All language subtitles for Dracula Reborn 2012 DVDRip [1h29m14s]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,759 --> 00:00:57,589 Oi, sou eu. Estou indo agora. 2 00:00:58,850 --> 00:01:00,469 Eu sei, eu sei. Eu não poderia ajudá-la. 3 00:01:00,509 --> 00:01:02,259 Algumas pessoas simplesmente não podem aceitar 'não' como resposta. 4 00:01:04,989 --> 00:01:06,619 Aquele lugar lá em Malibu? 5 00:01:08,600 --> 00:01:09,740 Não, nem mesmo está no mercado. 6 00:01:11,930 --> 00:01:13,940 Bem, espero que eles recebam a mensagem desta vez. 7 00:01:17,640 --> 00:01:18,650 O quê...? 8 00:01:19,170 --> 00:01:21,840 Não... nada. Olha, estou na garagem, realmente não consigo ouvi-lo muito bem. 9 00:01:22,150 --> 00:01:23,830 Eu ligo novamente quando estiver no carro, tá? 10 00:01:24,640 --> 00:01:25,680 Tudo bem, tchau. 11 00:02:18,659 --> 00:02:20,120 Srta. Hawkins... boa noite... 12 00:02:21,439 --> 00:02:24,719 Fiquei muito decepcionado ao ouvir que a minha oferta foi recusada. 13 00:02:24,919 --> 00:02:28,269 Eu sei e eu sinto muito... mas, como eu disse a seu sócio, muitas vezes, 14 00:02:28,469 --> 00:02:30,419 a propriedade não está apenas à venda. 15 00:02:30,639 --> 00:02:35,379 Aparentemente você não fez um trabalho muito bom de convencê-los... 16 00:02:39,300 --> 00:02:40,719 Você fez? 17 00:02:56,740 --> 00:03:01,939 O RENASCIMENTO DO DRÁCULA 18 00:03:02,240 --> 00:03:05,940 Correções by DanDee 19 00:06:38,720 --> 00:06:40,620 Droga. 20 00:06:47,600 --> 00:06:49,200 Que porra é essa? 21 00:07:10,420 --> 00:07:12,160 Oh, vamos lá… 22 00:07:12,360 --> 00:07:13,840 Sr. Harker. 23 00:07:15,519 --> 00:07:17,339 Oh, Jesus, 24 00:07:18,240 --> 00:07:21,210 Ah eu sinto muito se eu o assustei, Sr. Sarkany. 25 00:07:21,410 --> 00:07:24,600 Pensei em abrir o quarto e ter tudo pronto para mostrar ao senhor mas, 26 00:07:24,259 --> 00:07:26,560 como pode ver... 27 00:07:28,709 --> 00:07:30,539 não temos eletricidade. 28 00:07:30,790 --> 00:07:32,710 Eu realmente acho que devemos remarcar a apresentação 29 00:07:32,910 --> 00:07:34,730 para um outro momento em que possamos ver as coisas 30 00:07:34,930 --> 00:07:35,980 um pouco mais claramente. 31 00:07:36,180 --> 00:07:39,250 Estou com medo de que meu telefone só consiga iluminar muito pouco. 32 00:07:47,490 --> 00:07:48,960 Podemos? 33 00:07:51,680 --> 00:07:54,908 Então, como pode imaginar, 34 00:07:58,790 --> 00:08:01,209 este tipo de metragem quadrada pode realmente vir a calhar. 35 00:08:01,860 --> 00:08:04,620 O Senhor não mencionou para que finalidade estava pensando em usar o edifício. 36 00:08:04,819 --> 00:08:08,139 Indústria leve? Fábrica? Armazém? 37 00:08:08,529 --> 00:08:12,900 Um novo elevador ThyssenKrupp estava sendo instalado alguns anos atrás, 38 00:08:12,209 --> 00:08:14,159 mas eles nunca tiveram tempo para isso. 39 00:08:14,360 --> 00:08:17,560 E há também, de fato, um porão. 40 00:08:17,759 --> 00:08:20,959 Bem, o porão é, na verdade, por aqui. 41 00:08:21,430 --> 00:08:23,689 É de cerca de metade do tamanho do quarto em que estamos agora 42 00:08:23,889 --> 00:08:26,300 e os limites máximos são aproximadamente dois pés inferior, 43 00:08:26,500 --> 00:08:29,170 portanto, cerca de 10 pés menos do que minha folha diz. 44 00:08:29,430 --> 00:08:31,129 Você queria ver o porão? 45 00:08:31,329 --> 00:08:33,730 Não, obrigado. Já vi o suficiente. 46 00:08:34,690 --> 00:08:35,790 Podemos... 47 00:08:35,990 --> 00:08:37,889 Certo. Por aqui. 48 00:09:08,500 --> 00:09:10,600 A propriedade pertence ao banco, 49 00:09:10,799 --> 00:09:12,599 por isso estão muito motivados para vender... 50 00:09:12,799 --> 00:09:16,290 há o estipulado, claro, mas você pode obter seu próprio financiamento... 51 00:09:16,230 --> 00:09:19,810 Agora, nosso escritório pode ajudá-lo com este aspecto, se necessário... 52 00:09:20,629 --> 00:09:23,330 Obrigado pelo seu tempo, Sr. Harker. 53 00:09:24,100 --> 00:09:26,330 Uh, olha eu tenho que ser honesto. 54 00:09:26,529 --> 00:09:29,120 Tenho certeza de que você já deve ter percebido olhando ao redor, 55 00:09:29,320 --> 00:09:31,440 mas o edifício não está em sua melhor forma. 56 00:09:31,639 --> 00:09:33,519 Nem é o bairro... 57 00:09:33,970 --> 00:09:36,410 Sim, é um bom preço. Mas você consegue pelo que você paga. 58 00:09:36,610 --> 00:09:40,730 Você tem as gangues, os vagabundos, os sem-teto. 59 00:09:40,929 --> 00:09:43,769 Será necessário um grande investimento de capital 60 00:09:43,970 --> 00:09:47,190 para deixar o lugar apresentável novamente. 61 00:09:47,220 --> 00:09:49,190 E, francamente, eu não sei se vale a pena. 62 00:09:49,220 --> 00:09:54,509 Quero dizer, as áreas não serão valorizadas pelos próximos 10-15 anos, pelo menos. 63 00:09:56,279 --> 00:09:59,149 Aprecio a sinceridade, Sr. Harker, 64 00:10:01,190 --> 00:10:04,530 mas nem o tempo nem o dinheiro são um problema para mim. 65 00:10:05,720 --> 00:10:07,700 Vou considerar sua oferta. 66 00:10:10,259 --> 00:10:11,919 E eu vou entrar em contato. 67 00:10:16,320 --> 00:10:18,400 Oh, irmão. 68 00:10:27,970 --> 00:10:29,470 O que está rolando aí? 69 00:10:30,159 --> 00:10:31,339 Você está em propriedade privada. 70 00:10:31,539 --> 00:10:32,959 Sim, então você está invadindo casas. 71 00:10:33,159 --> 00:10:34,969 Hein, invadir é ilegal, sacou? 72 00:10:35,169 --> 00:10:36,659 Então, o que vai fazer a esse respeito? 73 00:10:37,720 --> 00:10:38,730 Qual é o problema, seu puto! 74 00:10:38,860 --> 00:10:39,940 'Fala inglês'? 75 00:10:40,290 --> 00:10:42,190 Fale, antes que nós estouremos o seu rabo imundo. 76 00:10:42,129 --> 00:10:43,570 Cara durão, né? 77 00:10:44,000 --> 00:10:45,710 Mano, você não quer mexer comigo, 78 00:10:45,909 --> 00:10:47,579 Você vai ser um diabo. 79 00:10:47,809 --> 00:10:51,390 Eu vi o diabo, e você é um bosta. 80 00:10:53,519 --> 00:10:55,309 Então, o que vai você dizer sobre isso? 81 00:11:13,960 --> 00:11:15,800 Foda-se, cara. 82 00:11:15,279 --> 00:11:16,959 Você não me assusta, filho da puta. 83 00:11:17,159 --> 00:11:19,389 É melhor cuidar do seu traseiro. 84 00:11:19,470 --> 00:11:21,500 Qual é? Você não está me assustando. 85 00:11:24,390 --> 00:11:26,189 Você é um homem morto, filho da mãe. 86 00:11:27,720 --> 00:11:30,460 Foda-se, cara. 87 00:11:30,960 --> 00:11:32,500 Você é um homem morto. 88 00:11:34,639 --> 00:11:37,500 Eu não sei o que dizer... Eu realmente sinto muito sobre tudo isso. 89 00:11:37,700 --> 00:11:40,140 Hum, eu deveria chamar a polícia, 90 00:11:40,340 --> 00:11:41,690 é claro, isso não sei se seria algo bom 91 00:11:41,889 --> 00:11:43,889 e vai levar em uma eternidade para chegarem aqui. 92 00:11:44,629 --> 00:11:47,789 Em toda a seriedade, porém, nós realmente deveríamos ir embora. 93 00:11:47,990 --> 00:11:51,740 Como eu disse, não é uma boa ideia estar por aqui à noite... 94 00:11:51,970 --> 00:11:55,000 Ou durante qualquer outra parte do dia, para o caso... 95 00:11:55,200 --> 00:11:57,740 Obrigado pela preocupação, Sr. Harker, 96 00:11:59,800 --> 00:12:02,660 mas eu decidi comprar a propriedade pelo preço estipulado. 97 00:12:04,470 --> 00:12:05,889 Por favor... 98 00:12:06,159 --> 00:12:08,750 prepare o contrato o mais rápido possível. 99 00:12:22,690 --> 00:12:24,410 Aqui estão todas as informações necessárias. 100 00:12:24,610 --> 00:12:26,460 Por favor, me avise quando estiver tudo pronto. 101 00:13:02,259 --> 00:13:06,340 Ei, meninão, como vai? 102 00:13:09,379 --> 00:13:10,600 Olá, Sra.. Harker! 103 00:13:10,629 --> 00:13:12,559 Olá, Sr. Harker... 104 00:13:14,149 --> 00:13:15,279 Como foi o seu dia? 105 00:13:15,480 --> 00:13:18,370 Maravilhoso... Sra.. Harker... 106 00:13:19,290 --> 00:13:23,299 Você não faz ideia de quanto gosto de dizer "Sra.. Harker". 107 00:13:24,190 --> 00:13:27,519 E eu adoro ouvi-lo ainda mais... Sr. Harker... 108 00:13:29,139 --> 00:13:31,949 Acha que sentirá a mesma coisa depois do primeiro ano de casamento? 109 00:13:32,149 --> 00:13:36,620 Para sempre... Sra.. Harker... Senhora Lina Harker. 110 00:13:37,900 --> 00:13:38,889 Você tem para tudo as respostas certas. 111 00:13:39,900 --> 00:13:41,290 Bem, levou tempo para você dizer "sim". 112 00:13:41,490 --> 00:13:43,720 Oh, 6 meses não foi tão ruim. 113 00:13:43,919 --> 00:13:47,139 Você está brincando comigo? Foi uma eternidade... 114 00:13:47,720 --> 00:13:51,680 Eu sabia que era você desde o primeiro momento que a vi. 115 00:13:52,549 --> 00:13:54,699 Eu não sei o que Eu faria sem você... 116 00:13:55,779 --> 00:13:57,699 Eu te amo, Sr. Harker! 117 00:13:58,000 --> 00:13:59,259 Você sabe disso. 118 00:13:59,759 --> 00:14:01,149 Eu sei, 119 00:14:01,600 --> 00:14:03,580 é uma coisa que eu nunca vou esquecer... 120 00:14:09,900 --> 00:14:12,659 Então, quanto de comissão você acha que vai conseguir? 121 00:14:14,700 --> 00:14:16,700 Eu não sei, Ainda não fiz as contas ainda. 122 00:14:18,390 --> 00:14:23,969 Diga-me, Sra.. Harker. O que são 3% de 12 milhões e meio. 123 00:14:24,399 --> 00:14:26,179 Oh, meu Deus! 124 00:14:27,200 --> 00:14:30,300 $ 375.000! 125 00:14:32,629 --> 00:14:34,720 E pensar que você quase explodiu com ele... 126 00:14:34,919 --> 00:14:36,909 Eu não quase o explodi, 127 00:14:37,110 --> 00:14:39,550 Eu só disse que eu não me sentia confortável indo para lá após o anoitecer. 128 00:14:39,750 --> 00:14:41,320 Quero dizer, olhe, nós tivemos dificuldades 129 00:14:41,519 --> 00:14:43,399 Mas o cliente não pareceu se importar... 130 00:14:43,600 --> 00:14:45,879 Talvez ele seja mais homem do que eu sou... 131 00:14:46,800 --> 00:14:47,860 Ugh, nunca! 132 00:14:50,870 --> 00:14:53,659 Você é o homem que sempre quis. 133 00:14:59,409 --> 00:15:00,659 O quê? 134 00:15:02,559 --> 00:15:03,619 Nada. 135 00:15:03,649 --> 00:15:06,179 Oh, vamos lá, conheço você bem demais. O que está rolando? 136 00:15:07,120 --> 00:15:08,159 Bem, 137 00:15:08,360 --> 00:15:10,480 agora que nós encontramos o caminho da riqueza... 138 00:15:10,679 --> 00:15:13,459 Bem, não vamos contar com nossas galinhas antes que choquem os ovos... 139 00:15:15,900 --> 00:15:17,879 Mas isso vai dar certo, não? Quero dizer, você acreditou nele, certo? 140 00:15:18,800 --> 00:15:20,240 Ele parecia muito convincente. 141 00:15:20,440 --> 00:15:23,690 Aguarde apenas para vermos se ele realmente assina o contrato. 142 00:15:23,889 --> 00:15:25,419 Mas, quando ele o assinar... 143 00:15:25,620 --> 00:15:26,909 Sim? 144 00:15:28,320 --> 00:15:30,780 Você quer um novo Toyota Prius? 145 00:15:31,360 --> 00:15:33,259 Eu quero um bebê... 146 00:16:09,669 --> 00:16:12,169 E aí, cara... mas que porcaria. 147 00:16:12,370 --> 00:16:14,480 Eu disse a este filho da mãe para não aparecer aqui... 148 00:16:14,679 --> 00:16:16,890 Vamos acabar com carro dele, cara. 149 00:16:16,289 --> 00:16:18,429 Cale a boca, puto. Isso deve valer uma grana. 150 00:16:18,629 --> 00:16:20,590 Chame um caminhão de reboque para cá. 151 00:16:20,789 --> 00:16:23,439 Ei, idiotas, vamos dar uma olhada... 152 00:16:29,190 --> 00:16:35,190 Ei, tem alguém aí? 153 00:16:35,889 --> 00:16:38,689 Sabemos que você está aqui seu puto, vem para fora! 154 00:16:39,460 --> 00:16:45,460 Vamos acabar com você, cara. 155 00:16:46,419 --> 00:16:49,549 Vamos, vamos dar uma olhada. 156 00:16:49,970 --> 00:16:51,889 Cadê você, seu puto? 157 00:16:52,900 --> 00:16:56,610 Está se escondendo, você é um maricas. 158 00:16:56,809 --> 00:17:00,799 Idiota, otário, apareça! 159 00:17:01,000 --> 00:17:04,220 Vamos lá! Apareça! 160 00:17:04,420 --> 00:17:09,170 Vamos seu idiota, apareça! Cadê você? Vá se ferrar! 161 00:17:09,369 --> 00:17:13,299 Apareça para conversar, ande logo idiota! 162 00:17:13,500 --> 00:17:17,150 Não tenha medo! Só queremos conversar! 163 00:17:17,349 --> 00:17:22,899 Cadê você, seu puto? Deixe de ser medroso seu idiota! 164 00:17:24,420 --> 00:17:29,950 Hein, seu puto. 165 00:17:37,640 --> 00:17:41,290 Ei, ei. 166 00:17:41,490 --> 00:17:44,750 Ei cara? Mas que droga! 167 00:17:44,950 --> 00:17:48,890 Onde está você, idiota? 168 00:17:49,000 --> 00:17:50,290 Venha aqui! 169 00:17:50,590 --> 00:17:52,829 Mostre sua cara, foda. 170 00:17:55,410 --> 00:18:01,410 Agora você viu o diabo. 171 00:18:02,309 --> 00:18:06,289 O tempo vai esfriar como não esfriava há muito tempo. 172 00:18:06,490 --> 00:18:11,990 Os motoristas devem ficar mais tentos para evitar acidentes. 173 00:18:11,299 --> 00:18:15,440 Ok... como fazer para derreter o ombro frio? 174 00:18:16,450 --> 00:18:18,290 Você não queria falar sobre isso ontem à noite, 175 00:18:18,230 --> 00:18:20,130 bem, eu não quero falar sobre isso agora. 176 00:18:23,900 --> 00:18:25,790 Peço desculpas, está bem? Eu sinto muito. 177 00:18:25,279 --> 00:18:27,940 Talvez isso seja demais para mim... 178 00:18:28,230 --> 00:18:30,380 Demais para você? 179 00:18:30,720 --> 00:18:32,680 Se isso for uma desculpa esfarrapada, 180 00:18:32,880 --> 00:18:35,200 você poderia, pelo menos, pensar em algo melhor do que isso! 181 00:18:35,220 --> 00:18:36,430 Você está certa. 182 00:18:36,630 --> 00:18:38,450 Era esfarrapada. 183 00:18:40,759 --> 00:18:44,329 Eu sou um idiota por não querer ter uma família com você. 184 00:18:44,529 --> 00:18:46,900 Por quê? 185 00:18:46,210 --> 00:18:48,350 Sempre tem alguma coisa. 186 00:18:48,549 --> 00:18:51,869 Primeiro nós somos muito jovens. Depois, não temos dinheiro suficiente. 187 00:18:53,390 --> 00:18:55,659 Tenho 28 anos. 188 00:18:59,279 --> 00:19:01,869 Eu não quero estar com um recém-nascido aos 40 anos. 189 00:19:02,480 --> 00:19:04,829 Eu não quero esperar mais. 190 00:19:05,290 --> 00:19:07,619 Eu não quero mais desculpas. 191 00:19:08,259 --> 00:19:12,619 Quero filhos... Seus filhos. 192 00:19:13,730 --> 00:19:16,509 Olhe, eu estou com medo, tudo bem? 193 00:19:16,710 --> 00:19:22,640 Eu tenho medo de que eu não seja um bom marido, um bom pai, um bom provedor. 194 00:19:24,440 --> 00:19:27,660 Eu só... eu não quero te decepcionar. 195 00:19:29,430 --> 00:19:33,660 Seja o homem que eu sei que você é e você nunca vai decepcionar. 196 00:19:34,390 --> 00:19:37,720 Enquanto estivermos nesta juntos, podemos fazer a coisa dar certo. 197 00:19:37,920 --> 00:19:39,840 Nós podemos fazer qualquer coisa dar certo.. 198 00:19:40,390 --> 00:19:41,789 Eu sei que nós podemos. 199 00:19:58,920 --> 00:20:00,350 Aqui está o arquivo que você queria, Sr. Harker. 200 00:20:00,549 --> 00:20:02,109 Obrigado, Jenny. 201 00:20:31,750 --> 00:20:35,170 Alô, aqui é Jonathan Harker da Premier Realty. 202 00:20:35,569 --> 00:20:37,659 Ah, sim. Estou só ligando para que você saiba que a 203 00:20:37,720 --> 00:20:39,720 oferta de compra está pronta para apresentar ao banco. 204 00:20:39,920 --> 00:20:43,680 Sabe quando o Sr. Sarkany estará disponível para revisar e assinar? 205 00:20:43,880 --> 00:20:45,330 Não há pressa, é claro... 206 00:20:45,529 --> 00:20:49,789 Talvez possamos definir um tempo para uma reunião no final da semana? 207 00:20:52,900 --> 00:20:57,240 Ótimo. Ok, ótimo, obrigado. Entrarei em contato. 208 00:20:57,319 --> 00:20:58,779 Tudo bem, tchau. 209 00:22:06,869 --> 00:22:10,790 Boa noite, Sr. Harker. Por favor, entre. 210 00:22:48,900 --> 00:22:50,140 Obrigado. 211 00:22:50,339 --> 00:22:52,799 Por favor, avise ao banco que eu estou preparado 212 00:22:53,000 --> 00:22:55,579 para fechar e tomar posse do imóvel imediatamente. 213 00:22:55,779 --> 00:22:58,639 Farei isso. É bom saber. 214 00:23:00,390 --> 00:23:03,660 Tem sido um prazer trabalhar com você. 215 00:23:04,759 --> 00:23:06,900 Renfield mostrará a saída. 216 00:23:07,940 --> 00:23:12,320 Espero que não se importe de eu perguntar mas quem pintou esse retrato? 217 00:23:12,789 --> 00:23:16,619 Eu só estou perguntando porque ele se parece exatamente com minha esposa... 218 00:23:16,819 --> 00:23:19,869 Seu cabelo é um pouco diferente... mas quase todo o resto... 219 00:23:20,690 --> 00:23:24,240 é praticamente o mesmo. 220 00:23:26,599 --> 00:23:28,490 Aqui, veja. 221 00:23:30,210 --> 00:23:31,450 Veja bem. 222 00:23:34,359 --> 00:23:37,759 Olhe para isso. É estranho, não? 223 00:23:37,960 --> 00:23:39,390 De fato. 224 00:23:42,000 --> 00:23:44,279 Seria um prazer conhecê-la um dia. 225 00:23:44,480 --> 00:23:47,309 Tenho certeza de que ela iria gostar muito disso. 226 00:23:48,480 --> 00:23:52,269 Sim. Então, até esse dia... 227 00:23:56,900 --> 00:24:01,400 Claro, obrigado novamente, até algum dia. 228 00:24:07,519 --> 00:24:09,119 Há mais alguma coisa? 229 00:24:10,160 --> 00:24:12,509 Ah, não... nada... 230 00:24:12,769 --> 00:24:14,990 Por favor. 231 00:24:59,590 --> 00:25:01,889 A temperatura continua caindo, 232 00:25:02,890 --> 00:25:05,480 segundo o departamento meteorológico, 233 00:25:05,680 --> 00:25:09,800 uma frente fria está sobre a cidade 234 00:25:09,279 --> 00:25:13,710 e o tempo não deve melhorar nos próximos dias. 235 00:25:13,990 --> 00:25:15,900 Que diabos...? 236 00:25:15,490 --> 00:25:16,379 Basta continuar dirigindo, ou eu vou matá-lo. 237 00:25:16,420 --> 00:25:17,789 O que é isso? Um roubo de carro? 238 00:25:17,849 --> 00:25:19,309 Eu faço as perguntas. 239 00:25:19,380 --> 00:25:21,400 O que você estava fazendo com esse monstro, hein? 240 00:25:21,240 --> 00:25:22,240 Você é um deles? 241 00:25:22,440 --> 00:25:23,759 Um dos quê? O quê? Eu não sei do que você está... 242 00:25:23,960 --> 00:25:25,600 Cale-se! Você está? 243 00:25:25,799 --> 00:25:28,240 Droga! É com um pedaço de pau que você está me cutucando? 244 00:25:28,440 --> 00:25:29,740 Então, você não é um deles? 245 00:25:29,940 --> 00:25:32,860 Um dos quê? Olhe, isso é ridículo. 246 00:25:33,590 --> 00:25:37,659 Se você quer o meu carro, leve-o... só, por favor, não me mate... 247 00:25:37,859 --> 00:25:39,399 Não! Continue dirigindo. Ele vai me encontrar. 248 00:25:39,500 --> 00:25:40,529 Quem? 249 00:25:40,559 --> 00:25:42,250 Aquele monstro... o que está vivendo na casa. 250 00:25:42,450 --> 00:25:43,759 Monstro? 251 00:25:44,390 --> 00:25:47,300 Sim, eu fui até a casa para tentar pegar minha garota de volta. 252 00:25:47,619 --> 00:25:49,839 Eu estou olhando através da janela e eu posso vê-los. 253 00:25:50,390 --> 00:25:51,869 Eu pensei que eles iriam sair, 254 00:25:52,640 --> 00:25:55,470 mas, em vez disso, ele a morde no pescoço. 255 00:25:55,809 --> 00:25:57,690 Eu não sabia o que fazer. 256 00:25:57,890 --> 00:26:00,440 Ele estava olhando para mim, eu sei que ele podia me ver. 257 00:26:00,640 --> 00:26:03,720 Seus olhos estavam paralisados em mim, eu só consegui sair correndo, 258 00:26:03,920 --> 00:26:06,430 e, de repente, ele está em minha frente, 259 00:26:06,630 --> 00:26:08,810 e a próxima coisa que sei é que ele me empurrou 260 00:26:09,900 --> 00:26:11,359 para esta vala e eu estava lá para morrer. 261 00:26:12,990 --> 00:26:15,000 Passei os dois últimos dias cavando para sair. 262 00:26:15,200 --> 00:26:17,870 O que você estava fazendo lá? Por que você saiu de lá vivo? 263 00:26:18,690 --> 00:26:21,000 Escute... eu não sei do que você está falando. 264 00:26:21,200 --> 00:26:24,410 O Sr. Sarkany é apenas um cliente meu. Ele está comprando um edifício... 265 00:26:24,609 --> 00:26:27,359 Passei só porque eu precisava que ele assinasse o contrato de oferta 266 00:26:27,559 --> 00:26:29,809 Olhe... na minha bolsa, veja lá se você não acredita em mim. 267 00:26:41,839 --> 00:26:44,589 Que se dane... Estou enlouquecendo. 268 00:26:44,789 --> 00:26:48,619 Olha, você precisa de um hospital? 269 00:26:48,819 --> 00:26:51,759 Não... só me leve até a polícia. 270 00:27:13,839 --> 00:27:15,990 Cavalheiros. 271 00:27:15,299 --> 00:27:18,190 Estamos investigando o desaparecimento de Lucy Spencer. 272 00:27:18,519 --> 00:27:20,279 Ela é uma corretora de imóveis. Ela desapareceu? 273 00:27:20,480 --> 00:27:22,400 Parece que sim. Foi vista pela última vez domingo passado. 274 00:27:22,599 --> 00:27:25,579 Na noite de domingo, ela veio aqui para tomar uma bebida com meu patrão... 275 00:27:25,910 --> 00:27:26,960 Ele está em casa? 276 00:27:27,000 --> 00:27:28,140 Infelizmente, não. 277 00:27:28,339 --> 00:27:30,829 Mas ele estará aqui mais tarde, esta noite, se quiserem voltar. 278 00:27:31,290 --> 00:27:32,390 O nome dele? 279 00:27:32,240 --> 00:27:38,109 Vladimir Sarkany. S-A-R-K-A-N-Y. 280 00:27:38,450 --> 00:27:40,990 Então, o que mais você pode contar-nos sobre a noite de domingo? 281 00:27:41,190 --> 00:27:43,120 Peguei a Sra. Spencer em Beverly Hills 282 00:27:43,319 --> 00:27:45,869 às 19:30, em seguida, trouxe-a diretamente para cá. 283 00:27:46,690 --> 00:27:48,109 Sua visita não durou muito tempo. 284 00:27:48,309 --> 00:27:49,589 Menos de uma hora mais tarde, 285 00:27:49,789 --> 00:27:51,619 apareceu um cavalheiro um tanto quanto irado, 286 00:27:51,819 --> 00:27:52,970 afirmando ser seu namorado. 287 00:27:53,170 --> 00:27:54,560 Ela o conhecia? 288 00:27:54,759 --> 00:27:55,779 Aparentemente, sim. 289 00:27:55,880 --> 00:27:58,300 Parecia envergonhada por seu comportamento. 290 00:27:58,230 --> 00:28:00,990 Depois de alguns minutos de discussão, 291 00:28:00,299 --> 00:28:01,769 ela se desculpou e saiu com ele. 292 00:28:01,970 --> 00:28:04,990 Ele estava dirigindo um Acura mal conservado. 293 00:28:05,190 --> 00:28:06,650 Você não chegou a anotar a placa, chegou? 294 00:28:06,849 --> 00:28:12,849 Não, mas eu me lembro do nome dele. Quincey... Quincey Morris. 295 00:28:14,799 --> 00:28:15,930 Aqui está o meu cartão. 296 00:28:16,130 --> 00:28:20,940 Por favor, me ligue se você ou o Sr. Sarkany tiverem mais alguma informação. 297 00:28:38,279 --> 00:28:42,279 Falando agora sobre o mercado financeiro, durante esta semana podemos ver que 298 00:28:42,480 --> 00:28:48,890 algumas empresa enfrentam queda nas ações, devido à baixa do mercado. 299 00:28:48,289 --> 00:28:52,900 O prejuízo ultrapassa a margem esperada 300 00:28:52,210 --> 00:28:55,549 pela companhia para este ano fiscal 301 00:28:55,750 --> 00:28:59,000 que já afetaram mais de 167 lojas pelo país, 302 00:28:59,200 --> 00:29:02,900 causando preocupação dos maiores investidores. 303 00:29:11,380 --> 00:29:12,490 Oi, querido... 304 00:29:12,690 --> 00:29:14,140 Oi, meu amor. Como foi o seu dia? 305 00:29:14,339 --> 00:29:16,209 Ótimo e o seu? 306 00:29:16,819 --> 00:29:17,899 Melhor depois disso. 307 00:29:17,920 --> 00:29:20,660 Hum... O meu também. 308 00:29:21,140 --> 00:29:22,940 Entre... você vem comigo. 309 00:29:23,140 --> 00:29:24,170 Sério? 310 00:29:24,210 --> 00:29:26,440 Eu estava de carona solidária com Heather e Karen. 311 00:29:26,640 --> 00:29:27,900 Não mais. 312 00:29:28,279 --> 00:29:30,160 Mais algum passageiro clandestino aí no banco de trás? 313 00:29:30,359 --> 00:29:33,219 Ah, muito engraçada, muito engraçada... 314 00:29:33,480 --> 00:29:34,650 Coitada de você... 315 00:29:34,849 --> 00:29:37,599 Teve uma semana difícil com todos esses arruaceiros incomodando... 316 00:29:37,799 --> 00:29:40,169 Eu não sei o que esse cara fez ontem à noite. 317 00:29:40,369 --> 00:29:43,190 Quem sabe ele só queria um passeio até a delegacia. 318 00:29:43,220 --> 00:29:46,960 Então... você saiu cedo do trabalho só para ficar comigo...? 319 00:29:47,160 --> 00:29:50,900 Isso, e eu tenho que deixar uma papelada na casa do meu cliente... 320 00:29:50,160 --> 00:29:52,720 Achei que você gostaria de se juntar a mim para o passeio. 321 00:29:58,450 --> 00:30:00,860 Você sabe que eu iria a qualquer lugar com você. 322 00:30:01,509 --> 00:30:03,599 Acha que ele vai me mostrar a pintura? 323 00:30:03,799 --> 00:30:04,839 Pode ser. 324 00:30:04,930 --> 00:30:06,519 Se você pedir com jeitinho. 325 00:30:06,720 --> 00:30:08,880 Eu vou me comportar da melhor maneira possível. 326 00:30:49,349 --> 00:30:50,919 O que você está fazendo? Vamos... 327 00:30:51,119 --> 00:30:52,809 Por que você não pergunta primeiro... 328 00:30:53,900 --> 00:30:55,799 É tarde, eu não quero parecer intrusa. 329 00:30:56,000 --> 00:31:00,319 Não é tarde, são 18:45. 330 00:31:00,519 --> 00:31:02,509 Bem, parece meia-noite. 331 00:31:02,849 --> 00:31:04,559 É por isso que eu odeio esta época do ano... 332 00:31:04,759 --> 00:31:07,609 De repente é uma sensação estranha 333 00:31:07,809 --> 00:31:10,790 ir à casa dessa estranha pessoa 334 00:31:10,160 --> 00:31:13,630 para ver uma pintura nua de alguém que se parecia comigo. 335 00:31:13,829 --> 00:31:15,759 Olha, eu acho que você está sendo tola. 336 00:31:17,650 --> 00:31:21,870 Mas, se isso te faz sentir melhor, Vou perguntar primeiro, ok? 337 00:31:22,759 --> 00:31:24,180 OK! 338 00:31:32,990 --> 00:31:34,329 Oi... estou com os outros documentos para serem assinados. 339 00:31:34,529 --> 00:31:37,119 E, se você não se importa, eu trouxe a minha mulher junto. 340 00:31:37,319 --> 00:31:42,490 Por favor, o Sr. Sarkany está esperando por vocês, os dois. 341 00:32:08,200 --> 00:32:11,690 Se fosse outra pessoa, pensaria que sou eu. 342 00:32:11,700 --> 00:32:15,150 Talvez seja o seu 'eu' reencarnado. 343 00:32:15,349 --> 00:32:17,179 Isso não seria uma coisa. 344 00:32:26,720 --> 00:32:30,400 Se você não se importa, quem é ela? 345 00:32:33,839 --> 00:32:36,109 Ela era um amiga muito próxima... 346 00:32:37,640 --> 00:32:39,390 e companheira. 347 00:32:45,200 --> 00:32:48,539 Você me faz lembrar dela. Seu espírito. 348 00:32:48,740 --> 00:32:50,299 Sua essência. 349 00:32:50,630 --> 00:32:54,200 Em outro momento, e lugar, você seria ela. 350 00:32:55,390 --> 00:32:57,390 Você é ela. 351 00:32:57,509 --> 00:33:02,980 Você é ela. 352 00:33:03,480 --> 00:33:06,829 Você é ela. 353 00:33:07,109 --> 00:33:09,379 Você é ela. 354 00:33:11,269 --> 00:33:13,490 Eu estou caminhando com você. 355 00:33:14,470 --> 00:33:17,150 Você é ela. 356 00:33:20,160 --> 00:33:21,800 Ei, ei. 357 00:33:22,000 --> 00:33:23,790 Você está bem? 358 00:33:23,279 --> 00:33:26,500 Desculpe, eu vi uma luz muito brilhante por um segundo... 359 00:33:27,319 --> 00:33:29,379 Eu devo estar com mais fome do que eu pensei. 360 00:33:29,599 --> 00:33:32,349 Sim, temos realmente que ir andando se ainda quisermos pegar o jantar. 361 00:33:32,549 --> 00:33:34,599 Nós estamos indo para o Geoffrey's em Malibu. 362 00:33:34,799 --> 00:33:36,980 Soa muito romântico. 363 00:33:40,579 --> 00:33:42,939 Obrigado pelo seu tempo, manteremos contato. 364 00:34:03,269 --> 00:34:05,410 Uau... O Geoffrey's... 365 00:34:06,420 --> 00:34:09,490 E eu aqui estou vestida para o Dukes ou para o Reel Inn. 366 00:34:11,599 --> 00:34:13,289 Acho que a fatura de cartão de crédito não virá 367 00:34:13,489 --> 00:34:15,279 até depois de você ver o cheque da comissão... 368 00:34:15,480 --> 00:34:17,579 Hã... O que isso significa? 369 00:34:17,809 --> 00:34:20,699 Isso significa que eu te amo, mais rico ou mais pobre... 370 00:34:22,980 --> 00:34:24,800 Você está decidida esta noite. 371 00:34:25,000 --> 00:34:26,790 Você sabe, aqueles alunos de 5ª série 372 00:34:26,280 --> 00:34:27,630 podem trazer o melhor de qualquer um. 373 00:34:27,829 --> 00:34:30,400 Bem, espere até por um deles seja seu... 374 00:34:30,599 --> 00:34:34,159 Um? Serão três, Muito obrigado. 375 00:34:34,360 --> 00:34:37,370 E todos eles serão anjinhos perfeitamente bem comportados. 376 00:34:37,570 --> 00:34:39,340 Oh, por favor! 377 00:34:39,650 --> 00:34:41,160 Assim como o pai deles... 378 00:34:41,360 --> 00:34:45,420 Oh, bem, nesse caso... vamos fazer, pelo menos, quatro. 379 00:34:45,670 --> 00:34:48,750 Tenha cuidado, eu posso prender você por isso. 380 00:35:05,110 --> 00:35:08,539 Velocidade máxima, 50 km/h. 381 00:35:14,130 --> 00:35:15,599 O que aconteceu? 382 00:35:15,800 --> 00:35:17,250 Eu não faço ideia. 383 00:35:17,559 --> 00:35:20,369 Tanto dinheiro por um carro novo... 384 00:35:26,900 --> 00:35:28,369 Você tem sinal de celular? 385 00:35:30,500 --> 00:35:33,100 Ugh, não, e agora? 386 00:35:43,639 --> 00:35:45,569 Alguma ideia do que está errado? 387 00:35:46,280 --> 00:35:47,810 Nem mesmo um palpite. 388 00:35:49,480 --> 00:35:51,360 E é um carro novo! 389 00:35:55,170 --> 00:35:57,990 Acho que podemos caminhar para a casa de seu cliente? 390 00:35:57,300 --> 00:35:58,330 Vamos voltar. 391 00:35:58,400 --> 00:35:59,420 Uh... por mim, tudo bem... 392 00:35:59,619 --> 00:36:02,849 se eu conseguir me lembrar onde era o lugar depois de todas essas voltas... 393 00:36:03,250 --> 00:36:05,119 Bem, eu certamente não estava prestando atenção, 394 00:36:05,320 --> 00:36:06,980 você é que estava dirigindo... 395 00:36:10,289 --> 00:36:12,790 Ainda falta muito para o Geoffrey's... 396 00:36:13,639 --> 00:36:15,420 Ah, desculpe, querida. 397 00:36:16,519 --> 00:36:18,320 Vou resolver isso, ok? 398 00:36:25,679 --> 00:36:27,230 Bem... 399 00:36:29,239 --> 00:36:31,489 o que é que vamos fazer agora? 400 00:36:50,449 --> 00:36:53,710 Senhores, obrigado por retornarem em prazo tão curto. 401 00:36:54,150 --> 00:36:55,360 Por favor. 402 00:37:02,550 --> 00:37:05,539 Não estou bem certo do que o M.R.S. diria sobre isso. 403 00:37:05,760 --> 00:37:07,170 Arrepiante... 404 00:37:10,369 --> 00:37:12,619 Ah, Boa noite, Sr. Sarkany. 405 00:37:12,820 --> 00:37:14,440 Acho que não o ouvimos chegar. 406 00:37:14,639 --> 00:37:15,889 Cavalheiro... 407 00:37:16,900 --> 00:37:18,690 Vocês estavam bem ocupados. 408 00:37:19,409 --> 00:37:21,210 É que o seu assistente disse que tinha 409 00:37:21,409 --> 00:37:24,940 algumas informações adicionais para nós sobre a Srta Lucy Spencer...? 410 00:37:30,420 --> 00:37:31,730 Por favor. 411 00:39:43,280 --> 00:39:46,110 Você é ela... 412 00:39:49,300 --> 00:39:51,760 Ai, minha cabeça... 413 00:39:53,289 --> 00:39:55,550 O que aconteceu? 414 00:40:01,599 --> 00:40:03,329 O que é isso? 415 00:40:07,909 --> 00:40:10,480 Parecem picadas de aranha. Doem? 416 00:40:10,679 --> 00:40:11,980 Não muito. 417 00:40:12,179 --> 00:40:13,980 Não tanto quanto a minha cabeça. 418 00:40:14,320 --> 00:40:16,200 Uhhh, eu me sinto tão de ressaca. 419 00:40:16,400 --> 00:40:17,930 Como se atingida por um trem de carga. 420 00:40:18,130 --> 00:40:20,990 Eu também... 421 00:40:22,369 --> 00:40:24,000 Tivermos sorte de não termos sido presos. 422 00:40:24,199 --> 00:40:26,919 Hah... como se os policiais viessem até aqui! 423 00:40:27,119 --> 00:40:29,949 Vamos, então, vamos começar a nos mexer. 424 00:40:46,679 --> 00:40:49,869 Uh... Desculpe-me, não estou nenhum pouco animada para andar. 425 00:40:50,960 --> 00:40:54,590 Você pode esperar no carro se você quiser... 426 00:40:54,260 --> 00:40:56,940 Essa ideia também não me agrada. 427 00:40:57,840 --> 00:41:01,260 Bem, vamos fazer uma última tentativa, o que você acha? 428 00:41:17,590 --> 00:41:21,519 Eu não estou pedindo. Vamos embora, estou morrendo de fome. 429 00:41:38,980 --> 00:41:40,280 Você está bem? 430 00:41:40,480 --> 00:41:43,389 Agora me lembro porque parei de acampar.. 431 00:41:44,119 --> 00:41:47,150 Dormir sob as estrelas definitivamente não é tão bom como dizem. 432 00:41:47,349 --> 00:41:50,529 Sim, e muito ar fresco para clarear as ideias, hein? 433 00:41:52,390 --> 00:41:55,599 Eu não sei você, mas tive uns sonhos esquisitos. 434 00:41:55,800 --> 00:41:57,640 Somos dois. 435 00:41:57,840 --> 00:42:03,420 Sonhei que eu estava sendo atacado por algo, algum animal. 436 00:42:03,619 --> 00:42:05,469 Eu não sei de que tipo... 437 00:42:05,679 --> 00:42:07,619 E, então, eu estava caindo. 438 00:42:08,119 --> 00:42:14,290 Como se num abismo escuro, um abismo negro. 439 00:42:14,230 --> 00:42:16,579 A escuridão estava por toda parte, 440 00:42:16,880 --> 00:42:18,910 Era tudo tão escuro, eu não conseguia ver nada. 441 00:42:19,110 --> 00:42:21,870 Não faço ideia do que estava em cima, embaixo, dos lados... nada. 442 00:42:22,239 --> 00:42:24,929 E, quando eu tentei me mover, eu não conseguia. 443 00:42:25,239 --> 00:42:28,390 A escuridão tinha tomado conta de tudo 444 00:42:28,239 --> 00:42:31,900 e estava me sufocando. 445 00:42:31,280 --> 00:42:34,190 Eu não podia respirar... Eu não podia gritar. 446 00:42:35,329 --> 00:42:37,139 E então, eu acordei. 447 00:42:37,460 --> 00:42:39,530 E você estava em meus braços. 448 00:42:39,730 --> 00:42:41,659 E estava tudo bem novamente. 449 00:42:41,969 --> 00:42:43,679 É uma coisa muito estranha, não? 450 00:42:43,880 --> 00:42:46,130 O meu não foi assim tão vívido. 451 00:42:47,519 --> 00:42:49,119 É engraçado. 452 00:42:50,289 --> 00:42:51,889 Eu não me lembro. 453 00:42:52,990 --> 00:42:53,860 Eu nem me lembro de nada... 454 00:42:55,119 --> 00:42:57,839 Eu só sei que era bizarro... 455 00:43:02,420 --> 00:43:03,780 Você está bem? 456 00:43:06,360 --> 00:43:09,140 Eu realmente não estou me sentindo bem. 457 00:43:09,340 --> 00:43:13,700 Eu sinto como se estivesse queimando por dentro. 458 00:43:17,790 --> 00:43:19,900 Ei, mas você está gelada! 459 00:43:29,460 --> 00:43:34,179 Aguente firme... Vou levar você para ver Joan, ok? 460 00:43:35,119 --> 00:43:36,429 Sim. 461 00:43:43,199 --> 00:43:44,359 Como ela está? 462 00:43:44,559 --> 00:43:46,390 Ela está em repouso, 463 00:43:46,239 --> 00:43:48,429 mas ela está já está ficando boa. 464 00:43:49,429 --> 00:43:50,779 Sente-se. 465 00:43:53,170 --> 00:43:58,490 Então, Lisa não tem se sentido doente, ultimamente, tem? 466 00:43:58,690 --> 00:44:00,760 Sinais de fraqueza, fadiga... 467 00:44:00,960 --> 00:44:04,449 Não, não, você a conhece, ela nunca fica doente. 468 00:44:04,849 --> 00:44:06,779 Por quê? Qual é o problema? 469 00:44:07,269 --> 00:44:09,869 Bem, nós não saberemos nada até que sua amostra de sangue volte do laboratório 470 00:44:10,700 --> 00:44:14,960 mas só de examiná-la agora, eu diria que ela está anêmica. 471 00:44:15,159 --> 00:44:16,500 Anêmica? 472 00:44:17,679 --> 00:44:19,739 e isto foi causado pelas picadas de aranha? 473 00:44:20,239 --> 00:44:22,319 Na verdade, não! 474 00:44:22,630 --> 00:44:23,849 Para ser honesta, eu não tenho certeza 475 00:44:24,500 --> 00:44:25,740 de por que espécie de inseto ela foi picada. 476 00:44:25,940 --> 00:44:27,740 Então, onde é que ela ia pegar a anemia? 477 00:44:27,940 --> 00:44:30,679 Não há razão para ficar tão alarmado, Jonathan. 478 00:44:30,880 --> 00:44:34,200 Anemia é a doença de sangue mais comum, especialmente entre as mulheres 479 00:44:34,400 --> 00:44:36,240 em seus anos férteis. 480 00:44:36,579 --> 00:44:39,369 Dei-lhe um suplemento de ferro, e um reforço de vitamina B-12. 481 00:44:39,570 --> 00:44:41,530 Vamos saber mais amanhã com os resultados do exame. 482 00:44:41,730 --> 00:44:44,139 Confie em mim. Não é nada. 483 00:44:44,550 --> 00:44:45,930 Basta levá-la para casa, 484 00:44:46,130 --> 00:44:50,400 mantê-la confortável, quente, dar-lhe muitos líquidos, 485 00:44:50,599 --> 00:44:54,290 e, quando ela estiver sentindo vontade, um pouco de carne vermelha, 486 00:44:54,230 --> 00:44:56,300 de preferência mal passada. 487 00:44:56,480 --> 00:45:00,719 Bem. Obrigado pela ajuda. 488 00:45:27,730 --> 00:45:29,599 Você está bem, está se sentindo bem? 489 00:45:29,800 --> 00:45:32,820 Sim, estou bem. 490 00:45:36,500 --> 00:45:37,530 Melhor agora. 491 00:45:37,730 --> 00:45:39,199 Um pesadelo. 492 00:45:42,420 --> 00:45:44,159 Eu te amo, Sr. Harker... 493 00:45:44,530 --> 00:45:46,690 Eu te amo, Sra. Harker... 494 00:46:42,340 --> 00:46:45,289 Agora as notícias sobre a investigação a respeito 495 00:46:45,380 --> 00:46:49,230 de dois corpos encontrados de duas mulheres mortas nesta última tarde..." 496 00:46:49,550 --> 00:46:52,640 Por volta das 10:00 horas da manhã de hoje 497 00:46:52,730 --> 00:46:56,619 um gerente de hotel ligou para a emergência para informar um assalto. 498 00:46:56,780 --> 00:46:58,100 Os oficiais chegaram ao local 499 00:46:58,139 --> 00:47:00,599 e encontraram duas mulheres adultas mortas dentro do quarto. 500 00:47:00,750 --> 00:47:04,949 Os legistas não conseguiram atestar a causa da morte até agora. 501 00:47:05,210 --> 00:47:10,320 O gerente do correio local foi ferido à bala durante um assalto. 502 00:47:10,409 --> 00:47:14,719 O incidente que ocorreu no correio aumenta a estatística de violência na cidade. 503 00:47:14,820 --> 00:47:18,390 A polícia não se manifestou sobre o assalto no correio, 504 00:47:18,110 --> 00:47:19,950 e confirmou que as investigações serão iniciadas. 505 00:47:21,100 --> 00:47:25,560 As câmeras filmaram toda a ação dos criminosos que 506 00:47:25,610 --> 00:47:28,720 dispararam suas armas dentro da agência do correio. 507 00:47:28,829 --> 00:47:31,900 O roubo de uma SUV em Santa Mônica fez com que a 508 00:47:31,150 --> 00:47:33,380 cidade passasse a ser uma das mais perigosas do mundo. 509 00:47:33,469 --> 00:47:37,709 Estes incidentes ocorreram entre 5:30 h e 6:50 h da manhã. 510 00:48:15,300 --> 00:48:19,300 Ei, querida... querida? Nós vamos chegar tarde. 511 00:48:22,530 --> 00:48:24,100 Ei, querida. 512 00:48:24,210 --> 00:48:26,210 Uhhhh... a luz está muito intensa! 513 00:48:29,269 --> 00:48:30,739 Vamos lá, querida, você precisa se levantar, 514 00:48:30,940 --> 00:48:32,980 temos que ver a Joan e pegar os resultados dos exames. 515 00:48:33,280 --> 00:48:35,860 Você não pode ir sem mim? Por favor? 516 00:48:37,170 --> 00:48:42,329 Sim. OK, claro. Apenas fique aqui e descanse, eu volto logo. 517 00:49:04,400 --> 00:49:10,340 Agora como está o trânsito nas estradas da Califórnia... 518 00:49:50,420 --> 00:49:53,809 Ei, Joan, vim sozinho. Não consegui tirá-la da cama. 519 00:49:58,480 --> 00:50:01,679 Ela parecia realmente fraca e sensível à luz. 520 00:50:01,880 --> 00:50:04,220 Eu me senti culpado tentando forçá-la a vir aqui. 521 00:50:04,420 --> 00:50:05,950 Está tudo bem. 522 00:50:10,210 --> 00:50:14,000 O laboratório detectou alguma coisa uma anomalia. 523 00:50:14,309 --> 00:50:17,820 Anomalia? Como o quê? Como algum tipo de câncer ou algo assim? 524 00:50:18,500 --> 00:50:19,130 Sinceramente? 525 00:50:19,329 --> 00:50:21,299 Eu nunca vi nada parecido. 526 00:50:21,539 --> 00:50:24,480 Não é nem uma bactéria, nem um vírus. 527 00:50:24,679 --> 00:50:28,719 Mas, qualquer que seja este organismo, está vivo 528 00:50:29,619 --> 00:50:33,699 e parece se multiplicar rapidamente. 529 00:52:15,619 --> 00:52:19,839 Uh... Olá? Temos uma reunião? 530 00:52:20,390 --> 00:52:21,130 Não. 531 00:52:21,329 --> 00:52:23,519 Eu espero que você não se importe. Sua assistente teve a gentileza de 532 00:52:23,719 --> 00:52:25,169 deixar-me esperar em seu escritório. 533 00:52:25,539 --> 00:52:28,960 Uh, não... não, absolutamente. Certo. Como posso ajudá-lo? 534 00:52:31,860 --> 00:52:34,430 Aqui estão os documentos de que você precisa para o fechamento. 535 00:52:35,159 --> 00:52:37,389 Ótimo. Obrigado. 536 00:52:37,590 --> 00:52:41,100 Vou apresentar estes ao funcionário do condado... amanhã. 537 00:52:41,679 --> 00:52:46,349 Sr. Sarkany estava esperando que você fosse lidar com isso hoje. 538 00:52:50,390 --> 00:52:52,290 Oh, sim. Vou ver o que posso fazer. 539 00:52:52,639 --> 00:52:57,949 Está tudo bem? Você parece muito distraído. 540 00:52:59,429 --> 00:53:01,609 Eu estou. Peço desculpas. 541 00:53:01,809 --> 00:53:07,990 É que minha esposa, de repente, adoeceu e não temos certeza da causa. 542 00:53:07,300 --> 00:53:08,620 Bem... 543 00:53:09,429 --> 00:53:12,609 então eu vou deixá-lo resolver seus assuntos de família primeiro. 544 00:53:15,510 --> 00:53:16,850 Bom dia. 545 00:54:14,449 --> 00:54:15,679 Você… você. O que você quer? 546 00:54:15,880 --> 00:54:18,110 Ei, para trás. Para trás, ou eu vou chamar a polícia. 547 00:54:18,309 --> 00:54:20,429 Sua vida está em perigo. 548 00:54:20,679 --> 00:54:22,250 Sarkany... ele é uma ameaça. 549 00:54:22,449 --> 00:54:25,769 Não desta vez, se você tem um problema com o meu cliente, chame a polícia, certo? 550 00:54:25,969 --> 00:54:27,679 Deixe-os lidar com isso, não eu. 551 00:54:27,880 --> 00:54:30,539 Isto? Eles acham que eu assassinei a minha namorada... 552 00:54:30,739 --> 00:54:31,919 Pelo que sei, você fez isso! 553 00:54:32,119 --> 00:54:35,449 Ouça, Sarkany me emoldurou, ele me enquadrou! 554 00:54:35,650 --> 00:54:37,630 Você realmente acha que eu cortei a cabeça dela 555 00:54:37,829 --> 00:54:40,790 e deixei-a sangrar até a morte na parte de trás de meu caminhão 556 00:54:40,280 --> 00:54:41,470 em alguma rua em Van Nuys? Acha? 557 00:54:41,670 --> 00:54:42,990 Vamos, pense nisso. 558 00:54:43,190 --> 00:54:45,980 Você me pegou, pegou na casa do Sarkany! Não faria sentido... 559 00:54:46,179 --> 00:54:48,819 Então, diga isso à polícia. 560 00:54:49,390 --> 00:54:50,300 Olhe, eu farei uma declaração para você. 561 00:54:50,500 --> 00:54:51,639 Você acha que eles acreditariam em mim? 562 00:54:51,840 --> 00:54:53,640 Olha, o que você quer de mim? 563 00:54:53,840 --> 00:54:55,370 Preciso de sua ajuda... 564 00:54:55,570 --> 00:54:56,800 Com o quê? 565 00:54:57,679 --> 00:54:59,649 Matar um vampiro. 566 00:55:00,710 --> 00:55:02,340 Eu não tenho tempo para isso. 567 00:55:03,760 --> 00:55:07,600 Ei, escute-me. É melhor você... 568 00:55:07,480 --> 00:55:09,610 porque, assim que ele te usar, 569 00:55:09,809 --> 00:55:12,849 Ele vai matá-lo também. Igual ele fez com a minha namorada Lucy. 570 00:55:13,650 --> 00:55:15,470 Eu o vi fazer isso com meus próprios olhos. 571 00:55:16,159 --> 00:55:19,869 Ele a mordeu no pescoço... Bebeu seu sangue. 572 00:55:20,849 --> 00:55:24,290 Eu sei! Eu não quero acreditar nisso. 573 00:55:24,230 --> 00:55:25,740 Até que eu conheci Van Helsing. 574 00:55:25,940 --> 00:55:28,349 Ele pegou nas mãos o relatório da necrópsia. 575 00:55:28,550 --> 00:55:31,970 Olhe, há algo naquele sangue que eles nunca tinham visto antes. 576 00:55:32,320 --> 00:55:33,820 Está tudo no livro, eu envio a você. 577 00:55:34,190 --> 00:55:36,429 Van Helsing me deu isso... Leia. 578 00:55:36,630 --> 00:55:37,730 Saia do caminho! 579 00:55:37,780 --> 00:55:40,000 Ouça, você tem que vir com a gente. 580 00:55:40,199 --> 00:55:42,189 Vou ficar no Palms! 581 00:55:43,119 --> 00:55:46,210 Olha, aqui está meu número do celular, basta me chamar! Basta me ligar. 582 00:55:46,690 --> 00:55:48,320 Apenas me ligue! 583 00:57:42,400 --> 00:57:43,740 Lina! 584 00:57:56,190 --> 00:57:57,489 Lina? 585 00:58:10,949 --> 00:58:12,939 Isso deve mantê-la sedada até de manhã. 586 00:58:13,300 --> 00:58:15,980 Você deve abrir essa janela para entrar um pouco de ar aqui. 587 00:58:18,159 --> 00:58:20,500 Podemos tomar um copo de água? 588 00:58:21,750 --> 00:58:23,409 Que tal um uísque? 589 00:58:24,400 --> 00:58:25,730 Melhor ainda. 590 00:58:53,619 --> 00:58:58,319 Joan, é uma loucura. O que está acontecendo com ela? 591 00:58:58,519 --> 00:58:59,949 Ela estava bem até outro dia. 592 00:59:00,150 --> 00:59:03,780 O tipo de anemia de Lina, embora muito comum, 593 00:59:04,610 --> 00:59:07,720 é conhecido, em certos casos, por trazer para fora os casos de Pica. 594 00:59:07,920 --> 00:59:10,300 E que a fará uma canibal? Qual é? 595 00:59:10,500 --> 00:59:13,800 Há algo seriamente errado com ela, eu sei disso. 596 00:59:14,000 --> 00:59:18,400 E você também sabe que... Basta olhar para ela, ela parece um zumbi. 597 00:59:23,460 --> 00:59:27,159 Sinto muito... Eu gostaria de ter uma resposta para você, mas eu não tenho. 598 00:59:27,360 --> 00:59:30,820 Nosso próximo passo é trazê-la para exames por uma junta médica 599 00:59:31,360 --> 00:59:32,539 e testes psicológicos... 600 00:59:32,739 --> 00:59:34,819 Ah, claro... mais testes... 601 00:59:40,420 --> 00:59:41,889 Veja... 602 00:59:42,659 --> 00:59:46,659 E se ela não for algo científico... 603 00:59:47,570 --> 00:59:49,360 E se for algo além disso? 604 01:00:06,840 --> 01:00:07,910 Está tarde. 605 01:00:08,210 --> 01:00:10,269 Você teve uns dias um tanto quanto duros. 606 01:00:10,469 --> 01:00:11,730 Faça um favor a si mesmo. 607 01:00:12,239 --> 01:00:15,949 Tome um bom banho quente, depois durma um pouco. 608 01:00:16,820 --> 01:00:19,610 Não deixe sua mente se consumir com essas fantasias tolas. 609 01:00:19,809 --> 01:00:22,509 Lina vai precisar que você seja forte e claramente orientado. 610 01:00:22,710 --> 01:00:25,390 Apenas deixe-me fazer alguns testes. 611 01:02:02,929 --> 01:02:04,590 Olá. 612 01:02:04,449 --> 01:02:05,460 Quincey? 613 01:02:05,510 --> 01:02:07,680 Não. Aqui é Van Helsing... 614 01:02:08,590 --> 01:02:09,640 Ele está? 615 01:02:09,679 --> 01:02:10,849 O que você quer? 616 01:02:12,230 --> 01:02:14,100 Bem, posso falar com ele? 617 01:02:14,210 --> 01:02:15,960 Não, ele foi assassinado. 618 01:02:16,159 --> 01:02:20,599 Você poderia ser o próximo, eu vou explicar isso quando eu o vir. 619 01:02:20,800 --> 01:02:23,300 Em sua casa, em uma hora. 620 01:04:00,579 --> 01:04:01,759 Posso...? 621 01:04:02,599 --> 01:04:04,559 Ah, por favor. 622 01:04:05,829 --> 01:04:09,289 Sr. Harker, eu espero que não se importe de pular as formalidades. 623 01:04:09,489 --> 01:04:11,409 Mas nós não temos um só minuto a perder. 624 01:04:12,610 --> 01:04:13,800 Quem mais está aqui? 625 01:04:14,000 --> 01:04:15,400 Apenas minha esposa, ela está no quarto. 626 01:04:15,599 --> 01:04:16,650 Ela sozinha? 627 01:04:16,849 --> 01:04:19,179 Uh... sim... quer dizer, estava lá, ela está bem. 628 01:04:19,239 --> 01:04:20,899 Pode ser tarde demais... 629 01:04:25,809 --> 01:04:28,699 Ela não vai estar mais lá... ela já deve ter sido levada. 630 01:04:28,900 --> 01:04:30,930 Levada? Levada como? 631 01:04:33,760 --> 01:04:35,350 Como ela poderia ter simplesmente desaparecido? 632 01:04:35,550 --> 01:04:36,750 A forma não é importante. 633 01:04:37,000 --> 01:04:39,190 Precisamos descobrir onde. 634 01:04:39,219 --> 01:04:40,639 E rápido. 635 01:04:40,840 --> 01:04:44,850 Se não destruir a criatura antes do anoitecer de amanhã, 636 01:04:45,699 --> 01:04:47,579 você vai perder Lina para sempre. 637 01:05:07,599 --> 01:05:10,199 Merda! Por quê, por que nós? 638 01:05:10,400 --> 01:05:12,210 huh... por que Lina?... 639 01:05:14,360 --> 01:05:16,800 Olhe, eu tenho que fazer uma coisa, tenho tem que pará-lo, tenho que ajudá-la... 640 01:05:17,000 --> 01:05:18,510 Escute-me... 641 01:05:19,239 --> 01:05:21,209 Não deixe que suas emoções suguem o melhor de você. 642 01:05:21,409 --> 01:05:23,639 Não há nenhuma rima ou razão. 643 01:05:23,840 --> 01:05:26,910 É só se você tiver sido infeliz o suficiente para ter cruzado seu caminho. 644 01:05:27,699 --> 01:05:31,390 O vampiro não tem sentimentos. Nada de moral. Nenhuma alma. 645 01:05:31,239 --> 01:05:33,990 É por isso que é um monstro. 646 01:05:33,300 --> 01:05:35,900 Ele opera apenas para servir a um propósito, 647 01:05:35,289 --> 01:05:36,349 sua própria sobrevivência. 648 01:05:36,550 --> 01:05:38,110 E quanto à sobrevivência de Lina? 649 01:05:38,309 --> 01:05:39,730 Mas bem aqui... é uma loucura. 650 01:05:39,789 --> 01:05:41,300 - Confie em mim. - O que quer dizer confiar em você? 651 01:05:41,349 --> 01:05:42,539 Nem mesmo conheço você. 652 01:05:42,690 --> 01:05:44,619 Pelo que sei, você poderia estar trabalhando com ele. 653 01:05:45,780 --> 01:05:46,940 Pare de beber. 654 01:05:47,139 --> 01:05:48,909 A bebida só vai torná-lo irracional. 655 01:05:49,110 --> 01:05:51,730 Isso é fácil para você dizer. Não é sua esposa lá fora... 656 01:05:53,159 --> 01:05:55,469 Ficar sentado aqui vai resolver? Qual é o nosso plano? 657 01:05:55,670 --> 01:05:57,610 Você mesmo disse que temos que destruir a 658 01:05:57,659 --> 01:05:58,809 criatura antes de amanhã à noite... 659 01:05:58,849 --> 01:06:00,900 Aqui nós estamos andando em círculos, o que estamos esperando? 660 01:06:01,300 --> 01:06:03,680 Vamos nos mexer quando eu disser que estamos prontos. 661 01:06:04,159 --> 01:06:06,299 Nós estaríamos indefesos contra isso agora. 662 01:06:06,500 --> 01:06:08,409 O vampiro está sempre em guarda. 663 01:06:08,610 --> 01:06:11,480 Ele pode sentir cada movimento seu, ler seus pensamentos. 664 01:06:11,679 --> 01:06:15,659 Em um estado emocional como esse, ele pode assumir a sua mente. 665 01:06:15,860 --> 01:06:17,470 Forçar a fazer a sua vontade. 666 01:06:18,920 --> 01:06:21,730 Eu experimentei este horror... com os meus próprios olhos. 667 01:06:28,760 --> 01:06:32,360 Não podemos dar-lhe nossa mão. Temos de ser mais espertos que ele. 668 01:06:32,559 --> 01:06:35,469 Ataque-o durante as horas em que há luz no dia, enquanto ele está em repouso. 669 01:06:35,670 --> 01:06:38,960 Agora, eu preciso que você fique aqui enquanto eu vou buscar minhas ferramentas. 670 01:06:39,159 --> 01:06:41,789 Tudo bem e o que é que eu vou fazer? 671 01:06:43,920 --> 01:06:47,300 Eu sugiro que você leia o máximo deste livro possível. 672 01:07:39,409 --> 01:07:44,289 Venha para mim, Jonathan... Venha para mim, Jonathan... 673 01:07:44,380 --> 01:07:48,220 Eu te amo... Eu te amo... 674 01:07:48,329 --> 01:07:51,599 Venha para mim... 675 01:07:53,130 --> 01:07:54,710 Venha até mim! 676 01:07:57,369 --> 01:07:58,630 Eu te amo! 677 01:08:28,850 --> 01:08:32,240 Sr. Harker, que surpresa inesperada! 678 01:08:32,439 --> 01:08:33,629 Onde ela está? 679 01:08:33,689 --> 01:08:34,710 Onde está quem? 680 01:08:34,770 --> 01:08:37,230 Minha esposa, caramba! Onde ela está? 681 01:08:37,430 --> 01:08:39,380 Talvez você deva verificar o necrotério... 682 01:08:41,170 --> 01:08:42,579 Volte! 683 01:08:43,600 --> 01:08:46,350 Que bom, você encontrou Jesus... 684 01:08:46,550 --> 01:08:48,159 Saia do meu caminho! 685 01:09:03,569 --> 01:09:05,900 Onde está Lina? 686 01:09:05,829 --> 01:09:07,539 O que você fez com ela? 687 01:09:07,829 --> 01:09:10,140 Sr. Harker... 688 01:09:13,909 --> 01:09:16,819 você tem alguma idéia do que está fazendo? 689 01:09:17,779 --> 01:09:20,429 Vá para casa, Sr. Harker... 690 01:09:20,850 --> 01:09:23,280 Antes de se arrepender. 691 01:09:28,470 --> 01:09:32,110 Vou ignorar a sua transgressão, desta vez. 692 01:09:32,310 --> 01:09:33,950 Mas esteja avisado. 693 01:09:34,739 --> 01:09:38,760 Na próxima não serei tão compreensivo. 694 01:09:48,420 --> 01:09:51,300 Você tem alguma ideia do que você está fazendo? 695 01:09:56,100 --> 01:09:57,240 Que se dane! 696 01:11:07,699 --> 01:11:08,880 Levante-se. 697 01:11:09,189 --> 01:11:10,339 Levante-se. 698 01:11:14,960 --> 01:11:16,350 O que aconteceu? 699 01:11:16,550 --> 01:11:19,600 O que aconteceu é que você estragou tudo. 700 01:11:21,659 --> 01:11:25,170 Lina... Eu a vi na estrada. 701 01:11:25,369 --> 01:11:26,920 Vá com calma, vaqueiro. 702 01:11:27,850 --> 01:11:31,700 Até onde sei, você poderia ter visto até o Elvis depois da quinta dose de vodca. 703 01:11:34,640 --> 01:11:36,329 Estraguei tudo. 704 01:11:36,579 --> 01:11:38,790 Com certeza. 705 01:11:38,279 --> 01:11:39,849 Você acabou com o elemento surpresa. 706 01:11:40,500 --> 01:11:41,500 Agora ele sabe que você está envolvido. 707 01:11:41,699 --> 01:11:44,500 Deve precisar de você para algo, senão, você já estaria morto. 708 01:11:44,699 --> 01:11:47,519 Nunca vou me perdoar se perder a Lina por causa disso. 709 01:11:47,720 --> 01:11:49,180 Merda! 710 01:11:51,909 --> 01:11:54,260 Então deixe suas emoções tirarem o seu melhor. 711 01:11:54,460 --> 01:11:55,779 Eu entendo; 712 01:11:55,979 --> 01:11:57,329 Eu também estava lá. 713 01:11:58,600 --> 01:12:01,430 Apenas rezo para que você tenha tirado isso do seu sistema. 714 01:12:01,760 --> 01:12:03,860 Não podemos deixar que isso aconteça novamente. 715 01:12:04,329 --> 01:12:06,819 Temos apenas uma oportunidades, 716 01:12:08,829 --> 01:12:11,470 precisa fazer exatamente como eu falei. 717 01:12:12,819 --> 01:12:15,939 Eu farei... eu juro que farei. 718 01:12:16,250 --> 01:12:17,550 Certo. 719 01:12:28,939 --> 01:12:32,359 Vamos fazer um mapa. 720 01:12:34,399 --> 01:12:36,849 A cozinha fica aqui 721 01:12:37,500 --> 01:12:39,630 - Depois da sala de jantar. - Algum "daykeeper"? 722 01:12:39,829 --> 01:12:42,250 Esses são seres humanos que começam a executar os seus comandos durante o dia. 723 01:12:42,449 --> 01:12:45,189 Oh, eu já vi apenas um, o assistente, Renfield. 724 01:12:45,390 --> 01:12:48,790 Poderia haver outros... Mas eu não sei. 725 01:12:48,170 --> 01:12:51,310 Não, esse ai só tem um empregado por perto 726 01:12:51,449 --> 01:12:53,579 Pode ser que tenham outros empregados, mas... 727 01:12:54,390 --> 01:12:55,760 Apenas um sabe onde ele dorme. 728 01:12:56,890 --> 01:12:58,740 Agora, quando chegarmos a Cripta. 729 01:12:58,859 --> 01:13:00,889 Uma estaca dessas tem que atingir o coração dele. 730 01:13:01,920 --> 01:13:05,380 Agora, parece simples, mas conseguir isso não vai ser fácil. 731 01:13:05,470 --> 01:13:07,380 Teremos que matar qualquer um que aparecer no caminho 732 01:13:07,439 --> 01:13:08,579 Você está preparado? 733 01:13:09,900 --> 01:13:11,440 Não... Eu não sei como matar ninguém. 734 01:13:11,510 --> 01:13:15,340 - Eu não sei se vou conseguir - Vai ter que dar um jeito de conseguir. 735 01:13:15,909 --> 01:13:17,599 Agora que você sabe o seu segredo, 736 01:13:17,659 --> 01:13:21,139 só tem um jeito, mata, ou morre, entendeu? 737 01:13:22,270 --> 01:13:23,980 Eu acho que sim. 738 01:13:27,659 --> 01:13:28,970 Está esperando alguém? 739 01:13:29,430 --> 01:13:32,920 Não... Espere, pode ser a Dra... 740 01:13:32,970 --> 01:13:34,500 Mas as 6:00 da manhã? 741 01:13:35,600 --> 01:13:37,820 Vai lá para o quarto eu cuido disso. 742 01:13:45,520 --> 01:13:47,190 Sr. Harker. Delegado do Condado de Los Angeles... 743 01:13:47,210 --> 01:13:49,100 - Sr. Harker não está aqui - Onde ele está? 744 01:13:49,180 --> 01:13:50,220 - Saiu. - Quem é você? 745 01:13:50,430 --> 01:13:51,750 - Um amigo... - Qual é o seu nome? 746 01:13:51,960 --> 01:13:53,390 - E isso importa? - Importa 747 01:13:53,100 --> 01:13:54,120 Se importa se dermos uma olhada ao redor? 748 01:13:54,140 --> 01:13:55,690 - Na verdade, sim. - Eu não gosto de sua atitude. 749 01:13:55,770 --> 01:13:56,790 Pergunte me se eu me importo... 750 01:13:56,829 --> 01:13:58,319 Que tal nós o levarmos conosco, espertinho? 751 01:13:58,350 --> 01:14:00,820 - Dá o fora! - Eu sou o Sr. Harker detetives. 752 01:14:01,159 --> 01:14:02,670 Sr. Harker, está sendo procurado para interrogatório, 753 01:14:02,760 --> 01:14:04,460 em conexão com o assassinato de sua esposa. 754 01:14:04,479 --> 01:14:07,279 encontramos o que parece ser restos mortais no porta-malas do seu carro 755 01:14:07,359 --> 01:14:09,109 Do que estão falando? 756 01:14:17,109 --> 01:14:19,990 Meu Deus, você está louco? 757 01:14:19,220 --> 01:14:21,409 Eu disse que nós teríamos que matar quem entrasse no nosso caminho. 758 01:14:21,520 --> 01:14:22,880 Eles são policiais. 759 01:14:22,920 --> 01:14:24,230 Dano colateral. 760 01:14:55,369 --> 01:14:58,960 Se quiser ver sua esposa de novo, temos que ir agora. 761 01:15:23,140 --> 01:15:25,860 A única coisa que devemos nos preocupar é o Renfield. 762 01:15:27,159 --> 01:15:28,630 Eu cuido dele. 763 01:15:28,819 --> 01:15:30,900 Pegue a mala. 764 01:15:40,340 --> 01:15:41,920 É este xale de malha? 765 01:15:42,119 --> 01:15:43,930 Prata. não vai matá-lo, 766 01:15:44,260 --> 01:15:46,810 mas ele vai nos dar tempo suficiente para que possamos começar a mão superior. 767 01:15:48,119 --> 01:15:49,859 Onde está o crucifixo? 768 01:15:50,000 --> 01:15:51,229 Ele não funciona. 769 01:15:51,430 --> 01:15:53,500 Este demônio é sem denominação. 770 01:16:33,939 --> 01:16:35,690 Droga. 771 01:16:37,539 --> 01:16:38,779 Ele sumiu. 772 01:16:46,729 --> 01:16:48,269 Ele pode estar em qualquer lugar. 773 01:16:49,180 --> 01:16:51,850 Não, ele só dorme em lugares que conhece, 774 01:16:51,970 --> 01:16:53,850 e que sabem que são seguros. 775 01:16:54,210 --> 01:16:55,850 E aquele prédio do centro da cidade? 776 01:16:56,790 --> 01:16:58,789 Eu não sei como ele teve acesso, ele ainda não é dono do lugar. 777 01:16:58,859 --> 01:17:00,460 As chaves estão comigo. 778 01:17:01,159 --> 01:17:03,880 É por isso que ele não te matou, precisa de você para fechar o negócio. 779 01:17:06,449 --> 01:17:08,679 É nossa única chance, vamos. 780 01:17:46,500 --> 01:17:48,239 Talvez ele não esteja aqui, eu não vejo o seu carro. 781 01:17:48,829 --> 01:17:50,300 Ele está aqui. 782 01:17:58,340 --> 01:17:59,949 O porão é bem ali. 783 01:19:08,630 --> 01:19:09,989 Qual o caminho para o porão? 784 01:19:10,310 --> 01:19:12,200 Ali embaixo, por ali... 785 01:19:44,579 --> 01:19:45,680 Lembre-se: 786 01:19:46,130 --> 01:19:49,680 Quando encontrarmos o lugar onde ele dorme, você pega Lina e sai. 787 01:20:19,560 --> 01:20:20,740 É aqui. 788 01:20:27,619 --> 01:20:28,769 Meu Deus, Lina! 789 01:20:30,899 --> 01:20:32,799 Lina, Lina! 790 01:20:33,290 --> 01:20:34,309 Lina, acorde. 791 01:20:35,109 --> 01:20:37,599 Acorde! Ei, sou eu. 792 01:20:38,159 --> 01:20:39,479 Acorde! Ei! 793 01:20:40,100 --> 01:20:41,160 Você está certo? 794 01:20:43,640 --> 01:20:44,840 Oh, graças a Deus. 795 01:20:46,529 --> 01:20:47,889 Olá, Sr. Harker. 796 01:20:51,960 --> 01:20:53,680 Oh, graças a Deus! 797 01:20:58,500 --> 01:21:00,609 Eu sugiro que você a tire daqui agora. 798 01:21:01,989 --> 01:21:03,579 - Eu tenho que ajudá-lo. - Não 799 01:21:03,720 --> 01:21:06,180 Enquanto ele estiver em repouso, eu consigo lidar com isso. 800 01:21:06,819 --> 01:21:07,880 Confie em mim. 801 01:21:07,920 --> 01:21:10,359 Eu esperei muito tempo por este momento. 802 01:21:12,869 --> 01:21:14,859 Precisamos sair daqui, ok? 803 01:21:15,380 --> 01:21:16,390 Vamos. 804 01:21:17,760 --> 01:21:18,960 Devagar agora. 805 01:22:10,930 --> 01:22:14,680 Ei, acorde. 806 01:22:15,359 --> 01:22:16,479 Van Helsing? 807 01:22:22,789 --> 01:22:23,939 Vamos sair daqui. 808 01:22:27,699 --> 01:22:29,800 Te peguei, idiota. 809 01:23:17,200 --> 01:23:18,370 Vamos. 810 01:24:14,550 --> 01:24:15,779 Está bem. 811 01:24:27,505 --> 01:24:29,820 Vou sempre me lembrar de você. 812 01:28:14,279 --> 01:28:20,279 O RENASCIMENTO DO DRÁCULA 59425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.