:46,779 --> 01:28:48,949
♪ Just a little bit from you ♪
1467
01:28:49,032 --> 01:28:51,532
♪ And in a little while ♪
1468
01:28:51,868 --> 01:28:53,868
♪ You're messing with my mind ♪
1469
01:28:54,203 --> 01:28:56,373
♪ And filling up my senses ♪
1470
01:29:01,794 --> 01:29:04,094
♪ Here you come again ♪
1471
01:29:05,673 --> 01:29:10,013
♪ Lookin' better than a body
Has a right to ♪
1472
01:29:11,054 --> 01:29:12,354
How did she do it?
1473
01:29:12,430 --> 01:29:13,720
It's so neat.
1474
01:29:17,852 --> 01:29:21,612
♪ And here I go ♪
1475
01:29:22,732 --> 01:29:24,782
♪ Here I go ♪
1476
01:29:25,651 --> 01:29:26,651
I like it.
1477
01:29:28,404 --> 01:29:31,374
♪ Here you come again ♪
1478
01:29:32,116 --> 01:29:33,486
♪ And here I go ♪
1479
01:29:33,576 --> 01:29:34,576
Yeah!
1480
01:29:36,329 --> 01:29:38,579
♪ Here I go ♪
1481
01:29:47,298 --> 01:29:48,298
Oh, God.
1482
01:29:49,258 --> 01:29:50,258
Oh, my God.
1483
01:30:02,855 --> 01:30:04,895
Oh, my God, she did so good.
1484
01:30:05,274 --> 01:30:06,984
Oh. Oh.
1485
01:30:07,276 --> 01:30:08,996
Thank you,
Miss Willowdean Dickson,
1486
01:30:09,028 --> 01:30:10,988
for that mesmerizing magic act.
1487
01:30:13,032 --> 01:30:15,282
- That was amazing.
- I feel like I gave birth.
1488
01:30:16,744 --> 01:30:21,424
Our next talent contestant will be
Miss Millicent Mitchellchuck,
1489
01:30:21,499 --> 01:30:24,419
singing "High and Mighty"
for you this evening.
1490
01:30:31,676 --> 01:30:34,546
♪ High and mighty ♪
1491
01:30:34,971 --> 01:30:38,181
♪ He is high and mighty ♪
1492
01:30:38,474 --> 01:30:40,694
♪ I believe ♪
1493
01:30:40,768 --> 01:30:44,898
- ♪ I do believe ♪
- She's incredible.
1494
01:30:45,314 --> 01:30:49,364
♪ That His love has ♪
1495
01:30:49,610 --> 01:30:52,860
♪ Set me ♪
1496
01:30:53,573 --> 01:30:55,163
♪ Free ♪
1497
01:30:55,241 --> 01:30:56,831
♪ I believe, I believe ♪
1498
01:30:56,909 --> 01:31:00,749
♪ I believe He is high and mighty ♪
1499
01:31:01,122 --> 01:31:03,372
♪ Oh, mighty is His power ♪
1500
01:31:03,458 --> 01:31:05,168
♪ Mighty is His love ♪
1501
01:31:05,251 --> 01:31:08,421
♪ He is high and He's mighty ♪
1502
01:31:08,504 --> 01:31:10,134
♪ It's a wonderful feeling ♪
1503
01:31:10,506 --> 01:31:13,256
Willowdean, Miss Dickson wants you
in her dressing room.
1504
01:31:15,219 --> 01:31:17,889
♪ He said if I be lifted up ♪
1505
01:31:17,972 --> 01:31:19,022
♪ What did he say? ♪
1506
01:31:19,098 --> 01:31:21,638
♪ He said if I be lifted up ♪
1507
01:31:22,351 --> 01:31:25,271
♪ After holding on to me ♪
1508
01:31:25,855 --> 01:31:27,975
♪ Let's lift Him higher ♪
1509
01:31:28,065 --> 01:31:29,435
♪ Higher ♪
1510
01:31:29,775 --> 01:31:31,685
♪ Higher and higher each day ♪
1511
01:31:32,987 --> 01:31:34,737
♪ 'Cause He is high ♪
1512
01:31:34,822 --> 01:31:39,202
♪ And He's mighty ♪
1513
01:31:39,494 --> 01:31:44,004
♪ And He has washed my ♪
1514
01:31:44,290 --> 01:31:51,130
♪ Sins away ♪
1515
01:31:51,380 --> 01:31:57,510
♪ He is high and He's mighty ♪
1516
01:31:58,930 --> 01:31:59,930
Yeah!
1517
01:32:04,310 --> 01:32:05,940
That was beautiful!
1518
01:32:06,020 --> 01:32:08,190
- Amazing!
- Yeah!
1519
01:32:13,319 --> 01:32:14,449
We love you!
1520
01:32:19,116 --> 01:32:20,156
I can't believe it!
1521
01:32:20,910 --> 01:32:22,250
I can't believe I did it.
1522
01:32:22,328 --> 01:32:24,118
It was so good, it was so good.
1523
01:32:24,205 --> 01:32:27,325
- Really? Oh, man, that was incredible.
- Really. It was so good.
1524
01:32:31,712 --> 01:32:32,712
Come in.
1525
01:32:42,807 --> 01:32:43,807
Wow.
1526
01:32:44,850 --> 01:32:45,850
That was...
1527
01:32:46,644 --> 01:32:48,404
That was truly a surprise.
1528
01:32:51,065 --> 01:32:52,065
Thanks.
1529
01:32:54,527 --> 01:32:56,697
I'm so proud.
1530
01:32:59,198 --> 01:33:00,988
Lucy would've been so proud.
1531
01:33:05,288 --> 01:33:09,668
But my talent wardrobe was not approved,
nor was my song.
1532
01:33:10,126 --> 01:33:11,416
And, full disclosure,
1533
01:33:11,502 --> 01:33:13,712
neither was the formal
I was about to put on.
1534
01:33:15,047 --> 01:33:17,297
Technicalities, but...
1535
01:33:17,383 --> 01:33:21,143
"Any changes made
beyond minor modifications after approvals
1536
01:33:21,220 --> 01:33:23,760
will result
in immediate disqualification," I know.
1537
01:33:25,600 --> 01:33:26,640
Preparation.
1538
01:33:27,143 --> 01:33:28,273
It's key.
1539
01:33:29,854 --> 01:33:32,774
Can I just do the final walk?
Not to compete, just to finish?
1540
01:33:32,857 --> 01:33:33,857
No.
1541
01:33:34,358 --> 01:33:35,858
I wish I could.
1542
01:33:35,943 --> 01:33:37,193
I wish I could, honey,
1543
01:33:37,278 --> 01:33:39,318
but that wouldn't be fair
to the other girls.
1544
01:33:39,405 --> 01:33:41,565
Me making an exception for my daughter?
1545
01:33:42,950 --> 01:33:44,370
I'm sorry, Dumplin'.
1546
01:33:44,952 --> 01:33:46,162
Oh, shoot!
1547
01:33:47,330 --> 01:33:50,210
And you hate it when I call you that.
I will... I'm sorry.
1548
01:33:50,291 --> 01:33:53,041
- Mom.
- I will try, I promise.
1549
01:33:53,127 --> 01:33:54,337
It's fine.
1550
01:33:55,004 --> 01:33:56,134
It's just a word.
1551
01:33:57,548 --> 01:33:58,798
I am Dumplin'.
1552
01:33:59,091 --> 01:34:00,681
- Will...
- I am Will.
1553
01:34:01,260 --> 01:34:04,010
I am Willowdean, I'm... I'm a beauty queen.
1554
01:34:04,221 --> 01:34:05,891
I'm disqualified.
1555
01:34:06,098 --> 01:34:07,098
I'm all of it.
1556
01:34:09,477 --> 01:34:11,267
Sorry to barge in.
1557
01:34:11,354 --> 01:34:13,984
Tim is stuck in the bathroom
with food poisoning.
1558
01:34:14,065 --> 01:34:16,185
My escort is green.
I don't know what I'm going to do.
1559
01:34:16,275 --> 01:34:18,065
Well, I'm disqualified,
so you can take mine.
1560
01:34:18,152 --> 01:34:20,032
He's sitting near the front
with the drag queen.
1561
01:34:20,071 --> 01:34:21,861
- Wait, what?
- Disqualified?
1562
01:34:21,947 --> 01:34:24,157
Then I'm out too.
I'm not doing this without you.
1563
01:34:24,241 --> 01:34:26,121
- Elle.
- Well, wait, wait.
1564
01:34:26,702 --> 01:34:27,702
Wait, wait.
1565
01:34:28,412 --> 01:34:29,412
Okay.
1566
01:34:30,331 --> 01:34:34,041
Nowhere in the bylaws
does it say that a...
1567
01:34:34,627 --> 01:34:39,297
disqualified contestant
cannot escort a fellow contestant.
1568
01:34:40,549 --> 01:34:41,549
Right?
1569
01:34:42,385 --> 01:34:44,545
Okay, I'll go tell Tim.
He'll be so relieved.
1570
01:34:44,637 --> 01:34:45,637
Okay.
1571
01:34:46,305 --> 01:34:48,635
Oh, wait! Honey, will you please zip me
before you go?
1572
01:34:48,724 --> 01:34:49,724
Mm-hmm.
1573
01:34:50,267 --> 01:34:51,637
- Okay.
- Okay.
1574
01:34:55,022 --> 01:34:57,152
- Okay, pull down.
- Okay. Pull down.
1575
01:34:58,567 --> 01:35:01,147
Oh, is it right at that...
at that seam?
1576
01:35:01,487 --> 01:35:03,907
- Maybe.
- Oh, no. What is happening?
1577
01:35:03,989 --> 01:35:05,029
Uh, well...
1578
01:35:07,535 --> 01:35:08,365
- What?
- Mom...
1579
01:35:08,452 --> 01:35:09,452
What, what?
1580
01:35:09,954 --> 01:35:11,374
- That's as far as it goes.
- No.
1581
01:35:11,455 --> 01:35:13,495
- Yeah.
- No, uh-uh. No, no. Come on.
1582
01:35:13,916 --> 01:35:15,206
Oh, gosh.
1583
01:35:15,751 --> 01:35:16,751
- No.
- No?
1584
01:35:16,836 --> 01:35:17,876
- No.
- No!
1585
01:35:18,838 --> 01:35:19,838
Oh, no.
1586
01:35:20,506 --> 01:35:22,586
Oh, no! Oh, no.
1587
01:35:22,800 --> 01:35:24,640
No, no, no, no, no, no, no.
1588
01:35:24,719 --> 01:35:25,719
No.
1589
01:35:26,303 --> 01:35:27,723
I have to wear this dress.
1590
01:35:28,639 --> 01:35:29,769
It's tradition.
1591
01:35:31,559 --> 01:35:32,559
Oh, God.
1592
01:35:34,437 --> 01:35:35,977
I did not bring a backup.
1593
01:35:36,981 --> 01:35:38,981
Preparation is key.
1594
01:35:39,817 --> 01:35:40,647
I have an idea.
1595
01:35:40,735 --> 01:35:43,355
I'm... I'm just gonna be five minutes,
but you have to trust me.
1596
01:35:43,446 --> 01:35:44,656
Oh. Well...
1597
01:35:44,739 --> 01:35:46,279
What are you gonna do?
1598
01:35:46,365 --> 01:35:47,275
Oh, gosh.
1599
01:35:47,366 --> 01:35:48,906
Oh!
1600
01:35:50,077 --> 01:35:51,617
Oh, gosh.
1601
01:36:33,746 --> 01:36:34,786
Oh.
1602
01:36:43,714 --> 01:36:44,724
Lucy.
1603
01:36:51,388 --> 01:36:52,768
No. Oh, God.
1604
01:36:53,808 --> 01:36:54,808
Oh, God.
1605
01:36:54,975 --> 01:36:56,515
Oh, no. No.
1606
01:36:58,103 --> 01:36:59,903
No, no, no, no, no, no, no, no.
1607
01:37:00,564 --> 01:37:01,404
Oh, God.
1608
01:37:01,482 --> 01:37:03,152
Oh. Oh, no.
1609
01:37:04,235 --> 01:37:05,235
Oh, no.
1610
01:37:06,445 --> 01:37:07,945
Oh, no, no, no, no.
1611
01:37:11,116 --> 01:37:12,536
Oh. Will.
1612
01:37:13,285 --> 01:37:14,285
Oh.
1613
01:37:18,541 --> 01:37:20,421
I heard you might need a little help.
1614
01:37:22,044 --> 01:37:25,174
Come on, girls, hurry up.
Time for formal. Let's go.
1615
01:37:28,425 --> 01:37:29,425
Hello, guys.
1616
01:37:29,802 --> 01:37:31,972
Who knew beauty pageants
could be a team sport?
1617
01:37:32,054 --> 01:37:33,854
- Well, I did.
- Oh, shut up.
1618
01:37:36,433 --> 01:37:38,943
Ladies and gentlemen,
the moment y'all been waiting for.
1619
01:37:39,019 --> 01:37:41,649
It's my pleasure
to introduce your hostess,
1620
01:37:41,730 --> 01:37:44,480
a lady whose elegance rivals her beauty.
1621
01:37:44,567 --> 01:37:48,197
The ten-time winner of the Best Texas
Pageant of the Year Award,
1622
01:37:48,279 --> 01:37:50,989
and breaking with tradition
on a night full of surprises,
1623
01:37:51,073 --> 01:37:53,833
please welcome our favorite Bluebonnet.
1624
01:37:53,909 --> 01:37:57,789
Put your hands together
for Miss Rosie Dickson.
1625
01:38:16,640 --> 01:38:17,470
This?
1626
01:38:17,558 --> 01:38:18,928
You look great.
1627
01:38:28,569 --> 01:38:30,359
Do I look that good in that dress?
1628
01:38:30,446 --> 01:38:31,446
No.
1629
01:38:31,655 --> 01:38:32,905
Ladies and gentlemen,
1630
01:38:32,990 --> 01:38:35,580
it is my pleasure to introduce...
Shade.
1631
01:38:35,659 --> 01:38:37,940
...our formal wear presentation.
1632
01:38:38,162 --> 01:38:41,872
I would like to invite Miss Bekah Colter,
1633
01:38:41,957 --> 01:38:45,497
escorted this evening by Mr. Bobby Nelson.
1634
01:38:48,714 --> 01:38:50,514
Lucy may have gotten us into this,
1635
01:38:50,799 --> 01:38:52,719
but what do you say we finish for us?
1636
01:38:52,801 --> 01:38:54,261
Hell to the yes.
1637
01:38:56,764 --> 01:38:59,484
Please welcome Miss Ellen Dryver,
1638
01:38:59,725 --> 01:39:04,555
escorted this evening
by Miss Willowdean Dickson.
1639
01:39:18,994 --> 01:39:20,084
I don't believe it.
1640
01:39:24,375 --> 01:39:25,915
You look so beautiful.
1641
01:39:26,001 --> 01:39:27,001
Thank you.
1642
01:39:27,378 --> 01:39:28,378
Thank you.
1643
01:39:37,930 --> 01:39:39,810
Oh boy, what a night, huh?
1644
01:39:39,890 --> 01:39:42,810
Please welcome Miss Callie Reyes,
1645
01:39:42,893 --> 01:39:46,153
escorted this evening
by Tristan Abbot Barnes.
1646
01:39:47,272 --> 01:39:49,572
...not only their grace,
1647
01:39:50,109 --> 01:39:53,449
their talent, their intelligence...
1648
01:39:55,030 --> 01:39:56,410
but their courage.
1649
01:40:00,494 --> 01:40:05,294
So without further ado, it is time
to announce the judges' results.
1650
01:40:05,916 --> 01:40:07,076
Okay, girls.
1651
01:40:07,751 --> 01:40:09,591
All right, Clover City,
1652
01:40:09,920 --> 01:40:12,970
Miss Teen Bluebonnet second runner-up...
1653
01:40:14,049 --> 01:40:15,089
Miss...
1654
01:40:15,175 --> 01:40:16,925
Callie Reyes.
1655
01:40:19,930 --> 01:40:20,930
Oh, my God.
1656
01:40:26,645 --> 01:40:27,645
Thank you.
1657
01:40:33,444 --> 01:40:34,614
Thank you.
1658
01:40:36,113 --> 01:40:37,113
Gorgeous.
1659
01:40:37,489 --> 01:40:41,289
Representing Clover City's
Miss Teen Bluebonnet
1660
01:40:41,368 --> 01:40:42,948
first runner-up...
1661
01:40:50,711 --> 01:40:53,131
Miss Millicent Mitchellchuck.
1662
01:40:57,009 --> 01:40:58,009
Yes!
1663
01:40:58,302 --> 01:40:59,392
Oh, my grace.
1664
01:40:59,720 --> 01:41:01,060
Oh, my grace.
1665
01:41:08,645 --> 01:41:09,645
Yeah!
1666
01:41:11,315 --> 01:41:12,605
Yeah! Yes!
1667
01:41:14,568 --> 01:41:15,988
Oh, my gosh.
1668
01:41:40,719 --> 01:41:42,679
All I could think about was Lucy,
1669
01:41:42,763 --> 01:41:45,143
hoping she could see this
from wherever she was,
1670
01:41:45,557 --> 01:41:49,137
knowing that she had a hand in all of us
girls figuring out who we were,
1671
01:41:49,353 --> 01:41:53,113
and, like Dolly, doing it on purpose.
1672
01:42:13,418 --> 01:42:14,418
Okay.
1673
01:42:14,920 --> 01:42:18,380
It is my honor to introduce to you,
1674
01:42:18,465 --> 01:42:23,465
as the new title holder,
Clover City Miss Teen Bluebonnet,
1675
01:42:23,554 --> 01:42:24,564
Miss...
1676
01:42:24,638 --> 01:42:26,008
Bekah Colter.
1677
01:42:27,099 --> 01:42:28,429
Oh, my God.
1678
01:42:28,517 --> 01:42:29,727
I can't believe it.
1679
01:42:30,310 --> 01:42:31,520
Oh!
1680
01:42:31,603 --> 01:42:32,523
Thank you so much!
1681
01:42:32,604 --> 01:42:33,604
Wow!
1682
01:42:33,981 --> 01:42:35,771
♪ Look at her ♪
1683
01:42:35,858 --> 01:42:37,318
I can't believe this!
1684
01:42:37,609 --> 01:42:40,199
♪ She's the belle of the ball ♪
1685
01:42:40,279 --> 01:42:42,029
- Thank you so much.
- Thank you.
1686
01:42:42,114 --> 01:42:43,704
♪ Ain't she grand? ♪
1687
01:42:43,782 --> 01:42:45,832
♪ So give her a hand ♪
1688
01:42:45,909 --> 01:42:48,369
♪ She beat 'em all ♪
1689
01:42:48,453 --> 01:42:50,333
Sorry, ladies, maybe next year.
1690
01:42:50,414 --> 01:42:52,424
♪ Look at her, she walks ♪
1691
01:42:52,499 --> 01:42:54,379
♪ With that magical gown ♪
1692
01:42:55,169 --> 01:42:57,959
♪ Strutting all over the town... ♪
1693
01:42:58,839 --> 01:43:00,759
♪ You all wish you were her ♪
1694
01:43:01,717 --> 01:43:03,837
♪ Maybe next year ♪
1695
01:43:19,776 --> 01:43:21,776
I consulted the Magic 8-Ball.
1696
01:43:22,237 --> 01:43:23,237
Yeah?
1697
01:43:24,740 --> 01:43:25,740
What did it say?
1698
01:43:25,991 --> 01:43:27,281
It said...
1699
01:43:28,702 --> 01:43:29,832
"Outlook good."
1700
01:43:47,054 --> 01:43:48,064
Hey, did you win?
1701
01:43:49,014 --> 01:43:50,014
No.
1702
01:43:50,891 --> 01:43:51,891
Aw.
1703
01:43:52,184 --> 01:43:53,774
I got disqualified.
1704
01:43:55,896 --> 01:43:56,976
That's my girl.
1705
01:44:12,037 --> 01:44:13,537
♪ Two doors down ♪
1706
01:44:13,622 --> 01:44:17,042
♪ They're laughing and drinking
And having a party ♪
1707
01:44:17,334 --> 01:44:21,174
♪ Two doors down
They're not aware that I'm around ♪
1708
01:44:21,922 --> 01:44:23,632
♪ Here I am ♪
1709
01:44:23,715 --> 01:44:26,255
♪ Crying my heart out, feeling sorry ♪
1710
01:44:26,343 --> 01:44:31,183
♪ We're having a party
Just two doors down ♪
1711
01:44:31,723 --> 01:44:36,403
♪ I think I'll dry these useless tears
And get myself together ♪
1712
01:44:36,478 --> 01:44:40,938
♪ I think I'll wander down the hall
And have a look around ♪
1713
01:44:41,525 --> 01:44:46,525
♪ 'Cause I can't stay inside
This lonely room and cry forever ♪
1714
01:44:46,822 --> 01:44:50,832
♪ I think I'd really rather join 'em
Two doors down ♪
1715
01:44:50,909 --> 01:44:51,829
♪ Yeah ♪
1716
01:44:51,910 --> 01:44:53,290
♪ Two doors down ♪
1717
01:44:53,370 --> 01:44:56,830
♪ They're laughing and drinking
And having a party ♪
1718
01:44:56,915 --> 01:45:01,085
♪ Two doors down
They're not aware that I'm around ♪
1719
01:45:01,545 --> 01:45:06,045
♪ 'Cause here I am
No longer crying and feeling sorry ♪
1720
01:45:06,133 --> 01:45:10,803
♪ We're having a party
Just two doors down ♪
1721
01:45:11,388 --> 01:45:13,558
♪ Oh-oh-oh, oh ♪
1722
01:45:13,640 --> 01:45:15,600
♪ Two doors down ♪
1723
01:45:16,226 --> 01:45:18,596
♪ Oh-oh-oh, oh ♪
1724
01:45:18,687 --> 01:45:20,557
♪ Two doors down ♪
1725
01:45:21,106 --> 01:45:22,316
♪ Two doors down ♪
1726
01:45:22,399 --> 01:45:25,939
♪ They're laughing and drinking
And having a party ♪
1727
01:45:26,278 --> 01:45:30,158
♪ Two doors down
We're not aware that they're around ♪
1728
01:45:30,574 --> 01:45:32,584
♪ 'Cause here I am ♪
1729
01:45:32,659 --> 01:45:35,289
♪ Feeling everything but sorry ♪
1730
01:45:35,370 --> 01:45:39,920
♪ We're having our own party
Two doors down ♪
1731
01:45:58,018 --> 01:46:02,438
♪ Popcorn, soda, box of Raisinets ♪
1732
01:46:06,026 --> 01:46:11,816
♪ Velvet-cushioned seats
And soft armrests ♪
1733
01:46:13,950 --> 01:46:18,460
♪ Best seat in my favorite movie house ♪
1734
01:46:21,833 --> 01:46:28,173
♪ Start my dreaming as the lights go out ♪
1735
01:46:29,966 --> 01:46:34,426
♪ Up on the silver screen, I picture me ♪
1736
01:46:37,474 --> 01:46:44,114
♪ Living out my passions, hopes
And fantasies ♪
1737
01:46:44,898 --> 01:46:49,238
♪ I want to be the girl in the movies ♪
1738
01:46:49,820 --> 01:46:53,280
♪ The one with the glint in her eyes ♪
1739
01:46:53,824 --> 01:46:57,124
♪ The girl that seldom loses ♪
1740
01:46:57,536 --> 01:47:01,156
♪ Beautiful, with grace and style ♪
1741
01:47:01,498 --> 01:47:03,958
♪ Acting out her story ♪
1742
01:47:05,377 --> 01:47:08,257
♪ Standing in her glory ♪
1743
01:47:09,423 --> 01:47:11,973
♪ Happy ever after ♪
1744
01:47:13,051 --> 01:47:17,511
♪ I want to be the girl in the movies ♪
1745
01:47:20,225 --> 01:47:24,725
♪ It's time I show the world
Just what I'm about ♪
1746
01:47:24,813 --> 01:47:28,733
♪ I'm stepping up and I'm stepping out ♪
1747
01:47:28,817 --> 01:47:32,777
♪ I'm feeling bold and I'm feeling proud ♪
1748
01:47:32,863 --> 01:47:35,703
♪ I want to be that girl ♪
1749
01:47:36,950 --> 01:47:41,120
♪ I want to be the girl in the movies ♪
1750
01:47:42,080 --> 01:47:45,000
♪ Hmm, hmm, hmm ♪
1751
01:47:45,083 --> 01:47:48,753
♪ Gonna stand up and I'm gonna matter ♪
1752
01:47:48,837 --> 01:47:52,627
♪ 'Cause I've had enough
Of my dreams being shattered ♪
1753
01:47:52,716 --> 01:47:56,676
♪ And I've had enough
Of my tears being splattered ♪
1754
01:47:56,761 --> 01:47:59,811
♪ I've already been that girl ♪
1755
01:47:59,890 --> 01:48:02,770
♪ Oh, quiero brillar ♪
1756
01:48:02,851 --> 01:48:04,941
♪ quiero brillar ♪
1757
01:48:05,020 --> 01:48:06,770
♪ Es mi tiempo ♪
1758
01:48:06,855 --> 01:48:08,725
♪ Y quiero brillar ♪
1759
01:48:08,815 --> 01:48:12,605
♪ Yo quiero ser feliz, quiero ser libre ♪
1760
01:48:13,069 --> 01:48:20,039
♪ Al igual que la chica de las películas ♪
1761
01:48:32,964 --> 01:48:38,264
♪ Todo lo que estoy tratando de hacer es darle un buen consejo ♪
1762
01:48:40,514 --> 01:48:42,604
♪ Y se le da tan libremente ♪
1763
01:48:42,682 --> 01:48:45,482
♪ Pero bueno, esta es mi vida ♪
1764
01:48:47,979 --> 01:48:50,269
♪ Usted no tiene que ser cruel ♪
1765
01:48:50,357 --> 01:48:53,187
♪ Usted no tiene que ser tan frío ♪
1766
01:48:55,487 --> 01:49:00,487
♪ supongo que los dos estamos empeñados en mantener nuestro propio control ♪
1767
01:49:02,994 --> 01:49:07,964
♪ Así que te apartaba y luego te tire en ♪
1768
01:49:10,710 --> 01:49:15,630
♪ decimos lo que tienen que decir y hacer de nuevo ♪
1769
01:49:18,260 --> 01:49:20,050
♪ Pero si tratamos ♪
1770
01:49:20,136 --> 01:49:23,516
♪ Usted y yo podríamos hacer las paces ♪
1771
01:49:25,475 --> 01:49:27,475
♪ Porque en empujar y tirar ♪
1772
01:49:27,561 --> 01:49:30,941
♪ ♪ Nadie gana
1773
01:49:32,983 --> 01:49:35,033
♪ Es un tira y afloja ♪
127153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.