All language subtitles for Dirk Gentlys s02e09 Trouble Is Bad.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,755 --> 00:01:02,768 ?? 2 00:01:02,811 --> 00:01:05,715 ?? 3 00:01:49,017 --> 00:01:50,151 [DING] 4 00:02:08,845 --> 00:02:11,949 ?? 5 00:02:32,607 --> 00:02:34,509 No! No! 6 00:02:34,542 --> 00:02:36,144 I just want... 7 00:02:36,178 --> 00:02:38,047 Help! Get off! Get off! 8 00:02:38,080 --> 00:02:40,416 No! No! No... 9 00:02:40,449 --> 00:02:42,185 [ELECTRICITY SURGING] 10 00:02:54,697 --> 00:02:57,333 [BULBS SHATTERING] 11 00:03:42,677 --> 00:03:45,013 ?? 12 00:03:50,427 --> 00:03:58,427 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 13 00:03:58,452 --> 00:04:00,196 [SUZIE BORETON CACKLES WICKEDLY] 14 00:04:00,229 --> 00:04:02,231 Thank you, Dirk Gently. 15 00:04:02,263 --> 00:04:05,468 I am so grateful to you. 16 00:04:05,500 --> 00:04:07,268 If you weren't such an incredible moron, 17 00:04:07,302 --> 00:04:09,980 this might have been challenging for me. 18 00:04:10,847 --> 00:04:13,274 To think The Mage was scared of you. 19 00:04:13,626 --> 00:04:14,394 He was? 20 00:04:14,426 --> 00:04:16,596 You're nothing but small people, 21 00:04:16,628 --> 00:04:20,786 just more small people standing in my way. 22 00:04:21,400 --> 00:04:22,769 Not today. 23 00:04:23,436 --> 00:04:25,123 I get The Boy, 24 00:04:25,437 --> 00:04:27,708 I get Wendimoor, 25 00:04:27,740 --> 00:04:29,041 and for once, 26 00:04:29,074 --> 00:04:30,976 I get the last word, 27 00:04:31,009 --> 00:04:32,312 'cause... [SHRIEKING] 28 00:04:33,145 --> 00:04:34,815 The Trosts are headed to attack. 29 00:04:34,847 --> 00:04:36,916 Silas, your mother needs you. 30 00:04:36,949 --> 00:04:38,718 You get to her, and you stop this madness! 31 00:04:38,751 --> 00:04:40,052 But the prophecy, The Boy! 32 00:04:40,085 --> 00:04:41,120 There is no time! 33 00:04:41,154 --> 00:04:42,722 We'll fulfill the prophecy, Silas. 34 00:04:42,756 --> 00:04:43,590 Go to your family. 35 00:04:43,624 --> 00:04:44,958 Stop the fight before it's too late. 36 00:04:44,990 --> 00:04:46,692 - [FANFARE PLAYS] - [INCOHERENT WARNING] 37 00:04:46,726 --> 00:04:48,729 Uh... Bad stuff! 38 00:04:48,762 --> 00:04:51,031 Boxheads! They're coming! 39 00:04:51,063 --> 00:04:52,031 Go, everyone! 40 00:04:52,065 --> 00:04:53,032 We need the pool. 41 00:04:53,066 --> 00:04:54,401 I know another way. 42 00:04:54,434 --> 00:04:55,134 Let's go! 43 00:04:55,168 --> 00:04:56,403 Boys! 44 00:04:56,436 --> 00:04:57,771 Go! 45 00:04:57,804 --> 00:04:59,072 I won't leave you to die, Wygar. 46 00:04:59,104 --> 00:05:00,072 Go! 47 00:05:00,106 --> 00:05:01,574 [MUFFLED SPELL] 48 00:05:03,675 --> 00:05:04,610 Wygar! 49 00:05:04,644 --> 00:05:05,913 Run, boy! 50 00:05:07,547 --> 00:05:09,448 [WYGAR CALLING] Go! 51 00:05:09,482 --> 00:05:10,818 Save your family! 52 00:05:14,019 --> 00:05:16,455 No, no, no... 53 00:05:16,489 --> 00:05:17,390 Keep moving! 54 00:05:18,491 --> 00:05:19,659 [SUZIE]: You silly man. 55 00:05:19,691 --> 00:05:21,061 Go on, get up! 56 00:05:21,094 --> 00:05:22,763 Who do you think you're dealing with? 57 00:05:22,796 --> 00:05:24,898 You think you can shut me up? 58 00:05:24,931 --> 00:05:25,799 No! 59 00:05:26,799 --> 00:05:29,602 Nobody tells me what to do! 60 00:05:29,636 --> 00:05:30,703 Not anymore! 61 00:05:31,837 --> 00:05:32,705 [ROARING] 62 00:05:32,739 --> 00:05:33,774 Avaratos! 63 00:05:36,742 --> 00:05:38,043 [WYGAR'S SCREAMS ECHOING] 64 00:05:38,076 --> 00:05:39,612 [SCREAMING] 65 00:05:43,616 --> 00:05:44,518 Come on! 66 00:05:44,551 --> 00:05:45,486 Okay! 67 00:05:48,587 --> 00:05:50,157 [GROANING IN PAIN] 68 00:05:50,189 --> 00:05:51,524 [BONES CRUNCHING] 69 00:05:53,792 --> 00:05:54,828 [GROANING IN PAIN] 70 00:05:54,861 --> 00:05:56,997 [WYGAR'S SCREAMS ECHO] 71 00:05:57,030 --> 00:05:58,999 [FANFARE PLAYS] 72 00:06:07,607 --> 00:06:09,910 Oh, yes, my queen. 73 00:06:11,811 --> 00:06:13,513 Our armies are entering the Valley 74 00:06:13,546 --> 00:06:15,449 at this very moment. 75 00:06:15,482 --> 00:06:16,616 We stand at the ready. 76 00:06:16,648 --> 00:06:18,184 Shall we pursue them? 77 00:06:18,217 --> 00:06:19,652 The ones that got away? 78 00:06:19,686 --> 00:06:20,753 No. 79 00:06:20,787 --> 00:06:22,087 Forget about them. 80 00:06:22,121 --> 00:06:24,224 They've got no magic, no pool, 81 00:06:24,256 --> 00:06:25,792 they'll never get to The Boy. 82 00:06:25,825 --> 00:06:27,961 They're just little flies, 83 00:06:27,994 --> 00:06:30,332 buzzing around my head. 84 00:06:31,998 --> 00:06:34,252 I'll have fun with them later. 85 00:06:34,833 --> 00:06:37,503 Have the last of the families killed. 86 00:06:37,537 --> 00:06:39,072 I'm sick of them. 87 00:06:39,104 --> 00:06:41,607 Of course, my queen. 88 00:06:44,244 --> 00:06:47,182 This is my world now. 89 00:06:49,915 --> 00:06:52,886 I'm going to fix everything. 90 00:06:52,919 --> 00:06:55,789 All righty. This is our target. 91 00:06:57,189 --> 00:06:59,758 Remember, stay calm. 92 00:06:59,792 --> 00:07:02,162 Project Lamia isn't normally violent, 93 00:07:02,195 --> 00:07:04,866 but she is dangerous if provoked. 94 00:07:05,164 --> 00:07:07,668 Do not take action unless ordered. 95 00:07:16,676 --> 00:07:18,912 It's... gone, man! 96 00:07:18,945 --> 00:07:20,146 The-the-the... 97 00:07:20,179 --> 00:07:21,248 thingie is gone, man! 98 00:07:21,280 --> 00:07:22,515 Stay calm! 99 00:07:23,749 --> 00:07:24,583 That's not calm. 100 00:07:24,616 --> 00:07:25,585 Where are you? 101 00:07:25,617 --> 00:07:27,286 Calm. Okay? 102 00:07:27,320 --> 00:07:29,055 We don't even know that she's in this room. 103 00:07:29,087 --> 00:07:30,823 Yeah, but we don't know that she's, like, 104 00:07:30,857 --> 00:07:31,924 not in this room either, right? 105 00:07:31,958 --> 00:07:34,693 Like, she could've already morphed into something! 106 00:07:34,727 --> 00:07:35,996 [GUNFIRE] 107 00:07:36,028 --> 00:07:36,896 Whoa, whoa, whoa! 108 00:07:36,929 --> 00:07:37,797 Whoa! Whoa! 109 00:07:39,198 --> 00:07:40,934 Look, for all we know, 110 00:07:40,967 --> 00:07:43,904 Mona Wilder is just a couple of molecules 111 00:07:43,936 --> 00:07:46,071 that can modify the matter around her. 112 00:07:46,104 --> 00:07:47,640 I don't understand that! 113 00:07:47,674 --> 00:07:52,811 You're not going to be able to shoot her, 114 00:07:52,845 --> 00:07:53,679 so just... 115 00:07:53,712 --> 00:07:55,080 Wait! 116 00:07:55,114 --> 00:07:57,950 What if she's already, like, transformed into somebody? 117 00:07:57,984 --> 00:07:59,219 What if she's already loose in the facility? 118 00:07:59,251 --> 00:08:00,255 I... 119 00:08:01,119 --> 00:08:02,188 Whoa! 120 00:08:03,188 --> 00:08:05,325 It's you, isn't it? 121 00:08:05,357 --> 00:08:06,591 She's you. 122 00:08:06,625 --> 00:08:09,229 Or wait, no, you're Mona. 123 00:08:09,261 --> 00:08:10,829 You're Mona, and you don't even know. 124 00:08:10,862 --> 00:08:14,166 No. No! I'm Ken! 125 00:08:14,200 --> 00:08:16,169 I need to shoot you to be sure. 126 00:08:16,201 --> 00:08:17,202 Why would that help? 127 00:08:17,236 --> 00:08:18,171 I don't know. 128 00:08:18,203 --> 00:08:19,638 It's a thought I had, so I have to do it! 129 00:08:19,672 --> 00:08:21,008 But you just... Wait, wait! 130 00:08:22,842 --> 00:08:24,611 [WHISPERING] Your gun... 131 00:08:24,643 --> 00:08:25,645 Huh? 132 00:08:27,145 --> 00:08:28,533 Your gun 133 00:08:29,047 --> 00:08:30,950 is still in the holster. 134 00:08:30,984 --> 00:08:32,251 Huh? 135 00:08:37,289 --> 00:08:38,292 Oh, shit. 136 00:08:41,027 --> 00:08:42,228 Uh... 137 00:08:42,261 --> 00:08:43,263 [CHOKING] 138 00:08:43,296 --> 00:08:44,898 Stand... stand down! 139 00:08:47,232 --> 00:08:48,768 Stand down, stand-stand down... 140 00:08:48,801 --> 00:08:50,170 Stand... stand down... 141 00:08:53,640 --> 00:08:54,741 Hi, Mona. 142 00:08:54,773 --> 00:08:56,309 I'm Ken. 143 00:08:56,342 --> 00:08:58,229 We haven't met yet, 144 00:08:59,481 --> 00:09:00,946 but I'm here to help. 145 00:09:01,483 --> 00:09:04,751 I think there's been a big misunderstanding, Mona. 146 00:09:04,784 --> 00:09:07,320 Now, no one wants to hurt you. 147 00:09:07,352 --> 00:09:08,888 No, no. 148 00:09:08,921 --> 00:09:11,825 I know that you helped Dirk escape 149 00:09:11,857 --> 00:09:13,759 because he was... he was your friend. 150 00:09:13,792 --> 00:09:16,295 Well, I want to be your friend too. 151 00:09:16,328 --> 00:09:17,896 Look, I think Dirk is in trouble, 152 00:09:17,929 --> 00:09:22,134 but we can't do anything without your help. 153 00:09:22,167 --> 00:09:23,970 Can you help us, Mona? 154 00:09:24,003 --> 00:09:27,306 You don't want to hurt anyone... 155 00:09:27,340 --> 00:09:28,342 Right? 156 00:09:29,708 --> 00:09:31,177 [GASPING FOR AIR] 157 00:09:34,446 --> 00:09:36,215 Hello? 158 00:09:39,018 --> 00:09:39,987 Hi. 159 00:09:42,607 --> 00:09:44,549 [GROANING] 160 00:09:44,589 --> 00:09:45,758 Tina? 161 00:09:45,792 --> 00:09:46,796 Yeah. 162 00:09:46,796 --> 00:09:48,097 Are you okay? 163 00:09:48,129 --> 00:09:49,664 Yeah. 164 00:09:49,697 --> 00:09:51,533 It's not bleeding. 165 00:09:51,566 --> 00:09:53,034 It just burns. 166 00:09:56,004 --> 00:09:57,573 Now, where'd he go? 167 00:10:08,441 --> 00:10:10,043 He's back down by the car. 168 00:10:10,977 --> 00:10:12,779 And... 169 00:10:16,714 --> 00:10:17,550 Oh, my god... 170 00:10:17,583 --> 00:10:18,744 Hey, Hobbs! 171 00:10:18,777 --> 00:10:20,419 Shh! What are you... 172 00:10:20,452 --> 00:10:22,488 Stop it! It won't work. 173 00:10:22,521 --> 00:10:23,924 He's... 174 00:10:23,957 --> 00:10:26,960 He's enchanted, like Bob Boreton. 175 00:10:26,992 --> 00:10:28,236 What do we do? 176 00:10:30,096 --> 00:10:32,365 We have to go down there and get him. 177 00:10:32,398 --> 00:10:33,834 "Get him"? 178 00:10:33,866 --> 00:10:36,744 Look, whatever he's doing, it's not good. 179 00:10:37,236 --> 00:10:39,982 And I am not losing two fights 180 00:10:40,015 --> 00:10:41,974 in one year. 181 00:10:42,007 --> 00:10:43,008 We need a plan. 182 00:10:43,042 --> 00:10:44,211 A plan. 183 00:10:45,178 --> 00:10:46,413 Right. 184 00:10:47,313 --> 00:10:48,673 Yes. 185 00:10:50,116 --> 00:10:51,985 Let's arrest that son of a bitch. 186 00:10:52,018 --> 00:10:52,966 Yeah. 187 00:10:52,998 --> 00:10:54,679 [WINCING] 188 00:11:00,994 --> 00:11:02,145 Ow. 189 00:11:03,062 --> 00:11:04,522 Okay. 190 00:11:05,398 --> 00:11:07,534 We're both gonna die. 191 00:11:18,833 --> 00:11:20,234 All right, boys and girls, 192 00:11:20,276 --> 00:11:22,212 this is a special situation. 193 00:11:22,244 --> 00:11:25,310 Everybody just relax, follow my lead. 194 00:11:25,715 --> 00:11:27,504 Priest to Command. 195 00:11:28,951 --> 00:11:31,120 Yoo-hoo. 196 00:11:31,153 --> 00:11:34,157 Hello, high Command. 197 00:11:34,594 --> 00:11:36,660 Anybody home? 198 00:11:39,729 --> 00:11:41,163 Priest, this is Command. 199 00:11:41,851 --> 00:11:42,865 Hold on, now. 200 00:11:42,898 --> 00:11:44,521 Is that my friend Ken? 201 00:11:44,933 --> 00:11:46,369 Yes, it is, Mr. Priest. 202 00:11:46,814 --> 00:11:49,105 Well, isn't that music to my ears? 203 00:11:49,138 --> 00:11:50,239 Aren't you the one 204 00:11:50,273 --> 00:11:52,987 who survived alone with Project Marzanna? 205 00:11:54,531 --> 00:11:57,381 That's me. Why? 206 00:11:57,413 --> 00:11:58,381 Well... 207 00:11:58,414 --> 00:12:02,852 I am in need of your expertise at the moment. 208 00:12:03,952 --> 00:12:05,355 [CHUCKLES] 209 00:12:09,725 --> 00:12:10,693 Ho boy. 210 00:12:11,728 --> 00:12:13,263 Who are these men? 211 00:12:13,296 --> 00:12:15,343 Are they warriors? 212 00:12:16,398 --> 00:12:18,402 It's Blackwing. 213 00:12:18,435 --> 00:12:19,835 This could get ugly. 214 00:12:19,869 --> 00:12:21,766 They're gonna want me to come with them. 215 00:12:22,305 --> 00:12:24,041 If you don't want to go, 216 00:12:24,074 --> 00:12:25,709 then I shan't let them take you. 217 00:12:25,741 --> 00:12:28,377 Panto, you don't know these guys. 218 00:12:28,411 --> 00:12:31,348 I mean, they're dangerous, they hurt people. 219 00:12:31,943 --> 00:12:34,283 I appreciate your concern, Bartine, 220 00:12:34,316 --> 00:12:37,754 but I am the greatest swordsman in all of Wendimoor. 221 00:12:37,787 --> 00:12:39,822 I suspect I'll be all right. 222 00:12:41,124 --> 00:12:42,826 Yeah, okay. 223 00:12:42,859 --> 00:12:45,456 [PRIEST]: Guns down, everybody. 224 00:12:46,229 --> 00:12:47,764 Clips on the ground. 225 00:12:49,544 --> 00:12:52,234 We are not risking a chain reaction here. 226 00:12:52,268 --> 00:12:55,758 Your weapons will not be useful. 227 00:12:56,038 --> 00:12:57,907 They'll just give her a reason to kill us all. 228 00:12:57,941 --> 00:12:59,887 Let's avoid that. 229 00:13:05,114 --> 00:13:06,450 [CHUCKLING WARMLY] Hey, hey, hey, hey! 230 00:13:08,563 --> 00:13:10,720 How you doin', Bart? 231 00:13:11,149 --> 00:13:12,984 Hi, Mr. Priest. 232 00:13:13,422 --> 00:13:14,725 Uh... 233 00:13:16,158 --> 00:13:18,865 You don't feel like killing anybody right now, 234 00:13:19,962 --> 00:13:20,992 right? 235 00:13:21,531 --> 00:13:23,000 No, not really. 236 00:13:24,399 --> 00:13:26,035 We just wanna go to Wendimoor 237 00:13:26,069 --> 00:13:27,471 for the big happy ending. 238 00:13:27,504 --> 00:13:30,206 Okay. Sure. Who's your buddy? 239 00:13:30,239 --> 00:13:32,775 Verily, I am a normal man, 240 00:13:32,808 --> 00:13:34,177 from this world, 241 00:13:34,210 --> 00:13:36,113 much like yourself. 242 00:13:38,313 --> 00:13:39,982 Okay. 243 00:13:40,015 --> 00:13:43,052 Priest, we're gonna wanna go into the house. 244 00:13:43,085 --> 00:13:44,254 Are you gonna try to stop us? 245 00:13:44,287 --> 00:13:45,355 No, ma'am. 246 00:13:45,388 --> 00:13:47,357 I can't make you do anything you don't want to do, 247 00:13:47,389 --> 00:13:48,290 I know that. 248 00:13:48,324 --> 00:13:49,520 But... 249 00:13:50,560 --> 00:13:52,607 there is somebody... 250 00:13:53,562 --> 00:13:55,398 who wants to say hi. 251 00:13:55,818 --> 00:13:57,267 Oh, my god, Bart! 252 00:13:59,435 --> 00:14:01,404 Ken! Hi! 253 00:14:01,436 --> 00:14:02,839 [GASPING IN DELIGHT] 254 00:14:02,872 --> 00:14:03,507 Oh, my god. 255 00:14:03,539 --> 00:14:05,040 There you are! 256 00:14:05,074 --> 00:14:08,145 Hey, you're on some kind of little... square? 257 00:14:08,177 --> 00:14:09,345 How did you get in there? 258 00:14:09,379 --> 00:14:11,313 Hey, are you on TV? 259 00:14:11,346 --> 00:14:14,283 No, Bart, I'm at Blackwing. 260 00:14:14,316 --> 00:14:17,153 I'm okay, it's just a video. 261 00:14:17,186 --> 00:14:19,855 Hey, I'm sorry I left you. 262 00:14:19,888 --> 00:14:21,457 There was all this shooting. 263 00:14:21,490 --> 00:14:22,826 I just, I didn't want you to get hurt. 264 00:14:22,859 --> 00:14:24,326 That's all okay now. 265 00:14:24,359 --> 00:14:26,363 They're taking good care of me. 266 00:14:26,396 --> 00:14:28,198 Hey, how do I get you out of there? 267 00:14:28,768 --> 00:14:31,234 Well, okay, that's the thing, Bart, 268 00:14:31,687 --> 00:14:33,103 you don't have to. 269 00:14:33,135 --> 00:14:34,436 I don't? 270 00:14:34,857 --> 00:14:36,339 No. 271 00:14:36,372 --> 00:14:39,476 But what you could do is come in, 272 00:14:39,508 --> 00:14:41,344 back in. 273 00:14:41,377 --> 00:14:43,180 What? 274 00:14:43,212 --> 00:14:44,313 Why? 275 00:14:44,346 --> 00:14:45,981 Blackwing is terrible. 276 00:14:46,014 --> 00:14:47,383 I mean, it's the most boring place 277 00:14:47,417 --> 00:14:48,451 I've ever been to in my whole life. 278 00:14:48,484 --> 00:14:50,887 No, it's different now. 279 00:14:50,920 --> 00:14:52,322 I'm here... 280 00:14:52,355 --> 00:14:54,390 Yeah, but I'm different too. 281 00:14:54,423 --> 00:14:57,505 Hey, I don't even kill anybody anymore. 282 00:14:59,000 --> 00:15:01,198 You just dropped a chainsaw. 283 00:15:01,230 --> 00:15:03,299 Oh, no, I-I just like it. 284 00:15:04,334 --> 00:15:06,069 Well, bring it with you, then. 285 00:15:06,101 --> 00:15:08,037 I've missed you, Bart. 286 00:15:08,071 --> 00:15:09,906 Hey, you should come with us! 287 00:15:09,938 --> 00:15:11,473 You should come to Wendimoor! 288 00:15:11,507 --> 00:15:13,910 [KEN]: I can't do that. 289 00:15:13,942 --> 00:15:16,045 Come and see me, Bart. 290 00:15:16,079 --> 00:15:17,581 I'm your friend. 291 00:15:17,614 --> 00:15:19,316 You have to trust me. 292 00:15:19,349 --> 00:15:20,818 Yeah... 293 00:15:22,518 --> 00:15:25,287 Yeah, but Panto is my friend too. 294 00:15:25,700 --> 00:15:27,456 This is Panto. 295 00:15:29,024 --> 00:15:30,125 [PRIEST]: You should listen to Ken. 296 00:15:30,158 --> 00:15:31,027 He's only trying to help you. 297 00:15:31,060 --> 00:15:32,415 So am I. 298 00:15:33,416 --> 00:15:36,669 We have been through a lot together, huh? 299 00:15:37,267 --> 00:15:38,268 Why don't you come back in? 300 00:15:38,302 --> 00:15:41,537 Look, we can even stop and get some ice cream, 301 00:15:41,571 --> 00:15:43,440 just like old times. 302 00:15:44,941 --> 00:15:47,096 See, Bart, I'm your friend too. 303 00:15:49,244 --> 00:15:51,581 No, I don't think you are. 304 00:15:53,950 --> 00:15:55,518 Panto, come on. 305 00:15:56,485 --> 00:15:57,486 Bart... 306 00:16:01,957 --> 00:16:03,359 Come on. 307 00:16:03,393 --> 00:16:05,327 Hey, Ken, I'm really sorry, 308 00:16:05,360 --> 00:16:06,996 but I'm gonna go. 309 00:16:07,029 --> 00:16:08,063 'Kay, bye. 310 00:16:08,096 --> 00:16:09,098 [KEN]: Bart... 311 00:16:11,433 --> 00:16:13,369 No, no, no, hey, hey, 312 00:16:13,403 --> 00:16:14,336 whoa, whoa, whoa, Bart. 313 00:16:14,369 --> 00:16:15,205 hold on a minute. 314 00:16:15,238 --> 00:16:16,539 Unhand the lady. 315 00:16:16,571 --> 00:16:17,573 Right. 316 00:16:17,606 --> 00:16:19,441 Right you are. 317 00:16:19,475 --> 00:16:22,545 On the list of things I'm not doing today, Priest, 318 00:16:22,577 --> 00:16:24,380 going back to Blackwing is near the top. 319 00:16:25,380 --> 00:16:26,348 Think it over. 320 00:16:26,382 --> 00:16:28,051 She said she doesn't want to go. 321 00:16:28,084 --> 00:16:29,386 There's no more left to discuss. 322 00:16:29,418 --> 00:16:31,474 Now, stand aside. 323 00:16:35,057 --> 00:16:36,158 [ELECTRICITY CRACKLES] 324 00:16:37,159 --> 00:16:38,394 Whoa, whoa, whoa, whoa! 325 00:16:38,427 --> 00:16:39,995 Whoa, whoa! 326 00:16:40,028 --> 00:16:41,030 Stand down! Hold on! 327 00:16:41,563 --> 00:16:42,565 [CHEERING] 328 00:16:45,701 --> 00:16:46,602 Stand down! 329 00:16:46,635 --> 00:16:47,636 What is it? 330 00:16:47,670 --> 00:16:49,241 What's happening? 331 00:16:51,039 --> 00:16:52,041 Stand down! 332 00:17:00,550 --> 00:17:01,618 Wow! 333 00:17:06,154 --> 00:17:08,457 We don't wanna kill any more people. 334 00:17:08,490 --> 00:17:12,595 We just wanna go to Wendimoor for the happily ever after. 335 00:17:12,628 --> 00:17:14,230 I'm not going to let that happen, Bart. 336 00:17:22,205 --> 00:17:23,206 Panto? 337 00:17:23,739 --> 00:17:25,975 [BART LAUGHS] 338 00:17:26,008 --> 00:17:26,976 Shit. 339 00:17:27,009 --> 00:17:28,711 Everybody stand down! 340 00:17:28,744 --> 00:17:29,980 [LAUGHING] 341 00:17:32,148 --> 00:17:33,349 Hey! 342 00:17:33,383 --> 00:17:35,185 Are you sure you don't wanna come to Wendimoor? 343 00:17:35,217 --> 00:17:38,153 Bart, listen to me! 344 00:17:38,186 --> 00:17:39,755 Okay, well, listen, Ken, 345 00:17:39,788 --> 00:17:42,158 you let me know if you change your mind, okay? 346 00:17:45,561 --> 00:17:47,062 Bart! 347 00:17:47,095 --> 00:17:48,163 Wait! Stop! 348 00:17:48,196 --> 00:17:49,331 Come on. 349 00:17:49,364 --> 00:17:50,233 Sorry about the mess. 350 00:17:50,265 --> 00:17:50,832 [KEN CALLING] Bart, wait! 351 00:17:50,866 --> 00:17:52,601 Bart! Stop! Wait! 352 00:17:58,503 --> 00:17:59,471 'Sway! 353 00:17:59,504 --> 00:18:01,897 Ome'lgo, wayfumtebadduns! 354 00:18:03,375 --> 00:18:05,845 Wait, so the pool in the throne room 355 00:18:05,877 --> 00:18:07,378 leads to the bed? 356 00:18:07,412 --> 00:18:09,215 Possibly. The bed led to the pool. 357 00:18:09,247 --> 00:18:10,615 [GRIPPS]: Drummer pulled us through a pool. 358 00:18:10,648 --> 00:18:11,750 [VOGEL]: I got a lake. 359 00:18:11,782 --> 00:18:12,784 Shouldn't the pool in the throne room 360 00:18:12,818 --> 00:18:14,353 work the same way as Wakti's? 361 00:18:14,386 --> 00:18:15,320 Absolutely. 362 00:18:15,354 --> 00:18:17,656 And by that I mean, possibly, sure. Maybe? 363 00:18:17,688 --> 00:18:19,457 We have no way of knowing that. 364 00:18:19,491 --> 00:18:20,392 How'd that truck get through? 365 00:18:20,425 --> 00:18:21,393 Same pool? 366 00:18:21,426 --> 00:18:23,195 We really have no idea how any of this works. 367 00:18:23,227 --> 00:18:24,195 You gonna pull that guy you need 368 00:18:24,229 --> 00:18:25,264 through a pool? 369 00:18:25,297 --> 00:18:26,365 [MARTIN]: Drummer's got the power. 370 00:18:26,397 --> 00:18:28,666 Wait, wait a second, Amanda, you know how to do this? 371 00:18:28,699 --> 00:18:30,668 You said you needed Wakti's help. 372 00:18:30,702 --> 00:18:31,570 Well, I have to try. 373 00:18:31,602 --> 00:18:33,738 Dirk, do I have to reach through the pool 374 00:18:33,772 --> 00:18:35,441 to find The Boy in Blackwing? 375 00:18:35,474 --> 00:18:37,208 Because I don't know where he is in there. 376 00:18:37,242 --> 00:18:38,676 Okay, then let's do this, 377 00:18:38,710 --> 00:18:41,313 if you can get me and the Rowdy 3 in, 378 00:18:41,346 --> 00:18:43,482 we'll be like a super action-boy strike team. 379 00:18:43,514 --> 00:18:44,682 Jailbreak. 380 00:18:44,715 --> 00:18:45,818 Look, let's just take a beat here... 381 00:18:45,850 --> 00:18:47,719 - There's no time! - We can't, dude! 382 00:18:47,752 --> 00:18:49,655 You want to portal into Blackwing to get The Boy? 383 00:18:49,687 --> 00:18:51,556 Suzie Boreton is here destroying everything. 384 00:18:51,589 --> 00:18:52,558 There's an army coming! 385 00:18:52,590 --> 00:18:53,758 Yeah, that actually was kinda a lot of guys. 386 00:18:53,791 --> 00:18:54,760 Shitloads bigtime. 387 00:18:54,792 --> 00:18:56,494 There's 11,000 dudes. I counted real quick. 388 00:18:56,528 --> 00:18:57,930 This is crazy! 389 00:18:57,963 --> 00:19:00,166 I know I said we needed to take control, 390 00:19:00,198 --> 00:19:01,800 but what if the universe is not on our side this time? 391 00:19:01,832 --> 00:19:02,734 Aw... 392 00:19:02,768 --> 00:19:04,370 We need a real plan. 393 00:19:04,403 --> 00:19:05,504 Did we really come all this way 394 00:19:05,537 --> 00:19:06,472 just so we could all get... 395 00:19:06,504 --> 00:19:08,174 [SCREAMS] Ah! God! 396 00:19:08,206 --> 00:19:09,207 Todd? 397 00:19:09,241 --> 00:19:10,376 [GROANING IN PAIN] 398 00:19:12,811 --> 00:19:13,745 Is he...? 399 00:19:15,313 --> 00:19:16,781 Are you having an attack? 400 00:19:16,814 --> 00:19:17,682 [WINCING] Yeah. 401 00:19:18,849 --> 00:19:20,452 ...My pills! 402 00:19:20,484 --> 00:19:21,654 - Late lunch, gentlemen? - Mm-hmm. 403 00:19:21,686 --> 00:19:22,521 No, hold up. 404 00:19:22,553 --> 00:19:23,454 Don't help him. 405 00:19:23,487 --> 00:19:24,389 What?! 406 00:19:24,423 --> 00:19:25,324 Todd, listen. 407 00:19:25,357 --> 00:19:26,224 Remember how I said 408 00:19:26,258 --> 00:19:28,327 pararibulitus works differently here? 409 00:19:28,359 --> 00:19:30,361 [GROANING] Well, it feels the same. 410 00:19:30,395 --> 00:19:32,330 I know, but just listen to me. 411 00:19:32,364 --> 00:19:33,632 You can beat this. You can use the energy. 412 00:19:33,665 --> 00:19:34,666 Turn what's hurting you... 413 00:19:34,699 --> 00:19:36,501 Barbed wire on my leg. 414 00:19:36,534 --> 00:19:37,769 [GROANING IN PAIN] 415 00:19:37,802 --> 00:19:39,304 Right. 416 00:19:39,338 --> 00:19:41,639 Barbed wire. You can make the barbed wire real. 417 00:19:41,673 --> 00:19:43,709 You can pull it off your leg, and it won't hurt you. 418 00:19:43,742 --> 00:19:44,643 You just have to listen to me. 419 00:19:44,676 --> 00:19:45,719 [GASPING IN PAIN] 420 00:19:46,075 --> 00:19:47,128 Don't panic. 421 00:19:47,153 --> 00:19:49,003 It's your wire, it belongs to you, 422 00:19:49,213 --> 00:19:50,315 it's your pain. 423 00:19:50,781 --> 00:19:51,649 I need my pills. 424 00:19:51,683 --> 00:19:52,818 Hey, look at me! 425 00:19:53,081 --> 00:19:54,917 The energy is yours, 426 00:19:54,951 --> 00:19:55,886 the fear is yours, 427 00:19:55,918 --> 00:19:58,854 the barbed wire is yours, so control them. 428 00:19:58,887 --> 00:20:00,924 Separate yourself from the physical space. 429 00:20:00,956 --> 00:20:02,658 You own this. You control this. 430 00:20:07,730 --> 00:20:09,732 Ooh, damn... 431 00:20:09,764 --> 00:20:13,002 God, Todd, you've got barbed wire on your leg! 432 00:20:13,034 --> 00:20:13,936 You can see it? 433 00:20:27,716 --> 00:20:29,051 Nicely done. 434 00:20:30,820 --> 00:20:32,755 Holy shit. 435 00:20:55,984 --> 00:20:58,047 Hello... Mona. 436 00:20:58,080 --> 00:21:00,701 My name's Supervisor Friedkin. 437 00:21:01,508 --> 00:21:03,370 [GENTLY] How's your neck? 438 00:21:03,838 --> 00:21:07,690 It's... bad, actually. 439 00:21:07,723 --> 00:21:09,293 You really hurt me. 440 00:21:09,724 --> 00:21:11,629 I'm sorry. 441 00:21:12,227 --> 00:21:14,882 You were scaring me. 442 00:21:16,264 --> 00:21:19,747 Just like those men are scaring me now. 443 00:21:19,779 --> 00:21:23,519 Well, they need to be here right now, 444 00:21:23,520 --> 00:21:24,821 in case you, like, 445 00:21:24,855 --> 00:21:27,186 turn into a bear or something. 446 00:21:28,491 --> 00:21:32,441 Why would I turn into a silly little bear? 447 00:21:33,567 --> 00:21:35,633 If I wanted to kill you, 448 00:21:35,665 --> 00:21:39,636 I'd just turn into an aircraft carrier right now, 449 00:21:39,670 --> 00:21:43,208 and this entire place would be destroyed. 450 00:21:45,776 --> 00:21:47,778 Please don't do that. 451 00:21:47,810 --> 00:21:50,548 [DOOR OPENS] 452 00:21:50,580 --> 00:21:51,648 Hi, Mona! 453 00:21:51,682 --> 00:21:53,295 [CLEARING THROAT] Chair, please. 454 00:21:53,716 --> 00:21:55,189 [WHISPERING] Get up. 455 00:21:55,214 --> 00:21:56,134 Sure. 456 00:21:57,754 --> 00:22:00,052 Can I see Dirk? 457 00:22:00,636 --> 00:22:01,692 Not right now. 458 00:22:02,429 --> 00:22:03,660 He's in some trouble. 459 00:22:03,693 --> 00:22:05,562 Oh no. 460 00:22:05,891 --> 00:22:07,698 Trouble is bad. 461 00:22:07,731 --> 00:22:08,699 Yes, it is. 462 00:22:09,311 --> 00:22:10,667 But you can help. 463 00:22:11,801 --> 00:22:14,650 I don't want to hurt anyone. 464 00:22:15,442 --> 00:22:17,569 I'm just an actress. 465 00:22:18,529 --> 00:22:20,906 I'm a holistic actress. 466 00:22:21,949 --> 00:22:23,648 I can play any role. 467 00:22:24,882 --> 00:22:26,351 Why were you the toy? 468 00:22:27,984 --> 00:22:29,352 [SIGHS SADLY] 469 00:22:29,386 --> 00:22:32,209 I can be anything. 470 00:22:33,877 --> 00:22:35,393 A boat, 471 00:22:35,425 --> 00:22:36,993 or a house, 472 00:22:37,339 --> 00:22:38,629 or a shovel, 473 00:22:38,662 --> 00:22:40,698 or a cloud, 474 00:22:40,731 --> 00:22:43,701 or an old Pakistani man, 475 00:22:43,733 --> 00:22:45,636 or the Queen of England, 476 00:22:45,668 --> 00:22:47,704 or a kangaroo... 477 00:22:47,738 --> 00:22:50,908 but I don't know what I am supposed to be. 478 00:22:50,941 --> 00:22:53,044 Why did you send Dirk away? 479 00:22:53,355 --> 00:22:54,982 I didn't do that. 480 00:22:55,611 --> 00:22:57,480 I just told him what the voice said. 481 00:22:57,513 --> 00:22:58,515 The... 482 00:22:59,349 --> 00:23:01,084 The... the voice? 483 00:23:01,117 --> 00:23:02,752 One day 484 00:23:02,786 --> 00:23:04,789 there was a voice. 485 00:23:04,821 --> 00:23:07,024 A funny little snail voice. 486 00:23:07,719 --> 00:23:09,460 What did this voice say? 487 00:23:09,492 --> 00:23:10,694 She said 488 00:23:10,728 --> 00:23:14,597 she needed Dirk to help find her friend, 489 00:23:15,002 --> 00:23:16,333 a boy. 490 00:23:16,366 --> 00:23:17,401 She said 491 00:23:17,434 --> 00:23:19,670 if I let her use my eyes, 492 00:23:19,703 --> 00:23:20,770 she could put people 493 00:23:20,803 --> 00:23:23,093 where they needed to be. 494 00:23:24,575 --> 00:23:26,511 So she saw what you saw. 495 00:23:28,474 --> 00:23:30,414 Yes. 496 00:23:33,359 --> 00:23:34,386 Does that help? 497 00:23:34,419 --> 00:23:36,087 Did I help Dirk? 498 00:23:36,119 --> 00:23:37,520 Oh yeah. Yeah. 499 00:23:37,900 --> 00:23:39,357 Very much. 500 00:23:39,389 --> 00:23:42,059 [WHISPERING] Do I have to stay a person now? 501 00:23:42,780 --> 00:23:45,028 Only for a little while longer, 502 00:23:45,532 --> 00:23:46,996 if you don't mind. 503 00:23:47,409 --> 00:23:48,833 Okay. 504 00:23:49,161 --> 00:23:51,205 I guess that's all nice. 505 00:23:52,034 --> 00:23:53,770 [CLEARING THROAT] Uh... 506 00:23:53,803 --> 00:23:56,139 Thank you, Mona. 507 00:23:56,173 --> 00:23:58,542 You're a great friend. 508 00:24:07,518 --> 00:24:08,452 Panto! 509 00:24:09,181 --> 00:24:10,154 Look at that moon! 510 00:24:10,186 --> 00:24:12,055 Have you seen this moon? 511 00:24:12,768 --> 00:24:15,229 Yes, Bart, that's quite a normal moon to me. 512 00:24:15,858 --> 00:24:17,395 Oh, buddy, 513 00:24:17,427 --> 00:24:18,628 I'm starting to think 514 00:24:18,662 --> 00:24:20,898 you're a little weird, you know that? 515 00:24:20,931 --> 00:24:23,033 Imagine how I felt in your strange world, 516 00:24:23,066 --> 00:24:24,934 with your dumb little moon looking all tiny. 517 00:24:24,968 --> 00:24:27,104 Yeah, I guess the moon is pretty stupid, 518 00:24:27,136 --> 00:24:29,368 now that I think about it. 519 00:24:29,972 --> 00:24:32,876 ?? 520 00:24:33,943 --> 00:24:35,178 Hey, Panto? 521 00:24:35,212 --> 00:24:37,647 I wanna go this way. Can we go this way? 522 00:24:37,681 --> 00:24:40,684 But Bart, my home is this way. 523 00:24:40,716 --> 00:24:42,719 Please, I beg of you, let's just... 524 00:24:42,752 --> 00:24:43,855 [BRANCHES CRACKLING, SOMEONE COUGHS] 525 00:24:48,204 --> 00:24:49,305 Panto? 526 00:24:51,728 --> 00:24:52,764 Silas! 527 00:24:59,068 --> 00:25:00,937 My love! 528 00:25:00,971 --> 00:25:02,807 You've returned. 529 00:25:02,839 --> 00:25:04,641 And I've found Dirk Gently. 530 00:25:04,674 --> 00:25:06,042 I found Dirk Gently. 531 00:25:06,076 --> 00:25:07,511 Is he here? 532 00:25:07,543 --> 00:25:08,377 Yes. 533 00:25:08,412 --> 00:25:10,713 Yes, but so is The Mage's apprentice. 534 00:25:10,747 --> 00:25:12,149 She's taken control of his men. 535 00:25:12,182 --> 00:25:14,452 Wow, that's bad. 536 00:25:16,319 --> 00:25:17,320 Hello? 537 00:25:17,687 --> 00:25:19,155 Hi. 538 00:25:19,616 --> 00:25:21,128 You're Silas, right? 539 00:25:21,791 --> 00:25:24,694 I heard about you. Your mom's an asshole. 540 00:25:26,062 --> 00:25:28,866 Silas, this is Bartine, 541 00:25:28,898 --> 00:25:32,556 an exquisite creature and a wonderful friend. 542 00:25:33,348 --> 00:25:34,972 Delighted to meet you, 543 00:25:35,004 --> 00:25:37,006 but we must hurry to my mother 544 00:25:37,039 --> 00:25:38,843 and beg her to lay down her arms. 545 00:25:38,876 --> 00:25:40,911 Things have gotten worse, 546 00:25:40,943 --> 00:25:42,946 worse than you can ever imagine. 547 00:25:45,781 --> 00:25:49,052 Hey, that's the way I wanted to go in the first place. 548 00:25:49,086 --> 00:25:52,655 [SUZIE LAUGHS] 549 00:25:52,689 --> 00:25:55,159 [LAUGHING] 550 00:25:55,192 --> 00:25:58,729 [GASPING WITH EFFORT] 551 00:25:58,761 --> 00:26:00,563 I found The Boy. 552 00:26:00,597 --> 00:26:01,764 [CACKLES] 553 00:26:01,798 --> 00:26:05,603 Those idiots told me exactly where he was. 554 00:26:06,837 --> 00:26:09,640 Wendimoor is mine, 555 00:26:09,673 --> 00:26:12,542 except for one tiny little thread. 556 00:26:14,389 --> 00:26:17,280 You will travel to my world 557 00:26:17,314 --> 00:26:18,516 and cut it! 558 00:26:20,616 --> 00:26:21,952 How will we find The Boy? 559 00:26:21,984 --> 00:26:23,920 Shouldn't be too hard. 560 00:26:24,316 --> 00:26:26,123 Just go through here, 561 00:26:26,610 --> 00:26:28,259 and kill everyone you see! 562 00:26:31,627 --> 00:26:33,664 [MANIACAL LAUGHTER] 563 00:26:40,236 --> 00:26:43,039 [SHOWER RATTLING] 564 00:26:47,978 --> 00:26:49,747 [WHIMPERING] 565 00:27:05,125 --> 00:27:07,127 Ken, hey, I think I'm a little... 566 00:27:07,161 --> 00:27:09,530 I'm confused. What's going on? 567 00:27:09,564 --> 00:27:12,700 Project Moloch is a reality editor, all right? 568 00:27:12,732 --> 00:27:15,836 He can create things, completely new things, 569 00:27:15,870 --> 00:27:18,373 from nothing but his mind, all right? 570 00:27:18,405 --> 00:27:21,275 Like the crazy funhouse hidden inside the Cardenas farm 571 00:27:21,308 --> 00:27:22,497 in Bergsberg. 572 00:27:23,030 --> 00:27:24,244 The file said 573 00:27:24,277 --> 00:27:27,781 that he had plans on building a much bigger world than that, 574 00:27:27,815 --> 00:27:29,350 called Wendimoor, 575 00:27:29,756 --> 00:27:31,719 like a fairytale land. 576 00:27:32,050 --> 00:27:34,688 I'm guessing he actually pulled it off, 577 00:27:34,721 --> 00:27:36,356 and that's what put him in the coma. 578 00:27:36,390 --> 00:27:37,597 You with me? 579 00:27:39,184 --> 00:27:40,052 Yes. 580 00:27:40,775 --> 00:27:42,596 When he had his stroke two months ago, 581 00:27:42,630 --> 00:27:45,433 it must have caused some kind of thinning between worlds, 582 00:27:45,466 --> 00:27:47,102 and an entity from the other side, 583 00:27:47,134 --> 00:27:48,385 this "voice," 584 00:27:48,417 --> 00:27:49,703 poked through and found Mona. 585 00:27:49,737 --> 00:27:52,074 But wait, why are they looking for Dirk? 586 00:27:54,342 --> 00:27:56,491 To help them somehow. 587 00:27:57,311 --> 00:27:58,713 What matters now 588 00:27:58,746 --> 00:28:00,782 is that we lock down this entire facility before... 589 00:28:00,815 --> 00:28:02,683 Whoa, whoa, whoa, whoa, um... 590 00:28:02,717 --> 00:28:06,421 you keep acting like you're in charge now. 591 00:28:06,453 --> 00:28:07,488 We don't have time for this. 592 00:28:07,521 --> 00:28:09,723 No, I just want to make sure that you understand 593 00:28:09,757 --> 00:28:13,428 that you are helping me. 594 00:28:13,920 --> 00:28:15,564 I'm in charge. 595 00:28:16,730 --> 00:28:21,135 Hugo, you gave me the same clearance as you. 596 00:28:21,169 --> 00:28:24,061 We are equals within this program. 597 00:28:24,771 --> 00:28:27,374 You can't take that away from me now. 598 00:28:30,911 --> 00:28:32,069 I... 599 00:28:32,546 --> 00:28:34,149 I didn't mean to do that. 600 00:28:34,181 --> 00:28:36,316 Wait! Look! Listen! 601 00:28:36,350 --> 00:28:38,586 We have to take control of this situation, 602 00:28:38,619 --> 00:28:42,223 or this whole operation is going to be compromised! 603 00:28:42,256 --> 00:28:43,324 Wait, that's... 604 00:28:43,356 --> 00:28:45,527 [BARKING] 605 00:28:45,559 --> 00:28:47,161 ...my dog. 606 00:28:48,563 --> 00:28:50,832 [KLAXONS START WAILING] 607 00:28:50,864 --> 00:28:53,168 Knights are coming! 608 00:28:53,200 --> 00:28:54,868 Knights are coming! 609 00:28:54,902 --> 00:28:57,305 Knights are coming! 610 00:28:59,221 --> 00:29:00,874 Secure Project Moloch! 611 00:29:00,908 --> 00:29:02,599 Now! 612 00:29:15,890 --> 00:29:17,758 Move! Move! Move! 613 00:29:20,428 --> 00:29:21,662 This way! Let's go! 614 00:29:32,873 --> 00:29:33,874 [SCISSORS SNIP] 615 00:29:43,383 --> 00:29:44,685 Bergsberg Sheriff's Department! 616 00:29:44,719 --> 00:29:46,554 Put your hands up! 617 00:29:46,586 --> 00:29:48,323 Golly gee, well done! 618 00:29:48,355 --> 00:29:49,990 You got down here in... 619 00:29:50,024 --> 00:29:53,328 record time, really, I can't believe it. 620 00:29:53,361 --> 00:29:54,362 [FIRES] 621 00:29:56,497 --> 00:29:57,904 You think I didn't know you were there? 622 00:29:59,533 --> 00:30:01,936 [MOCKING] Oh no, it's the police! 623 00:30:01,969 --> 00:30:03,504 Sneaking up on me... 624 00:30:03,536 --> 00:30:04,872 Oh, ladies, 625 00:30:04,904 --> 00:30:07,674 that's an incredibly foolhardy attempt at a... 626 00:30:07,708 --> 00:30:08,843 what, an ambush? 627 00:30:08,875 --> 00:30:10,959 That's hilarious. 628 00:30:11,411 --> 00:30:13,448 Well, I guess you needed some sort of plan, 629 00:30:13,480 --> 00:30:14,629 but this...? 630 00:30:15,630 --> 00:30:17,285 Well, you were always a disappointment, 631 00:30:17,317 --> 00:30:18,286 weren't you, Farah Black? 632 00:30:18,318 --> 00:30:19,553 You don't scare me! 633 00:30:19,586 --> 00:30:21,722 If only your father could see you now. 634 00:30:21,756 --> 00:30:23,925 He'd hardly be surprised, would he? 635 00:30:24,347 --> 00:30:26,266 Family full of heroes. 636 00:30:26,661 --> 00:30:28,696 Someone had to drop the ball eventually. 637 00:30:28,729 --> 00:30:30,698 I suppose he always knew it would be you. 638 00:30:30,730 --> 00:30:31,665 Drop the wand! 639 00:30:31,699 --> 00:30:33,607 Don't be absurd. 640 00:30:34,774 --> 00:30:36,238 Do you want to see something funny? 641 00:30:38,639 --> 00:30:39,641 [COCKING GUNS] 642 00:30:44,077 --> 00:30:46,346 Those little pokes with my needle 643 00:30:46,380 --> 00:30:47,348 appear to have put you 644 00:30:47,381 --> 00:30:49,584 into a rather negative state of mind, ladies. 645 00:30:49,616 --> 00:30:51,418 What do we do, what do we do, what do we do? 646 00:30:51,451 --> 00:30:53,820 Shh... shh. 647 00:30:53,854 --> 00:30:56,963 Now, I could just have you kill each other right now, 648 00:30:57,991 --> 00:30:59,960 or... 649 00:31:00,599 --> 00:31:03,431 we could try something with a little more mischief. 650 00:31:06,334 --> 00:31:07,435 [GASPING] 651 00:31:10,371 --> 00:31:11,372 Hobbs! 652 00:31:11,404 --> 00:31:13,563 Hobbs, it's me! It's Tina! 653 00:31:14,408 --> 00:31:15,376 Stay calm... 654 00:31:15,409 --> 00:31:16,744 What are you making him do? 655 00:31:16,777 --> 00:31:19,046 Well, he's helping me with a little project. 656 00:31:19,079 --> 00:31:21,515 You see, we're going to take this car, 657 00:31:21,548 --> 00:31:22,683 fill it full of explosives, 658 00:31:22,717 --> 00:31:24,919 and then Mr. Hobbs is going to drive it 659 00:31:24,951 --> 00:31:26,086 into that silly old house 660 00:31:26,120 --> 00:31:29,056 with the gateway to Wendimoor. 661 00:31:29,090 --> 00:31:30,658 And pwoosh! 662 00:31:31,164 --> 00:31:32,994 Blow it to bits. 663 00:31:33,416 --> 00:31:37,097 Lots of burny little bits, house, barn, all of it. 664 00:31:37,629 --> 00:31:40,935 No more road to that cursed land, 665 00:31:40,968 --> 00:31:43,176 and a fresh new start for me. 666 00:31:43,885 --> 00:31:45,303 Mr. Hobbs! 667 00:31:45,873 --> 00:31:49,224 Take out your gun and aim it at them. 668 00:31:50,510 --> 00:31:51,578 Sherlock, don't! 669 00:31:51,612 --> 00:31:52,513 What are you doing? 670 00:31:52,546 --> 00:31:53,914 Hobbs? 671 00:31:53,948 --> 00:31:55,939 Listen to me, 672 00:31:56,776 --> 00:31:58,144 we're your friends. 673 00:31:59,620 --> 00:32:02,023 Now, this is the kind of game I really enjoy! 674 00:32:02,056 --> 00:32:03,990 I was never meant to be a conqueror, 675 00:32:04,024 --> 00:32:05,892 taking over the world. 676 00:32:05,925 --> 00:32:07,861 I much prefer to hurt people in person, 677 00:32:07,894 --> 00:32:10,831 not send an army in to burn down a village. 678 00:32:10,864 --> 00:32:11,899 Where's the fun in that? 679 00:32:11,931 --> 00:32:13,101 Hobbs... 680 00:32:13,133 --> 00:32:14,535 It's so... 681 00:32:14,874 --> 00:32:16,436 impersonal. 682 00:32:16,469 --> 00:32:17,877 But this... 683 00:32:18,405 --> 00:32:19,840 it's fun-tastic! 684 00:32:19,873 --> 00:32:20,975 [LAUGHING] 685 00:32:21,008 --> 00:32:22,677 Shoot them, Hobbs. 686 00:32:22,710 --> 00:32:23,711 [GROANS] Ah! 687 00:32:24,612 --> 00:32:25,779 [EXCHANGING GUNFIRE] 688 00:32:26,713 --> 00:32:27,915 No, no, no, no... 689 00:32:31,885 --> 00:32:34,588 [GROANING IN PAIN] 690 00:32:36,023 --> 00:32:37,025 [MAGAZINE FALLS] 691 00:32:39,692 --> 00:32:41,401 [CLICKING] 692 00:32:44,431 --> 00:32:47,067 [LAUGHING] 693 00:32:52,006 --> 00:32:54,375 Oh, god... Farah, I'm sorry! 694 00:32:55,008 --> 00:32:55,876 [FIRING] 695 00:32:59,712 --> 00:33:01,848 No one in Wendimoor can defeat me! 696 00:33:01,882 --> 00:33:03,618 You're not in Wendimoor! 697 00:33:05,786 --> 00:33:06,787 [ROARING WITH EFFORT] 698 00:33:21,701 --> 00:33:22,703 [GROANING] 699 00:33:24,104 --> 00:33:25,440 Ow! 700 00:33:30,877 --> 00:33:32,679 What the heck happened? 701 00:33:44,714 --> 00:33:46,216 Father, stop! 702 00:33:46,250 --> 00:33:48,086 My god, what's happened here? 703 00:33:48,384 --> 00:33:49,654 Mother! 704 00:33:49,686 --> 00:33:51,388 Father... 705 00:33:51,422 --> 00:33:52,680 Silas! 706 00:33:55,025 --> 00:33:56,426 Panto... 707 00:33:56,460 --> 00:33:57,694 you're alive. 708 00:33:58,103 --> 00:33:59,730 What have you done, Father? 709 00:34:00,271 --> 00:34:02,699 What has become of our beloved homeland? 710 00:34:02,733 --> 00:34:04,818 We are doomed, my boy. 711 00:34:05,668 --> 00:34:07,637 Even after all this death, 712 00:34:07,671 --> 00:34:10,115 we can still save the Valley of Inglenook. 713 00:34:10,540 --> 00:34:12,443 Please, Father, Lady Frija, 714 00:34:12,475 --> 00:34:14,494 we must salvage something. 715 00:34:14,932 --> 00:34:17,168 Silas, how...? 716 00:34:17,207 --> 00:34:18,399 Mother... 717 00:34:20,751 --> 00:34:22,794 I'm in love with him. 718 00:34:28,158 --> 00:34:29,300 Huh. 719 00:34:30,226 --> 00:34:31,361 Is it true? 720 00:34:31,395 --> 00:34:33,138 It is, Father. 721 00:34:37,233 --> 00:34:40,405 If there is to be any hope for a future in this land, 722 00:34:40,437 --> 00:34:43,608 you must wake up and stop this. 723 00:34:43,640 --> 00:34:44,899 Please. 724 00:34:45,509 --> 00:34:47,378 We cannot bear more destruction. 725 00:34:49,719 --> 00:34:51,187 So many have died... 726 00:34:53,117 --> 00:34:55,368 Their sacrifice does not have to be in vain. 727 00:34:56,153 --> 00:34:57,755 We can honor them yet 728 00:34:57,788 --> 00:34:59,589 if we work together to save Inglenook. 729 00:34:59,623 --> 00:35:00,457 You see? 730 00:35:00,915 --> 00:35:02,627 Everything is gonna work out great. 731 00:35:07,497 --> 00:35:10,068 Ha ha! They all killed each other! 732 00:35:10,100 --> 00:35:12,169 There's no one left for us to kill! 733 00:35:12,202 --> 00:35:13,204 [LAUGHING] 734 00:35:17,774 --> 00:35:18,675 But... 735 00:35:19,642 --> 00:35:21,278 Silas! 736 00:35:21,312 --> 00:35:22,747 [GUNFIRE BLASTING] 737 00:35:22,780 --> 00:35:23,781 Panto? 738 00:35:25,115 --> 00:35:27,785 Panto... Panto? 739 00:35:48,439 --> 00:35:52,176 [GUNFIRE BLASTING] 740 00:36:08,225 --> 00:36:10,161 [CHAINSAW ROARS TO LIFE] 741 00:36:10,193 --> 00:36:12,262 [REVVING ENGINE] 742 00:36:18,869 --> 00:36:20,804 [BEAST]: Odere! Odere! 743 00:36:21,338 --> 00:36:22,830 Dere! 744 00:36:33,184 --> 00:36:34,785 Okay... 745 00:36:34,818 --> 00:36:35,785 Okay. 746 00:36:35,818 --> 00:36:37,804 [VOGEL]: You got this, boss? 747 00:36:39,323 --> 00:36:40,658 Sure. 748 00:36:40,691 --> 00:36:41,975 Yeah. 749 00:36:42,359 --> 00:36:43,694 Why not? Yeah, mm-hmm. 750 00:36:43,727 --> 00:36:45,296 Sure. 751 00:36:45,645 --> 00:36:47,272 What do you want us to do? 752 00:36:48,665 --> 00:36:49,667 Just step back. 753 00:36:56,807 --> 00:36:57,809 [SHOUTING IN PAIN] 754 00:36:59,443 --> 00:37:00,778 [SCREAMING] 755 00:37:02,713 --> 00:37:04,415 Wow... 756 00:37:04,448 --> 00:37:05,750 She can really do that. 757 00:37:05,783 --> 00:37:08,185 Yes, she can. 758 00:37:08,218 --> 00:37:09,252 [GASPING IN PAIN] 759 00:37:10,561 --> 00:37:12,522 That was incredible. Are you okay? 760 00:37:12,555 --> 00:37:13,541 Yeah. 761 00:37:14,215 --> 00:37:16,527 Yeah, I just... I can't keep it open. 762 00:37:16,560 --> 00:37:17,828 Wh... wh... what do you need? 763 00:37:17,861 --> 00:37:19,597 It's too much by myself. 764 00:37:19,629 --> 00:37:21,298 I haven't done it without Wakti. 765 00:37:21,332 --> 00:37:23,182 I needed more time with her. 766 00:37:23,766 --> 00:37:25,535 I could maybe get you there, Dirk, 767 00:37:25,568 --> 00:37:26,771 like, one way? 768 00:37:26,803 --> 00:37:27,872 But then you'd be stuck, 769 00:37:27,905 --> 00:37:29,506 and I don't know if I could get you back. 770 00:37:29,539 --> 00:37:31,908 That seems... not great. 771 00:37:31,941 --> 00:37:32,776 [SIGHS NERVOUSLY] 772 00:37:32,810 --> 00:37:34,545 Bah sheps comfur... 773 00:37:34,577 --> 00:37:35,412 Y-you guys? 774 00:37:35,446 --> 00:37:38,072 Ledee! Ledee! 775 00:37:38,716 --> 00:37:40,218 Wait, Todd! 776 00:37:40,251 --> 00:37:41,419 You can help me. 777 00:37:41,452 --> 00:37:43,553 What? No, I can't do that. 778 00:37:43,586 --> 00:37:44,955 I'm not like you. 779 00:37:44,988 --> 00:37:46,957 No, you're not. But... 780 00:37:46,990 --> 00:37:49,226 you can maybe use your energy, 781 00:37:49,260 --> 00:37:51,377 and it would help me keep the portal open? 782 00:37:51,928 --> 00:37:52,863 You just have to try. 783 00:37:52,897 --> 00:37:54,732 Guys, rainbow monster's trying to tell us 784 00:37:54,765 --> 00:37:56,533 something bad's coming! 785 00:37:56,566 --> 00:38:00,670 [SUZIE'S EVIL LAUGHTER ECHOES] 786 00:38:00,704 --> 00:38:02,372 Bad sheps ledee! 787 00:38:02,405 --> 00:38:03,306 Suzie. 788 00:38:03,339 --> 00:38:04,975 Okay, yes, just... 789 00:38:05,008 --> 00:38:06,743 whatever you say, just... 790 00:38:06,776 --> 00:38:07,744 I'll do it, I'm in. 791 00:38:07,778 --> 00:38:09,613 We'll slow that witch down. 792 00:38:09,647 --> 00:38:10,715 Boys? 793 00:38:10,747 --> 00:38:12,782 I got nothin' but rocks in here! 794 00:38:12,816 --> 00:38:13,818 Nobody makes me scared of laughter! 795 00:38:13,850 --> 00:38:14,879 Wait! 796 00:38:15,819 --> 00:38:18,022 Dirk and I need the Rowdy 3 to come through with us. 797 00:38:18,055 --> 00:38:19,690 You can't help me keep the portal open 798 00:38:19,722 --> 00:38:20,824 and go through. 799 00:38:20,858 --> 00:38:21,892 Shit, but then... 800 00:38:21,925 --> 00:38:24,911 It's... it's all right. 801 00:38:26,296 --> 00:38:27,831 I'll do it alone. 802 00:38:27,865 --> 00:38:29,108 You seriously want to go back to Blackwing 803 00:38:29,141 --> 00:38:30,033 by yourself? 804 00:38:30,066 --> 00:38:32,802 "Want" may be a strong word, Todd, but... 805 00:38:32,836 --> 00:38:35,640 [SUZIE]: Where are you going, Dirk Gently? 806 00:38:35,673 --> 00:38:37,575 "Want" truly is a strong word, 807 00:38:37,608 --> 00:38:39,276 and yet no other more perspicuous appellations 808 00:38:39,310 --> 00:38:40,645 are currently traveling to my mind 809 00:38:40,678 --> 00:38:41,959 with any degree of alacrity 810 00:38:41,991 --> 00:38:43,381 to allow me to concisely articulate... 811 00:38:43,414 --> 00:38:45,450 Dirk, stop with the... words. 812 00:38:45,983 --> 00:38:48,285 Don't spin out. You can do this. 813 00:38:48,318 --> 00:38:49,319 Okay. 814 00:38:49,919 --> 00:38:52,322 There's a lotta weird in here! 815 00:39:00,997 --> 00:39:03,400 So, I'm gonna have an attack? 816 00:39:03,434 --> 00:39:04,466 Yeah. 817 00:39:04,500 --> 00:39:06,704 Probably a bad, slow one? 818 00:39:06,736 --> 00:39:07,704 Yup. 819 00:39:08,905 --> 00:39:10,907 Perfect. I'm in. 820 00:39:10,941 --> 00:39:13,377 Just... tell me what to do. 821 00:39:13,410 --> 00:39:16,647 Keep your hands in, no matter what. 822 00:39:19,383 --> 00:39:20,385 Dirk? 823 00:39:20,883 --> 00:39:22,286 Are you ready? 824 00:39:26,923 --> 00:39:28,492 Yes. 825 00:39:30,093 --> 00:39:32,270 I can do this. 826 00:39:42,772 --> 00:39:45,676 [SCREAMING IN PAIN] 827 00:39:52,383 --> 00:39:54,551 [DISTANT SCREAMS] 828 00:39:54,584 --> 00:39:57,021 [SUZIE'S EVIL LAUGHTER ECHOES] 829 00:39:59,089 --> 00:40:01,693 [SUZIE LAUGHS] 830 00:40:03,394 --> 00:40:05,963 ?? 831 00:40:07,464 --> 00:40:11,869 [SUZIE LAUGHS] 832 00:40:15,171 --> 00:40:17,708 [LAUGHTER ECHOES] 833 00:40:18,809 --> 00:40:20,678 [AMANDA SCREAMS] 834 00:40:20,711 --> 00:40:22,379 [SCREAMING IN PAIN] 835 00:40:26,483 --> 00:40:29,120 [SCREAMING] 836 00:40:29,159 --> 00:40:32,695 Don't panic. 837 00:40:37,026 --> 00:40:39,763 ?? 838 00:40:39,813 --> 00:40:44,363 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.