All language subtitles for Derek s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,698 --> 00:00:05,498 Did you cut off too much? 2 00:00:15,806 --> 00:00:16,786 You fixing the table? 3 00:00:16,787 --> 00:00:17,945 Uh-huh. 4 00:00:17,959 --> 00:00:19,718 Wobbly leg? 5 00:00:19,719 --> 00:00:20,999 Wobbly leg. 6 00:00:25,386 --> 00:00:27,145 All right, gang? 7 00:00:27,146 --> 00:00:29,105 Derek? 8 00:00:29,106 --> 00:00:30,385 Douglas? 9 00:00:30,386 --> 00:00:31,745 All right, Kev. 10 00:00:31,746 --> 00:00:33,265 - Yeah. - Jesus. 11 00:00:33,266 --> 00:00:34,505 Ooh... 12 00:00:34,613 --> 00:00:35,573 Knackered, ain't we? 13 00:00:35,574 --> 00:00:36,852 Mmm. 14 00:00:36,853 --> 00:00:38,412 Why? 15 00:00:38,413 --> 00:00:41,131 Why? Cos we've been having sexual intercourse 16 00:00:41,132 --> 00:00:43,193 since yesterday afternoon. Have we not? 17 00:00:43,269 --> 00:00:43,987 Yeah. 18 00:00:43,988 --> 00:00:45,228 Non-stop body rock. 19 00:00:45,229 --> 00:00:46,267 Mmm. 20 00:00:46,268 --> 00:00:47,107 Was I good? 21 00:00:47,108 --> 00:00:48,147 Absolutely. 22 00:00:48,148 --> 00:00:50,108 Straight from the horse's mouth - no offence, Janice. 23 00:00:50,109 --> 00:00:51,308 It's OK. 24 00:00:52,588 --> 00:00:54,307 On your way. 25 00:00:54,308 --> 00:00:56,908 Thank you, enjoyed that. Very nice. 26 00:00:58,188 --> 00:01:00,028 Happy with that. 27 00:01:03,188 --> 00:01:06,586 Let's give my little balls a bit of breathing space. Yeah. 28 00:01:06,587 --> 00:01:07,828 He's fixing the table. 29 00:01:07,829 --> 00:01:09,067 - Is he? - Yeah. 30 00:01:09,068 --> 00:01:11,387 What a night. Yeah. 31 00:01:11,388 --> 00:01:12,588 I'm not really bothered, Kev. 32 00:01:12,589 --> 00:01:13,907 She was relentless. 33 00:01:13,908 --> 00:01:15,987 Yeah, keep it to yourself, eh? 34 00:01:15,988 --> 00:01:18,428 Wanted to go on top at one point, Derek. 35 00:01:18,429 --> 00:01:19,587 Imagine that. 36 00:01:19,588 --> 00:01:21,066 Derek, don't ask any questions. 37 00:01:21,067 --> 00:01:24,706 Started rolling towards me, I was like, "No, no, please don't!" 38 00:01:24,707 --> 00:01:26,788 It was like bloody Tiananmen Square. 39 00:01:27,828 --> 00:01:31,348 Hand pump, after hand pump, after hand pump, after hand pump. 40 00:01:31,349 --> 00:01:33,008 Good one. 41 00:01:37,995 --> 00:01:41,134 Ah! Brilliant! Don't believe it! 42 00:01:41,135 --> 00:01:42,254 Toad. 43 00:01:42,255 --> 00:01:43,234 What? 44 00:01:43,279 --> 00:01:45,357 Got a toad. Where did it come from? 45 00:01:45,358 --> 00:01:46,759 Did it come from there? 46 00:01:48,239 --> 00:01:49,478 Lick it. 47 00:01:49,479 --> 00:01:50,478 What? 48 00:01:50,572 --> 00:01:52,011 Lick the toad. 49 00:01:52,012 --> 00:01:53,251 Why? 50 00:01:53,252 --> 00:01:54,492 Good. Tasty. 51 00:01:59,212 --> 00:02:01,852 Taste the toad. Go on, Derek. 52 00:02:03,372 --> 00:02:04,851 Go on. 53 00:02:04,852 --> 00:02:06,492 That's it. 54 00:02:11,052 --> 00:02:14,132 Horrible. Dougie, I've licked... I licked a toad. 55 00:02:14,133 --> 00:02:15,411 You what? 56 00:02:15,412 --> 00:02:16,771 I licked a toad. 57 00:02:16,772 --> 00:02:18,690 - You've licked a toad? - Yeah. 58 00:02:18,691 --> 00:02:19,972 What did you lick a toad for? 59 00:02:19,973 --> 00:02:21,371 Kev told me to. 60 00:02:21,372 --> 00:02:23,091 Why are listening to him? 61 00:02:23,092 --> 00:02:25,532 What did you tell him to lick a toad for, you dick? 62 00:02:26,732 --> 00:02:28,411 Ah! 63 00:02:28,412 --> 00:02:30,291 Dougie, baby bird. 64 00:02:30,292 --> 00:02:31,891 What is it? 65 00:02:31,892 --> 00:02:34,010 It's a little baby bird, but it's fallen. 66 00:02:34,011 --> 00:02:35,612 You shouldn't have picked it up. 67 00:02:35,613 --> 00:02:37,372 Oh, God. It's ill. 68 00:02:38,532 --> 00:02:39,971 Yeah, it's dying. 69 00:02:39,972 --> 00:02:41,810 - It's trembling. - It is dying. 70 00:02:41,811 --> 00:02:44,092 I know, but it's fallen out of the thing. 71 00:02:44,093 --> 00:02:46,091 Got a baby bird. 72 00:02:46,092 --> 00:02:48,330 Emergency everyone. Look, found a baby bird. 73 00:02:48,331 --> 00:02:49,690 Hannah, found a baby bird. 74 00:02:49,691 --> 00:02:52,212 Fallen out of its nest so it's all weak and everything. 75 00:02:52,213 --> 00:02:53,851 Call the RSPCA. 76 00:02:53,852 --> 00:02:56,290 - Oh, I can't call the RSPCA, Derek. - Why not? 77 00:02:56,291 --> 00:02:58,450 I think you should put it back where you found it. 78 00:02:58,451 --> 00:03:01,010 I can't. What if a cat gets it, or a magpie or summat? 79 00:03:01,011 --> 00:03:02,812 Put it somewhere safe, Derek. 80 00:03:02,813 --> 00:03:04,971 No, no... Call Rolf Harris! 81 00:03:04,972 --> 00:03:07,452 I can't, don't be silly. I can't call Rolf Harris. 82 00:03:07,453 --> 00:03:08,891 Call Bill Oddie. 83 00:03:08,892 --> 00:03:10,251 Call Bill Oddie. 84 00:03:10,252 --> 00:03:12,330 - No, I'm not going to call Bill Oddie. - Why not? 85 00:03:12,331 --> 00:03:13,892 Well, I haven't got his number. 86 00:03:13,893 --> 00:03:16,492 Well, this is sickening. 87 00:03:18,292 --> 00:03:20,332 Aaargh! What to do? 88 00:03:21,892 --> 00:03:23,970 He's living in a dream word, ain't he? Eh? 89 00:03:23,971 --> 00:03:25,570 Scruffy old bird looks a bit peaky 90 00:03:25,571 --> 00:03:27,572 and he wants to start calling Bill Oddie up? 91 00:03:28,972 --> 00:03:30,730 A few scruffy old birds in here, 92 00:03:30,731 --> 00:03:33,532 but we don't go about calling The Goodies do we? 93 00:03:33,533 --> 00:03:34,892 All right? 94 00:04:02,452 --> 00:04:03,131 Derek? 95 00:04:03,132 --> 00:04:04,451 What? 96 00:04:04,452 --> 00:04:06,852 - Have you called an ambulance? - What? 97 00:04:06,853 --> 00:04:09,331 Did you call an ambulance? 98 00:04:09,332 --> 00:04:12,011 Did you call 999? 99 00:04:12,012 --> 00:04:14,490 I had to. No-one was helping and my bird was dying. 100 00:04:14,491 --> 00:04:16,490 Uh-oh! Someone's going to jail! 101 00:04:16,491 --> 00:04:18,250 Derek, what are you going to say? 102 00:04:18,251 --> 00:04:21,092 I'm just going to tell the truth. Joan says... 103 00:04:25,852 --> 00:04:28,011 Someone called an ambulance? 104 00:04:28,012 --> 00:04:29,132 Needing treatment? 105 00:04:29,133 --> 00:04:30,212 Yeah. 106 00:04:31,412 --> 00:04:33,772 It was for me. I'm sorry but I panicked. 107 00:04:33,773 --> 00:04:38,412 I didn't feel too well, so Derek called, just in case. 108 00:04:45,132 --> 00:04:48,491 All right? So not any pain in your arms? 109 00:04:48,492 --> 00:04:50,172 No aching or anything like that? 110 00:04:50,173 --> 00:04:53,931 'Scuse me, my bird's not very well. I found it... 111 00:04:53,932 --> 00:04:57,291 It was out of its nest. Can you save it? 112 00:04:57,292 --> 00:04:58,692 That's actually dead. 113 00:04:58,693 --> 00:04:59,931 What? 114 00:04:59,932 --> 00:05:01,251 It's dead. 115 00:05:01,252 --> 00:05:03,892 It's probably best to leave it where it is in the future. 116 00:05:07,452 --> 00:05:09,092 Thank you. 117 00:05:10,612 --> 00:05:12,132 Have you had anything to eat today? 118 00:05:12,133 --> 00:05:13,331 No. 119 00:05:13,332 --> 00:05:15,772 You should have a little bite to eat, Marge, honestly. 120 00:05:15,773 --> 00:05:17,011 Hey! 121 00:05:17,012 --> 00:05:19,771 Oh, what you doing here? 122 00:05:19,772 --> 00:05:21,652 You said to swing by for lunch. 123 00:05:21,653 --> 00:05:22,531 Did I? 124 00:05:22,532 --> 00:05:23,171 Yeah. 125 00:05:23,172 --> 00:05:24,931 Well, I can't... 126 00:05:24,932 --> 00:05:26,132 OK. 127 00:05:27,452 --> 00:05:29,531 Do you want a cup of tea? 128 00:05:29,532 --> 00:05:31,331 No, I should eat. 129 00:05:31,332 --> 00:05:32,652 No worries. 130 00:05:36,212 --> 00:05:41,172 You know, I keep letting him down. I mean, I feel bad about it, but it's the job. 131 00:05:41,173 --> 00:05:45,171 So, sometimes he hangs around, but it's not fair on him. 132 00:05:45,172 --> 00:05:47,932 You know, what can I do? 133 00:05:49,292 --> 00:05:50,691 Put 'em out. 134 00:05:50,692 --> 00:05:52,891 I want them straight. 135 00:05:52,892 --> 00:05:56,810 Making cakes, to sell at the jumble sale to help funding. 136 00:05:56,811 --> 00:05:58,130 We fund ourselves now. 137 00:05:58,131 --> 00:06:01,930 And we gets the ingredients and we makes 'em ourselves, cost them in 138 00:06:01,931 --> 00:06:06,050 and then we sells them at a profit. Like The Apprentice, innit? 139 00:06:06,051 --> 00:06:07,092 Kev's helping, ain't ya? 140 00:06:07,093 --> 00:06:08,171 Yeah. 141 00:06:08,172 --> 00:06:10,212 Dougie doesn't help, he keeps an eye on Kev 142 00:06:10,213 --> 00:06:13,771 to make sure he doesn't do anything wrong. 143 00:06:13,772 --> 00:06:15,972 Ah! Oh, no. I forgot. 144 00:06:17,052 --> 00:06:19,571 I weighed the flour in that 145 00:06:19,572 --> 00:06:22,092 and Hannah said I've got to never use that scale again. 146 00:06:22,093 --> 00:06:23,171 Why? 147 00:06:23,172 --> 00:06:24,972 Cos he weighed his knob on 'em. 148 00:06:26,732 --> 00:06:29,971 Eight ounces of pure blood sausage... 149 00:06:29,972 --> 00:06:31,732 coming right at ya. 150 00:06:33,172 --> 00:06:36,492 Just collecting some bits for the jumble sale. 151 00:06:38,012 --> 00:06:40,971 Bits and pieces. 152 00:06:40,972 --> 00:06:43,890 I'd have 'em every week, me. Chance to have a clear out. 153 00:06:43,891 --> 00:06:45,250 Collect all these bits and bobs 154 00:06:45,251 --> 00:06:48,130 that are knocking about the place - just shit. Shit in every room. 155 00:06:48,131 --> 00:06:50,690 I haven't been in that one, I know there'll be shit in there 156 00:06:50,691 --> 00:06:53,930 that I can take to the jumble sale, hopefully flog it. 157 00:06:53,931 --> 00:06:57,492 If they've bought it, there's gotta be someone else out there, but it's all shit. 158 00:06:58,972 --> 00:07:01,652 If at the jumble sale someone says, "What do you do with that?" 159 00:07:01,653 --> 00:07:05,052 "I don't know. Why don't you just put it there?" 160 00:07:07,212 --> 00:07:10,050 This probably looks bad, that I'm going in these rooms when they're 161 00:07:10,051 --> 00:07:12,610 not there, just helping myself to stuff for the jumble sale, 162 00:07:12,611 --> 00:07:15,052 but are they really going to miss that? 163 00:07:18,732 --> 00:07:22,412 Look. These are the sort of things I'm talking about. 164 00:07:24,132 --> 00:07:27,291 What's that doing there? 165 00:07:27,292 --> 00:07:29,691 A pot frog, stuff like that. 166 00:07:29,692 --> 00:07:31,172 Jumble. 167 00:07:34,292 --> 00:07:34,891 Bye-bye. 168 00:07:34,892 --> 00:07:36,011 Bye. 169 00:07:36,012 --> 00:07:37,931 See ya, Derek. Bye. See you. 170 00:07:37,932 --> 00:07:40,612 Off to jumble sale. See you later. 171 00:07:42,172 --> 00:07:44,452 You got the pens? I've got the paper. 172 00:07:45,492 --> 00:07:47,012 Where they going? Jumble? 173 00:07:47,013 --> 00:07:48,531 Yeah. 174 00:07:48,532 --> 00:07:50,052 Yeah, we don't go jumble. 175 00:07:51,412 --> 00:07:54,052 No. Everything new, everything. 176 00:07:55,292 --> 00:07:58,012 Why would you even go to them? It's all filthy. 177 00:07:59,532 --> 00:08:03,851 I don't even give to jumble sales or charity shops. 178 00:08:03,852 --> 00:08:05,490 Yeah, we just burn it, don't we? 179 00:08:05,491 --> 00:08:07,772 Stops the pikeys getting hold of it. 180 00:08:09,652 --> 00:08:13,411 'Shelley's Marge's daughter. Yeah. She's...' 181 00:08:13,412 --> 00:08:15,851 She's a bit of a gobby cow. 182 00:08:15,852 --> 00:08:18,131 Is that too harsh? 183 00:08:18,132 --> 00:08:20,052 No, she is a gobby cow. 184 00:08:27,492 --> 00:08:29,172 That's my ring, isn't it, Mum? 185 00:08:30,412 --> 00:08:32,012 She's going to leave it to me. 186 00:08:33,332 --> 00:08:35,812 No. We'll see. 187 00:08:36,892 --> 00:08:38,690 It's already mine, really, isn't it? 188 00:08:38,691 --> 00:08:40,532 I haven't finished with it yet. 189 00:08:40,533 --> 00:08:42,531 I'll wear it till I go. 190 00:08:42,532 --> 00:08:44,571 Yeah, but you promised me it. 191 00:08:44,572 --> 00:08:46,611 Can't go back on it now. 192 00:08:46,612 --> 00:08:48,051 My Stan gave me that. 193 00:08:48,052 --> 00:08:49,531 My Dad. 194 00:08:49,532 --> 00:08:51,172 It's beautiful. 195 00:08:53,972 --> 00:08:56,132 He sold his car to buy me that. 196 00:08:59,852 --> 00:09:03,532 Still, life goes on. 197 00:09:05,452 --> 00:09:07,652 'They're here for the ring, aren't they? 198 00:09:07,653 --> 00:09:10,211 'So obvious, so obvious. 199 00:09:10,212 --> 00:09:12,130 'They want that ring when she goes.' 200 00:09:12,131 --> 00:09:14,170 If I could, I'd have a word with Marge and say, 201 00:09:14,171 --> 00:09:15,570 "Look, why don't you sell it? 202 00:09:15,571 --> 00:09:18,212 "Sell the ring, get a little bit of money and enjoy the last, 203 00:09:18,213 --> 00:09:21,171 "you know, time that you have. 204 00:09:21,172 --> 00:09:24,250 "Go to bingo, buy gin, piss it right up the wall. 205 00:09:24,251 --> 00:09:26,732 "Just do anything with it, just so Shelley can't have it." 206 00:09:26,733 --> 00:09:28,171 It annoys me. 207 00:09:28,172 --> 00:09:30,892 What did you say when he said he'd sold his car? 208 00:09:32,372 --> 00:09:34,692 I thought he was daft... 209 00:09:36,332 --> 00:09:38,172 ..but I knew he was the man for me. 210 00:09:39,772 --> 00:09:41,452 Must be lovely to be that loved. 211 00:09:43,052 --> 00:09:44,652 It was. 212 00:09:47,372 --> 00:09:51,011 Anyway... Better get going, hadn't we? 213 00:09:51,012 --> 00:09:53,172 Better things to do than this. 214 00:09:56,492 --> 00:09:59,852 I've got to top up the car with petrol. 215 00:10:03,932 --> 00:10:07,972 All right, Mum, you going to have a lovely dinner... something? 216 00:10:09,852 --> 00:10:11,452 Come on. 217 00:10:14,452 --> 00:10:16,212 Ta-ta, then. 218 00:10:43,332 --> 00:10:45,892 Who wants a cup of tea? Yeah? 219 00:10:48,212 --> 00:10:49,931 - Hey. - Ready? 220 00:10:49,932 --> 00:10:52,731 Oh, Tom! I'm short-staffed. 221 00:10:52,732 --> 00:10:54,371 Don't... Tom! 222 00:10:54,372 --> 00:10:56,131 Forget it. Don't matter. 223 00:10:56,132 --> 00:10:59,012 No, no... Tom, stop, hang on, come back a minute! 224 00:10:59,013 --> 00:11:00,731 Come back, come back. 225 00:11:00,732 --> 00:11:02,050 Don't strop off like that. 226 00:11:02,051 --> 00:11:03,610 You make me look like a fucking dick. 227 00:11:03,611 --> 00:11:06,050 If it's going to be like this every day, what's the point? 228 00:11:06,051 --> 00:11:08,090 If you don't want to go out, say you don't want to. 229 00:11:08,091 --> 00:11:10,170 I do want to go out, but we're short-staffed. 230 00:11:10,171 --> 00:11:11,410 I really do want to go out. 231 00:11:11,411 --> 00:11:13,330 - I promise we'll go out tomorrow. - Promise me now. 232 00:11:13,331 --> 00:11:15,010 Please don't do this, it's really... 233 00:11:15,011 --> 00:11:17,612 You don't need to get upset. It's not personal. 234 00:11:17,613 --> 00:11:19,251 I'll book somewhere. 235 00:11:19,252 --> 00:11:20,770 Brilliant, we'll do that. 236 00:11:20,771 --> 00:11:21,612 - Yeah? - Book it. 237 00:11:21,613 --> 00:11:22,691 Good. 238 00:11:22,692 --> 00:11:24,210 Right, seven o'clock tomorrow. 239 00:11:24,211 --> 00:11:25,490 Good. That sounds like fun. 240 00:11:25,491 --> 00:11:26,570 That's good, then. 241 00:11:26,571 --> 00:11:28,132 Yes. Now, go and do your work. 242 00:11:28,133 --> 00:11:29,251 Well, I will. 243 00:11:29,252 --> 00:11:31,652 All right. 244 00:11:35,652 --> 00:11:37,170 Just needs a new battery. 245 00:11:37,171 --> 00:11:38,290 It should work now. 246 00:11:38,291 --> 00:11:41,650 So that's the volume. Turn the TV up with that one, 247 00:11:41,651 --> 00:11:43,730 change the channel with that one. 248 00:11:43,731 --> 00:11:45,052 Right, volume and change... 249 00:11:45,053 --> 00:11:46,611 Dougie! Dougie! 250 00:11:46,612 --> 00:11:47,691 Yeah? 251 00:11:47,692 --> 00:11:49,731 Can't believe my luck. 252 00:11:49,732 --> 00:11:51,330 Bought it at jumble sale. 253 00:11:51,331 --> 00:11:52,572 Why did you buy that? 254 00:11:52,573 --> 00:11:54,452 - What? - Why did you buy it? 255 00:11:54,453 --> 00:11:56,331 To go with the other one. 256 00:11:56,332 --> 00:11:58,890 No, there isn't another one. That's the one we gave away. 257 00:11:58,891 --> 00:12:00,052 That was there this morning. 258 00:12:00,053 --> 00:12:01,251 What? 259 00:12:01,252 --> 00:12:04,691 This is shit. I gave it you to sell. 260 00:12:04,692 --> 00:12:07,490 We gave it to jumble sale to get rid of, cos it's shit. 261 00:12:07,491 --> 00:12:10,370 Stop looking over there, Derek. That is the one we had this morning. 262 00:12:10,371 --> 00:12:11,610 We got rid of it cos it's shit. 263 00:12:11,611 --> 00:12:14,330 - We didn't need it, now you're buying it back. - Yeah. 264 00:12:14,331 --> 00:12:15,850 Yeah, well we don't need it. 265 00:12:15,851 --> 00:12:18,170 Derek, will you stop looking over there. 266 00:12:18,171 --> 00:12:20,290 - There isn't another one, you keep... - Why not? 267 00:12:20,291 --> 00:12:22,330 Because why would they make two of them? 268 00:12:22,331 --> 00:12:25,092 Why would they... Let me have it. Why would they make two of them? 269 00:12:25,093 --> 00:12:26,531 Look at it. 270 00:12:26,532 --> 00:12:28,572 Why would you ever make two of them? 271 00:12:29,892 --> 00:12:31,810 It was made in China, they made one of 'em, 272 00:12:31,811 --> 00:12:35,450 they turned the machine off immediately after they saw what they'd produced. 273 00:12:35,451 --> 00:12:38,452 We don't need any more of them in the world and you've bought it back. 274 00:12:38,453 --> 00:12:41,291 It was a chance to get it out of here. 275 00:12:41,292 --> 00:12:43,650 Right, shall I put it there, where the other one was? 276 00:12:43,651 --> 00:12:44,812 If you want, yeah. 277 00:12:44,813 --> 00:12:45,651 And then... 278 00:12:45,652 --> 00:12:46,851 Unbelievable! 279 00:12:46,852 --> 00:12:49,210 Where's the one that was there? Needs the other one now. 280 00:12:49,211 --> 00:12:51,692 There wasn't another one, Derek. That is the one. 281 00:12:51,693 --> 00:12:52,811 Yeah. 282 00:12:52,812 --> 00:12:54,010 There was only ever one. 283 00:12:54,011 --> 00:12:56,050 Yes, but then I got another at the jumble sale. 284 00:12:56,051 --> 00:12:57,492 Where's the frog that was there? 285 00:12:57,493 --> 00:12:58,651 Oh, fuck knows. 286 00:12:58,652 --> 00:12:59,852 My favourite frog? 287 00:12:59,853 --> 00:13:01,131 Unbelievable. 288 00:13:01,132 --> 00:13:03,492 A chance to get rid of shit and he's buying 'em back. 289 00:13:08,012 --> 00:13:10,130 The whole thing about this is frustrating. 290 00:13:10,131 --> 00:13:12,292 Lucky I found that one, if we've lost the other one. 291 00:13:12,293 --> 00:13:13,732 Yeah. 292 00:13:19,412 --> 00:13:22,011 I'm leaving early for once. 293 00:13:22,012 --> 00:13:23,691 Well... 294 00:13:23,692 --> 00:13:24,932 it's only about an hour late. 295 00:13:24,975 --> 00:13:27,654 So, going to a restaurant - French. 296 00:13:35,400 --> 00:13:37,519 She's not very well. 297 00:13:37,520 --> 00:13:40,440 So Theresa's putting her to bed. She's called a doctor. 298 00:13:41,560 --> 00:13:44,759 And she's called Hannah cos she's panicking. 299 00:13:44,883 --> 00:13:46,843 Hannah will sort her out. 300 00:13:59,803 --> 00:14:02,282 Hannah. Yeah. 301 00:14:02,283 --> 00:14:03,843 How's she doing? 302 00:14:06,083 --> 00:14:07,643 Tom. 303 00:14:09,803 --> 00:14:13,202 Bloody hell, she's nice. I didn't realise. 304 00:14:13,203 --> 00:14:15,202 I knew she was nice. 305 00:14:15,203 --> 00:14:16,961 No, you don't understand, mate. 306 00:14:16,962 --> 00:14:19,041 He understands it more than you do, mate. 307 00:14:19,042 --> 00:14:21,401 Butting in again, mate. Focus on your fucking plug. 308 00:14:21,402 --> 00:14:24,523 It's every time you open your mouth, you spout out bullshit all the time. 309 00:14:24,524 --> 00:14:26,602 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 310 00:14:26,603 --> 00:14:28,403 You're one boring prat! 311 00:14:31,043 --> 00:14:33,163 Well, I'll call you later. Bye. 312 00:14:35,403 --> 00:14:36,802 See you later. 313 00:14:36,803 --> 00:14:38,843 Yeah, maybe. 314 00:14:47,014 --> 00:14:48,374 Hi. 315 00:14:49,814 --> 00:14:51,493 How you doing? 316 00:14:51,494 --> 00:14:53,653 - Hello, darling. - You all right? 317 00:14:53,654 --> 00:14:56,653 Oh, I thought, I thought you'd gone home. 318 00:14:56,654 --> 00:14:58,934 Don't worry about it. He's gone off in a strop. 319 00:14:58,935 --> 00:15:01,093 Oh. Go get him, then. 320 00:15:01,094 --> 00:15:03,093 I'd rather be here with you. 321 00:15:03,094 --> 00:15:06,574 Oh. You afraid I might die? 322 00:15:12,574 --> 00:15:14,414 "The din of work is subdued. 323 00:15:14,415 --> 00:15:16,213 "Another day has westered 324 00:15:16,214 --> 00:15:18,493 "and mantling darkness arrived. 325 00:15:18,494 --> 00:15:22,894 "Peace! Peace! Devoid your portrait of its vexations and rest. 326 00:15:24,014 --> 00:15:25,974 "Your daily round is done with. 327 00:15:27,214 --> 00:15:30,894 "My secret penis that my husband never knew about." 328 00:15:39,814 --> 00:15:40,773 Hey. 329 00:15:40,774 --> 00:15:42,413 Hi. 330 00:15:42,414 --> 00:15:44,854 I thought I'd bring the restaurant here. 331 00:15:46,374 --> 00:15:47,454 McDonald's and wine. 332 00:15:47,455 --> 00:15:49,773 I can smell McDonald's. 333 00:15:49,774 --> 00:15:51,134 Yeah. You want some? 334 00:15:51,135 --> 00:15:52,453 Yes, please. 335 00:15:52,454 --> 00:15:53,173 OK. 336 00:15:53,174 --> 00:15:54,454 Thank you. 337 00:15:58,854 --> 00:16:01,133 How is she? 338 00:16:01,134 --> 00:16:03,133 Is she bad? 339 00:16:03,134 --> 00:16:05,134 I'm not dead yet, though. 340 00:16:08,134 --> 00:16:10,014 Ooh, I'm parched. 341 00:16:11,494 --> 00:16:13,893 Can you get me a cup of tea? 342 00:16:13,894 --> 00:16:16,254 Yeah, course. I won't be a minute. 343 00:16:18,254 --> 00:16:19,734 OK. 344 00:16:29,974 --> 00:16:32,334 When you gonna ask her to marry you, then? 345 00:16:34,534 --> 00:16:36,892 We've only been going out for a bit. 346 00:16:36,893 --> 00:16:40,414 Well, you've had your bit, now you should marry her. 347 00:16:43,134 --> 00:16:44,534 I haven't got any money. 348 00:16:44,535 --> 00:16:46,333 So? 349 00:16:46,334 --> 00:16:50,813 So... I don't even have a car I can sell to buy her a ring. 350 00:16:50,814 --> 00:16:52,134 Ah! 351 00:16:53,894 --> 00:16:58,334 Well... you'd better give her this one, then. 352 00:16:59,534 --> 00:17:01,373 No, I'm not taking that. 353 00:17:01,374 --> 00:17:04,093 I'm not giving it to you. 354 00:17:04,094 --> 00:17:05,854 I'm giving it to Hannah. 355 00:17:07,734 --> 00:17:09,414 What if we don't get married? 356 00:17:10,454 --> 00:17:15,014 You'd be an idiot. Trust me, you're not all that. 357 00:17:16,814 --> 00:17:18,254 Charming! 358 00:18:28,844 --> 00:18:31,164 'It's one of the hardest bits of the job. 359 00:18:33,244 --> 00:18:35,563 'Well, it's part of the job. 360 00:18:35,564 --> 00:18:37,363 'Well, it's part of life.' 361 00:18:37,364 --> 00:18:38,963 Morning, Derek. 362 00:18:38,964 --> 00:18:40,804 Marge passed away in the night. 363 00:18:41,964 --> 00:18:43,803 She wasn't in any pain. 364 00:18:43,804 --> 00:18:45,284 'I can't stand it. 365 00:18:46,844 --> 00:18:49,404 'I loves working here, but I'm always sad. 366 00:18:51,604 --> 00:18:53,363 'I'm gonna stay, though. 367 00:18:53,364 --> 00:18:55,764 'To help with people that are still alive.' 368 00:18:59,084 --> 00:19:01,562 I mean, when they're dead, they're not sad any more. 369 00:19:01,563 --> 00:19:03,724 And I'd rather be sad than anyone else. 370 00:19:07,884 --> 00:19:11,124 I mean, you know, he cries and he gets frustrated. 371 00:19:11,125 --> 00:19:15,124 He curses the death of his friends. His family, really. 372 00:19:16,444 --> 00:19:18,964 But he's, he's a professional, you know. 373 00:19:18,965 --> 00:19:21,203 Because it's not about him. 374 00:19:21,204 --> 00:19:24,164 He only ever asks one question, "What can I do?" 375 00:19:24,165 --> 00:19:28,003 And whatever it is, no matter how hard, he does it. 376 00:19:28,004 --> 00:19:31,484 And it's... not easy, you know. Cos everybody's different. 377 00:19:31,485 --> 00:19:33,484 There isn't one answer. 378 00:19:34,884 --> 00:19:37,723 You know, I've had residents crying, 379 00:19:37,724 --> 00:19:40,642 asking why on earth are they being kept alive 380 00:19:40,643 --> 00:19:43,004 and then, across the room, I got a 90-year-old 381 00:19:43,005 --> 00:19:45,923 who still feels that they're 25 inside 382 00:19:45,924 --> 00:19:48,723 and they wanna run and jump over a wall 383 00:19:48,724 --> 00:19:52,283 and carry on their adventure, you know. 384 00:19:52,284 --> 00:19:55,083 And I stop 'em cos it's not safe. 385 00:19:55,084 --> 00:19:58,084 But Derek, he'd run and get a ladder. 386 00:20:11,524 --> 00:20:12,364 Hiya, you all right? 387 00:20:12,365 --> 00:20:14,003 Yeah. Where's the ring? 388 00:20:14,004 --> 00:20:15,083 Sorry? 389 00:20:15,084 --> 00:20:17,724 You gave me a bagful of her crap. Where's the ring? 390 00:20:17,725 --> 00:20:18,643 Sorry... 391 00:20:18,644 --> 00:20:21,002 - The ring. - Everything she had was in there. 392 00:20:21,003 --> 00:20:22,722 Yeah, well, it's not here, OK. 393 00:20:22,723 --> 00:20:25,082 I know what you lot are like, why you take these jobs. 394 00:20:25,083 --> 00:20:26,562 Pardon? What are you implying? 395 00:20:26,563 --> 00:20:29,082 So you can take whatever you want. Just call the police. 396 00:20:29,083 --> 00:20:32,842 Hang on, calm down. You're upsetting everybody. What are you implying? 397 00:20:32,843 --> 00:20:34,844 No-one's stolen it. Tom's got it. 398 00:20:34,845 --> 00:20:36,203 Eh? 399 00:20:36,204 --> 00:20:37,563 What? 400 00:20:37,564 --> 00:20:40,842 Marge gave it to Tom to give to Hannah for when they gets married. 401 00:20:40,843 --> 00:20:41,484 Oh, really? 402 00:20:41,485 --> 00:20:42,523 Yeah. 403 00:20:42,524 --> 00:20:44,204 You'd better call this Tom. 404 00:20:44,205 --> 00:20:46,163 Hang on a minute. 405 00:20:46,164 --> 00:20:47,282 Derek, are you sure? 406 00:20:47,283 --> 00:20:48,482 Yeah, I was there. 407 00:20:48,483 --> 00:20:50,362 And she, she gave it, she gave it to Tom 408 00:20:50,363 --> 00:20:52,802 and said, "That's for when you marries Hannah." 409 00:20:52,803 --> 00:20:54,842 Right, well, you'd better call this Tom. 410 00:20:54,843 --> 00:20:57,164 OK, I'll call Tom. Give me a minute. 411 00:21:05,764 --> 00:21:07,443 Is she looking at me? 412 00:21:07,444 --> 00:21:08,964 She keeps looking at... Tom! 413 00:21:13,084 --> 00:21:14,562 She wants this ring back. 414 00:21:14,563 --> 00:21:15,922 All right. Have you got the ring? 415 00:21:15,923 --> 00:21:17,564 Yeah. It's your ring, is it? 416 00:21:17,565 --> 00:21:18,563 Yes. 417 00:21:18,564 --> 00:21:20,922 Yeah, well, she gave it to me to give to her 418 00:21:20,923 --> 00:21:23,564 if I ever asked her to marry me, so... 419 00:21:23,565 --> 00:21:24,923 Oh, how lovely! 420 00:21:24,924 --> 00:21:29,122 But, obviously, if that ever happened, we'd get another one, so... 421 00:21:29,123 --> 00:21:32,124 Yeah, good, get another one. Give me the ring. Thank you. 422 00:21:33,724 --> 00:21:36,763 It's not fair. It's not fair! 423 00:21:36,764 --> 00:21:39,922 It's not your ring. Marge gave it to him to give to her. 424 00:21:39,923 --> 00:21:41,762 It's nothing to do with you. 425 00:21:41,763 --> 00:21:43,644 Sorry, should he even be working here? 426 00:21:43,645 --> 00:21:45,763 What? Sorry, what do you mean? 427 00:21:45,764 --> 00:21:47,003 Well, you know... 428 00:21:47,004 --> 00:21:48,363 What? Just say it. 429 00:21:48,364 --> 00:21:49,643 Who are you? 430 00:21:49,644 --> 00:21:51,842 I'm her daughter, that's who I am. Who are you? 431 00:21:51,843 --> 00:21:53,284 You must be proud of yourself. 432 00:21:53,285 --> 00:21:54,723 I am, actually! 433 00:21:54,724 --> 00:21:57,202 Like a fucking magpie, coming in, getting anything shiny. 434 00:21:57,203 --> 00:22:00,282 You didn't give a shit about your mam. Hannah's been looking after her. 435 00:22:00,283 --> 00:22:01,842 I've been very busy, actually. 436 00:22:01,843 --> 00:22:03,002 Oh, you've been busy? 437 00:22:03,003 --> 00:22:05,402 Doesn't matter any more, does it? Your mam's dead. 438 00:22:05,403 --> 00:22:07,442 - You've got your ring, haven't you? - Yes. 439 00:22:07,443 --> 00:22:10,922 Lovely, that. You've got the ring. Fuck off, then! Fuck off! 440 00:22:10,923 --> 00:22:12,122 All right, thank you. 441 00:22:12,123 --> 00:22:13,282 Fuck off! You and all! 442 00:22:13,283 --> 00:22:15,562 I tell you what, take your box with you, as well. 443 00:22:15,563 --> 00:22:19,082 It's your mam's memories here. You don't give a shit about that, do you? 444 00:22:19,083 --> 00:22:20,284 Fucking makes me sick! 445 00:22:20,285 --> 00:22:21,403 Come on! 446 00:22:21,404 --> 00:22:24,724 Fucking hell, as if she needs jewellery. Mr fucking T! 447 00:22:31,564 --> 00:22:33,164 I'd better get on. 448 00:22:41,444 --> 00:22:43,123 Good work, mate. 449 00:22:43,124 --> 00:22:44,203 What? 450 00:22:44,204 --> 00:22:45,924 Don't let 'em put chains on you. 451 00:22:45,925 --> 00:22:49,403 Huh? Nah, remain a lone ranger like me. 452 00:22:49,404 --> 00:22:51,483 You know, roaming the land. 453 00:22:51,484 --> 00:22:54,724 Your trusty six gun in your pants, shooting whatever you want. 454 00:22:54,725 --> 00:22:58,003 Pfft, pfft, pfft-pfft pfft, pfft, pfft-pfft! 455 00:22:58,004 --> 00:23:00,402 Have you ever actually had sex with an actual woman? 456 00:23:00,403 --> 00:23:02,924 I mean, like an intelligent, attractive, non-mental, 457 00:23:02,925 --> 00:23:06,763 non-alky, non-drug addict, sentient woman? 458 00:23:06,764 --> 00:23:08,483 What does that leave? 459 00:23:08,484 --> 00:23:10,563 Like, a normal girl. 460 00:23:10,564 --> 00:23:12,444 We can't all be that fussy, mate. 461 00:23:13,724 --> 00:23:15,363 Good catching up. 462 00:23:15,364 --> 00:23:16,644 Adios, amigo. 463 00:23:42,731 --> 00:23:49,521 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 464 00:23:49,571 --> 00:23:54,121 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.