All language subtitles for Dead Boss s01e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:06,780 I now sentence you to 12 years. Objection! 2 00:00:09,111 --> 00:00:10,630 Too long? 3 00:00:10,631 --> 00:00:13,550 I didn't kill Eric Bridges! 4 00:00:13,551 --> 00:00:19,150 Tony Norman is no longer associated with Helen Stephens and her murder. 5 00:00:19,151 --> 00:00:22,071 Laura? What are you doing there? I work here now. 6 00:00:25,351 --> 00:00:28,270 You'll be joining Fatty in solitary. 7 00:00:28,271 --> 00:00:31,790 Then it won't be solitary. Get out! 8 00:00:31,791 --> 00:00:34,590 I'm damned if I'm going to be thrown back on the case. 9 00:00:34,591 --> 00:00:38,150 I'm starting up the lottery syndicate again. 10 00:00:38,151 --> 00:00:41,991 Mrs Bridges! Yeah, that's right. 11 00:00:42,013 --> 00:00:57,098 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 12 00:00:59,422 --> 00:01:00,981 Good luck, goodbye 13 00:01:00,982 --> 00:01:02,621 God bless you on your way 14 00:01:02,622 --> 00:01:03,820 Good luck, goodbye 15 00:01:03,821 --> 00:01:05,242 That's all we have to say. 16 00:01:05,767 --> 00:01:08,606 "Dear Maurice, what a relief to receive your postcard 17 00:01:08,607 --> 00:01:11,326 "from Death Row. I was fearing the worst. 18 00:01:11,327 --> 00:01:14,606 "Coincidentally, my last pen pal was also electrocuted, 19 00:01:14,607 --> 00:01:17,406 "but that's because her kite got caught in a pylon. 20 00:01:17,407 --> 00:01:19,606 "At least I think that's the translation. 21 00:01:19,607 --> 00:01:21,286 "My Spanish was quite limited. 22 00:01:21,287 --> 00:01:24,566 "Anyway, I'm afraid my news is of little cheer. 23 00:01:24,567 --> 00:01:28,766 "I'm still denied my basic human rights of freedom, dignity, 24 00:01:28,767 --> 00:01:31,566 "and decent quality hair straighteners. 25 00:01:31,567 --> 00:01:34,326 "Each day I think of all I'm missing on the outside world 26 00:01:34,327 --> 00:01:36,726 "as I watch another prisoner walk free." 27 00:01:36,727 --> 00:01:39,166 Yeah, that's it, just go! Go see your family! 28 00:01:39,167 --> 00:01:42,686 You tell them what we did to each other every Tuesday for four years. 29 00:01:42,687 --> 00:01:45,366 Tell me that didn't mean anything! 30 00:01:45,367 --> 00:01:49,166 I can still taste you! I can still taste you! 31 00:01:49,167 --> 00:01:53,166 "I've always thought Miley Cyrus has an exceptionally punchable face, 32 00:01:53,167 --> 00:01:56,366 "but she absolutely nailed it when she sang that thing about, you know, 33 00:01:56,367 --> 00:01:58,006 "getting through it all and stuff. 34 00:01:58,007 --> 00:02:00,566 "Which is something I need to remember since my fiance 35 00:02:00,567 --> 00:02:02,646 "and bloody alibi Justin is still missing, 36 00:02:02,647 --> 00:02:05,606 "and my lawyer's announced he's now off my case. 37 00:02:05,607 --> 00:02:07,246 "But to be honest, good riddance." 38 00:02:07,247 --> 00:02:10,846 What do you mean, you've been threatened back on the case? 39 00:02:10,847 --> 00:02:12,446 It doesn't matter. 40 00:02:12,447 --> 00:02:17,046 What matters is that it was the kick up the arse I needed. 41 00:02:17,047 --> 00:02:20,886 FFS, Tony! No, really. 42 00:02:20,887 --> 00:02:24,326 One minute you're on the case and then you're off the case. 43 00:02:24,327 --> 00:02:26,846 Anyway, I've done what I should've done a long time ago... 44 00:02:26,847 --> 00:02:28,966 I've applied for legal aid. 45 00:02:28,967 --> 00:02:31,646 Forget it, Helen. I'm back on the case. 46 00:02:31,647 --> 00:02:33,486 No, you're not. Yes, I am! 47 00:02:33,487 --> 00:02:36,006 You can't represent me against my will. Yes, I bloody can. 48 00:02:36,007 --> 00:02:38,446 Get off my case, Tony. I said, get off it. No! 49 00:02:38,447 --> 00:02:41,126 Oh, is that Justin? 50 00:02:41,127 --> 00:02:43,846 Yes! I'm back on the case! Do whatever you want 51 00:02:43,847 --> 00:02:47,046 but as far as I'm concerned, Tony, you're my ex-lawyer. 52 00:02:47,047 --> 00:02:51,206 Look, I think we both know we could have done a lot of stuff 53 00:02:51,207 --> 00:02:53,286 better the first time. I mean, 54 00:02:53,287 --> 00:02:56,686 that's the beauty of the appeal process, isn't it? 55 00:02:56,687 --> 00:02:58,687 Second chances all round! 56 00:03:00,367 --> 00:03:04,406 Let it be known that Tony Norman, Helen Stephens's lawyer, 57 00:03:04,407 --> 00:03:06,487 is back on the case. 58 00:03:10,687 --> 00:03:13,807 Do you mind if I take this for my stepson? Thanks. 59 00:03:22,687 --> 00:03:26,206 Get a wriggle on, Russell. Chop chop! The van's waiting, yeah. 60 00:03:26,207 --> 00:03:31,646 Oh, are you going now? I'm not going to cry. 61 00:03:31,647 --> 00:03:34,486 Stop blubbing. It's well unattractive. 62 00:03:34,487 --> 00:03:37,286 It's only a week. You are going to love Germany. 63 00:03:37,287 --> 00:03:40,846 Think of all the prisoners the Governor could have picked for the prison exchange. 64 00:03:40,847 --> 00:03:44,966 You're like an ambassador for British... sociopaths! 65 00:03:44,967 --> 00:03:49,806 Oh, Helly, I'm going to miss you. 66 00:03:49,807 --> 00:03:53,526 Are you going to miss me? Yeah. Really? 67 00:03:53,527 --> 00:03:56,126 Course. Are you sure? Of course I'll miss you. 68 00:03:56,127 --> 00:03:58,286 Say it. I'll miss you. 69 00:03:58,287 --> 00:04:00,126 Say it with my name. 70 00:04:00,127 --> 00:04:01,607 I'll miss you, Christine. 71 00:04:01,608 --> 00:04:03,727 Really? Oh, let's wrap this up. 72 00:04:06,727 --> 00:04:08,926 I'll bring you back a sausage. 73 00:04:08,927 --> 00:04:10,966 The cell will be empty without you! 74 00:04:10,967 --> 00:04:14,606 It won't. It's a prison exchange, we get one in return. 75 00:04:14,607 --> 00:04:17,486 That's how an exchange works, you stupid cow. 76 00:04:17,487 --> 00:04:20,886 You'll be babysitting Mrs Gertrude Wermers, 77 00:04:20,887 --> 00:04:24,767 43-year-old widowed cannibal. 78 00:04:29,367 --> 00:04:34,207 Oh, and Stephens, keep your toes tucked in bed tonight. Otherwise... 79 00:04:41,007 --> 00:04:44,686 She's rather shy. This is her first time away from the Mutterland 80 00:04:44,687 --> 00:04:48,286 and understandably, she's a little wary. 81 00:04:48,287 --> 00:04:50,446 Moechtest du ping-pong spielen? 82 00:04:50,447 --> 00:04:52,606 Nein. Ping-pong? 83 00:04:52,607 --> 00:04:54,726 Nein. Ping-pong? 84 00:04:54,727 --> 00:04:56,046 Ja? 85 00:04:56,047 --> 00:04:59,846 I was asking her if she likes to play ping-pong, which naturally she does. 86 00:04:59,847 --> 00:05:00,885 Ich sagte nein. 87 00:05:00,886 --> 00:05:03,367 Stephens, I want you to give her a tour of the wing, 88 00:05:03,368 --> 00:05:07,726 point out the views, show her where she can get a souvenir tattoo done, 89 00:05:07,727 --> 00:05:12,086 that sort of thing, give her a taste of the Great British Penal system. 90 00:05:12,087 --> 00:05:16,487 Britain welcomes... German cannibals. 91 00:05:18,287 --> 00:05:20,767 Do you want to pop off and get processed? 92 00:05:28,567 --> 00:05:32,286 We have a very good relationship with our German counterparts 93 00:05:32,287 --> 00:05:33,686 at Wassenburg Prison. 94 00:05:33,687 --> 00:05:36,366 Wouldn't want to screw that up. 95 00:05:36,367 --> 00:05:39,606 So if anything happens to Gertrude, and I mean anything, 96 00:05:39,607 --> 00:05:44,407 your legal aid application will be carefully filed away. 97 00:06:03,767 --> 00:06:05,047 Oh! 98 00:06:07,567 --> 00:06:09,967 So, this is the place I like to call my prison cell. 99 00:06:09,968 --> 00:06:12,966 Mea casa, tua casa. Is that German? 100 00:06:12,967 --> 00:06:18,247 Er... mein kampf is your kampf. Is this some kind of joke? 101 00:06:19,287 --> 00:06:21,687 In Germany, we have shower cubicles bigger than this. 102 00:06:21,688 --> 00:06:24,486 Hang on, I thought you didn't speak English? 103 00:06:24,487 --> 00:06:26,767 We are not lazy with our languages like you Brits. 104 00:06:26,768 --> 00:06:29,086 I speak Irish, actually, 105 00:06:29,087 --> 00:06:32,126 and I know most of the words to that song, Encore Une Fois, so... 106 00:06:32,127 --> 00:06:34,567 I'm going to lie down now. That's my bunk. 107 00:06:37,287 --> 00:06:40,006 Listen, lady, I don't know how to say this without 108 00:06:40,007 --> 00:06:42,006 sounding like I'm up my own asshole 109 00:06:42,007 --> 00:06:45,046 but in Germany, I'm kind of a big deal. 110 00:06:45,047 --> 00:06:47,366 I've had seven crime books written about me. 111 00:06:47,367 --> 00:06:51,366 They weren't that accurate, but the photos were flattering. 112 00:06:51,367 --> 00:06:53,126 I'm, like, totally infamous. 113 00:06:53,127 --> 00:06:56,046 So if I say I'm going to lie on that bunk, 114 00:06:56,047 --> 00:06:58,286 then that is what is going to happen. 115 00:06:58,287 --> 00:07:01,886 Really? Well, I don't know how to say this either, 116 00:07:01,887 --> 00:07:05,206 but in this cell, I'm kind of a big deal. 117 00:07:05,207 --> 00:07:06,927 So why don't you do us all a favour 118 00:07:06,928 --> 00:07:10,446 and get on the bunk that has been allocated to you as our guest! 119 00:07:10,447 --> 00:07:15,207 What's all the racket here? Oh, my God. 120 00:07:16,847 --> 00:07:19,886 Officer Timothy Debben. You must be... 121 00:07:19,887 --> 00:07:22,886 Ich heisse Gertrude Wermers. 122 00:07:22,887 --> 00:07:26,806 Good Moaning. Pleasure to meet you. 123 00:07:26,807 --> 00:07:28,726 Do you speak English? 124 00:07:28,727 --> 00:07:31,607 Manchester United? 125 00:07:33,287 --> 00:07:35,246 That's adorable. 126 00:07:35,247 --> 00:07:37,966 Well, Helen, I think you should do exactly what Gertrude wants. 127 00:07:37,967 --> 00:07:39,367 We are her hosts, after all, 128 00:07:39,368 --> 00:07:44,726 and I shall see you in the canteen for some lunch, maybe? 129 00:07:44,727 --> 00:07:48,967 Do svidanya. For now. 130 00:07:54,167 --> 00:07:55,965 Why didn't you speak to him in English? 131 00:07:55,966 --> 00:07:57,645 In German prison, we have two rules. 132 00:07:57,646 --> 00:08:00,127 With authority, keep your head down and your mouth shut. 133 00:08:00,128 --> 00:08:03,406 With your girlfriend, keep your head down and your mouth open. Ha ha, joke. 134 00:08:03,407 --> 00:08:07,006 Now, if you don't mind, I don't want to hear a squeak out of you 135 00:08:07,007 --> 00:08:09,887 for the next hour. I need complete silence to rest. 136 00:08:16,327 --> 00:08:18,367 Not a peep! 137 00:08:34,807 --> 00:08:36,966 Bingo. 138 00:08:36,967 --> 00:08:41,246 Can we have a bit of hush, please? 139 00:08:41,247 --> 00:08:45,526 I'd like to introduce the new managing director of Entirely Tiles. 140 00:08:45,527 --> 00:08:51,086 You might know her as the wife of our dead boss, Eric Bridges. 141 00:08:51,087 --> 00:08:54,527 Please welcome Mrs Elaine Bridges. 142 00:09:00,967 --> 00:09:04,726 Thank you all for coming to this meeting. 143 00:09:04,727 --> 00:09:09,566 And thank you, Henry, for doing such a great job of stepping 144 00:09:09,567 --> 00:09:13,286 into my late husband's still warm shoes, without permission. 145 00:09:13,287 --> 00:09:14,727 Such initiative. 146 00:09:16,527 --> 00:09:20,526 As you know, the events of the last few months 147 00:09:20,527 --> 00:09:24,446 have shocked this company to the very core. 148 00:09:24,447 --> 00:09:27,086 I've lost a husband, soulmate, 149 00:09:27,087 --> 00:09:30,726 badminton, tango and Bikram yoga partner, 150 00:09:30,727 --> 00:09:33,886 lover and sexual equal, 151 00:09:33,887 --> 00:09:40,847 and you have all lost an extremely adequate boss. 152 00:09:42,647 --> 00:09:47,046 So I have decided that in order to honour my late husband's name, 153 00:09:47,047 --> 00:09:50,527 I am going to take on the mantle of this company. 154 00:09:57,847 --> 00:10:02,646 But in order to start afresh, some things will have to change. 155 00:10:02,647 --> 00:10:05,566 Firstly, I've put a block on all personal emails, 156 00:10:05,567 --> 00:10:09,246 Facebook, Twitter, Bebo, Linkedln, Myspace, googling 157 00:10:09,247 --> 00:10:11,006 and celebritydiets.com. 158 00:10:11,007 --> 00:10:14,406 Secondly, no staff discount. 159 00:10:14,407 --> 00:10:18,286 You want tiles, you pay top dollar like everyone else. 160 00:10:18,287 --> 00:10:22,206 And thirdly, I'm taking away the Nespresso machine. 161 00:10:22,207 --> 00:10:24,806 This is a tiling firm, not a Starbucks. 162 00:10:24,807 --> 00:10:26,647 From now on, it's this. 163 00:10:30,767 --> 00:10:34,327 OK. I think that's sorted. Good morning. 164 00:10:37,447 --> 00:10:43,126 Oh, and a little birdie has told me that some staff members have been 165 00:10:43,127 --> 00:10:48,526 visiting my husband's murderer in prison, 166 00:10:48,527 --> 00:10:50,806 so here's a new rule for you. 167 00:10:50,807 --> 00:10:55,126 Anyone caught visiting or contacting Ms Stephens, in any way, 168 00:10:55,127 --> 00:10:56,326 is fired. 169 00:10:56,327 --> 00:10:59,047 I don't really visit her... You're fired. 170 00:11:06,167 --> 00:11:09,606 I ate my husband's ball sack, and his meat wasn't as dry as this. 171 00:11:09,607 --> 00:11:12,087 And he was 70 years old. 172 00:11:13,127 --> 00:11:14,687 She'll have the carbonara. 173 00:11:24,887 --> 00:11:26,847 Hi. 174 00:11:29,007 --> 00:11:30,487 Get your nose out of my ass! 175 00:11:30,488 --> 00:11:33,246 What is this, the Human Centipede or something? 176 00:11:33,247 --> 00:11:37,406 Gertie, can I give you a piece of advice? 177 00:11:37,407 --> 00:11:41,046 I was the new girl here myself until recently and, 178 00:11:41,047 --> 00:11:44,126 I'm not saying I agree with everything that goes on in this place 179 00:11:44,127 --> 00:11:47,366 but I found that in order to gain respect, you have to earn respect. 180 00:11:47,367 --> 00:11:49,966 Am I right? 181 00:11:49,967 --> 00:11:53,726 I don't have to respect these losers. 182 00:11:53,727 --> 00:11:56,246 These women are mentally deficient. 183 00:11:56,247 --> 00:11:58,886 Gertrude, you deep-fried your husband's feet. 184 00:11:58,887 --> 00:12:01,606 You're not exactly the full brass band yourself. 185 00:12:01,607 --> 00:12:03,766 That is where you are wrong. 186 00:12:03,767 --> 00:12:07,366 I've been tested by the top psychologists in my country 187 00:12:07,367 --> 00:12:09,607 and every single one has found me to be 100% sane. 188 00:12:09,608 --> 00:12:13,606 I'm in complete control of my mental faculties and I won't have anyone 189 00:12:13,607 --> 00:12:15,886 say anything to the contrary. Excuse me. 190 00:12:15,887 --> 00:12:19,846 Cover your mouth when you eat, you are contaminating my food. 191 00:12:19,847 --> 00:12:21,687 My God, you are disgusting. 192 00:12:23,327 --> 00:12:26,046 What did you say? Who wants pudding? 193 00:12:26,047 --> 00:12:28,286 You OK for pudding? You're OK for pudding. 194 00:12:28,287 --> 00:12:32,846 Everyone's OK for pudding. We'll go and get some pudding. 195 00:12:32,847 --> 00:12:36,966 Oh, look, it's Angel Delight. You're going to love this, Gertie. 196 00:12:36,967 --> 00:12:39,606 It's a very famous British dessert. 197 00:12:39,607 --> 00:12:41,846 It's so good, angels are delighted by it. 198 00:12:41,847 --> 00:12:46,006 Right? What are you doing?? That's Top Dog's posse. 199 00:12:46,007 --> 00:12:47,887 The last time someone stood up to Lennie, 200 00:12:47,888 --> 00:12:49,926 she left a tooth embedded in their forehead. 201 00:12:49,927 --> 00:12:51,966 It wasn't even Lennie's tooth to begin with. 202 00:12:51,967 --> 00:12:55,286 You have a Top Dog? That is so quaint! 203 00:12:55,287 --> 00:12:58,646 I actually heard that you had backward power structures in the UK, 204 00:12:58,647 --> 00:13:00,567 but I thought my friends were joking. 205 00:13:00,568 --> 00:13:03,206 Listen to me, if anyone lays a finger on you, 206 00:13:03,207 --> 00:13:05,766 then I can kiss goodbye to my legal aid, OK? 207 00:13:05,767 --> 00:13:08,406 If not for me, then for your own teeth and kneecaps, 208 00:13:08,407 --> 00:13:10,806 shut your German pie-hole up! 209 00:13:10,807 --> 00:13:13,247 Gertrude! Ola! 210 00:13:14,527 --> 00:13:17,287 Ugh! 211 00:13:20,647 --> 00:13:24,086 I need you to go through these boxes of Eric's shit and sort them out. 212 00:13:24,087 --> 00:13:27,126 I've got a Groupon for Zizzi's. I'll be back about four. 213 00:13:27,127 --> 00:13:28,367 Come on, Harvey. 214 00:13:35,047 --> 00:13:38,847 I'm at a loose end, I'd love to help, if I can. 215 00:13:42,567 --> 00:13:44,767 Oh, Eric. 216 00:13:47,247 --> 00:13:49,527 Ah! 217 00:14:04,967 --> 00:14:09,006 "Dear diary, hope I don't get tiled to death today!" 218 00:14:09,007 --> 00:14:12,166 That is not funny, Henry. 219 00:14:12,167 --> 00:14:16,886 I wonder if there's anything about me? What's this? 220 00:14:16,887 --> 00:14:19,206 This is the missing page from the lottery book. 221 00:14:19,207 --> 00:14:20,766 What's it doing in Eric's box? 222 00:14:20,767 --> 00:14:25,927 What do you mean? What are you doing? 223 00:14:34,807 --> 00:14:37,286 How are you settling in, Wermers? 224 00:14:37,287 --> 00:14:40,686 I hope Stephens is taking care of your needs. 225 00:14:40,687 --> 00:14:45,006 I'd love to see her taking care of some of your needs. 226 00:14:45,007 --> 00:14:46,726 You got frisbee in Germany? 227 00:14:46,727 --> 00:14:49,126 Of course they have frisbee in Germany. 228 00:14:49,127 --> 00:14:51,686 Oh, God, your hand stinks! 229 00:14:51,687 --> 00:14:53,166 It's all in the wrist. 230 00:14:53,167 --> 00:14:56,287 Bit firmer, that's good. Grip it hard. 231 00:14:58,767 --> 00:15:02,926 Fast learner, Wermers. Maybe we can practise a little later, eh? 232 00:15:02,927 --> 00:15:06,526 Oh, my God! 233 00:15:06,527 --> 00:15:09,406 I left my husband's body to decompose for three months 234 00:15:09,407 --> 00:15:12,806 and he didn't pong that bad. 235 00:15:12,807 --> 00:15:16,126 And can you, like, not waft your smoke at me? 236 00:15:16,127 --> 00:15:17,966 It's so antisocial! 237 00:15:17,967 --> 00:15:23,366 Look, come on, let's play! Catch the frisbee! 238 00:15:23,367 --> 00:15:27,446 Seriously, do you know how horrible it is to... 239 00:15:27,447 --> 00:15:29,767 Oh, shit! Oh my God, Gertrude! 240 00:15:32,727 --> 00:15:34,287 Is she all right? I didn't mean to! 241 00:15:34,288 --> 00:15:37,206 Please don't carefully file away my application! 242 00:15:37,207 --> 00:15:40,927 It's OK, it's OK. Let's get you up now. 243 00:15:47,687 --> 00:15:50,086 Danke schoen. 244 00:15:50,087 --> 00:15:54,127 That's adorable. I'll see you in your cell later, maybe? 245 00:15:58,367 --> 00:16:01,886 Oh, great. Well, that's not how you play frisbee. 246 00:16:01,887 --> 00:16:05,567 Get your filthy hands off me! 247 00:16:08,767 --> 00:16:10,687 Can you give it...? 248 00:16:21,727 --> 00:16:23,406 Gertie? 249 00:16:23,407 --> 00:16:26,086 Shit! 250 00:16:26,087 --> 00:16:27,726 It's not nothing, Henry. 251 00:16:27,727 --> 00:16:30,766 It looks like we got all the numbers that week. 252 00:16:30,767 --> 00:16:35,366 It looks like we've won ?930,000. 253 00:16:35,367 --> 00:16:37,846 Hell's Bells, Mary! They fleeced us. 254 00:16:37,847 --> 00:16:41,126 Helen ran that lottery, Eric knew about the win. 255 00:16:41,127 --> 00:16:43,926 They took our money, Henry. 256 00:16:43,927 --> 00:16:47,007 How could Eric do that to me? Us, to us. 257 00:16:49,487 --> 00:16:52,567 What are you doing? I'm calling the police. 258 00:16:53,887 --> 00:16:56,606 We need to talk. I'm still connected, Henry. 259 00:16:56,607 --> 00:16:59,406 Oh, cheeseballs. 260 00:16:59,407 --> 00:17:02,886 Shit, shit, shit, shit, shit, shit, shit, shit. 261 00:17:02,887 --> 00:17:05,326 Shit, shit, shit, shit. 262 00:17:05,327 --> 00:17:08,567 Shiiiiit. 263 00:17:12,447 --> 00:17:18,767 So, let's have a look at Fraulein Von Mouth-off. 264 00:17:23,047 --> 00:17:29,366 Gertrude Wermers? Oh, my God, it's Gertrude Wermers! 265 00:17:29,367 --> 00:17:31,886 Finally, someone knows who I am! 266 00:17:31,887 --> 00:17:36,686 I don't believe it. I've got, like, all your books. Look. 267 00:17:36,687 --> 00:17:40,526 Could I have it signed? 268 00:17:40,527 --> 00:17:45,607 No problem, it's great to touch base with the fans. 269 00:17:49,487 --> 00:17:53,086 "Nice to eat you." Sweet. 270 00:17:53,087 --> 00:17:55,566 Oh, can I have a photo? 271 00:17:55,567 --> 00:17:57,567 Sure. 272 00:18:01,367 --> 00:18:03,607 Oh, you want me... 273 00:18:08,407 --> 00:18:13,006 OK. I need to tell you something, Mary. 274 00:18:13,007 --> 00:18:16,006 Can you stand a little less close? Thank you. 275 00:18:16,007 --> 00:18:18,526 Well, in June, when Helen was on leave, 276 00:18:18,527 --> 00:18:23,086 you know she was going to that wedding fair near Liverpool to choose a dress. 277 00:18:23,087 --> 00:18:26,206 She'd have looked so pretty in taffeta fishtail... Get on with it. 278 00:18:26,207 --> 00:18:30,086 Right, OK, well, Mr Bridges asked me to take over the lottery syndicate. 279 00:18:30,087 --> 00:18:34,566 So, when I came in Thursday morning, the first thing I did was to check the numbers. 280 00:18:34,567 --> 00:18:37,726 I was gobsmacked, Mary. I went into Bridges' office, of course. 281 00:18:37,727 --> 00:18:40,286 Amazing news. We won the lottery! 282 00:18:40,287 --> 00:18:41,967 Yes! 283 00:18:43,647 --> 00:18:46,846 Look, check it! 284 00:18:46,847 --> 00:18:48,886 'First thing he did was lock the door. 285 00:18:48,887 --> 00:18:51,686 'Then he told me to...' Sit down. 286 00:18:51,687 --> 00:18:54,166 Don't tell anyone about this. 287 00:18:54,167 --> 00:18:56,806 But I want to tell everyone the good news, yes! 288 00:18:56,807 --> 00:19:00,567 If you breathe a word of this, I'll make sure you never work in tiles again! 289 00:19:02,327 --> 00:19:04,127 'Then he poured himself a Disaronno.' 290 00:19:04,128 --> 00:19:05,926 I tried to tell him it was 8am, 291 00:19:05,927 --> 00:19:09,606 but he just stared at me with a crazed look in his eyes and said... 292 00:19:09,607 --> 00:19:11,286 I couldn't give a monkey's flange! 293 00:19:11,287 --> 00:19:16,567 I'm a chuffing millionaire and I didn't think I'd be saying that again after my last divorce. 294 00:19:22,967 --> 00:19:24,927 Why didn't you just let him fire you 295 00:19:24,928 --> 00:19:27,566 and have your share of the winnings, you bell-end? 296 00:19:27,567 --> 00:19:34,086 All my life, I've been dreaming of working in the tiling industry. 297 00:19:34,087 --> 00:19:36,967 Money can't buy you a job like this. So where's the money now? 298 00:19:39,847 --> 00:19:42,406 The only two people who knew about it were me and Bridges. 299 00:19:42,407 --> 00:19:45,126 What about Stephens? Helen wasn't back until the week after, 300 00:19:45,127 --> 00:19:48,006 and by that time he'd covered his tracks. 301 00:19:48,007 --> 00:19:51,526 We'll see what the police have to say. Wait, Mary! 302 00:19:51,527 --> 00:19:56,086 What if the two of us found the money? 303 00:19:56,087 --> 00:19:58,166 He didn't put it in his account, I know that. 304 00:19:58,167 --> 00:20:02,607 And he's definitely not spending it now, is he? So what do you say? 305 00:20:05,967 --> 00:20:08,246 That money belongs to the syndicate. 306 00:20:08,247 --> 00:20:10,726 If a tree wins the lottery in a forest 307 00:20:10,727 --> 00:20:14,486 and nobody hears it, did it really win the lottery? 308 00:20:14,487 --> 00:20:16,526 What are you on about? 309 00:20:16,527 --> 00:20:21,767 The numbers were chosen randomly. How can they ever miss it? 310 00:21:01,207 --> 00:21:04,647 Nice one, Sherlock. 311 00:21:06,967 --> 00:21:11,486 Stop! Please, whatever she said, I'm sorry. 312 00:21:11,487 --> 00:21:13,486 Please, please don't harm her. 313 00:21:13,487 --> 00:21:15,886 Shhhhhhhhh. 314 00:21:15,887 --> 00:21:20,527 Sorry about that. Please continue, Gertrude. 315 00:21:21,647 --> 00:21:24,886 "Chapter funf. Eine dark night in hell." 316 00:21:24,887 --> 00:21:28,246 Oh, just so you know, they get so many details wrong in this chapter, 317 00:21:28,247 --> 00:21:30,487 but I'll read it for you anyway. 318 00:21:31,687 --> 00:21:35,286 "As she had found out during the two months' training at the delicatessen, 319 00:21:35,287 --> 00:21:39,806 "the cheese wire was the strongest of all the cutting implements. 320 00:21:39,807 --> 00:21:43,966 "After slicing through his knee cap like a soft ball of mozzarella, 321 00:21:43,967 --> 00:21:47,126 "she calmly ate him with a teaspoon of mint sauce." 322 00:21:47,127 --> 00:21:51,926 Now, that's inaccurate. It's a very porky meat. 323 00:21:51,927 --> 00:21:55,446 I always used to eat my husband with the apple sauce. 324 00:21:55,447 --> 00:21:57,607 Ha, you crazy bitch. 325 00:22:02,607 --> 00:22:04,367 What did you call me? 326 00:22:05,767 --> 00:22:11,007 I called you a crazy bitch. You crazy bitch. 327 00:22:12,567 --> 00:22:17,806 No-one, but no-one, calls Gertrude Wermers eine crazy bitch. 328 00:22:17,807 --> 00:22:19,486 Gertrude, I think... 329 00:22:19,487 --> 00:22:23,206 How dare you question my sanity? 330 00:22:23,207 --> 00:22:26,726 Do you sink these authors would write these books 331 00:22:26,727 --> 00:22:30,366 if I was just a crazy lady? No, they wouldn't. 332 00:22:30,367 --> 00:22:34,166 That is the beauty of my story. I'm just the girl next door 333 00:22:34,167 --> 00:22:37,326 who turned my husband's nostrils into pate. 334 00:22:37,327 --> 00:22:42,726 And I will not have some jumped up playground bully say that 335 00:22:42,727 --> 00:22:45,726 Gertrude Wermers is unhinged. 336 00:22:45,727 --> 00:22:51,006 So, take it back, you crazy bitch. 337 00:22:51,007 --> 00:22:53,366 Shit, shit, shit, shit, shit, shit, shit, shit. 338 00:22:53,367 --> 00:22:56,487 Scheisse, scheisse, scheisse, scheisse, scheisse, scheisse. 339 00:23:38,607 --> 00:23:41,526 There better be a damn good reason why you've just barged in 340 00:23:41,527 --> 00:23:45,206 to the governor's office unannounced. There better be a damn good reason 341 00:23:45,207 --> 00:23:48,126 why Gertrude Wermers's safety has been compromised 342 00:23:48,127 --> 00:23:49,726 in this scheisse hole. I see. 343 00:23:49,727 --> 00:23:52,446 Stephens, perhaps you could shed some light on this? 344 00:23:52,447 --> 00:23:55,846 Last thing I remember was telling you she was entirely your responsibility. 345 00:23:55,847 --> 00:23:57,566 Hang on! I've spent my entire day 346 00:23:57,567 --> 00:24:00,606 preventing this woman from being used as a human pinata! 347 00:24:00,607 --> 00:24:03,926 I have done everything in my power to keep her safe 348 00:24:03,927 --> 00:24:07,246 but the truth is, and I'm sorry to say this, but she's a dick! 349 00:24:07,247 --> 00:24:11,206 I will not be spoken about in these terms. 350 00:24:11,207 --> 00:24:14,446 I can't believe the way I've been treated since I've been here. 351 00:24:14,447 --> 00:24:17,766 This prison should be privileged to have me. 352 00:24:17,767 --> 00:24:21,006 Broadmarsh Prison was voted number eight 353 00:24:21,007 --> 00:24:24,806 in Channel Five's Top 50 Best Prisons Ever Of All Time, Ms Wermers. 354 00:24:24,807 --> 00:24:31,766 Well, I've had not one, but two TV films made of my crime. 355 00:24:31,767 --> 00:24:35,526 One was even a Christmas special. 356 00:24:35,527 --> 00:24:39,926 So when this prison wins a GTVS, 357 00:24:39,927 --> 00:24:44,887 which is the equivalent of your BAFTA, then we can talk. 358 00:24:48,567 --> 00:24:53,246 What the hell are you painting? Where's the perspective, woman? 359 00:24:53,247 --> 00:24:55,167 Your composition is a joke. 360 00:25:32,047 --> 00:25:37,887 You look nice. That grey sweatshirt really brightens your teeth. 361 00:25:39,207 --> 00:25:42,926 Have you managed to find out anything about that address I gave you? 362 00:25:42,927 --> 00:25:46,726 Mashta Fembwick? Yes! No. Sorry. 363 00:25:46,727 --> 00:25:50,766 I'm actually really putting my neck on the line even being here. 364 00:25:50,767 --> 00:25:52,886 Mrs Bridges put a ban on anyone visiting you. 365 00:25:52,887 --> 00:25:57,046 But don't worry, I'm willing to take that risk. For you. 366 00:25:57,047 --> 00:26:00,286 So, what about Justin? Any leads? 367 00:26:00,287 --> 00:26:03,526 He wouldn't just leave me here to rot, Henry. We were engaged. 368 00:26:03,527 --> 00:26:05,687 I meant something to him. 369 00:26:08,247 --> 00:26:10,206 What is that? 370 00:26:10,207 --> 00:26:15,366 Polish coal. It's a semi-solid stone. 371 00:26:15,367 --> 00:26:18,926 Right. Thing is, Helen, I feel that if I knew a bit more about him, 372 00:26:18,927 --> 00:26:21,126 it might help me predict his movements better. 373 00:26:21,127 --> 00:26:23,926 What do you want to know? I don't know, really, 374 00:26:23,927 --> 00:26:27,406 I suppose... I mean, had you two been going out long? 375 00:26:27,407 --> 00:26:29,926 Nearly six months, on and off. 376 00:26:29,927 --> 00:26:32,286 Engaged for two of those, on and off. 377 00:26:32,287 --> 00:26:37,966 I'm just going to write this down. Six months. 378 00:26:37,967 --> 00:26:41,486 Nearly. 379 00:26:41,487 --> 00:26:47,446 And did he have any funny little habits or foibles? 380 00:26:47,447 --> 00:26:50,766 Well, he used to use the phrase "apropos of nothing" a lot. 381 00:26:50,767 --> 00:26:55,806 And did Justin have any nicknames for you, like Helly, or Hell's Bells? 382 00:26:55,807 --> 00:26:59,086 Did he appreciate it when you made an effort with your make-up? 383 00:26:59,087 --> 00:27:01,766 Would he listen to your voicemail messages over and over again 384 00:27:01,767 --> 00:27:03,727 just so he could hear the sound of your voice? 385 00:27:03,728 --> 00:27:06,006 Did he think about you all the time? 386 00:27:06,007 --> 00:27:08,367 Did he once get a pebble with your name painted on it, 387 00:27:08,368 --> 00:27:10,446 and then get paranoid and not give it to you? 388 00:27:10,447 --> 00:27:12,607 Would Justin have ever done that? 389 00:27:18,007 --> 00:27:20,247 You probably need some time to think about those. 390 00:27:23,007 --> 00:27:26,726 I'd better go. Thanks for all the hours you're putting in on this. 391 00:27:26,727 --> 00:27:29,766 When I get out of here... Shhh. 392 00:27:29,767 --> 00:27:32,286 We're not going to rush this, Helen. 393 00:27:32,287 --> 00:27:35,127 We're going to get it right, OK? 394 00:27:36,487 --> 00:27:38,526 I'll see you next week. 395 00:27:38,527 --> 00:27:41,486 I love that perfume you're wearing by the way, what is it? 396 00:27:41,487 --> 00:27:43,526 Vosene. 397 00:27:43,527 --> 00:27:49,446 Wear it next time. Makes you smell like... 398 00:27:49,447 --> 00:27:52,407 the inside of a taxi. 399 00:27:55,007 --> 00:27:59,126 "Dear Maurice, if there's one thing I've learned from my time in prison, 400 00:27:59,127 --> 00:28:02,046 "it's that when life knocks you down, like a Weeble, 401 00:28:02,047 --> 00:28:05,326 "you have to come straight back up, also like a Weeble. 402 00:28:05,327 --> 00:28:08,006 "Saying that, I've never felt more homesick. 403 00:28:08,007 --> 00:28:12,646 "I'd give anything to be back in my slanket on the sofa watching Cash In The Attic. 404 00:28:12,647 --> 00:28:15,967 "Maybe I was a bit hasty telling Tony to piss the piss off." 405 00:28:17,727 --> 00:28:20,086 "Anyhoo, write soon. Helen. 406 00:28:20,087 --> 00:28:24,686 "Oh, PS, I was born in 1974, which is the year of the tiger. 407 00:28:24,687 --> 00:28:29,287 "I don't think there is a year of the pussy in the Chinese calendar." 408 00:28:33,407 --> 00:28:34,646 Who are you? 409 00:28:34,647 --> 00:28:38,246 I'm Laura. Helen's sister. Who are you? 410 00:28:38,247 --> 00:28:41,246 I'm Justin. 411 00:28:41,247 --> 00:28:43,207 What are you doing in my flat? 412 00:28:47,777 --> 00:29:16,607 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 413 00:29:16,657 --> 00:29:21,207 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.