Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,759 --> 00:00:57,589
Oi, sou eu.
Estou indo agora.
2
00:00:58,850 --> 00:01:00,469
Eu sei, eu sei.
Eu não poderia ajudá-la.
3
00:01:00,509 --> 00:01:02,259
Algumas pessoas simplesmente não
podem aceitar 'não' como resposta.
4
00:01:04,989 --> 00:01:06,619
Aquele lugar lá em Malibu?
5
00:01:08,600 --> 00:01:09,740
Não, nem mesmo está no mercado.
6
00:01:11,930 --> 00:01:13,940
Bem, espero que eles recebam
a mensagem desta vez.
7
00:01:17,640 --> 00:01:18,650
O quê...?
8
00:01:19,170 --> 00:01:21,840
Não... nada. Olha, estou na garagem,
realmente não consigo ouvi-lo muito bem.
9
00:01:22,150 --> 00:01:23,830
Eu ligo novamente quando
estiver no carro, tá?
10
00:01:24,640 --> 00:01:25,680
Tudo bem, tchau.
11
00:02:18,659 --> 00:02:20,120
Srta. Hawkins... boa noite...
12
00:02:21,439 --> 00:02:24,719
Fiquei muito decepcionado ao ouvir
que a minha oferta foi recusada.
13
00:02:24,919 --> 00:02:28,269
Eu sei e eu sinto muito... mas, como
eu disse a seu sócio, muitas vezes,
14
00:02:28,469 --> 00:02:30,419
a propriedade não
está apenas à venda.
15
00:02:30,639 --> 00:02:35,379
Aparentemente você não fez um
trabalho muito bom de convencê-los...
16
00:02:39,300 --> 00:02:40,719
Você fez?
17
00:02:56,740 --> 00:03:01,939
O RENASCIMENTO DO DRÁCULA
18
00:03:02,240 --> 00:03:05,940
Correções by DanDee
19
00:06:38,720 --> 00:06:40,620
Droga.
20
00:06:47,600 --> 00:06:49,200
Que porra é essa?
21
00:07:10,420 --> 00:07:12,160
Oh, vamos lá…
22
00:07:12,360 --> 00:07:13,840
Sr. Harker.
23
00:07:15,519 --> 00:07:17,339
Oh, Jesus,
24
00:07:18,240 --> 00:07:21,210
Ah eu sinto muito se
eu o assustei, Sr. Sarkany.
25
00:07:21,410 --> 00:07:24,600
Pensei em abrir o quarto e ter tudo
pronto para mostrar ao senhor mas,
26
00:07:24,259 --> 00:07:26,560
como pode ver...
27
00:07:28,709 --> 00:07:30,539
não temos eletricidade.
28
00:07:30,790 --> 00:07:32,710
Eu realmente acho que devemos
remarcar a apresentação
29
00:07:32,910 --> 00:07:34,730
para um outro momento em
que possamos ver as coisas
30
00:07:34,930 --> 00:07:35,980
um pouco mais claramente.
31
00:07:36,180 --> 00:07:39,250
Estou com medo de que meu telefone
só consiga iluminar muito pouco.
32
00:07:47,490 --> 00:07:48,960
Podemos?
33
00:07:51,680 --> 00:07:54,908
Então, como pode imaginar,
34
00:07:58,790 --> 00:08:01,209
este tipo de metragem quadrada
pode realmente vir a calhar.
35
00:08:01,860 --> 00:08:04,620
O Senhor não mencionou para que finalidade
estava pensando em usar o edifício.
36
00:08:04,819 --> 00:08:08,139
Indústria leve?
Fábrica? Armazém?
37
00:08:08,529 --> 00:08:12,900
Um novo elevador ThyssenKrupp estava
sendo instalado alguns anos atrás,
38
00:08:12,209 --> 00:08:14,159
mas eles nunca tiveram
tempo para isso.
39
00:08:14,360 --> 00:08:17,560
E há também, de fato, um porão.
40
00:08:17,759 --> 00:08:20,959
Bem, o porão é,
na verdade, por aqui.
41
00:08:21,430 --> 00:08:23,689
É de cerca de metade do tamanho do
quarto em que estamos agora
42
00:08:23,889 --> 00:08:26,300
e os limites máximos são
aproximadamente dois pés inferior,
43
00:08:26,500 --> 00:08:29,170
portanto, cerca de 10 pés
menos do que minha folha diz.
44
00:08:29,430 --> 00:08:31,129
Você queria
ver o porão?
45
00:08:31,329 --> 00:08:33,730
Não, obrigado.
Já vi o suficiente.
46
00:08:34,690 --> 00:08:35,790
Podemos...
47
00:08:35,990 --> 00:08:37,889
Certo. Por aqui.
48
00:09:08,500 --> 00:09:10,600
A propriedade pertence ao banco,
49
00:09:10,799 --> 00:09:12,599
por isso estão muito
motivados para vender...
50
00:09:12,799 --> 00:09:16,290
há o estipulado, claro, mas você
pode obter seu próprio financiamento...
51
00:09:16,230 --> 00:09:19,810
Agora, nosso escritório pode ajudá-lo
com este aspecto, se necessário...
52
00:09:20,629 --> 00:09:23,330
Obrigado pelo seu tempo, Sr. Harker.
53
00:09:24,100 --> 00:09:26,330
Uh, olha eu tenho que ser honesto.
54
00:09:26,529 --> 00:09:29,120
Tenho certeza de que você já deve
ter percebido olhando ao redor,
55
00:09:29,320 --> 00:09:31,440
mas o edifício não está
em sua melhor forma.
56
00:09:31,639 --> 00:09:33,519
Nem é o bairro...
57
00:09:33,970 --> 00:09:36,410
Sim, é um bom preço.
Mas você consegue pelo que você paga.
58
00:09:36,610 --> 00:09:40,730
Você tem as gangues,
os vagabundos, os sem-teto.
59
00:09:40,929 --> 00:09:43,769
Será necessário um grande
investimento de capital
60
00:09:43,970 --> 00:09:47,190
para deixar o lugar
apresentável novamente.
61
00:09:47,220 --> 00:09:49,190
E, francamente, eu não
sei se vale a pena.
62
00:09:49,220 --> 00:09:54,509
Quero dizer, as áreas não serão valorizadas
pelos próximos 10-15 anos, pelo menos.
63
00:09:56,279 --> 00:09:59,149
Aprecio a sinceridade, Sr. Harker,
64
00:10:01,190 --> 00:10:04,530
mas nem o tempo nem o dinheiro
são um problema para mim.
65
00:10:05,720 --> 00:10:07,700
Vou considerar sua oferta.
66
00:10:10,259 --> 00:10:11,919
E eu vou entrar em contato.
67
00:10:16,320 --> 00:10:18,400
Oh, irmão.
68
00:10:27,970 --> 00:10:29,470
O que está rolando aí?
69
00:10:30,159 --> 00:10:31,339
Você está em propriedade privada.
70
00:10:31,539 --> 00:10:32,959
Sim, então você
está invadindo casas.
71
00:10:33,159 --> 00:10:34,969
Hein, invadir é ilegal, sacou?
72
00:10:35,169 --> 00:10:36,659
Então, o que vai fazer
a esse respeito?
73
00:10:37,720 --> 00:10:38,730
Qual é o problema, seu puto!
74
00:10:38,860 --> 00:10:39,940
'Fala inglês'?
75
00:10:40,290 --> 00:10:42,190
Fale, antes que nós
estouremos o seu rabo imundo.
76
00:10:42,129 --> 00:10:43,570
Cara durão, né?
77
00:10:44,000 --> 00:10:45,710
Mano, você não quer mexer comigo,
78
00:10:45,909 --> 00:10:47,579
Você vai ser um diabo.
79
00:10:47,809 --> 00:10:51,390
Eu vi o diabo, e você é um bosta.
80
00:10:53,519 --> 00:10:55,309
Então, o que vai você
dizer sobre isso?
81
00:11:13,960 --> 00:11:15,800
Foda-se, cara.
82
00:11:15,279 --> 00:11:16,959
Você não me assusta, filho da puta.
83
00:11:17,159 --> 00:11:19,389
É melhor cuidar do seu traseiro.
84
00:11:19,470 --> 00:11:21,500
Qual é? Você não
está me assustando.
85
00:11:24,390 --> 00:11:26,189
Você é um homem morto,
filho da mãe.
86
00:11:27,720 --> 00:11:30,460
Foda-se, cara.
87
00:11:30,960 --> 00:11:32,500
Você é um homem morto.
88
00:11:34,639 --> 00:11:37,500
Eu não sei o que dizer...
Eu realmente sinto muito sobre tudo isso.
89
00:11:37,700 --> 00:11:40,140
Hum, eu deveria chamar a polícia,
90
00:11:40,340 --> 00:11:41,690
é claro,
isso não sei se seria algo bom
91
00:11:41,889 --> 00:11:43,889
e vai levar em uma eternidade
para chegarem aqui.
92
00:11:44,629 --> 00:11:47,789
Em toda a seriedade, porém,
nós realmente deveríamos ir embora.
93
00:11:47,990 --> 00:11:51,740
Como eu disse, não é uma boa ideia
estar por aqui à noite...
94
00:11:51,970 --> 00:11:55,000
Ou durante qualquer outra
parte do dia, para o caso...
95
00:11:55,200 --> 00:11:57,740
Obrigado pela preocupação, Sr. Harker,
96
00:11:59,800 --> 00:12:02,660
mas eu decidi comprar
a propriedade pelo preço estipulado.
97
00:12:04,470 --> 00:12:05,889
Por favor...
98
00:12:06,159 --> 00:12:08,750
prepare o contrato
o mais rápido possível.
99
00:12:22,690 --> 00:12:24,410
Aqui estão todas as
informações necessárias.
100
00:12:24,610 --> 00:12:26,460
Por favor, me avise quando
estiver tudo pronto.
101
00:13:02,259 --> 00:13:06,340
Ei, meninão, como vai?
102
00:13:09,379 --> 00:13:10,600
Olá, Sra.. Harker!
103
00:13:10,629 --> 00:13:12,559
Olá, Sr. Harker...
104
00:13:14,149 --> 00:13:15,279
Como foi o seu dia?
105
00:13:15,480 --> 00:13:18,370
Maravilhoso... Sra.. Harker...
106
00:13:19,290 --> 00:13:23,299
Você não faz ideia de quanto
gosto de dizer "Sra.. Harker".
107
00:13:24,190 --> 00:13:27,519
E eu adoro ouvi-lo
ainda mais... Sr. Harker...
108
00:13:29,139 --> 00:13:31,949
Acha que sentirá a mesma coisa
depois do primeiro ano de casamento?
109
00:13:32,149 --> 00:13:36,620
Para sempre... Sra.. Harker...
Senhora Lina Harker.
110
00:13:37,900 --> 00:13:38,889
Você tem para tudo
as respostas certas.
111
00:13:39,900 --> 00:13:41,290
Bem, levou tempo
para você dizer "sim".
112
00:13:41,490 --> 00:13:43,720
Oh, 6 meses não foi tão ruim.
113
00:13:43,919 --> 00:13:47,139
Você está brincando comigo?
Foi uma eternidade...
114
00:13:47,720 --> 00:13:51,680
Eu sabia que era você desde
o primeiro momento que a vi.
115
00:13:52,549 --> 00:13:54,699
Eu não sei o que
Eu faria sem você...
116
00:13:55,779 --> 00:13:57,699
Eu te amo, Sr. Harker!
117
00:13:58,000 --> 00:13:59,259
Você sabe disso.
118
00:13:59,759 --> 00:14:01,149
Eu sei,
119
00:14:01,600 --> 00:14:03,580
é uma coisa que
eu nunca vou esquecer...
120
00:14:09,900 --> 00:14:12,659
Então, quanto de comissão
você acha que vai conseguir?
121
00:14:14,700 --> 00:14:16,700
Eu não sei,
Ainda não fiz as contas ainda.
122
00:14:18,390 --> 00:14:23,969
Diga-me, Sra.. Harker.
O que são 3% de 12 milhões e meio.
123
00:14:24,399 --> 00:14:26,179
Oh, meu Deus!
124
00:14:27,200 --> 00:14:30,300
$ 375.000!
125
00:14:32,629 --> 00:14:34,720
E pensar que você
quase explodiu com ele...
126
00:14:34,919 --> 00:14:36,909
Eu não quase o explodi,
127
00:14:37,110 --> 00:14:39,550
Eu só disse que eu não me sentia
confortável indo para lá após o anoitecer.
128
00:14:39,750 --> 00:14:41,320
Quero dizer, olhe,
nós tivemos dificuldades
129
00:14:41,519 --> 00:14:43,399
Mas o cliente não pareceu se importar...
130
00:14:43,600 --> 00:14:45,879
Talvez ele seja mais
homem do que eu sou...
131
00:14:46,800 --> 00:14:47,860
Ugh, nunca!
132
00:14:50,870 --> 00:14:53,659
Você é o homem
que sempre quis.
133
00:14:59,409 --> 00:15:00,659
O quê?
134
00:15:02,559 --> 00:15:03,619
Nada.
135
00:15:03,649 --> 00:15:06,179
Oh, vamos lá, conheço você bem demais.
O que está rolando?
136
00:15:07,120 --> 00:15:08,159
Bem,
137
00:15:08,360 --> 00:15:10,480
agora que nós encontramos
o caminho da riqueza...
138
00:15:10,679 --> 00:15:13,459
Bem, não vamos contar com nossas
galinhas antes que choquem os ovos...
139
00:15:15,900 --> 00:15:17,879
Mas isso vai dar certo, não?
Quero dizer, você acreditou nele, certo?
140
00:15:18,800 --> 00:15:20,240
Ele parecia muito convincente.
141
00:15:20,440 --> 00:15:23,690
Aguarde apenas para vermos
se ele realmente assina o contrato.
142
00:15:23,889 --> 00:15:25,419
Mas, quando ele o assinar...
143
00:15:25,620 --> 00:15:26,909
Sim?
144
00:15:28,320 --> 00:15:30,780
Você quer um novo Toyota Prius?
145
00:15:31,360 --> 00:15:33,259
Eu quero um bebê...
146
00:16:09,669 --> 00:16:12,169
E aí, cara...
mas que porcaria.
147
00:16:12,370 --> 00:16:14,480
Eu disse a este filho da mãe
para não aparecer aqui...
148
00:16:14,679 --> 00:16:16,890
Vamos acabar com carro dele, cara.
149
00:16:16,289 --> 00:16:18,429
Cale a boca, puto.
Isso deve valer uma grana.
150
00:16:18,629 --> 00:16:20,590
Chame um caminhão
de reboque para cá.
151
00:16:20,789 --> 00:16:23,439
Ei, idiotas,
vamos dar uma olhada...
152
00:16:29,190 --> 00:16:35,190
Ei, tem alguém aí?
153
00:16:35,889 --> 00:16:38,689
Sabemos que você está aqui seu puto,
vem para fora!
154
00:16:39,460 --> 00:16:45,460
Vamos acabar com você, cara.
155
00:16:46,419 --> 00:16:49,549
Vamos, vamos dar uma olhada.
156
00:16:49,970 --> 00:16:51,889
Cadê você, seu puto?
157
00:16:52,900 --> 00:16:56,610
Está se escondendo,
você é um maricas.
158
00:16:56,809 --> 00:17:00,799
Idiota, otário, apareça!
159
00:17:01,000 --> 00:17:04,220
Vamos lá!
Apareça!
160
00:17:04,420 --> 00:17:09,170
Vamos seu idiota, apareça!
Cadê você? Vá se ferrar!
161
00:17:09,369 --> 00:17:13,299
Apareça para conversar,
ande logo idiota!
162
00:17:13,500 --> 00:17:17,150
Não tenha medo!
Só queremos conversar!
163
00:17:17,349 --> 00:17:22,899
Cadê você, seu puto?
Deixe de ser medroso seu idiota!
164
00:17:24,420 --> 00:17:29,950
Hein, seu puto.
165
00:17:37,640 --> 00:17:41,290
Ei, ei.
166
00:17:41,490 --> 00:17:44,750
Ei cara?
Mas que droga!
167
00:17:44,950 --> 00:17:48,890
Onde está você, idiota?
168
00:17:49,000 --> 00:17:50,290
Venha aqui!
169
00:17:50,590 --> 00:17:52,829
Mostre sua cara, foda.
170
00:17:55,410 --> 00:18:01,410
Agora você viu
o diabo.
171
00:18:02,309 --> 00:18:06,289
O tempo vai esfriar como não
esfriava há muito tempo.
172
00:18:06,490 --> 00:18:11,990
Os motoristas devem ficar mais
tentos para evitar acidentes.
173
00:18:11,299 --> 00:18:15,440
Ok... como fazer
para derreter o ombro frio?
174
00:18:16,450 --> 00:18:18,290
Você não queria
falar sobre isso ontem à noite,
175
00:18:18,230 --> 00:18:20,130
bem, eu não quero
falar sobre isso agora.
176
00:18:23,900 --> 00:18:25,790
Peço desculpas, está bem?
Eu sinto muito.
177
00:18:25,279 --> 00:18:27,940
Talvez isso seja demais para mim...
178
00:18:28,230 --> 00:18:30,380
Demais para você?
179
00:18:30,720 --> 00:18:32,680
Se isso for uma
desculpa esfarrapada,
180
00:18:32,880 --> 00:18:35,200
você poderia, pelo menos,
pensar em algo melhor do que isso!
181
00:18:35,220 --> 00:18:36,430
Você está certa.
182
00:18:36,630 --> 00:18:38,450
Era esfarrapada.
183
00:18:40,759 --> 00:18:44,329
Eu sou um idiota por não querer
ter uma família com você.
184
00:18:44,529 --> 00:18:46,900
Por quê?
185
00:18:46,210 --> 00:18:48,350
Sempre tem alguma coisa.
186
00:18:48,549 --> 00:18:51,869
Primeiro nós somos muito jovens.
Depois, não temos dinheiro suficiente.
187
00:18:53,390 --> 00:18:55,659
Tenho 28 anos.
188
00:18:59,279 --> 00:19:01,869
Eu não quero estar com um
recém-nascido aos 40 anos.
189
00:19:02,480 --> 00:19:04,829
Eu não quero esperar mais.
190
00:19:05,290 --> 00:19:07,619
Eu não quero mais desculpas.
191
00:19:08,259 --> 00:19:12,619
Quero filhos... Seus filhos.
192
00:19:13,730 --> 00:19:16,509
Olhe, eu estou com medo, tudo bem?
193
00:19:16,710 --> 00:19:22,640
Eu tenho medo de que eu não seja um
bom marido, um bom pai, um bom provedor.
194
00:19:24,440 --> 00:19:27,660
Eu só... eu não
quero te decepcionar.
195
00:19:29,430 --> 00:19:33,660
Seja o homem que eu sei que você
é e você nunca vai decepcionar.
196
00:19:34,390 --> 00:19:37,720
Enquanto estivermos nesta juntos,
podemos fazer a coisa dar certo.
197
00:19:37,920 --> 00:19:39,840
Nós podemos fazer
qualquer coisa dar certo..
198
00:19:40,390 --> 00:19:41,789
Eu sei que nós podemos.
199
00:19:58,920 --> 00:20:00,350
Aqui está o arquivo que
você queria, Sr. Harker.
200
00:20:00,549 --> 00:20:02,109
Obrigado, Jenny.
201
00:20:31,750 --> 00:20:35,170
Alô, aqui é Jonathan Harker
da Premier Realty.
202
00:20:35,569 --> 00:20:37,659
Ah, sim. Estou só ligando
para que você saiba que a
203
00:20:37,720 --> 00:20:39,720
oferta de compra está pronta
para apresentar ao banco.
204
00:20:39,920 --> 00:20:43,680
Sabe quando o Sr. Sarkany
estará disponível para revisar e assinar?
205
00:20:43,880 --> 00:20:45,330
Não há pressa, é claro...
206
00:20:45,529 --> 00:20:49,789
Talvez possamos definir um tempo
para uma reunião no final da semana?
207
00:20:52,900 --> 00:20:57,240
Ótimo. Ok, ótimo, obrigado.
Entrarei em contato.
208
00:20:57,319 --> 00:20:58,779
Tudo bem, tchau.
209
00:22:06,869 --> 00:22:10,790
Boa noite, Sr. Harker.
Por favor, entre.
210
00:22:48,900 --> 00:22:50,140
Obrigado.
211
00:22:50,339 --> 00:22:52,799
Por favor, avise ao banco
que eu estou preparado
212
00:22:53,000 --> 00:22:55,579
para fechar e tomar posse
do imóvel imediatamente.
213
00:22:55,779 --> 00:22:58,639
Farei isso. É bom saber.
214
00:23:00,390 --> 00:23:03,660
Tem sido um prazer
trabalhar com você.
215
00:23:04,759 --> 00:23:06,900
Renfield mostrará a saída.
216
00:23:07,940 --> 00:23:12,320
Espero que não se importe de eu perguntar
mas quem pintou esse retrato?
217
00:23:12,789 --> 00:23:16,619
Eu só estou perguntando porque ele
se parece exatamente com minha esposa...
218
00:23:16,819 --> 00:23:19,869
Seu cabelo é um pouco diferente...
mas quase todo o resto...
219
00:23:20,690 --> 00:23:24,240
é praticamente o mesmo.
220
00:23:26,599 --> 00:23:28,490
Aqui, veja.
221
00:23:30,210 --> 00:23:31,450
Veja bem.
222
00:23:34,359 --> 00:23:37,759
Olhe para isso.
É estranho, não?
223
00:23:37,960 --> 00:23:39,390
De fato.
224
00:23:42,000 --> 00:23:44,279
Seria um prazer
conhecê-la um dia.
225
00:23:44,480 --> 00:23:47,309
Tenho certeza de que ela
iria gostar muito disso.
226
00:23:48,480 --> 00:23:52,269
Sim. Então, até esse dia...
227
00:23:56,900 --> 00:24:01,400
Claro, obrigado novamente,
até algum dia.
228
00:24:07,519 --> 00:24:09,119
Há mais alguma coisa?
229
00:24:10,160 --> 00:24:12,509
Ah, não... nada...
230
00:24:12,769 --> 00:24:14,990
Por favor.
231
00:24:59,590 --> 00:25:01,889
A temperatura continua caindo,
232
00:25:02,890 --> 00:25:05,480
segundo o departamento meteorológico,
233
00:25:05,680 --> 00:25:09,800
uma frente fria está sobre a cidade
234
00:25:09,279 --> 00:25:13,710
e o tempo não deve melhorar
nos próximos dias.
235
00:25:13,990 --> 00:25:15,900
Que diabos...?
236
00:25:15,490 --> 00:25:16,379
Basta continuar dirigindo,
ou eu vou matá-lo.
237
00:25:16,420 --> 00:25:17,789
O que é isso?
Um roubo de carro?
238
00:25:17,849 --> 00:25:19,309
Eu faço as perguntas.
239
00:25:19,380 --> 00:25:21,400
O que você estava fazendo
com esse monstro, hein?
240
00:25:21,240 --> 00:25:22,240
Você é um deles?
241
00:25:22,440 --> 00:25:23,759
Um dos quê? O quê?
Eu não sei do que você está...
242
00:25:23,960 --> 00:25:25,600
Cale-se! Você está?
243
00:25:25,799 --> 00:25:28,240
Droga! É com um pedaço de pau
que você está me cutucando?
244
00:25:28,440 --> 00:25:29,740
Então, você não é um deles?
245
00:25:29,940 --> 00:25:32,860
Um dos quê?
Olhe, isso é ridículo.
246
00:25:33,590 --> 00:25:37,659
Se você quer o meu carro, leve-o...
só, por favor, não me mate...
247
00:25:37,859 --> 00:25:39,399
Não! Continue dirigindo.
Ele vai me encontrar.
248
00:25:39,500 --> 00:25:40,529
Quem?
249
00:25:40,559 --> 00:25:42,250
Aquele monstro...
o que está vivendo na casa.
250
00:25:42,450 --> 00:25:43,759
Monstro?
251
00:25:44,390 --> 00:25:47,300
Sim, eu fui até a casa para tentar
pegar minha garota de volta.
252
00:25:47,619 --> 00:25:49,839
Eu estou olhando através da
janela e eu posso vê-los.
253
00:25:50,390 --> 00:25:51,869
Eu pensei que eles iriam sair,
254
00:25:52,640 --> 00:25:55,470
mas, em vez disso,
ele a morde no pescoço.
255
00:25:55,809 --> 00:25:57,690
Eu não sabia o que fazer.
256
00:25:57,890 --> 00:26:00,440
Ele estava olhando para mim,
eu sei que ele podia me ver.
257
00:26:00,640 --> 00:26:03,720
Seus olhos estavam paralisados em mim,
eu só consegui sair correndo,
258
00:26:03,920 --> 00:26:06,430
e, de repente,
ele está em minha frente,
259
00:26:06,630 --> 00:26:08,810
e a próxima coisa que sei
é que ele me empurrou
260
00:26:09,900 --> 00:26:11,359
para esta vala e eu
estava lá para morrer.
261
00:26:12,990 --> 00:26:15,000
Passei os dois últimos
dias cavando para sair.
262
00:26:15,200 --> 00:26:17,870
O que você estava fazendo lá?
Por que você saiu de lá vivo?
263
00:26:18,690 --> 00:26:21,000
Escute... eu não sei
do que você está falando.
264
00:26:21,200 --> 00:26:24,410
O Sr. Sarkany é apenas um cliente meu.
Ele está comprando um edifício...
265
00:26:24,609 --> 00:26:27,359
Passei só porque eu precisava
que ele assinasse o contrato de oferta
266
00:26:27,559 --> 00:26:29,809
Olhe... na minha bolsa,
veja lá se você não acredita em mim.
267
00:26:41,839 --> 00:26:44,589
Que se dane...
Estou enlouquecendo.
268
00:26:44,789 --> 00:26:48,619
Olha, você precisa de um hospital?
269
00:26:48,819 --> 00:26:51,759
Não... só me leve até a polícia.
270
00:27:13,839 --> 00:27:15,990
Cavalheiros.
271
00:27:15,299 --> 00:27:18,190
Estamos investigando o
desaparecimento de Lucy Spencer.
272
00:27:18,519 --> 00:27:20,279
Ela é uma corretora de imóveis.
Ela desapareceu?
273
00:27:20,480 --> 00:27:22,400
Parece que sim. Foi vista pela
última vez domingo passado.
274
00:27:22,599 --> 00:27:25,579
Na noite de domingo, ela veio aqui
para tomar uma bebida com meu patrão...
275
00:27:25,910 --> 00:27:26,960
Ele está em casa?
276
00:27:27,000 --> 00:27:28,140
Infelizmente, não.
277
00:27:28,339 --> 00:27:30,829
Mas ele estará aqui mais tarde,
esta noite, se quiserem voltar.
278
00:27:31,290 --> 00:27:32,390
O nome dele?
279
00:27:32,240 --> 00:27:38,109
Vladimir Sarkany.
S-A-R-K-A-N-Y.
280
00:27:38,450 --> 00:27:40,990
Então, o que mais você pode
contar-nos sobre a noite de domingo?
281
00:27:41,190 --> 00:27:43,120
Peguei a Sra. Spencer
em Beverly Hills
282
00:27:43,319 --> 00:27:45,869
às 19:30, em seguida,
trouxe-a diretamente para cá.
283
00:27:46,690 --> 00:27:48,109
Sua visita não durou muito tempo.
284
00:27:48,309 --> 00:27:49,589
Menos de uma hora mais tarde,
285
00:27:49,789 --> 00:27:51,619
apareceu um cavalheiro
um tanto quanto irado,
286
00:27:51,819 --> 00:27:52,970
afirmando ser seu namorado.
287
00:27:53,170 --> 00:27:54,560
Ela o conhecia?
288
00:27:54,759 --> 00:27:55,779
Aparentemente, sim.
289
00:27:55,880 --> 00:27:58,300
Parecia envergonhada
por seu comportamento.
290
00:27:58,230 --> 00:28:00,990
Depois de alguns
minutos de discussão,
291
00:28:00,299 --> 00:28:01,769
ela se desculpou e saiu com ele.
292
00:28:01,970 --> 00:28:04,990
Ele estava dirigindo um
Acura mal conservado.
293
00:28:05,190 --> 00:28:06,650
Você não chegou a anotar
a placa, chegou?
294
00:28:06,849 --> 00:28:12,849
Não, mas eu me lembro do nome dele.
Quincey... Quincey Morris.
295
00:28:14,799 --> 00:28:15,930
Aqui está o meu cartão.
296
00:28:16,130 --> 00:28:20,940
Por favor, me ligue se você ou o
Sr. Sarkany tiverem mais alguma informação.
297
00:28:38,279 --> 00:28:42,279
Falando agora sobre o mercado financeiro,
durante esta semana podemos ver que
298
00:28:42,480 --> 00:28:48,890
algumas empresa enfrentam queda nas ações,
devido à baixa do mercado.
299
00:28:48,289 --> 00:28:52,900
O prejuízo ultrapassa
a margem esperada
300
00:28:52,210 --> 00:28:55,549
pela companhia para
este ano fiscal
301
00:28:55,750 --> 00:28:59,000
que já afetaram mais de 167 lojas pelo país,
302
00:28:59,200 --> 00:29:02,900
causando preocupação dos
maiores investidores.
303
00:29:11,380 --> 00:29:12,490
Oi, querido...
304
00:29:12,690 --> 00:29:14,140
Oi, meu amor.
Como foi o seu dia?
305
00:29:14,339 --> 00:29:16,209
Ótimo e o seu?
306
00:29:16,819 --> 00:29:17,899
Melhor depois disso.
307
00:29:17,920 --> 00:29:20,660
Hum... O meu também.
308
00:29:21,140 --> 00:29:22,940
Entre... você vem comigo.
309
00:29:23,140 --> 00:29:24,170
Sério?
310
00:29:24,210 --> 00:29:26,440
Eu estava de carona solidária
com Heather e Karen.
311
00:29:26,640 --> 00:29:27,900
Não mais.
312
00:29:28,279 --> 00:29:30,160
Mais algum passageiro clandestino
aí no banco de trás?
313
00:29:30,359 --> 00:29:33,219
Ah, muito engraçada,
muito engraçada...
314
00:29:33,480 --> 00:29:34,650
Coitada de você...
315
00:29:34,849 --> 00:29:37,599
Teve uma semana difícil com todos
esses arruaceiros incomodando...
316
00:29:37,799 --> 00:29:40,169
Eu não sei o que
esse cara fez ontem à noite.
317
00:29:40,369 --> 00:29:43,190
Quem sabe ele só queria
um passeio até a delegacia.
318
00:29:43,220 --> 00:29:46,960
Então... você saiu cedo do
trabalho só para ficar comigo...?
319
00:29:47,160 --> 00:29:50,900
Isso, e eu tenho que deixar uma
papelada na casa do meu cliente...
320
00:29:50,160 --> 00:29:52,720
Achei que você gostaria
de se juntar a mim para o passeio.
321
00:29:58,450 --> 00:30:00,860
Você sabe que eu iria a
qualquer lugar com você.
322
00:30:01,509 --> 00:30:03,599
Acha que ele vai me
mostrar a pintura?
323
00:30:03,799 --> 00:30:04,839
Pode ser.
324
00:30:04,930 --> 00:30:06,519
Se você pedir com jeitinho.
325
00:30:06,720 --> 00:30:08,880
Eu vou me comportar da
melhor maneira possível.
326
00:30:49,349 --> 00:30:50,919
O que você está fazendo? Vamos...
327
00:30:51,119 --> 00:30:52,809
Por que você não
pergunta primeiro...
328
00:30:53,900 --> 00:30:55,799
É tarde,
eu não quero parecer intrusa.
329
00:30:56,000 --> 00:31:00,319
Não é tarde, são 18:45.
330
00:31:00,519 --> 00:31:02,509
Bem, parece meia-noite.
331
00:31:02,849 --> 00:31:04,559
É por isso que eu odeio esta
época do ano...
332
00:31:04,759 --> 00:31:07,609
De repente é uma sensação estranha
333
00:31:07,809 --> 00:31:10,790
ir à casa dessa estranha pessoa
334
00:31:10,160 --> 00:31:13,630
para ver uma pintura nua de
alguém que se parecia comigo.
335
00:31:13,829 --> 00:31:15,759
Olha, eu acho que você está sendo tola.
336
00:31:17,650 --> 00:31:21,870
Mas, se isso te faz sentir melhor,
Vou perguntar primeiro, ok?
337
00:31:22,759 --> 00:31:24,180
OK!
338
00:31:32,990 --> 00:31:34,329
Oi... estou com os outros
documentos para serem assinados.
339
00:31:34,529 --> 00:31:37,119
E, se você não se importa,
eu trouxe a minha mulher junto.
340
00:31:37,319 --> 00:31:42,490
Por favor, o Sr. Sarkany
está esperando por vocês, os dois.
341
00:32:08,200 --> 00:32:11,690
Se fosse outra pessoa,
pensaria que sou eu.
342
00:32:11,700 --> 00:32:15,150
Talvez seja o seu
'eu' reencarnado.
343
00:32:15,349 --> 00:32:17,179
Isso não seria uma coisa.
344
00:32:26,720 --> 00:32:30,400
Se você não se importa, quem é ela?
345
00:32:33,839 --> 00:32:36,109
Ela era um amiga muito próxima...
346
00:32:37,640 --> 00:32:39,390
e companheira.
347
00:32:45,200 --> 00:32:48,539
Você me faz lembrar dela.
Seu espírito.
348
00:32:48,740 --> 00:32:50,299
Sua essência.
349
00:32:50,630 --> 00:32:54,200
Em outro momento, e lugar,
você seria ela.
350
00:32:55,390 --> 00:32:57,390
Você é ela.
351
00:32:57,509 --> 00:33:02,980
Você é ela.
352
00:33:03,480 --> 00:33:06,829
Você é ela.
353
00:33:07,109 --> 00:33:09,379
Você é ela.
354
00:33:11,269 --> 00:33:13,490
Eu estou caminhando com você.
355
00:33:14,470 --> 00:33:17,150
Você é ela.
356
00:33:20,160 --> 00:33:21,800
Ei, ei.
357
00:33:22,000 --> 00:33:23,790
Você está bem?
358
00:33:23,279 --> 00:33:26,500
Desculpe, eu vi uma luz muito
brilhante por um segundo...
359
00:33:27,319 --> 00:33:29,379
Eu devo estar com mais
fome do que eu pensei.
360
00:33:29,599 --> 00:33:32,349
Sim, temos realmente que ir andando
se ainda quisermos pegar o jantar.
361
00:33:32,549 --> 00:33:34,599
Nós estamos indo para
o Geoffrey's em Malibu.
362
00:33:34,799 --> 00:33:36,980
Soa muito romântico.
363
00:33:40,579 --> 00:33:42,939
Obrigado pelo seu tempo,
manteremos contato.
364
00:34:03,269 --> 00:34:05,410
Uau... O Geoffrey's...
365
00:34:06,420 --> 00:34:09,490
E eu aqui estou vestida
para o Dukes ou para o Reel Inn.
366
00:34:11,599 --> 00:34:13,289
Acho que a fatura de
cartão de crédito não virá
367
00:34:13,489 --> 00:34:15,279
até depois de você ver
o cheque da comissão...
368
00:34:15,480 --> 00:34:17,579
Hã... O que isso significa?
369
00:34:17,809 --> 00:34:20,699
Isso significa que eu te amo,
mais rico ou mais pobre...
370
00:34:22,980 --> 00:34:24,800
Você está decidida esta noite.
371
00:34:25,000 --> 00:34:26,790
Você sabe,
aqueles alunos de 5ª série
372
00:34:26,280 --> 00:34:27,630
podem trazer o
melhor de qualquer um.
373
00:34:27,829 --> 00:34:30,400
Bem, espere até por um deles seja seu...
374
00:34:30,599 --> 00:34:34,159
Um? Serão três,
Muito obrigado.
375
00:34:34,360 --> 00:34:37,370
E todos eles serão anjinhos
perfeitamente bem comportados.
376
00:34:37,570 --> 00:34:39,340
Oh, por favor!
377
00:34:39,650 --> 00:34:41,160
Assim como o pai deles...
378
00:34:41,360 --> 00:34:45,420
Oh, bem, nesse caso...
vamos fazer, pelo menos, quatro.
379
00:34:45,670 --> 00:34:48,750
Tenha cuidado, eu posso prender
você por isso.
380
00:35:05,110 --> 00:35:08,539
Velocidade máxima, 50 km/h.
381
00:35:14,130 --> 00:35:15,599
O que aconteceu?
382
00:35:15,800 --> 00:35:17,250
Eu não faço ideia.
383
00:35:17,559 --> 00:35:20,369
Tanto dinheiro por um carro novo...
384
00:35:26,900 --> 00:35:28,369
Você tem sinal de celular?
385
00:35:30,500 --> 00:35:33,100
Ugh, não, e agora?
386
00:35:43,639 --> 00:35:45,569
Alguma ideia do que está errado?
387
00:35:46,280 --> 00:35:47,810
Nem mesmo um palpite.
388
00:35:49,480 --> 00:35:51,360
E é um carro novo!
389
00:35:55,170 --> 00:35:57,990
Acho que podemos caminhar
para a casa de seu cliente?
390
00:35:57,300 --> 00:35:58,330
Vamos voltar.
391
00:35:58,400 --> 00:35:59,420
Uh... por mim, tudo bem...
392
00:35:59,619 --> 00:36:02,849
se eu conseguir me lembrar onde era o
lugar depois de todas essas voltas...
393
00:36:03,250 --> 00:36:05,119
Bem, eu certamente não
estava prestando atenção,
394
00:36:05,320 --> 00:36:06,980
você é que estava dirigindo...
395
00:36:10,289 --> 00:36:12,790
Ainda falta muito para o Geoffrey's...
396
00:36:13,639 --> 00:36:15,420
Ah, desculpe, querida.
397
00:36:16,519 --> 00:36:18,320
Vou resolver isso, ok?
398
00:36:25,679 --> 00:36:27,230
Bem...
399
00:36:29,239 --> 00:36:31,489
o que é que vamos fazer agora?
400
00:36:50,449 --> 00:36:53,710
Senhores, obrigado por
retornarem em prazo tão curto.
401
00:36:54,150 --> 00:36:55,360
Por favor.
402
00:37:02,550 --> 00:37:05,539
Não estou bem certo do que o
M.R.S. diria sobre isso.
403
00:37:05,760 --> 00:37:07,170
Arrepiante...
404
00:37:10,369 --> 00:37:12,619
Ah, Boa noite, Sr. Sarkany.
405
00:37:12,820 --> 00:37:14,440
Acho que não o ouvimos chegar.
406
00:37:14,639 --> 00:37:15,889
Cavalheiro...
407
00:37:16,900 --> 00:37:18,690
Vocês estavam bem ocupados.
408
00:37:19,409 --> 00:37:21,210
É que o seu assistente
disse que tinha
409
00:37:21,409 --> 00:37:24,940
algumas informações adicionais para
nós sobre a Srta Lucy Spencer...?
410
00:37:30,420 --> 00:37:31,730
Por favor.
411
00:39:43,280 --> 00:39:46,110
Você é ela...
412
00:39:49,300 --> 00:39:51,760
Ai, minha cabeça...
413
00:39:53,289 --> 00:39:55,550
O que aconteceu?
414
00:40:01,599 --> 00:40:03,329
O que é isso?
415
00:40:07,909 --> 00:40:10,480
Parecem picadas de aranha.
Doem?
416
00:40:10,679 --> 00:40:11,980
Não muito.
417
00:40:12,179 --> 00:40:13,980
Não tanto quanto a minha cabeça.
418
00:40:14,320 --> 00:40:16,200
Uhhh, eu me sinto tão de ressaca.
419
00:40:16,400 --> 00:40:17,930
Como se atingida por um trem de carga.
420
00:40:18,130 --> 00:40:20,990
Eu também...
421
00:40:22,369 --> 00:40:24,000
Tivermos sorte de
não termos sido presos.
422
00:40:24,199 --> 00:40:26,919
Hah... como se os
policiais viessem até aqui!
423
00:40:27,119 --> 00:40:29,949
Vamos, então,
vamos começar a nos mexer.
424
00:40:46,679 --> 00:40:49,869
Uh... Desculpe-me, não estou nenhum
pouco animada para andar.
425
00:40:50,960 --> 00:40:54,590
Você pode esperar no
carro se você quiser...
426
00:40:54,260 --> 00:40:56,940
Essa ideia também não me agrada.
427
00:40:57,840 --> 00:41:01,260
Bem, vamos fazer uma última
tentativa, o que você acha?
428
00:41:17,590 --> 00:41:21,519
Eu não estou pedindo.
Vamos embora, estou morrendo de fome.
429
00:41:38,980 --> 00:41:40,280
Você está bem?
430
00:41:40,480 --> 00:41:43,389
Agora me lembro porque parei de acampar..
431
00:41:44,119 --> 00:41:47,150
Dormir sob as estrelas definitivamente
não é tão bom como dizem.
432
00:41:47,349 --> 00:41:50,529
Sim, e muito ar fresco
para clarear as ideias, hein?
433
00:41:52,390 --> 00:41:55,599
Eu não sei você,
mas tive uns sonhos esquisitos.
434
00:41:55,800 --> 00:41:57,640
Somos dois.
435
00:41:57,840 --> 00:42:03,420
Sonhei que eu estava sendo
atacado por algo, algum animal.
436
00:42:03,619 --> 00:42:05,469
Eu não sei de que tipo...
437
00:42:05,679 --> 00:42:07,619
E, então, eu estava caindo.
438
00:42:08,119 --> 00:42:14,290
Como se num abismo escuro,
um abismo negro.
439
00:42:14,230 --> 00:42:16,579
A escuridão estava por toda parte,
440
00:42:16,880 --> 00:42:18,910
Era tudo tão escuro,
eu não conseguia ver nada.
441
00:42:19,110 --> 00:42:21,870
Não faço ideia do que estava em cima,
embaixo, dos lados... nada.
442
00:42:22,239 --> 00:42:24,929
E, quando eu tentei me mover,
eu não conseguia.
443
00:42:25,239 --> 00:42:28,390
A escuridão tinha
tomado conta de tudo
444
00:42:28,239 --> 00:42:31,900
e estava me sufocando.
445
00:42:31,280 --> 00:42:34,190
Eu não podia respirar...
Eu não podia gritar.
446
00:42:35,329 --> 00:42:37,139
E então, eu acordei.
447
00:42:37,460 --> 00:42:39,530
E você estava em meus braços.
448
00:42:39,730 --> 00:42:41,659
E estava tudo bem novamente.
449
00:42:41,969 --> 00:42:43,679
É uma coisa muito estranha, não?
450
00:42:43,880 --> 00:42:46,130
O meu não foi assim tão vívido.
451
00:42:47,519 --> 00:42:49,119
É engraçado.
452
00:42:50,289 --> 00:42:51,889
Eu não me lembro.
453
00:42:52,990 --> 00:42:53,860
Eu nem me lembro de nada...
454
00:42:55,119 --> 00:42:57,839
Eu só sei que era bizarro...
455
00:43:02,420 --> 00:43:03,780
Você está bem?
456
00:43:06,360 --> 00:43:09,140
Eu realmente não
estou me sentindo bem.
457
00:43:09,340 --> 00:43:13,700
Eu sinto como se estivesse
queimando por dentro.
458
00:43:17,790 --> 00:43:19,900
Ei, mas você está gelada!
459
00:43:29,460 --> 00:43:34,179
Aguente firme...
Vou levar você para ver Joan, ok?
460
00:43:35,119 --> 00:43:36,429
Sim.
461
00:43:43,199 --> 00:43:44,359
Como ela está?
462
00:43:44,559 --> 00:43:46,390
Ela está em repouso,
463
00:43:46,239 --> 00:43:48,429
mas ela está já está ficando boa.
464
00:43:49,429 --> 00:43:50,779
Sente-se.
465
00:43:53,170 --> 00:43:58,490
Então, Lisa não tem se sentido
doente, ultimamente, tem?
466
00:43:58,690 --> 00:44:00,760
Sinais de fraqueza,
fadiga...
467
00:44:00,960 --> 00:44:04,449
Não, não, você a conhece,
ela nunca fica doente.
468
00:44:04,849 --> 00:44:06,779
Por quê?
Qual é o problema?
469
00:44:07,269 --> 00:44:09,869
Bem, nós não saberemos nada até que sua
amostra de sangue volte do laboratório
470
00:44:10,700 --> 00:44:14,960
mas só de examiná-la agora,
eu diria que ela está anêmica.
471
00:44:15,159 --> 00:44:16,500
Anêmica?
472
00:44:17,679 --> 00:44:19,739
e isto foi causado
pelas picadas de aranha?
473
00:44:20,239 --> 00:44:22,319
Na verdade, não!
474
00:44:22,630 --> 00:44:23,849
Para ser honesta,
eu não tenho certeza
475
00:44:24,500 --> 00:44:25,740
de por que espécie de
inseto ela foi picada.
476
00:44:25,940 --> 00:44:27,740
Então, onde é que ela ia
pegar a anemia?
477
00:44:27,940 --> 00:44:30,679
Não há razão para ficar
tão alarmado, Jonathan.
478
00:44:30,880 --> 00:44:34,200
Anemia é a doença de sangue mais comum,
especialmente entre as mulheres
479
00:44:34,400 --> 00:44:36,240
em seus anos férteis.
480
00:44:36,579 --> 00:44:39,369
Dei-lhe um suplemento de ferro,
e um reforço de vitamina B-12.
481
00:44:39,570 --> 00:44:41,530
Vamos saber mais amanhã
com os resultados do exame.
482
00:44:41,730 --> 00:44:44,139
Confie em mim.
Não é nada.
483
00:44:44,550 --> 00:44:45,930
Basta levá-la para casa,
484
00:44:46,130 --> 00:44:50,400
mantê-la confortável, quente,
dar-lhe muitos líquidos,
485
00:44:50,599 --> 00:44:54,290
e, quando ela estiver sentindo vontade,
um pouco de carne vermelha,
486
00:44:54,230 --> 00:44:56,300
de preferência mal passada.
487
00:44:56,480 --> 00:45:00,719
Bem. Obrigado pela ajuda.
488
00:45:27,730 --> 00:45:29,599
Você está bem,
está se sentindo bem?
489
00:45:29,800 --> 00:45:32,820
Sim, estou bem.
490
00:45:36,500 --> 00:45:37,530
Melhor agora.
491
00:45:37,730 --> 00:45:39,199
Um pesadelo.
492
00:45:42,420 --> 00:45:44,159
Eu te amo, Sr. Harker...
493
00:45:44,530 --> 00:45:46,690
Eu te amo, Sra. Harker...
494
00:46:42,340 --> 00:46:45,289
Agora as notícias sobre
a investigação a respeito
495
00:46:45,380 --> 00:46:49,230
de dois corpos encontrados de duas
mulheres mortas nesta última tarde..."
496
00:46:49,550 --> 00:46:52,640
Por volta das 10:00 horas da manhã de hoje
497
00:46:52,730 --> 00:46:56,619
um gerente de hotel ligou para a
emergência para informar um assalto.
498
00:46:56,780 --> 00:46:58,100
Os oficiais chegaram ao local
499
00:46:58,139 --> 00:47:00,599
e encontraram duas mulheres
adultas mortas dentro do quarto.
500
00:47:00,750 --> 00:47:04,949
Os legistas não conseguiram
atestar a causa da morte até agora.
501
00:47:05,210 --> 00:47:10,320
O gerente do correio local foi
ferido à bala durante um assalto.
502
00:47:10,409 --> 00:47:14,719
O incidente que ocorreu no correio aumenta
a estatística de violência na cidade.
503
00:47:14,820 --> 00:47:18,390
A polícia não se manifestou
sobre o assalto no correio,
504
00:47:18,110 --> 00:47:19,950
e confirmou que as
investigações serão iniciadas.
505
00:47:21,100 --> 00:47:25,560
As câmeras filmaram toda
a ação dos criminosos que
506
00:47:25,610 --> 00:47:28,720
dispararam suas armas dentro
da agência do correio.
507
00:47:28,829 --> 00:47:31,900
O roubo de uma SUV em
Santa Mônica fez com que a
508
00:47:31,150 --> 00:47:33,380
cidade passasse a ser uma
das mais perigosas do mundo.
509
00:47:33,469 --> 00:47:37,709
Estes incidentes ocorreram
entre 5:30 h e 6:50 h da manhã.
510
00:48:15,300 --> 00:48:19,300
Ei, querida... querida?
Nós vamos chegar tarde.
511
00:48:22,530 --> 00:48:24,100
Ei, querida.
512
00:48:24,210 --> 00:48:26,210
Uhhhh... a luz está muito intensa!
513
00:48:29,269 --> 00:48:30,739
Vamos lá, querida,
você precisa se levantar,
514
00:48:30,940 --> 00:48:32,980
temos que ver a Joan e pegar
os resultados dos exames.
515
00:48:33,280 --> 00:48:35,860
Você não pode ir sem mim?
Por favor?
516
00:48:37,170 --> 00:48:42,329
Sim. OK, claro. Apenas fique
aqui e descanse, eu volto logo.
517
00:49:04,400 --> 00:49:10,340
Agora como está o trânsito nas
estradas da Califórnia...
518
00:49:50,420 --> 00:49:53,809
Ei, Joan, vim sozinho.
Não consegui tirá-la da cama.
519
00:49:58,480 --> 00:50:01,679
Ela parecia realmente fraca
e sensível à luz.
520
00:50:01,880 --> 00:50:04,220
Eu me senti culpado tentando
forçá-la a vir aqui.
521
00:50:04,420 --> 00:50:05,950
Está tudo bem.
522
00:50:10,210 --> 00:50:14,000
O laboratório detectou
alguma coisa uma anomalia.
523
00:50:14,309 --> 00:50:17,820
Anomalia? Como o quê? Como algum
tipo de câncer ou algo assim?
524
00:50:18,500 --> 00:50:19,130
Sinceramente?
525
00:50:19,329 --> 00:50:21,299
Eu nunca vi nada parecido.
526
00:50:21,539 --> 00:50:24,480
Não é nem uma bactéria,
nem um vírus.
527
00:50:24,679 --> 00:50:28,719
Mas, qualquer que seja
este organismo, está vivo
528
00:50:29,619 --> 00:50:33,699
e parece se multiplicar rapidamente.
529
00:52:15,619 --> 00:52:19,839
Uh... Olá?
Temos uma reunião?
530
00:52:20,390 --> 00:52:21,130
Não.
531
00:52:21,329 --> 00:52:23,519
Eu espero que você não se importe.
Sua assistente teve a gentileza de
532
00:52:23,719 --> 00:52:25,169
deixar-me esperar em seu escritório.
533
00:52:25,539 --> 00:52:28,960
Uh, não... não, absolutamente.
Certo. Como posso ajudá-lo?
534
00:52:31,860 --> 00:52:34,430
Aqui estão os documentos de que
você precisa para o fechamento.
535
00:52:35,159 --> 00:52:37,389
Ótimo.
Obrigado.
536
00:52:37,590 --> 00:52:41,100
Vou apresentar estes ao
funcionário do condado... amanhã.
537
00:52:41,679 --> 00:52:46,349
Sr. Sarkany estava esperando que
você fosse lidar com isso hoje.
538
00:52:50,390 --> 00:52:52,290
Oh, sim.
Vou ver o que posso fazer.
539
00:52:52,639 --> 00:52:57,949
Está tudo bem?
Você parece muito distraído.
540
00:52:59,429 --> 00:53:01,609
Eu estou.
Peço desculpas.
541
00:53:01,809 --> 00:53:07,990
É que minha esposa, de repente,
adoeceu e não temos certeza da causa.
542
00:53:07,300 --> 00:53:08,620
Bem...
543
00:53:09,429 --> 00:53:12,609
então eu vou deixá-lo resolver
seus assuntos de família primeiro.
544
00:53:15,510 --> 00:53:16,850
Bom dia.
545
00:54:14,449 --> 00:54:15,679
Você… você.
O que você quer?
546
00:54:15,880 --> 00:54:18,110
Ei, para trás. Para trás,
ou eu vou chamar a polícia.
547
00:54:18,309 --> 00:54:20,429
Sua vida está em perigo.
548
00:54:20,679 --> 00:54:22,250
Sarkany... ele é uma ameaça.
549
00:54:22,449 --> 00:54:25,769
Não desta vez, se você tem um problema
com o meu cliente, chame a polícia, certo?
550
00:54:25,969 --> 00:54:27,679
Deixe-os lidar com isso, não eu.
551
00:54:27,880 --> 00:54:30,539
Isto? Eles acham que eu
assassinei a minha namorada...
552
00:54:30,739 --> 00:54:31,919
Pelo que sei, você fez isso!
553
00:54:32,119 --> 00:54:35,449
Ouça, Sarkany me emoldurou,
ele me enquadrou!
554
00:54:35,650 --> 00:54:37,630
Você realmente acha que
eu cortei a cabeça dela
555
00:54:37,829 --> 00:54:40,790
e deixei-a sangrar até a morte
na parte de trás de meu caminhão
556
00:54:40,280 --> 00:54:41,470
em alguma rua em Van Nuys? Acha?
557
00:54:41,670 --> 00:54:42,990
Vamos, pense nisso.
558
00:54:43,190 --> 00:54:45,980
Você me pegou, pegou na casa do Sarkany!
Não faria sentido...
559
00:54:46,179 --> 00:54:48,819
Então, diga isso à polícia.
560
00:54:49,390 --> 00:54:50,300
Olhe, eu farei uma
declaração para você.
561
00:54:50,500 --> 00:54:51,639
Você acha que eles
acreditariam em mim?
562
00:54:51,840 --> 00:54:53,640
Olha, o que você
quer de mim?
563
00:54:53,840 --> 00:54:55,370
Preciso de sua ajuda...
564
00:54:55,570 --> 00:54:56,800
Com o quê?
565
00:54:57,679 --> 00:54:59,649
Matar um vampiro.
566
00:55:00,710 --> 00:55:02,340
Eu não tenho tempo para isso.
567
00:55:03,760 --> 00:55:07,600
Ei, escute-me.
É melhor você...
568
00:55:07,480 --> 00:55:09,610
porque, assim que ele te usar,
569
00:55:09,809 --> 00:55:12,849
Ele vai matá-lo também. Igual ele
fez com a minha namorada Lucy.
570
00:55:13,650 --> 00:55:15,470
Eu o vi fazer isso com
meus próprios olhos.
571
00:55:16,159 --> 00:55:19,869
Ele a mordeu no pescoço...
Bebeu seu sangue.
572
00:55:20,849 --> 00:55:24,290
Eu sei! Eu não quero
acreditar nisso.
573
00:55:24,230 --> 00:55:25,740
Até que eu conheci
Van Helsing.
574
00:55:25,940 --> 00:55:28,349
Ele pegou nas mãos
o relatório da necrópsia.
575
00:55:28,550 --> 00:55:31,970
Olhe, há algo naquele sangue que
eles nunca tinham visto antes.
576
00:55:32,320 --> 00:55:33,820
Está tudo no livro,
eu envio a você.
577
00:55:34,190 --> 00:55:36,429
Van Helsing me deu isso...
Leia.
578
00:55:36,630 --> 00:55:37,730
Saia do caminho!
579
00:55:37,780 --> 00:55:40,000
Ouça, você tem que vir com a gente.
580
00:55:40,199 --> 00:55:42,189
Vou ficar no Palms!
581
00:55:43,119 --> 00:55:46,210
Olha, aqui está meu número do celular,
basta me chamar! Basta me ligar.
582
00:55:46,690 --> 00:55:48,320
Apenas me ligue!
583
00:57:42,400 --> 00:57:43,740
Lina!
584
00:57:56,190 --> 00:57:57,489
Lina?
585
00:58:10,949 --> 00:58:12,939
Isso deve mantê-la
sedada até de manhã.
586
00:58:13,300 --> 00:58:15,980
Você deve abrir essa janela
para entrar um pouco de ar aqui.
587
00:58:18,159 --> 00:58:20,500
Podemos tomar
um copo de água?
588
00:58:21,750 --> 00:58:23,409
Que tal um uísque?
589
00:58:24,400 --> 00:58:25,730
Melhor ainda.
590
00:58:53,619 --> 00:58:58,319
Joan, é uma loucura.
O que está acontecendo com ela?
591
00:58:58,519 --> 00:58:59,949
Ela estava bem até outro dia.
592
00:59:00,150 --> 00:59:03,780
O tipo de anemia de Lina,
embora muito comum,
593
00:59:04,610 --> 00:59:07,720
é conhecido, em certos casos,
por trazer para fora os casos de Pica.
594
00:59:07,920 --> 00:59:10,300
E que a fará uma canibal?
Qual é?
595
00:59:10,500 --> 00:59:13,800
Há algo seriamente errado
com ela, eu sei disso.
596
00:59:14,000 --> 00:59:18,400
E você também sabe que...
Basta olhar para ela, ela parece um zumbi.
597
00:59:23,460 --> 00:59:27,159
Sinto muito... Eu gostaria de ter uma
resposta para você, mas eu não tenho.
598
00:59:27,360 --> 00:59:30,820
Nosso próximo passo é trazê-la
para exames por uma junta médica
599
00:59:31,360 --> 00:59:32,539
e testes psicológicos...
600
00:59:32,739 --> 00:59:34,819
Ah, claro... mais testes...
601
00:59:40,420 --> 00:59:41,889
Veja...
602
00:59:42,659 --> 00:59:46,659
E se ela não for algo científico...
603
00:59:47,570 --> 00:59:49,360
E se for algo além disso?
604
01:00:06,840 --> 01:00:07,910
Está tarde.
605
01:00:08,210 --> 01:00:10,269
Você teve uns dias um
tanto quanto duros.
606
01:00:10,469 --> 01:00:11,730
Faça um favor a si mesmo.
607
01:00:12,239 --> 01:00:15,949
Tome um bom banho quente,
depois durma um pouco.
608
01:00:16,820 --> 01:00:19,610
Não deixe sua mente se consumir
com essas fantasias tolas.
609
01:00:19,809 --> 01:00:22,509
Lina vai precisar que você seja
forte e claramente orientado.
610
01:00:22,710 --> 01:00:25,390
Apenas deixe-me
fazer alguns testes.
611
01:02:02,929 --> 01:02:04,590
Olá.
612
01:02:04,449 --> 01:02:05,460
Quincey?
613
01:02:05,510 --> 01:02:07,680
Não. Aqui é Van Helsing...
614
01:02:08,590 --> 01:02:09,640
Ele está?
615
01:02:09,679 --> 01:02:10,849
O que você quer?
616
01:02:12,230 --> 01:02:14,100
Bem, posso falar com ele?
617
01:02:14,210 --> 01:02:15,960
Não, ele foi assassinado.
618
01:02:16,159 --> 01:02:20,599
Você poderia ser o próximo,
eu vou explicar isso quando eu o vir.
619
01:02:20,800 --> 01:02:23,300
Em sua casa, em uma hora.
620
01:04:00,579 --> 01:04:01,759
Posso...?
621
01:04:02,599 --> 01:04:04,559
Ah, por favor.
622
01:04:05,829 --> 01:04:09,289
Sr. Harker, eu espero que não se
importe de pular as formalidades.
623
01:04:09,489 --> 01:04:11,409
Mas nós não temos um
só minuto a perder.
624
01:04:12,610 --> 01:04:13,800
Quem mais está aqui?
625
01:04:14,000 --> 01:04:15,400
Apenas minha esposa,
ela está no quarto.
626
01:04:15,599 --> 01:04:16,650
Ela sozinha?
627
01:04:16,849 --> 01:04:19,179
Uh... sim... quer dizer,
estava lá, ela está bem.
628
01:04:19,239 --> 01:04:20,899
Pode ser tarde demais...
629
01:04:25,809 --> 01:04:28,699
Ela não vai estar mais lá...
ela já deve ter sido levada.
630
01:04:28,900 --> 01:04:30,930
Levada?
Levada como?
631
01:04:33,760 --> 01:04:35,350
Como ela poderia ter
simplesmente desaparecido?
632
01:04:35,550 --> 01:04:36,750
A forma não é importante.
633
01:04:37,000 --> 01:04:39,190
Precisamos descobrir onde.
634
01:04:39,219 --> 01:04:40,639
E rápido.
635
01:04:40,840 --> 01:04:44,850
Se não destruir a criatura
antes do anoitecer de amanhã,
636
01:04:45,699 --> 01:04:47,579
você vai perder Lina para sempre.
637
01:05:07,599 --> 01:05:10,199
Merda! Por quê, por que nós?
638
01:05:10,400 --> 01:05:12,210
huh... por que Lina?...
639
01:05:14,360 --> 01:05:16,800
Olhe, eu tenho que fazer uma coisa,
tenho tem que pará-lo, tenho que ajudá-la...
640
01:05:17,000 --> 01:05:18,510
Escute-me...
641
01:05:19,239 --> 01:05:21,209
Não deixe que suas emoções
suguem o melhor de você.
642
01:05:21,409 --> 01:05:23,639
Não há nenhuma rima ou razão.
643
01:05:23,840 --> 01:05:26,910
É só se você tiver sido infeliz o
suficiente para ter cruzado seu caminho.
644
01:05:27,699 --> 01:05:31,390
O vampiro não tem sentimentos.
Nada de moral. Nenhuma alma.
645
01:05:31,239 --> 01:05:33,990
É por isso que é um monstro.
646
01:05:33,300 --> 01:05:35,900
Ele opera apenas para
servir a um propósito,
647
01:05:35,289 --> 01:05:36,349
sua própria sobrevivência.
648
01:05:36,550 --> 01:05:38,110
E quanto à sobrevivência de Lina?
649
01:05:38,309 --> 01:05:39,730
Mas bem aqui...
é uma loucura.
650
01:05:39,789 --> 01:05:41,300
- Confie em mim.
- O que quer dizer confiar em você?
651
01:05:41,349 --> 01:05:42,539
Nem mesmo conheço você.
652
01:05:42,690 --> 01:05:44,619
Pelo que sei, você poderia
estar trabalhando com ele.
653
01:05:45,780 --> 01:05:46,940
Pare de beber.
654
01:05:47,139 --> 01:05:48,909
A bebida só vai
torná-lo irracional.
655
01:05:49,110 --> 01:05:51,730
Isso é fácil para você dizer.
Não é sua esposa lá fora...
656
01:05:53,159 --> 01:05:55,469
Ficar sentado aqui vai resolver?
Qual é o nosso plano?
657
01:05:55,670 --> 01:05:57,610
Você mesmo disse que
temos que destruir a
658
01:05:57,659 --> 01:05:58,809
criatura antes de amanhã à noite...
659
01:05:58,849 --> 01:06:00,900
Aqui nós estamos andando em círculos,
o que estamos esperando?
660
01:06:01,300 --> 01:06:03,680
Vamos nos mexer quando eu
disser que estamos prontos.
661
01:06:04,159 --> 01:06:06,299
Nós estaríamos indefesos
contra isso agora.
662
01:06:06,500 --> 01:06:08,409
O vampiro está sempre em guarda.
663
01:06:08,610 --> 01:06:11,480
Ele pode sentir cada movimento seu,
ler seus pensamentos.
664
01:06:11,679 --> 01:06:15,659
Em um estado emocional como esse,
ele pode assumir a sua mente.
665
01:06:15,860 --> 01:06:17,470
Forçar a fazer a sua vontade.
666
01:06:18,920 --> 01:06:21,730
Eu experimentei este horror...
com os meus próprios olhos.
667
01:06:28,760 --> 01:06:32,360
Não podemos dar-lhe nossa mão.
Temos de ser mais espertos que ele.
668
01:06:32,559 --> 01:06:35,469
Ataque-o durante as horas em que há luz
no dia, enquanto ele está em repouso.
669
01:06:35,670 --> 01:06:38,960
Agora, eu preciso que você fique aqui
enquanto eu vou buscar minhas ferramentas.
670
01:06:39,159 --> 01:06:41,789
Tudo bem e o que é
que eu vou fazer?
671
01:06:43,920 --> 01:06:47,300
Eu sugiro que você leia o
máximo deste livro possível.
672
01:07:39,409 --> 01:07:44,289
Venha para mim, Jonathan...
Venha para mim, Jonathan...
673
01:07:44,380 --> 01:07:48,220
Eu te amo...
Eu te amo...
674
01:07:48,329 --> 01:07:51,599
Venha para mim...
675
01:07:53,130 --> 01:07:54,710
Venha até mim!
676
01:07:57,369 --> 01:07:58,630
Eu te amo!
677
01:08:28,850 --> 01:08:32,240
Sr. Harker,
que surpresa inesperada!
678
01:08:32,439 --> 01:08:33,629
Onde ela está?
679
01:08:33,689 --> 01:08:34,710
Onde está quem?
680
01:08:34,770 --> 01:08:37,230
Minha esposa, caramba!
Onde ela está?
681
01:08:37,430 --> 01:08:39,380
Talvez você deva
verificar o necrotério...
682
01:08:41,170 --> 01:08:42,579
Volte!
683
01:08:43,600 --> 01:08:46,350
Que bom, você encontrou Jesus...
684
01:08:46,550 --> 01:08:48,159
Saia do meu caminho!
685
01:09:03,569 --> 01:09:05,900
Onde está Lina?
686
01:09:05,829 --> 01:09:07,539
O que você fez com ela?
687
01:09:07,829 --> 01:09:10,140
Sr. Harker...
688
01:09:13,909 --> 01:09:16,819
você tem alguma idéia
do que está fazendo?
689
01:09:17,779 --> 01:09:20,429
Vá para casa, Sr. Harker...
690
01:09:20,850 --> 01:09:23,280
Antes de se arrepender.
691
01:09:28,470 --> 01:09:32,110
Vou ignorar a sua transgressão,
desta vez.
692
01:09:32,310 --> 01:09:33,950
Mas esteja avisado.
693
01:09:34,739 --> 01:09:38,760
Na próxima não serei tão compreensivo.
694
01:09:48,420 --> 01:09:51,300
Você tem alguma ideia do
que você está fazendo?
695
01:09:56,100 --> 01:09:57,240
Que se dane!
696
01:11:07,699 --> 01:11:08,880
Levante-se.
697
01:11:09,189 --> 01:11:10,339
Levante-se.
698
01:11:14,960 --> 01:11:16,350
O que aconteceu?
699
01:11:16,550 --> 01:11:19,600
O que aconteceu é que
você estragou tudo.
700
01:11:21,659 --> 01:11:25,170
Lina...
Eu a vi na estrada.
701
01:11:25,369 --> 01:11:26,920
Vá com calma, vaqueiro.
702
01:11:27,850 --> 01:11:31,700
Até onde sei, você poderia ter visto até
o Elvis depois da quinta dose de vodca.
703
01:11:34,640 --> 01:11:36,329
Estraguei tudo.
704
01:11:36,579 --> 01:11:38,790
Com certeza.
705
01:11:38,279 --> 01:11:39,849
Você acabou com o
elemento surpresa.
706
01:11:40,500 --> 01:11:41,500
Agora ele sabe que
você está envolvido.
707
01:11:41,699 --> 01:11:44,500
Deve precisar de você para algo,
senão, você já estaria morto.
708
01:11:44,699 --> 01:11:47,519
Nunca vou me perdoar se
perder a Lina por causa disso.
709
01:11:47,720 --> 01:11:49,180
Merda!
710
01:11:51,909 --> 01:11:54,260
Então deixe suas emoções
tirarem o seu melhor.
711
01:11:54,460 --> 01:11:55,779
Eu entendo;
712
01:11:55,979 --> 01:11:57,329
Eu também estava lá.
713
01:11:58,600 --> 01:12:01,430
Apenas rezo para que você tenha
tirado isso do seu sistema.
714
01:12:01,760 --> 01:12:03,860
Não podemos deixar que
isso aconteça novamente.
715
01:12:04,329 --> 01:12:06,819
Temos apenas uma oportunidades,
716
01:12:08,829 --> 01:12:11,470
precisa fazer exatamente como eu falei.
717
01:12:12,819 --> 01:12:15,939
Eu farei...
eu juro que farei.
718
01:12:16,250 --> 01:12:17,550
Certo.
719
01:12:28,939 --> 01:12:32,359
Vamos fazer um mapa.
720
01:12:34,399 --> 01:12:36,849
A cozinha fica aqui
721
01:12:37,500 --> 01:12:39,630
- Depois da sala de jantar.
- Algum "daykeeper"?
722
01:12:39,829 --> 01:12:42,250
Esses são seres humanos que começam a
executar os seus comandos durante o dia.
723
01:12:42,449 --> 01:12:45,189
Oh, eu já vi apenas um,
o assistente, Renfield.
724
01:12:45,390 --> 01:12:48,790
Poderia haver outros...
Mas eu não sei.
725
01:12:48,170 --> 01:12:51,310
Não, esse ai só tem um
empregado por perto
726
01:12:51,449 --> 01:12:53,579
Pode ser que tenham outros
empregados, mas...
727
01:12:54,390 --> 01:12:55,760
Apenas um sabe onde ele dorme.
728
01:12:56,890 --> 01:12:58,740
Agora, quando chegarmos a Cripta.
729
01:12:58,859 --> 01:13:00,889
Uma estaca dessas tem
que atingir o coração dele.
730
01:13:01,920 --> 01:13:05,380
Agora, parece simples,
mas conseguir isso não vai ser fácil.
731
01:13:05,470 --> 01:13:07,380
Teremos que matar qualquer
um que aparecer no caminho
732
01:13:07,439 --> 01:13:08,579
Você está preparado?
733
01:13:09,900 --> 01:13:11,440
Não... Eu não sei
como matar ninguém.
734
01:13:11,510 --> 01:13:15,340
- Eu não sei se vou conseguir
- Vai ter que dar um jeito de conseguir.
735
01:13:15,909 --> 01:13:17,599
Agora que você sabe o seu segredo,
736
01:13:17,659 --> 01:13:21,139
só tem um jeito, mata, ou morre,
entendeu?
737
01:13:22,270 --> 01:13:23,980
Eu acho que sim.
738
01:13:27,659 --> 01:13:28,970
Está esperando alguém?
739
01:13:29,430 --> 01:13:32,920
Não... Espere, pode ser a Dra...
740
01:13:32,970 --> 01:13:34,500
Mas as 6:00 da manhã?
741
01:13:35,600 --> 01:13:37,820
Vai lá para o quarto
eu cuido disso.
742
01:13:45,520 --> 01:13:47,190
Sr. Harker. Delegado do
Condado de Los Angeles...
743
01:13:47,210 --> 01:13:49,100
- Sr. Harker não está aqui
- Onde ele está?
744
01:13:49,180 --> 01:13:50,220
- Saiu.
- Quem é você?
745
01:13:50,430 --> 01:13:51,750
- Um amigo...
- Qual é o seu nome?
746
01:13:51,960 --> 01:13:53,390
- E isso importa?
- Importa
747
01:13:53,100 --> 01:13:54,120
Se importa se dermos
uma olhada ao redor?
748
01:13:54,140 --> 01:13:55,690
- Na verdade, sim.
- Eu não gosto de sua atitude.
749
01:13:55,770 --> 01:13:56,790
Pergunte me se eu me importo...
750
01:13:56,829 --> 01:13:58,319
Que tal nós o levarmos conosco,
espertinho?
751
01:13:58,350 --> 01:14:00,820
- Dá o fora!
- Eu sou o Sr. Harker detetives.
752
01:14:01,159 --> 01:14:02,670
Sr. Harker, está sendo
procurado para interrogatório,
753
01:14:02,760 --> 01:14:04,460
em conexão com o
assassinato de sua esposa.
754
01:14:04,479 --> 01:14:07,279
encontramos o que parece ser restos
mortais no porta-malas do seu carro
755
01:14:07,359 --> 01:14:09,109
Do que estão falando?
756
01:14:17,109 --> 01:14:19,990
Meu Deus, você está louco?
757
01:14:19,220 --> 01:14:21,409
Eu disse que nós teríamos que matar
quem entrasse no nosso caminho.
758
01:14:21,520 --> 01:14:22,880
Eles são policiais.
759
01:14:22,920 --> 01:14:24,230
Dano colateral.
760
01:14:55,369 --> 01:14:58,960
Se quiser ver sua esposa de novo,
temos que ir agora.
761
01:15:23,140 --> 01:15:25,860
A única coisa que devemos
nos preocupar é o Renfield.
762
01:15:27,159 --> 01:15:28,630
Eu cuido dele.
763
01:15:28,819 --> 01:15:30,900
Pegue a mala.
764
01:15:40,340 --> 01:15:41,920
É este xale de malha?
765
01:15:42,119 --> 01:15:43,930
Prata. não vai matá-lo,
766
01:15:44,260 --> 01:15:46,810
mas ele vai nos dar tempo suficiente para
que possamos começar a mão superior.
767
01:15:48,119 --> 01:15:49,859
Onde está o crucifixo?
768
01:15:50,000 --> 01:15:51,229
Ele não funciona.
769
01:15:51,430 --> 01:15:53,500
Este demônio é sem denominação.
770
01:16:33,939 --> 01:16:35,690
Droga.
771
01:16:37,539 --> 01:16:38,779
Ele sumiu.
772
01:16:46,729 --> 01:16:48,269
Ele pode estar em qualquer lugar.
773
01:16:49,180 --> 01:16:51,850
Não, ele só dorme em lugares que conhece,
774
01:16:51,970 --> 01:16:53,850
e que sabem que são seguros.
775
01:16:54,210 --> 01:16:55,850
E aquele prédio do centro da cidade?
776
01:16:56,790 --> 01:16:58,789
Eu não sei como ele teve acesso,
ele ainda não é dono do lugar.
777
01:16:58,859 --> 01:17:00,460
As chaves estão comigo.
778
01:17:01,159 --> 01:17:03,880
É por isso que ele não te matou, precisa de
você para fechar o negócio.
779
01:17:06,449 --> 01:17:08,679
É nossa única chance, vamos.
780
01:17:46,500 --> 01:17:48,239
Talvez ele não esteja aqui,
eu não vejo o seu carro.
781
01:17:48,829 --> 01:17:50,300
Ele está aqui.
782
01:17:58,340 --> 01:17:59,949
O porão é bem ali.
783
01:19:08,630 --> 01:19:09,989
Qual o caminho para o porão?
784
01:19:10,310 --> 01:19:12,200
Ali embaixo, por ali...
785
01:19:44,579 --> 01:19:45,680
Lembre-se:
786
01:19:46,130 --> 01:19:49,680
Quando encontrarmos o lugar onde
ele dorme, você pega Lina e sai.
787
01:20:19,560 --> 01:20:20,740
É aqui.
788
01:20:27,619 --> 01:20:28,769
Meu Deus, Lina!
789
01:20:30,899 --> 01:20:32,799
Lina, Lina!
790
01:20:33,290 --> 01:20:34,309
Lina, acorde.
791
01:20:35,109 --> 01:20:37,599
Acorde! Ei, sou eu.
792
01:20:38,159 --> 01:20:39,479
Acorde! Ei!
793
01:20:40,100 --> 01:20:41,160
Você está certo?
794
01:20:43,640 --> 01:20:44,840
Oh, graças a Deus.
795
01:20:46,529 --> 01:20:47,889
Olá, Sr. Harker.
796
01:20:51,960 --> 01:20:53,680
Oh, graças a Deus!
797
01:20:58,500 --> 01:21:00,609
Eu sugiro que você
a tire daqui agora.
798
01:21:01,989 --> 01:21:03,579
- Eu tenho que ajudá-lo.
- Não
799
01:21:03,720 --> 01:21:06,180
Enquanto ele estiver em repouso,
eu consigo lidar com isso.
800
01:21:06,819 --> 01:21:07,880
Confie em mim.
801
01:21:07,920 --> 01:21:10,359
Eu esperei muito tempo
por este momento.
802
01:21:12,869 --> 01:21:14,859
Precisamos sair daqui, ok?
803
01:21:15,380 --> 01:21:16,390
Vamos.
804
01:21:17,760 --> 01:21:18,960
Devagar agora.
805
01:22:10,930 --> 01:22:14,680
Ei, acorde.
806
01:22:15,359 --> 01:22:16,479
Van Helsing?
807
01:22:22,789 --> 01:22:23,939
Vamos sair daqui.
808
01:22:27,699 --> 01:22:29,800
Te peguei, idiota.
809
01:23:17,200 --> 01:23:18,370
Vamos.
810
01:24:14,550 --> 01:24:15,779
Está bem.
811
01:24:27,505 --> 01:24:29,820
Vou sempre me lembrar de você.
812
01:28:14,279 --> 01:28:20,279
O RENASCIMENTO DO DRÁCULA
59425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.