Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,755 --> 00:01:02,768
??
2
00:01:02,811 --> 00:01:05,715
??
3
00:01:49,017 --> 00:01:50,151
[DING]
4
00:02:08,845 --> 00:02:11,949
??
5
00:02:32,607 --> 00:02:34,509
No! No!
6
00:02:34,542 --> 00:02:36,144
I just want...
7
00:02:36,178 --> 00:02:38,047
Help! Get off! Get off!
8
00:02:38,080 --> 00:02:40,416
No! No! No...
9
00:02:40,449 --> 00:02:42,185
[ELECTRICITY SURGING]
10
00:02:54,697 --> 00:02:57,333
[BULBS SHATTERING]
11
00:03:42,677 --> 00:03:45,013
??
12
00:03:50,427 --> 00:03:58,427
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
13
00:03:58,452 --> 00:04:00,196
[SUZIE BORETON CACKLES WICKEDLY]
14
00:04:00,229 --> 00:04:02,231
Thank you, Dirk Gently.
15
00:04:02,263 --> 00:04:05,468
I am so grateful to you.
16
00:04:05,500 --> 00:04:07,268
If you weren't such an incredible moron,
17
00:04:07,302 --> 00:04:09,980
this might have been challenging for me.
18
00:04:10,847 --> 00:04:13,274
To think The Mage was scared of you.
19
00:04:13,626 --> 00:04:14,394
He was?
20
00:04:14,426 --> 00:04:16,596
You're nothing but small people,
21
00:04:16,628 --> 00:04:20,786
just more small people
standing in my way.
22
00:04:21,400 --> 00:04:22,769
Not today.
23
00:04:23,436 --> 00:04:25,123
I get The Boy,
24
00:04:25,437 --> 00:04:27,708
I get Wendimoor,
25
00:04:27,740 --> 00:04:29,041
and for once,
26
00:04:29,074 --> 00:04:30,976
I get the last word,
27
00:04:31,009 --> 00:04:32,312
'cause... [SHRIEKING]
28
00:04:33,145 --> 00:04:34,815
The Trosts are headed to attack.
29
00:04:34,847 --> 00:04:36,916
Silas, your mother needs you.
30
00:04:36,949 --> 00:04:38,718
You get to her, and
you stop this madness!
31
00:04:38,751 --> 00:04:40,052
But the prophecy, The Boy!
32
00:04:40,085 --> 00:04:41,120
There is no time!
33
00:04:41,154 --> 00:04:42,722
We'll fulfill the prophecy, Silas.
34
00:04:42,756 --> 00:04:43,590
Go to your family.
35
00:04:43,624 --> 00:04:44,958
Stop the fight before it's too late.
36
00:04:44,990 --> 00:04:46,692
- [FANFARE PLAYS]
- [INCOHERENT WARNING]
37
00:04:46,726 --> 00:04:48,729
Uh... Bad stuff!
38
00:04:48,762 --> 00:04:51,031
Boxheads! They're coming!
39
00:04:51,063 --> 00:04:52,031
Go, everyone!
40
00:04:52,065 --> 00:04:53,032
We need the pool.
41
00:04:53,066 --> 00:04:54,401
I know another way.
42
00:04:54,434 --> 00:04:55,134
Let's go!
43
00:04:55,168 --> 00:04:56,403
Boys!
44
00:04:56,436 --> 00:04:57,771
Go!
45
00:04:57,804 --> 00:04:59,072
I won't leave you to die, Wygar.
46
00:04:59,104 --> 00:05:00,072
Go!
47
00:05:00,106 --> 00:05:01,574
[MUFFLED SPELL]
48
00:05:03,675 --> 00:05:04,610
Wygar!
49
00:05:04,644 --> 00:05:05,913
Run, boy!
50
00:05:07,547 --> 00:05:09,448
[WYGAR CALLING] Go!
51
00:05:09,482 --> 00:05:10,818
Save your family!
52
00:05:14,019 --> 00:05:16,455
No, no, no...
53
00:05:16,489 --> 00:05:17,390
Keep moving!
54
00:05:18,491 --> 00:05:19,659
[SUZIE]: You silly man.
55
00:05:19,691 --> 00:05:21,061
Go on, get up!
56
00:05:21,094 --> 00:05:22,763
Who do you think you're dealing with?
57
00:05:22,796 --> 00:05:24,898
You think you can shut me up?
58
00:05:24,931 --> 00:05:25,799
No!
59
00:05:26,799 --> 00:05:29,602
Nobody tells me what to do!
60
00:05:29,636 --> 00:05:30,703
Not anymore!
61
00:05:31,837 --> 00:05:32,705
[ROARING]
62
00:05:32,739 --> 00:05:33,774
Avaratos!
63
00:05:36,742 --> 00:05:38,043
[WYGAR'S SCREAMS ECHOING]
64
00:05:38,076 --> 00:05:39,612
[SCREAMING]
65
00:05:43,616 --> 00:05:44,518
Come on!
66
00:05:44,551 --> 00:05:45,486
Okay!
67
00:05:48,587 --> 00:05:50,157
[GROANING IN PAIN]
68
00:05:50,189 --> 00:05:51,524
[BONES CRUNCHING]
69
00:05:53,792 --> 00:05:54,828
[GROANING IN PAIN]
70
00:05:54,861 --> 00:05:56,997
[WYGAR'S SCREAMS ECHO]
71
00:05:57,030 --> 00:05:58,999
[FANFARE PLAYS]
72
00:06:07,607 --> 00:06:09,910
Oh, yes, my queen.
73
00:06:11,811 --> 00:06:13,513
Our armies are entering the Valley
74
00:06:13,546 --> 00:06:15,449
at this very moment.
75
00:06:15,482 --> 00:06:16,616
We stand at the ready.
76
00:06:16,648 --> 00:06:18,184
Shall we pursue them?
77
00:06:18,217 --> 00:06:19,652
The ones that got away?
78
00:06:19,686 --> 00:06:20,753
No.
79
00:06:20,787 --> 00:06:22,087
Forget about them.
80
00:06:22,121 --> 00:06:24,224
They've got no magic, no pool,
81
00:06:24,256 --> 00:06:25,792
they'll never get to The Boy.
82
00:06:25,825 --> 00:06:27,961
They're just little flies,
83
00:06:27,994 --> 00:06:30,332
buzzing around my head.
84
00:06:31,998 --> 00:06:34,252
I'll have fun with them later.
85
00:06:34,833 --> 00:06:37,503
Have the last of the families killed.
86
00:06:37,537 --> 00:06:39,072
I'm sick of them.
87
00:06:39,104 --> 00:06:41,607
Of course, my queen.
88
00:06:44,244 --> 00:06:47,182
This is my world now.
89
00:06:49,915 --> 00:06:52,886
I'm going to fix everything.
90
00:06:52,919 --> 00:06:55,789
All righty. This is our target.
91
00:06:57,189 --> 00:06:59,758
Remember, stay calm.
92
00:06:59,792 --> 00:07:02,162
Project Lamia isn't normally violent,
93
00:07:02,195 --> 00:07:04,866
but she is dangerous if provoked.
94
00:07:05,164 --> 00:07:07,668
Do not take action unless ordered.
95
00:07:16,676 --> 00:07:18,912
It's... gone, man!
96
00:07:18,945 --> 00:07:20,146
The-the-the...
97
00:07:20,179 --> 00:07:21,248
thingie is gone, man!
98
00:07:21,280 --> 00:07:22,515
Stay calm!
99
00:07:23,749 --> 00:07:24,583
That's not calm.
100
00:07:24,616 --> 00:07:25,585
Where are you?
101
00:07:25,617 --> 00:07:27,286
Calm. Okay?
102
00:07:27,320 --> 00:07:29,055
We don't even know
that she's in this room.
103
00:07:29,087 --> 00:07:30,823
Yeah, but we don't know that she's, like,
104
00:07:30,857 --> 00:07:31,924
not in this room either, right?
105
00:07:31,958 --> 00:07:34,693
Like, she could've already
morphed into something!
106
00:07:34,727 --> 00:07:35,996
[GUNFIRE]
107
00:07:36,028 --> 00:07:36,896
Whoa, whoa, whoa!
108
00:07:36,929 --> 00:07:37,797
Whoa! Whoa!
109
00:07:39,198 --> 00:07:40,934
Look, for all we know,
110
00:07:40,967 --> 00:07:43,904
Mona Wilder is just a couple of molecules
111
00:07:43,936 --> 00:07:46,071
that can modify the matter around her.
112
00:07:46,104 --> 00:07:47,640
I don't understand that!
113
00:07:47,674 --> 00:07:52,811
You're not going to be able to shoot her,
114
00:07:52,845 --> 00:07:53,679
so just...
115
00:07:53,712 --> 00:07:55,080
Wait!
116
00:07:55,114 --> 00:07:57,950
What if she's already, like,
transformed into somebody?
117
00:07:57,984 --> 00:07:59,219
What if she's already loose
in the facility?
118
00:07:59,251 --> 00:08:00,255
I...
119
00:08:01,119 --> 00:08:02,188
Whoa!
120
00:08:03,188 --> 00:08:05,325
It's you, isn't it?
121
00:08:05,357 --> 00:08:06,591
She's you.
122
00:08:06,625 --> 00:08:09,229
Or wait, no, you're Mona.
123
00:08:09,261 --> 00:08:10,829
You're Mona, and you don't even know.
124
00:08:10,862 --> 00:08:14,166
No. No! I'm Ken!
125
00:08:14,200 --> 00:08:16,169
I need to shoot you to be sure.
126
00:08:16,201 --> 00:08:17,202
Why would that help?
127
00:08:17,236 --> 00:08:18,171
I don't know.
128
00:08:18,203 --> 00:08:19,638
It's a thought I had, so I have to do it!
129
00:08:19,672 --> 00:08:21,008
But you just... Wait, wait!
130
00:08:22,842 --> 00:08:24,611
[WHISPERING] Your gun...
131
00:08:24,643 --> 00:08:25,645
Huh?
132
00:08:27,145 --> 00:08:28,533
Your gun
133
00:08:29,047 --> 00:08:30,950
is still in the holster.
134
00:08:30,984 --> 00:08:32,251
Huh?
135
00:08:37,289 --> 00:08:38,292
Oh, shit.
136
00:08:41,027 --> 00:08:42,228
Uh...
137
00:08:42,261 --> 00:08:43,263
[CHOKING]
138
00:08:43,296 --> 00:08:44,898
Stand... stand down!
139
00:08:47,232 --> 00:08:48,768
Stand down, stand-stand down...
140
00:08:48,801 --> 00:08:50,170
Stand... stand down...
141
00:08:53,640 --> 00:08:54,741
Hi, Mona.
142
00:08:54,773 --> 00:08:56,309
I'm Ken.
143
00:08:56,342 --> 00:08:58,229
We haven't met yet,
144
00:08:59,481 --> 00:09:00,946
but I'm here to help.
145
00:09:01,483 --> 00:09:04,751
I think there's been a big
misunderstanding, Mona.
146
00:09:04,784 --> 00:09:07,320
Now, no one wants to hurt you.
147
00:09:07,352 --> 00:09:08,888
No, no.
148
00:09:08,921 --> 00:09:11,825
I know that you helped Dirk escape
149
00:09:11,857 --> 00:09:13,759
because he was... he was your friend.
150
00:09:13,792 --> 00:09:16,295
Well, I want to be your friend too.
151
00:09:16,328 --> 00:09:17,896
Look, I think Dirk is in trouble,
152
00:09:17,929 --> 00:09:22,134
but we can't do anything
without your help.
153
00:09:22,167 --> 00:09:23,970
Can you help us, Mona?
154
00:09:24,003 --> 00:09:27,306
You don't want to hurt anyone...
155
00:09:27,340 --> 00:09:28,342
Right?
156
00:09:29,708 --> 00:09:31,177
[GASPING FOR AIR]
157
00:09:34,446 --> 00:09:36,215
Hello?
158
00:09:39,018 --> 00:09:39,987
Hi.
159
00:09:42,607 --> 00:09:44,549
[GROANING]
160
00:09:44,589 --> 00:09:45,758
Tina?
161
00:09:45,792 --> 00:09:46,796
Yeah.
162
00:09:46,796 --> 00:09:48,097
Are you okay?
163
00:09:48,129 --> 00:09:49,664
Yeah.
164
00:09:49,697 --> 00:09:51,533
It's not bleeding.
165
00:09:51,566 --> 00:09:53,034
It just burns.
166
00:09:56,004 --> 00:09:57,573
Now, where'd he go?
167
00:10:08,441 --> 00:10:10,043
He's back down by the car.
168
00:10:10,977 --> 00:10:12,779
And...
169
00:10:16,714 --> 00:10:17,550
Oh, my god...
170
00:10:17,583 --> 00:10:18,744
Hey, Hobbs!
171
00:10:18,777 --> 00:10:20,419
Shh! What are you...
172
00:10:20,452 --> 00:10:22,488
Stop it! It won't work.
173
00:10:22,521 --> 00:10:23,924
He's...
174
00:10:23,957 --> 00:10:26,960
He's enchanted, like Bob Boreton.
175
00:10:26,992 --> 00:10:28,236
What do we do?
176
00:10:30,096 --> 00:10:32,365
We have to go down there and get him.
177
00:10:32,398 --> 00:10:33,834
"Get him"?
178
00:10:33,866 --> 00:10:36,744
Look, whatever he's doing, it's not good.
179
00:10:37,236 --> 00:10:39,982
And I am not losing two fights
180
00:10:40,015 --> 00:10:41,974
in one year.
181
00:10:42,007 --> 00:10:43,008
We need a plan.
182
00:10:43,042 --> 00:10:44,211
A plan.
183
00:10:45,178 --> 00:10:46,413
Right.
184
00:10:47,313 --> 00:10:48,673
Yes.
185
00:10:50,116 --> 00:10:51,985
Let's arrest that son of a bitch.
186
00:10:52,018 --> 00:10:52,966
Yeah.
187
00:10:52,998 --> 00:10:54,679
[WINCING]
188
00:11:00,994 --> 00:11:02,145
Ow.
189
00:11:03,062 --> 00:11:04,522
Okay.
190
00:11:05,398 --> 00:11:07,534
We're both gonna die.
191
00:11:18,833 --> 00:11:20,234
All right, boys and girls,
192
00:11:20,276 --> 00:11:22,212
this is a special situation.
193
00:11:22,244 --> 00:11:25,310
Everybody just relax, follow my lead.
194
00:11:25,715 --> 00:11:27,504
Priest to Command.
195
00:11:28,951 --> 00:11:31,120
Yoo-hoo.
196
00:11:31,153 --> 00:11:34,157
Hello, high Command.
197
00:11:34,594 --> 00:11:36,660
Anybody home?
198
00:11:39,729 --> 00:11:41,163
Priest, this is Command.
199
00:11:41,851 --> 00:11:42,865
Hold on, now.
200
00:11:42,898 --> 00:11:44,521
Is that my friend Ken?
201
00:11:44,933 --> 00:11:46,369
Yes, it is, Mr. Priest.
202
00:11:46,814 --> 00:11:49,105
Well, isn't that music to my ears?
203
00:11:49,138 --> 00:11:50,239
Aren't you the one
204
00:11:50,273 --> 00:11:52,987
who survived alone with Project Marzanna?
205
00:11:54,531 --> 00:11:57,381
That's me. Why?
206
00:11:57,413 --> 00:11:58,381
Well...
207
00:11:58,414 --> 00:12:02,852
I am in need of your expertise
at the moment.
208
00:12:03,952 --> 00:12:05,355
[CHUCKLES]
209
00:12:09,725 --> 00:12:10,693
Ho boy.
210
00:12:11,728 --> 00:12:13,263
Who are these men?
211
00:12:13,296 --> 00:12:15,343
Are they warriors?
212
00:12:16,398 --> 00:12:18,402
It's Blackwing.
213
00:12:18,435 --> 00:12:19,835
This could get ugly.
214
00:12:19,869 --> 00:12:21,766
They're gonna want me to come with them.
215
00:12:22,305 --> 00:12:24,041
If you don't want to go,
216
00:12:24,074 --> 00:12:25,709
then I shan't let them take you.
217
00:12:25,741 --> 00:12:28,377
Panto, you don't know these guys.
218
00:12:28,411 --> 00:12:31,348
I mean, they're dangerous,
they hurt people.
219
00:12:31,943 --> 00:12:34,283
I appreciate your concern, Bartine,
220
00:12:34,316 --> 00:12:37,754
but I am the greatest swordsman
in all of Wendimoor.
221
00:12:37,787 --> 00:12:39,822
I suspect I'll be all right.
222
00:12:41,124 --> 00:12:42,826
Yeah, okay.
223
00:12:42,859 --> 00:12:45,456
[PRIEST]: Guns down, everybody.
224
00:12:46,229 --> 00:12:47,764
Clips on the ground.
225
00:12:49,544 --> 00:12:52,234
We are not risking a chain reaction here.
226
00:12:52,268 --> 00:12:55,758
Your weapons will not be useful.
227
00:12:56,038 --> 00:12:57,907
They'll just give her
a reason to kill us all.
228
00:12:57,941 --> 00:12:59,887
Let's avoid that.
229
00:13:05,114 --> 00:13:06,450
[CHUCKLING WARMLY] Hey, hey, hey, hey!
230
00:13:08,563 --> 00:13:10,720
How you doin', Bart?
231
00:13:11,149 --> 00:13:12,984
Hi, Mr. Priest.
232
00:13:13,422 --> 00:13:14,725
Uh...
233
00:13:16,158 --> 00:13:18,865
You don't feel like
killing anybody right now,
234
00:13:19,962 --> 00:13:20,992
right?
235
00:13:21,531 --> 00:13:23,000
No, not really.
236
00:13:24,399 --> 00:13:26,035
We just wanna go to Wendimoor
237
00:13:26,069 --> 00:13:27,471
for the big happy ending.
238
00:13:27,504 --> 00:13:30,206
Okay. Sure. Who's your buddy?
239
00:13:30,239 --> 00:13:32,775
Verily, I am a normal man,
240
00:13:32,808 --> 00:13:34,177
from this world,
241
00:13:34,210 --> 00:13:36,113
much like yourself.
242
00:13:38,313 --> 00:13:39,982
Okay.
243
00:13:40,015 --> 00:13:43,052
Priest, we're gonna
wanna go into the house.
244
00:13:43,085 --> 00:13:44,254
Are you gonna try to stop us?
245
00:13:44,287 --> 00:13:45,355
No, ma'am.
246
00:13:45,388 --> 00:13:47,357
I can't make you do anything
you don't want to do,
247
00:13:47,389 --> 00:13:48,290
I know that.
248
00:13:48,324 --> 00:13:49,520
But...
249
00:13:50,560 --> 00:13:52,607
there is somebody...
250
00:13:53,562 --> 00:13:55,398
who wants to say hi.
251
00:13:55,818 --> 00:13:57,267
Oh, my god, Bart!
252
00:13:59,435 --> 00:14:01,404
Ken! Hi!
253
00:14:01,436 --> 00:14:02,839
[GASPING IN DELIGHT]
254
00:14:02,872 --> 00:14:03,507
Oh, my god.
255
00:14:03,539 --> 00:14:05,040
There you are!
256
00:14:05,074 --> 00:14:08,145
Hey, you're on some kind
of little... square?
257
00:14:08,177 --> 00:14:09,345
How did you get in there?
258
00:14:09,379 --> 00:14:11,313
Hey, are you on TV?
259
00:14:11,346 --> 00:14:14,283
No, Bart, I'm at Blackwing.
260
00:14:14,316 --> 00:14:17,153
I'm okay, it's just a video.
261
00:14:17,186 --> 00:14:19,855
Hey, I'm sorry I left you.
262
00:14:19,888 --> 00:14:21,457
There was all this shooting.
263
00:14:21,490 --> 00:14:22,826
I just, I didn't want you to get hurt.
264
00:14:22,859 --> 00:14:24,326
That's all okay now.
265
00:14:24,359 --> 00:14:26,363
They're taking good care of me.
266
00:14:26,396 --> 00:14:28,198
Hey, how do I get you out of there?
267
00:14:28,768 --> 00:14:31,234
Well, okay, that's the thing, Bart,
268
00:14:31,687 --> 00:14:33,103
you don't have to.
269
00:14:33,135 --> 00:14:34,436
I don't?
270
00:14:34,857 --> 00:14:36,339
No.
271
00:14:36,372 --> 00:14:39,476
But what you could do is come in,
272
00:14:39,508 --> 00:14:41,344
back in.
273
00:14:41,377 --> 00:14:43,180
What?
274
00:14:43,212 --> 00:14:44,313
Why?
275
00:14:44,346 --> 00:14:45,981
Blackwing is terrible.
276
00:14:46,014 --> 00:14:47,383
I mean, it's the most boring place
277
00:14:47,417 --> 00:14:48,451
I've ever been to in my whole life.
278
00:14:48,484 --> 00:14:50,887
No, it's different now.
279
00:14:50,920 --> 00:14:52,322
I'm here...
280
00:14:52,355 --> 00:14:54,390
Yeah, but I'm different too.
281
00:14:54,423 --> 00:14:57,505
Hey, I don't even kill anybody anymore.
282
00:14:59,000 --> 00:15:01,198
You just dropped a chainsaw.
283
00:15:01,230 --> 00:15:03,299
Oh, no, I-I just like it.
284
00:15:04,334 --> 00:15:06,069
Well, bring it with you, then.
285
00:15:06,101 --> 00:15:08,037
I've missed you, Bart.
286
00:15:08,071 --> 00:15:09,906
Hey, you should come with us!
287
00:15:09,938 --> 00:15:11,473
You should come to Wendimoor!
288
00:15:11,507 --> 00:15:13,910
[KEN]: I can't do that.
289
00:15:13,942 --> 00:15:16,045
Come and see me, Bart.
290
00:15:16,079 --> 00:15:17,581
I'm your friend.
291
00:15:17,614 --> 00:15:19,316
You have to trust me.
292
00:15:19,349 --> 00:15:20,818
Yeah...
293
00:15:22,518 --> 00:15:25,287
Yeah, but Panto is my friend too.
294
00:15:25,700 --> 00:15:27,456
This is Panto.
295
00:15:29,024 --> 00:15:30,125
[PRIEST]: You should
listen to Ken.
296
00:15:30,158 --> 00:15:31,027
He's only trying to help you.
297
00:15:31,060 --> 00:15:32,415
So am I.
298
00:15:33,416 --> 00:15:36,669
We have been through a lot together, huh?
299
00:15:37,267 --> 00:15:38,268
Why don't you come back in?
300
00:15:38,302 --> 00:15:41,537
Look, we can even stop
and get some ice cream,
301
00:15:41,571 --> 00:15:43,440
just like old times.
302
00:15:44,941 --> 00:15:47,096
See, Bart, I'm your friend too.
303
00:15:49,244 --> 00:15:51,581
No, I don't think you are.
304
00:15:53,950 --> 00:15:55,518
Panto, come on.
305
00:15:56,485 --> 00:15:57,486
Bart...
306
00:16:01,957 --> 00:16:03,359
Come on.
307
00:16:03,393 --> 00:16:05,327
Hey, Ken, I'm really sorry,
308
00:16:05,360 --> 00:16:06,996
but I'm gonna go.
309
00:16:07,029 --> 00:16:08,063
'Kay, bye.
310
00:16:08,096 --> 00:16:09,098
[KEN]: Bart...
311
00:16:11,433 --> 00:16:13,369
No, no, no, hey, hey,
312
00:16:13,403 --> 00:16:14,336
whoa, whoa, whoa, Bart.
313
00:16:14,369 --> 00:16:15,205
hold on a minute.
314
00:16:15,238 --> 00:16:16,539
Unhand the lady.
315
00:16:16,571 --> 00:16:17,573
Right.
316
00:16:17,606 --> 00:16:19,441
Right you are.
317
00:16:19,475 --> 00:16:22,545
On the list of things
I'm not doing today, Priest,
318
00:16:22,577 --> 00:16:24,380
going back to Blackwing is near the top.
319
00:16:25,380 --> 00:16:26,348
Think it over.
320
00:16:26,382 --> 00:16:28,051
She said she doesn't want to go.
321
00:16:28,084 --> 00:16:29,386
There's no more left to discuss.
322
00:16:29,418 --> 00:16:31,474
Now, stand aside.
323
00:16:35,057 --> 00:16:36,158
[ELECTRICITY CRACKLES]
324
00:16:37,159 --> 00:16:38,394
Whoa, whoa, whoa, whoa!
325
00:16:38,427 --> 00:16:39,995
Whoa, whoa!
326
00:16:40,028 --> 00:16:41,030
Stand down! Hold on!
327
00:16:41,563 --> 00:16:42,565
[CHEERING]
328
00:16:45,701 --> 00:16:46,602
Stand down!
329
00:16:46,635 --> 00:16:47,636
What is it?
330
00:16:47,670 --> 00:16:49,241
What's happening?
331
00:16:51,039 --> 00:16:52,041
Stand down!
332
00:17:00,550 --> 00:17:01,618
Wow!
333
00:17:06,154 --> 00:17:08,457
We don't wanna kill any more people.
334
00:17:08,490 --> 00:17:12,595
We just wanna go to Wendimoor
for the happily ever after.
335
00:17:12,628 --> 00:17:14,230
I'm not going to let that happen, Bart.
336
00:17:22,205 --> 00:17:23,206
Panto?
337
00:17:23,739 --> 00:17:25,975
[BART LAUGHS]
338
00:17:26,008 --> 00:17:26,976
Shit.
339
00:17:27,009 --> 00:17:28,711
Everybody stand down!
340
00:17:28,744 --> 00:17:29,980
[LAUGHING]
341
00:17:32,148 --> 00:17:33,349
Hey!
342
00:17:33,383 --> 00:17:35,185
Are you sure you don't wanna
come to Wendimoor?
343
00:17:35,217 --> 00:17:38,153
Bart, listen to me!
344
00:17:38,186 --> 00:17:39,755
Okay, well, listen, Ken,
345
00:17:39,788 --> 00:17:42,158
you let me know
if you change your mind, okay?
346
00:17:45,561 --> 00:17:47,062
Bart!
347
00:17:47,095 --> 00:17:48,163
Wait! Stop!
348
00:17:48,196 --> 00:17:49,331
Come on.
349
00:17:49,364 --> 00:17:50,233
Sorry about the mess.
350
00:17:50,265 --> 00:17:50,832
[KEN CALLING] Bart, wait!
351
00:17:50,866 --> 00:17:52,601
Bart! Stop! Wait!
352
00:17:58,503 --> 00:17:59,471
'Sway!
353
00:17:59,504 --> 00:18:01,897
Ome'lgo, wayfumtebadduns!
354
00:18:03,375 --> 00:18:05,845
Wait, so the pool in the throne room
355
00:18:05,877 --> 00:18:07,378
leads to the bed?
356
00:18:07,412 --> 00:18:09,215
Possibly. The bed led to the pool.
357
00:18:09,247 --> 00:18:10,615
[GRIPPS]: Drummer pulled us
through a pool.
358
00:18:10,648 --> 00:18:11,750
[VOGEL]:
I got a lake.
359
00:18:11,782 --> 00:18:12,784
Shouldn't the pool in the throne room
360
00:18:12,818 --> 00:18:14,353
work the same way as Wakti's?
361
00:18:14,386 --> 00:18:15,320
Absolutely.
362
00:18:15,354 --> 00:18:17,656
And by that I mean,
possibly, sure. Maybe?
363
00:18:17,688 --> 00:18:19,457
We have no way of knowing that.
364
00:18:19,491 --> 00:18:20,392
How'd that truck get through?
365
00:18:20,425 --> 00:18:21,393
Same pool?
366
00:18:21,426 --> 00:18:23,195
We really have no idea
how any of this works.
367
00:18:23,227 --> 00:18:24,195
You gonna pull that guy you need
368
00:18:24,229 --> 00:18:25,264
through a pool?
369
00:18:25,297 --> 00:18:26,365
[MARTIN]:
Drummer's got the power.
370
00:18:26,397 --> 00:18:28,666
Wait, wait a second, Amanda,
you know how to do this?
371
00:18:28,699 --> 00:18:30,668
You said you needed Wakti's help.
372
00:18:30,702 --> 00:18:31,570
Well, I have to try.
373
00:18:31,602 --> 00:18:33,738
Dirk, do I have to reach through the pool
374
00:18:33,772 --> 00:18:35,441
to find The Boy in Blackwing?
375
00:18:35,474 --> 00:18:37,208
Because I don't know
where he is in there.
376
00:18:37,242 --> 00:18:38,676
Okay, then let's do this,
377
00:18:38,710 --> 00:18:41,313
if you can get me and the Rowdy 3 in,
378
00:18:41,346 --> 00:18:43,482
we'll be like a super
action-boy strike team.
379
00:18:43,514 --> 00:18:44,682
Jailbreak.
380
00:18:44,715 --> 00:18:45,818
Look, let's just take a beat here...
381
00:18:45,850 --> 00:18:47,719
- There's no time!
- We can't, dude!
382
00:18:47,752 --> 00:18:49,655
You want to portal into
Blackwing to get The Boy?
383
00:18:49,687 --> 00:18:51,556
Suzie Boreton is here
destroying everything.
384
00:18:51,589 --> 00:18:52,558
There's an army coming!
385
00:18:52,590 --> 00:18:53,758
Yeah, that actually was
kinda a lot of guys.
386
00:18:53,791 --> 00:18:54,760
Shitloads bigtime.
387
00:18:54,792 --> 00:18:56,494
There's 11,000 dudes.
I counted real quick.
388
00:18:56,528 --> 00:18:57,930
This is crazy!
389
00:18:57,963 --> 00:19:00,166
I know I said we needed to take control,
390
00:19:00,198 --> 00:19:01,800
but what if the universe
is not on our side this time?
391
00:19:01,832 --> 00:19:02,734
Aw...
392
00:19:02,768 --> 00:19:04,370
We need a real plan.
393
00:19:04,403 --> 00:19:05,504
Did we really come all this way
394
00:19:05,537 --> 00:19:06,472
just so we could all get...
395
00:19:06,504 --> 00:19:08,174
[SCREAMS] Ah! God!
396
00:19:08,206 --> 00:19:09,207
Todd?
397
00:19:09,241 --> 00:19:10,376
[GROANING IN PAIN]
398
00:19:12,811 --> 00:19:13,745
Is he...?
399
00:19:15,313 --> 00:19:16,781
Are you having an attack?
400
00:19:16,814 --> 00:19:17,682
[WINCING] Yeah.
401
00:19:18,849 --> 00:19:20,452
...My pills!
402
00:19:20,484 --> 00:19:21,654
- Late lunch, gentlemen?
- Mm-hmm.
403
00:19:21,686 --> 00:19:22,521
No, hold up.
404
00:19:22,553 --> 00:19:23,454
Don't help him.
405
00:19:23,487 --> 00:19:24,389
What?!
406
00:19:24,423 --> 00:19:25,324
Todd, listen.
407
00:19:25,357 --> 00:19:26,224
Remember how I said
408
00:19:26,258 --> 00:19:28,327
pararibulitus works differently here?
409
00:19:28,359 --> 00:19:30,361
[GROANING] Well, it feels the same.
410
00:19:30,395 --> 00:19:32,330
I know, but just listen to me.
411
00:19:32,364 --> 00:19:33,632
You can beat this.
You can use the energy.
412
00:19:33,665 --> 00:19:34,666
Turn what's hurting you...
413
00:19:34,699 --> 00:19:36,501
Barbed wire on my leg.
414
00:19:36,534 --> 00:19:37,769
[GROANING IN PAIN]
415
00:19:37,802 --> 00:19:39,304
Right.
416
00:19:39,338 --> 00:19:41,639
Barbed wire. You can make
the barbed wire real.
417
00:19:41,673 --> 00:19:43,709
You can pull it off your leg,
and it won't hurt you.
418
00:19:43,742 --> 00:19:44,643
You just have to listen to me.
419
00:19:44,676 --> 00:19:45,719
[GASPING IN PAIN]
420
00:19:46,075 --> 00:19:47,128
Don't panic.
421
00:19:47,153 --> 00:19:49,003
It's your wire, it belongs to you,
422
00:19:49,213 --> 00:19:50,315
it's your pain.
423
00:19:50,781 --> 00:19:51,649
I need my pills.
424
00:19:51,683 --> 00:19:52,818
Hey, look at me!
425
00:19:53,081 --> 00:19:54,917
The energy is yours,
426
00:19:54,951 --> 00:19:55,886
the fear is yours,
427
00:19:55,918 --> 00:19:58,854
the barbed wire is yours,
so control them.
428
00:19:58,887 --> 00:20:00,924
Separate yourself
from the physical space.
429
00:20:00,956 --> 00:20:02,658
You own this. You control this.
430
00:20:07,730 --> 00:20:09,732
Ooh, damn...
431
00:20:09,764 --> 00:20:13,002
God, Todd, you've got
barbed wire on your leg!
432
00:20:13,034 --> 00:20:13,936
You can see it?
433
00:20:27,716 --> 00:20:29,051
Nicely done.
434
00:20:30,820 --> 00:20:32,755
Holy shit.
435
00:20:55,984 --> 00:20:58,047
Hello... Mona.
436
00:20:58,080 --> 00:21:00,701
My name's Supervisor Friedkin.
437
00:21:01,508 --> 00:21:03,370
[GENTLY] How's your neck?
438
00:21:03,838 --> 00:21:07,690
It's... bad, actually.
439
00:21:07,723 --> 00:21:09,293
You really hurt me.
440
00:21:09,724 --> 00:21:11,629
I'm sorry.
441
00:21:12,227 --> 00:21:14,882
You were scaring me.
442
00:21:16,264 --> 00:21:19,747
Just like those men are scaring me now.
443
00:21:19,779 --> 00:21:23,519
Well, they need to be here right now,
444
00:21:23,520 --> 00:21:24,821
in case you, like,
445
00:21:24,855 --> 00:21:27,186
turn into a bear or something.
446
00:21:28,491 --> 00:21:32,441
Why would I turn into
a silly little bear?
447
00:21:33,567 --> 00:21:35,633
If I wanted to kill you,
448
00:21:35,665 --> 00:21:39,636
I'd just turn into
an aircraft carrier right now,
449
00:21:39,670 --> 00:21:43,208
and this entire place would be destroyed.
450
00:21:45,776 --> 00:21:47,778
Please don't do that.
451
00:21:47,810 --> 00:21:50,548
[DOOR OPENS]
452
00:21:50,580 --> 00:21:51,648
Hi, Mona!
453
00:21:51,682 --> 00:21:53,295
[CLEARING THROAT] Chair, please.
454
00:21:53,716 --> 00:21:55,189
[WHISPERING] Get up.
455
00:21:55,214 --> 00:21:56,134
Sure.
456
00:21:57,754 --> 00:22:00,052
Can I see Dirk?
457
00:22:00,636 --> 00:22:01,692
Not right now.
458
00:22:02,429 --> 00:22:03,660
He's in some trouble.
459
00:22:03,693 --> 00:22:05,562
Oh no.
460
00:22:05,891 --> 00:22:07,698
Trouble is bad.
461
00:22:07,731 --> 00:22:08,699
Yes, it is.
462
00:22:09,311 --> 00:22:10,667
But you can help.
463
00:22:11,801 --> 00:22:14,650
I don't want to hurt anyone.
464
00:22:15,442 --> 00:22:17,569
I'm just an actress.
465
00:22:18,529 --> 00:22:20,906
I'm a holistic actress.
466
00:22:21,949 --> 00:22:23,648
I can play any role.
467
00:22:24,882 --> 00:22:26,351
Why were you the toy?
468
00:22:27,984 --> 00:22:29,352
[SIGHS SADLY]
469
00:22:29,386 --> 00:22:32,209
I can be anything.
470
00:22:33,877 --> 00:22:35,393
A boat,
471
00:22:35,425 --> 00:22:36,993
or a house,
472
00:22:37,339 --> 00:22:38,629
or a shovel,
473
00:22:38,662 --> 00:22:40,698
or a cloud,
474
00:22:40,731 --> 00:22:43,701
or an old Pakistani man,
475
00:22:43,733 --> 00:22:45,636
or the Queen of England,
476
00:22:45,668 --> 00:22:47,704
or a kangaroo...
477
00:22:47,738 --> 00:22:50,908
but I don't know
what I am supposed to be.
478
00:22:50,941 --> 00:22:53,044
Why did you send Dirk away?
479
00:22:53,355 --> 00:22:54,982
I didn't do that.
480
00:22:55,611 --> 00:22:57,480
I just told him what the voice said.
481
00:22:57,513 --> 00:22:58,515
The...
482
00:22:59,349 --> 00:23:01,084
The... the voice?
483
00:23:01,117 --> 00:23:02,752
One day
484
00:23:02,786 --> 00:23:04,789
there was a voice.
485
00:23:04,821 --> 00:23:07,024
A funny little snail voice.
486
00:23:07,719 --> 00:23:09,460
What did this voice say?
487
00:23:09,492 --> 00:23:10,694
She said
488
00:23:10,728 --> 00:23:14,597
she needed Dirk to help find her friend,
489
00:23:15,002 --> 00:23:16,333
a boy.
490
00:23:16,366 --> 00:23:17,401
She said
491
00:23:17,434 --> 00:23:19,670
if I let her use my eyes,
492
00:23:19,703 --> 00:23:20,770
she could put people
493
00:23:20,803 --> 00:23:23,093
where they needed to be.
494
00:23:24,575 --> 00:23:26,511
So she saw what you saw.
495
00:23:28,474 --> 00:23:30,414
Yes.
496
00:23:33,359 --> 00:23:34,386
Does that help?
497
00:23:34,419 --> 00:23:36,087
Did I help Dirk?
498
00:23:36,119 --> 00:23:37,520
Oh yeah. Yeah.
499
00:23:37,900 --> 00:23:39,357
Very much.
500
00:23:39,389 --> 00:23:42,059
[WHISPERING] Do I have
to stay a person now?
501
00:23:42,780 --> 00:23:45,028
Only for a little while longer,
502
00:23:45,532 --> 00:23:46,996
if you don't mind.
503
00:23:47,409 --> 00:23:48,833
Okay.
504
00:23:49,161 --> 00:23:51,205
I guess that's all nice.
505
00:23:52,034 --> 00:23:53,770
[CLEARING THROAT] Uh...
506
00:23:53,803 --> 00:23:56,139
Thank you, Mona.
507
00:23:56,173 --> 00:23:58,542
You're a great friend.
508
00:24:07,518 --> 00:24:08,452
Panto!
509
00:24:09,181 --> 00:24:10,154
Look at that moon!
510
00:24:10,186 --> 00:24:12,055
Have you seen this moon?
511
00:24:12,768 --> 00:24:15,229
Yes, Bart, that's quite
a normal moon to me.
512
00:24:15,858 --> 00:24:17,395
Oh, buddy,
513
00:24:17,427 --> 00:24:18,628
I'm starting to think
514
00:24:18,662 --> 00:24:20,898
you're a little weird, you know that?
515
00:24:20,931 --> 00:24:23,033
Imagine how I felt in your strange world,
516
00:24:23,066 --> 00:24:24,934
with your dumb little moon
looking all tiny.
517
00:24:24,968 --> 00:24:27,104
Yeah, I guess the moon is pretty stupid,
518
00:24:27,136 --> 00:24:29,368
now that I think about it.
519
00:24:29,972 --> 00:24:32,876
??
520
00:24:33,943 --> 00:24:35,178
Hey, Panto?
521
00:24:35,212 --> 00:24:37,647
I wanna go this way. Can we go this way?
522
00:24:37,681 --> 00:24:40,684
But Bart, my home is this way.
523
00:24:40,716 --> 00:24:42,719
Please, I beg of you, let's just...
524
00:24:42,752 --> 00:24:43,855
[BRANCHES CRACKLING, SOMEONE COUGHS]
525
00:24:48,204 --> 00:24:49,305
Panto?
526
00:24:51,728 --> 00:24:52,764
Silas!
527
00:24:59,068 --> 00:25:00,937
My love!
528
00:25:00,971 --> 00:25:02,807
You've returned.
529
00:25:02,839 --> 00:25:04,641
And I've found Dirk Gently.
530
00:25:04,674 --> 00:25:06,042
I found Dirk Gently.
531
00:25:06,076 --> 00:25:07,511
Is he here?
532
00:25:07,543 --> 00:25:08,377
Yes.
533
00:25:08,412 --> 00:25:10,713
Yes, but so is The Mage's apprentice.
534
00:25:10,747 --> 00:25:12,149
She's taken control of his men.
535
00:25:12,182 --> 00:25:14,452
Wow, that's bad.
536
00:25:16,319 --> 00:25:17,320
Hello?
537
00:25:17,687 --> 00:25:19,155
Hi.
538
00:25:19,616 --> 00:25:21,128
You're Silas, right?
539
00:25:21,791 --> 00:25:24,694
I heard about you. Your mom's an asshole.
540
00:25:26,062 --> 00:25:28,866
Silas, this is Bartine,
541
00:25:28,898 --> 00:25:32,556
an exquisite creature
and a wonderful friend.
542
00:25:33,348 --> 00:25:34,972
Delighted to meet you,
543
00:25:35,004 --> 00:25:37,006
but we must hurry to my mother
544
00:25:37,039 --> 00:25:38,843
and beg her to lay down her arms.
545
00:25:38,876 --> 00:25:40,911
Things have gotten worse,
546
00:25:40,943 --> 00:25:42,946
worse than you can ever imagine.
547
00:25:45,781 --> 00:25:49,052
Hey, that's the way I wanted
to go in the first place.
548
00:25:49,086 --> 00:25:52,655
[SUZIE LAUGHS]
549
00:25:52,689 --> 00:25:55,159
[LAUGHING]
550
00:25:55,192 --> 00:25:58,729
[GASPING WITH EFFORT]
551
00:25:58,761 --> 00:26:00,563
I found The Boy.
552
00:26:00,597 --> 00:26:01,764
[CACKLES]
553
00:26:01,798 --> 00:26:05,603
Those idiots told me
exactly where he was.
554
00:26:06,837 --> 00:26:09,640
Wendimoor is mine,
555
00:26:09,673 --> 00:26:12,542
except for one tiny little thread.
556
00:26:14,389 --> 00:26:17,280
You will travel to my world
557
00:26:17,314 --> 00:26:18,516
and cut it!
558
00:26:20,616 --> 00:26:21,952
How will we find The Boy?
559
00:26:21,984 --> 00:26:23,920
Shouldn't be too hard.
560
00:26:24,316 --> 00:26:26,123
Just go through here,
561
00:26:26,610 --> 00:26:28,259
and kill everyone you see!
562
00:26:31,627 --> 00:26:33,664
[MANIACAL LAUGHTER]
563
00:26:40,236 --> 00:26:43,039
[SHOWER RATTLING]
564
00:26:47,978 --> 00:26:49,747
[WHIMPERING]
565
00:27:05,125 --> 00:27:07,127
Ken, hey, I think I'm a little...
566
00:27:07,161 --> 00:27:09,530
I'm confused. What's going on?
567
00:27:09,564 --> 00:27:12,700
Project Moloch is
a reality editor, all right?
568
00:27:12,732 --> 00:27:15,836
He can create things,
completely new things,
569
00:27:15,870 --> 00:27:18,373
from nothing but his mind, all right?
570
00:27:18,405 --> 00:27:21,275
Like the crazy funhouse
hidden inside the Cardenas farm
571
00:27:21,308 --> 00:27:22,497
in Bergsberg.
572
00:27:23,030 --> 00:27:24,244
The file said
573
00:27:24,277 --> 00:27:27,781
that he had plans on building
a much bigger world than that,
574
00:27:27,815 --> 00:27:29,350
called Wendimoor,
575
00:27:29,756 --> 00:27:31,719
like a fairytale land.
576
00:27:32,050 --> 00:27:34,688
I'm guessing he actually pulled it off,
577
00:27:34,721 --> 00:27:36,356
and that's what put him in the coma.
578
00:27:36,390 --> 00:27:37,597
You with me?
579
00:27:39,184 --> 00:27:40,052
Yes.
580
00:27:40,775 --> 00:27:42,596
When he had his stroke two months ago,
581
00:27:42,630 --> 00:27:45,433
it must have caused some kind
of thinning between worlds,
582
00:27:45,466 --> 00:27:47,102
and an entity from the other side,
583
00:27:47,134 --> 00:27:48,385
this "voice,"
584
00:27:48,417 --> 00:27:49,703
poked through and found Mona.
585
00:27:49,737 --> 00:27:52,074
But wait, why are they looking for Dirk?
586
00:27:54,342 --> 00:27:56,491
To help them somehow.
587
00:27:57,311 --> 00:27:58,713
What matters now
588
00:27:58,746 --> 00:28:00,782
is that we lock down
this entire facility before...
589
00:28:00,815 --> 00:28:02,683
Whoa, whoa, whoa, whoa, um...
590
00:28:02,717 --> 00:28:06,421
you keep acting
like you're in charge now.
591
00:28:06,453 --> 00:28:07,488
We don't have time for this.
592
00:28:07,521 --> 00:28:09,723
No, I just want to make sure
that you understand
593
00:28:09,757 --> 00:28:13,428
that you are helping me.
594
00:28:13,920 --> 00:28:15,564
I'm in charge.
595
00:28:16,730 --> 00:28:21,135
Hugo, you gave me
the same clearance as you.
596
00:28:21,169 --> 00:28:24,061
We are equals within this program.
597
00:28:24,771 --> 00:28:27,374
You can't take that away from me now.
598
00:28:30,911 --> 00:28:32,069
I...
599
00:28:32,546 --> 00:28:34,149
I didn't mean to do that.
600
00:28:34,181 --> 00:28:36,316
Wait! Look! Listen!
601
00:28:36,350 --> 00:28:38,586
We have to take control
of this situation,
602
00:28:38,619 --> 00:28:42,223
or this whole operation
is going to be compromised!
603
00:28:42,256 --> 00:28:43,324
Wait, that's...
604
00:28:43,356 --> 00:28:45,527
[BARKING]
605
00:28:45,559 --> 00:28:47,161
...my dog.
606
00:28:48,563 --> 00:28:50,832
[KLAXONS START WAILING]
607
00:28:50,864 --> 00:28:53,168
Knights are coming!
608
00:28:53,200 --> 00:28:54,868
Knights are coming!
609
00:28:54,902 --> 00:28:57,305
Knights are coming!
610
00:28:59,221 --> 00:29:00,874
Secure Project Moloch!
611
00:29:00,908 --> 00:29:02,599
Now!
612
00:29:15,890 --> 00:29:17,758
Move! Move! Move!
613
00:29:20,428 --> 00:29:21,662
This way! Let's go!
614
00:29:32,873 --> 00:29:33,874
[SCISSORS SNIP]
615
00:29:43,383 --> 00:29:44,685
Bergsberg Sheriff's Department!
616
00:29:44,719 --> 00:29:46,554
Put your hands up!
617
00:29:46,586 --> 00:29:48,323
Golly gee, well done!
618
00:29:48,355 --> 00:29:49,990
You got down here in...
619
00:29:50,024 --> 00:29:53,328
record time, really, I can't believe it.
620
00:29:53,361 --> 00:29:54,362
[FIRES]
621
00:29:56,497 --> 00:29:57,904
You think I didn't know you were there?
622
00:29:59,533 --> 00:30:01,936
[MOCKING] Oh no, it's the police!
623
00:30:01,969 --> 00:30:03,504
Sneaking up on me...
624
00:30:03,536 --> 00:30:04,872
Oh, ladies,
625
00:30:04,904 --> 00:30:07,674
that's an incredibly
foolhardy attempt at a...
626
00:30:07,708 --> 00:30:08,843
what, an ambush?
627
00:30:08,875 --> 00:30:10,959
That's hilarious.
628
00:30:11,411 --> 00:30:13,448
Well, I guess you needed
some sort of plan,
629
00:30:13,480 --> 00:30:14,629
but this...?
630
00:30:15,630 --> 00:30:17,285
Well, you were always a disappointment,
631
00:30:17,317 --> 00:30:18,286
weren't you, Farah Black?
632
00:30:18,318 --> 00:30:19,553
You don't scare me!
633
00:30:19,586 --> 00:30:21,722
If only your father could see you now.
634
00:30:21,756 --> 00:30:23,925
He'd hardly be surprised, would he?
635
00:30:24,347 --> 00:30:26,266
Family full of heroes.
636
00:30:26,661 --> 00:30:28,696
Someone had to drop the ball eventually.
637
00:30:28,729 --> 00:30:30,698
I suppose he always knew it would be you.
638
00:30:30,730 --> 00:30:31,665
Drop the wand!
639
00:30:31,699 --> 00:30:33,607
Don't be absurd.
640
00:30:34,774 --> 00:30:36,238
Do you want to see something funny?
641
00:30:38,639 --> 00:30:39,641
[COCKING GUNS]
642
00:30:44,077 --> 00:30:46,346
Those little pokes with my needle
643
00:30:46,380 --> 00:30:47,348
appear to have put you
644
00:30:47,381 --> 00:30:49,584
into a rather negative
state of mind, ladies.
645
00:30:49,616 --> 00:30:51,418
What do we do, what
do we do, what do we do?
646
00:30:51,451 --> 00:30:53,820
Shh... shh.
647
00:30:53,854 --> 00:30:56,963
Now, I could just have you
kill each other right now,
648
00:30:57,991 --> 00:30:59,960
or...
649
00:31:00,599 --> 00:31:03,431
we could try something
with a little more mischief.
650
00:31:06,334 --> 00:31:07,435
[GASPING]
651
00:31:10,371 --> 00:31:11,372
Hobbs!
652
00:31:11,404 --> 00:31:13,563
Hobbs, it's me! It's Tina!
653
00:31:14,408 --> 00:31:15,376
Stay calm...
654
00:31:15,409 --> 00:31:16,744
What are you making him do?
655
00:31:16,777 --> 00:31:19,046
Well, he's helping me
with a little project.
656
00:31:19,079 --> 00:31:21,515
You see, we're going to take this car,
657
00:31:21,548 --> 00:31:22,683
fill it full of explosives,
658
00:31:22,717 --> 00:31:24,919
and then Mr. Hobbs is going to drive it
659
00:31:24,951 --> 00:31:26,086
into that silly old house
660
00:31:26,120 --> 00:31:29,056
with the gateway to Wendimoor.
661
00:31:29,090 --> 00:31:30,658
And pwoosh!
662
00:31:31,164 --> 00:31:32,994
Blow it to bits.
663
00:31:33,416 --> 00:31:37,097
Lots of burny little bits,
house, barn, all of it.
664
00:31:37,629 --> 00:31:40,935
No more road to that cursed land,
665
00:31:40,968 --> 00:31:43,176
and a fresh new start for me.
666
00:31:43,885 --> 00:31:45,303
Mr. Hobbs!
667
00:31:45,873 --> 00:31:49,224
Take out your gun and aim it at them.
668
00:31:50,510 --> 00:31:51,578
Sherlock, don't!
669
00:31:51,612 --> 00:31:52,513
What are you doing?
670
00:31:52,546 --> 00:31:53,914
Hobbs?
671
00:31:53,948 --> 00:31:55,939
Listen to me,
672
00:31:56,776 --> 00:31:58,144
we're your friends.
673
00:31:59,620 --> 00:32:02,023
Now, this is
the kind of game I really enjoy!
674
00:32:02,056 --> 00:32:03,990
I was never meant to be a conqueror,
675
00:32:04,024 --> 00:32:05,892
taking over the world.
676
00:32:05,925 --> 00:32:07,861
I much prefer to hurt people in person,
677
00:32:07,894 --> 00:32:10,831
not send an army in
to burn down a village.
678
00:32:10,864 --> 00:32:11,899
Where's the fun in that?
679
00:32:11,931 --> 00:32:13,101
Hobbs...
680
00:32:13,133 --> 00:32:14,535
It's so...
681
00:32:14,874 --> 00:32:16,436
impersonal.
682
00:32:16,469 --> 00:32:17,877
But this...
683
00:32:18,405 --> 00:32:19,840
it's fun-tastic!
684
00:32:19,873 --> 00:32:20,975
[LAUGHING]
685
00:32:21,008 --> 00:32:22,677
Shoot them, Hobbs.
686
00:32:22,710 --> 00:32:23,711
[GROANS] Ah!
687
00:32:24,612 --> 00:32:25,779
[EXCHANGING GUNFIRE]
688
00:32:26,713 --> 00:32:27,915
No, no, no, no...
689
00:32:31,885 --> 00:32:34,588
[GROANING IN PAIN]
690
00:32:36,023 --> 00:32:37,025
[MAGAZINE FALLS]
691
00:32:39,692 --> 00:32:41,401
[CLICKING]
692
00:32:44,431 --> 00:32:47,067
[LAUGHING]
693
00:32:52,006 --> 00:32:54,375
Oh, god... Farah, I'm sorry!
694
00:32:55,008 --> 00:32:55,876
[FIRING]
695
00:32:59,712 --> 00:33:01,848
No one in Wendimoor can defeat me!
696
00:33:01,882 --> 00:33:03,618
You're not in Wendimoor!
697
00:33:05,786 --> 00:33:06,787
[ROARING WITH EFFORT]
698
00:33:21,701 --> 00:33:22,703
[GROANING]
699
00:33:24,104 --> 00:33:25,440
Ow!
700
00:33:30,877 --> 00:33:32,679
What the heck happened?
701
00:33:44,714 --> 00:33:46,216
Father, stop!
702
00:33:46,250 --> 00:33:48,086
My god, what's happened here?
703
00:33:48,384 --> 00:33:49,654
Mother!
704
00:33:49,686 --> 00:33:51,388
Father...
705
00:33:51,422 --> 00:33:52,680
Silas!
706
00:33:55,025 --> 00:33:56,426
Panto...
707
00:33:56,460 --> 00:33:57,694
you're alive.
708
00:33:58,103 --> 00:33:59,730
What have you done, Father?
709
00:34:00,271 --> 00:34:02,699
What has become of our beloved homeland?
710
00:34:02,733 --> 00:34:04,818
We are doomed, my boy.
711
00:34:05,668 --> 00:34:07,637
Even after all this death,
712
00:34:07,671 --> 00:34:10,115
we can still save
the Valley of Inglenook.
713
00:34:10,540 --> 00:34:12,443
Please, Father, Lady Frija,
714
00:34:12,475 --> 00:34:14,494
we must salvage something.
715
00:34:14,932 --> 00:34:17,168
Silas, how...?
716
00:34:17,207 --> 00:34:18,399
Mother...
717
00:34:20,751 --> 00:34:22,794
I'm in love with him.
718
00:34:28,158 --> 00:34:29,300
Huh.
719
00:34:30,226 --> 00:34:31,361
Is it true?
720
00:34:31,395 --> 00:34:33,138
It is, Father.
721
00:34:37,233 --> 00:34:40,405
If there is to be any hope
for a future in this land,
722
00:34:40,437 --> 00:34:43,608
you must wake up and stop this.
723
00:34:43,640 --> 00:34:44,899
Please.
724
00:34:45,509 --> 00:34:47,378
We cannot bear more destruction.
725
00:34:49,719 --> 00:34:51,187
So many have died...
726
00:34:53,117 --> 00:34:55,368
Their sacrifice
does not have to be in vain.
727
00:34:56,153 --> 00:34:57,755
We can honor them yet
728
00:34:57,788 --> 00:34:59,589
if we work together to save Inglenook.
729
00:34:59,623 --> 00:35:00,457
You see?
730
00:35:00,915 --> 00:35:02,627
Everything is gonna work out great.
731
00:35:07,497 --> 00:35:10,068
Ha ha! They all killed each other!
732
00:35:10,100 --> 00:35:12,169
There's no one left for us to kill!
733
00:35:12,202 --> 00:35:13,204
[LAUGHING]
734
00:35:17,774 --> 00:35:18,675
But...
735
00:35:19,642 --> 00:35:21,278
Silas!
736
00:35:21,312 --> 00:35:22,747
[GUNFIRE BLASTING]
737
00:35:22,780 --> 00:35:23,781
Panto?
738
00:35:25,115 --> 00:35:27,785
Panto... Panto?
739
00:35:48,439 --> 00:35:52,176
[GUNFIRE BLASTING]
740
00:36:08,225 --> 00:36:10,161
[CHAINSAW ROARS TO LIFE]
741
00:36:10,193 --> 00:36:12,262
[REVVING ENGINE]
742
00:36:18,869 --> 00:36:20,804
[BEAST]: Odere! Odere!
743
00:36:21,338 --> 00:36:22,830
Dere!
744
00:36:33,184 --> 00:36:34,785
Okay...
745
00:36:34,818 --> 00:36:35,785
Okay.
746
00:36:35,818 --> 00:36:37,804
[VOGEL]:
You got this, boss?
747
00:36:39,323 --> 00:36:40,658
Sure.
748
00:36:40,691 --> 00:36:41,975
Yeah.
749
00:36:42,359 --> 00:36:43,694
Why not? Yeah, mm-hmm.
750
00:36:43,727 --> 00:36:45,296
Sure.
751
00:36:45,645 --> 00:36:47,272
What do you want us to do?
752
00:36:48,665 --> 00:36:49,667
Just step back.
753
00:36:56,807 --> 00:36:57,809
[SHOUTING IN PAIN]
754
00:36:59,443 --> 00:37:00,778
[SCREAMING]
755
00:37:02,713 --> 00:37:04,415
Wow...
756
00:37:04,448 --> 00:37:05,750
She can really do that.
757
00:37:05,783 --> 00:37:08,185
Yes, she can.
758
00:37:08,218 --> 00:37:09,252
[GASPING IN PAIN]
759
00:37:10,561 --> 00:37:12,522
That was incredible. Are you okay?
760
00:37:12,555 --> 00:37:13,541
Yeah.
761
00:37:14,215 --> 00:37:16,527
Yeah, I just... I can't keep it open.
762
00:37:16,560 --> 00:37:17,828
Wh... wh... what do you need?
763
00:37:17,861 --> 00:37:19,597
It's too much by myself.
764
00:37:19,629 --> 00:37:21,298
I haven't done it without Wakti.
765
00:37:21,332 --> 00:37:23,182
I needed more time with her.
766
00:37:23,766 --> 00:37:25,535
I could maybe get you there, Dirk,
767
00:37:25,568 --> 00:37:26,771
like, one way?
768
00:37:26,803 --> 00:37:27,872
But then you'd be stuck,
769
00:37:27,905 --> 00:37:29,506
and I don't know if I could get you back.
770
00:37:29,539 --> 00:37:31,908
That seems... not great.
771
00:37:31,941 --> 00:37:32,776
[SIGHS NERVOUSLY]
772
00:37:32,810 --> 00:37:34,545
Bah sheps comfur...
773
00:37:34,577 --> 00:37:35,412
Y-you guys?
774
00:37:35,446 --> 00:37:38,072
Ledee! Ledee!
775
00:37:38,716 --> 00:37:40,218
Wait, Todd!
776
00:37:40,251 --> 00:37:41,419
You can help me.
777
00:37:41,452 --> 00:37:43,553
What? No, I can't do that.
778
00:37:43,586 --> 00:37:44,955
I'm not like you.
779
00:37:44,988 --> 00:37:46,957
No, you're not. But...
780
00:37:46,990 --> 00:37:49,226
you can maybe use your energy,
781
00:37:49,260 --> 00:37:51,377
and it would help me
keep the portal open?
782
00:37:51,928 --> 00:37:52,863
You just have to try.
783
00:37:52,897 --> 00:37:54,732
Guys, rainbow monster's trying to tell us
784
00:37:54,765 --> 00:37:56,533
something bad's coming!
785
00:37:56,566 --> 00:38:00,670
[SUZIE'S EVIL LAUGHTER ECHOES]
786
00:38:00,704 --> 00:38:02,372
Bad sheps ledee!
787
00:38:02,405 --> 00:38:03,306
Suzie.
788
00:38:03,339 --> 00:38:04,975
Okay, yes, just...
789
00:38:05,008 --> 00:38:06,743
whatever you say, just...
790
00:38:06,776 --> 00:38:07,744
I'll do it, I'm in.
791
00:38:07,778 --> 00:38:09,613
We'll slow that witch down.
792
00:38:09,647 --> 00:38:10,715
Boys?
793
00:38:10,747 --> 00:38:12,782
I got nothin' but rocks in here!
794
00:38:12,816 --> 00:38:13,818
Nobody makes me scared of laughter!
795
00:38:13,850 --> 00:38:14,879
Wait!
796
00:38:15,819 --> 00:38:18,022
Dirk and I need the Rowdy 3
to come through with us.
797
00:38:18,055 --> 00:38:19,690
You can't help me keep the portal open
798
00:38:19,722 --> 00:38:20,824
and go through.
799
00:38:20,858 --> 00:38:21,892
Shit, but then...
800
00:38:21,925 --> 00:38:24,911
It's... it's all right.
801
00:38:26,296 --> 00:38:27,831
I'll do it alone.
802
00:38:27,865 --> 00:38:29,108
You seriously want
to go back to Blackwing
803
00:38:29,141 --> 00:38:30,033
by yourself?
804
00:38:30,066 --> 00:38:32,802
"Want" may be a strong word, Todd, but...
805
00:38:32,836 --> 00:38:35,640
[SUZIE]: Where are you going,
Dirk Gently?
806
00:38:35,673 --> 00:38:37,575
"Want" truly is a strong word,
807
00:38:37,608 --> 00:38:39,276
and yet no other more
perspicuous appellations
808
00:38:39,310 --> 00:38:40,645
are currently traveling to my mind
809
00:38:40,678 --> 00:38:41,959
with any degree of alacrity
810
00:38:41,991 --> 00:38:43,381
to allow me to concisely articulate...
811
00:38:43,414 --> 00:38:45,450
Dirk, stop with the... words.
812
00:38:45,983 --> 00:38:48,285
Don't spin out. You can do this.
813
00:38:48,318 --> 00:38:49,319
Okay.
814
00:38:49,919 --> 00:38:52,322
There's a lotta weird in here!
815
00:39:00,997 --> 00:39:03,400
So, I'm gonna have an attack?
816
00:39:03,434 --> 00:39:04,466
Yeah.
817
00:39:04,500 --> 00:39:06,704
Probably a bad, slow one?
818
00:39:06,736 --> 00:39:07,704
Yup.
819
00:39:08,905 --> 00:39:10,907
Perfect. I'm in.
820
00:39:10,941 --> 00:39:13,377
Just... tell me what to do.
821
00:39:13,410 --> 00:39:16,647
Keep your hands in, no matter what.
822
00:39:19,383 --> 00:39:20,385
Dirk?
823
00:39:20,883 --> 00:39:22,286
Are you ready?
824
00:39:26,923 --> 00:39:28,492
Yes.
825
00:39:30,093 --> 00:39:32,270
I can do this.
826
00:39:42,772 --> 00:39:45,676
[SCREAMING IN PAIN]
827
00:39:52,383 --> 00:39:54,551
[DISTANT SCREAMS]
828
00:39:54,584 --> 00:39:57,021
[SUZIE'S EVIL LAUGHTER ECHOES]
829
00:39:59,089 --> 00:40:01,693
[SUZIE LAUGHS]
830
00:40:03,394 --> 00:40:05,963
??
831
00:40:07,464 --> 00:40:11,869
[SUZIE LAUGHS]
832
00:40:15,171 --> 00:40:17,708
[LAUGHTER ECHOES]
833
00:40:18,809 --> 00:40:20,678
[AMANDA SCREAMS]
834
00:40:20,711 --> 00:40:22,379
[SCREAMING IN PAIN]
835
00:40:26,483 --> 00:40:29,120
[SCREAMING]
836
00:40:29,159 --> 00:40:32,695
Don't panic.
837
00:40:37,026 --> 00:40:39,763
??
838
00:40:39,813 --> 00:40:44,363
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.