Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,257 --> 00:00:01,656
Niks aan de hand.
2
00:00:03,217 --> 00:00:05,856
Het was Susan Goodman.
3
00:00:05,977 --> 00:00:09,731
Susan Goodman is vergiftigd
met iets wat teltroxin heet.
4
00:00:09,857 --> 00:00:12,052
Ik ben Brian Fairmile.
5
00:00:12,177 --> 00:00:15,214
Hij is een van de Fairmiles
van dat pensioenschandaal.
6
00:00:17,257 --> 00:00:21,455
Waarom kwamen Angela Veitch en
Susan Goodman hier met zoveel geld?
7
00:00:21,577 --> 00:00:26,287
Volgens mij heb je die niet betaald.
-Ik zal het nooit meer doen.
8
00:00:26,417 --> 00:00:28,487
Barbara?
-Heb je m'n vrouw gezien?
9
00:00:47,937 --> 00:00:52,488
Ik heb gewoon lol.
-Je maakt jezelf belachelijk.
10
00:00:52,617 --> 00:00:55,689
En jij verpest alles.
11
00:00:55,817 --> 00:00:57,216
Altijd.
12
00:00:57,337 --> 00:01:01,489
Hebben jullie m'n vrouw gezien?
-Nee.
13
00:01:04,777 --> 00:01:07,689
Laura.
14
00:01:11,177 --> 00:01:12,769
Robert?
15
00:01:16,137 --> 00:01:19,652
Hou vol.
-Niet doen, Jim.
16
00:01:23,057 --> 00:01:25,048
Help.
17
00:01:27,057 --> 00:01:30,049
Laat iemand hem toch helpen.
18
00:01:34,017 --> 00:01:36,929
Hou vol. Hierheen.
19
00:01:43,577 --> 00:01:46,296
Kom dan toch helpen.
20
00:01:50,777 --> 00:01:52,813
Mrs Caulfield.
-Wat nu weer?
21
00:01:52,937 --> 00:01:55,815
We willen uw man graag spreken.
22
00:01:55,937 --> 00:02:01,455
U was tegelijk op Arcadia
met Susan Goodman en Angela Veitch.
23
00:02:01,577 --> 00:02:05,650
Zo'n zes weken geleden.
24
00:02:05,777 --> 00:02:12,455
Beiden zijn overleden aan teltroxin-
vergiftiging. Bekijkt u ze maar eens goed.
25
00:02:20,737 --> 00:02:23,934
Ik kan ze me beiden niet herinneren.
26
00:02:26,417 --> 00:02:31,616
Waarom ging u naar Arcadia?
-Jane stelde het voor.
27
00:02:31,737 --> 00:02:36,049
Ze vond dat we
wat afleiding nodig hadden.
28
00:02:36,177 --> 00:02:39,328
Heeft iemand u ooit
naar uw werk gevraagd?
29
00:02:39,457 --> 00:02:41,607
Of over teltroxin?
30
00:02:41,737 --> 00:02:46,731
Hoe je het moest maken.
-Ik werk al jaren niet met chemicali�n.
31
00:02:46,857 --> 00:02:49,530
Het is niet niks.
32
00:02:49,657 --> 00:02:54,048
Je hebt een laboratorium nodig
om teltroxin te maken.
33
00:02:54,177 --> 00:02:58,534
En ik heb geheimhoudingsplicht.
-En uw vrouw?
34
00:02:58,657 --> 00:03:03,128
Jane wist alleen
dat ik bij Downbuckland werkte.
35
00:03:03,257 --> 00:03:08,536
Ik denk dat zij dacht
dat ik werkzaam was als...
36
00:03:08,657 --> 00:03:11,376
...spion of zo.
37
00:03:13,617 --> 00:03:17,496
Uw oproep
kan niet worden doorverbonden.
38
00:03:17,617 --> 00:03:21,246
Neem nou op, stom mens.
39
00:03:21,377 --> 00:03:26,405
Bewusteloos geslagen en verdronken.
Er zit vast water in haar longen.
40
00:03:26,537 --> 00:03:31,133
Blijkbaar een klap met een roeispaan.
-Waarom nu anders?
41
00:03:31,257 --> 00:03:33,930
Teltroxin gebruik je niet buiten.
42
00:03:34,057 --> 00:03:37,652
Dan kun je het zelf op je krijgen.
Te weinig controle.
43
00:03:37,777 --> 00:03:43,295
Als je nog 's voor Superman gaat spelen,
draag je maillot dan onder je onderbroek.
44
00:03:43,417 --> 00:03:45,567
Dan blijf je warm.
45
00:03:45,697 --> 00:03:50,168
Ik leen wel een panty van jou.
-Die tijd was voorbij, dacht ik.
46
00:03:51,177 --> 00:03:53,645
Ik ook.
47
00:03:53,777 --> 00:03:56,245
Sorry dat ik stoor.
48
00:03:56,377 --> 00:04:02,054
Inspecteur Dalziel en adjudant Pascoe.
We willen graag...
49
00:04:02,177 --> 00:04:05,089
Bedankt.
50
00:04:05,217 --> 00:04:12,009
...wat vragen over Laura MacAlpine.
-Weet u waarom ze wegliep?
51
00:04:12,137 --> 00:04:16,050
Hebt u nog iemand anders gezien
bij de dam?
52
00:04:16,177 --> 00:04:19,055
Hoe goed kende u haar en haar man?
53
00:04:19,177 --> 00:04:24,331
Niet. We hebben ze een paar dagen
geleden pas leren kennen.
54
00:04:24,457 --> 00:04:29,929
Mijn man heeft net iemand gered.
Hij is geen verdachte of zo.
55
00:04:32,217 --> 00:04:36,927
Hoe gaat het met Robert?
-Zonder u was hij dood geweest.
56
00:04:38,417 --> 00:04:40,647
Wie wil mij nou?
57
00:04:41,657 --> 00:04:45,093
Zelfs als vakkenvuller willen ze me niet.
58
00:04:45,217 --> 00:04:50,735
Als je weer zo begint...
-Door jullie voel ik me overbodig.
59
00:04:50,857 --> 00:04:54,293
Jij werkt voor die hufter van een Fairmile.
60
00:04:54,417 --> 00:04:59,013
Jason is beter af zonder mij.
-We verdienen gewoon geld.
61
00:04:59,137 --> 00:05:01,412
Denk je dat ik dat niet wil?
62
00:05:04,657 --> 00:05:08,127
Ik voel me nutteloos.
-Je bent niet nutteloos.
63
00:05:12,857 --> 00:05:18,090
Heb je ooit gedacht
dat je beter af was zonder mij?
64
00:05:18,217 --> 00:05:22,495
Ik ben niet echt het zonnetje in huis.
-Natuurlijk niet.
65
00:05:22,617 --> 00:05:25,131
Dat kwam te snel, Pauline.
66
00:05:27,657 --> 00:05:30,330
Moet je horen.
67
00:05:30,457 --> 00:05:35,133
Na alle tijd en moeite
die ik in dit huwelijk heb gestoken...
68
00:05:35,257 --> 00:05:37,487
...ga ik dat niet opgeven.
69
00:05:39,697 --> 00:05:41,528
En trouwens...
70
00:05:43,377 --> 00:05:45,527
...ik hou van je.
71
00:05:45,657 --> 00:05:49,536
Veel vrouwen zouden me niet moeten.
-Ik wel.
72
00:05:52,857 --> 00:05:58,648
Zoals Caulfield zei,
weet de geheime dienst alles van hem.
73
00:05:58,777 --> 00:06:02,326
Hij heeft met teltroxin gewerkt.
-Onder andere.
74
00:06:02,457 --> 00:06:06,132
Wat is z'n motief dan?
-Dat zoeken we uit.
75
00:06:06,297 --> 00:06:09,175
En we waren bij hem
toen Laura vermoord werd.
76
00:06:09,297 --> 00:06:14,325
Een handlanger? We doorzoeken
hun kamer en trekken de financi�n na.
77
00:06:14,457 --> 00:06:19,406
En dan nemen we Caulfield ook
meteen mee. Misschien zit het geld daar.
78
00:06:19,537 --> 00:06:24,167
Dit lag tussen de struiken.
De telefoon van Laura MacAlpine.
79
00:06:24,297 --> 00:06:26,936
Zeker gebeurd toen ze viel.
80
00:06:27,057 --> 00:06:30,129
Er staat een sms-bericht op
van vanavond.
81
00:06:30,257 --> 00:06:32,088
'Ik ben er.'
82
00:06:32,217 --> 00:06:35,926
Wie dan?
-Ene Barbara.
83
00:06:36,057 --> 00:06:39,413
Is die gebeld?
-Er wordt niet opgenomen.
84
00:06:41,017 --> 00:06:47,013
Wie die Barbara ook is,
ze stond blijkbaar bij de rivier.
85
00:06:51,297 --> 00:06:55,415
Pascoe.
-Sorry, maar het gaat over uw dochter.
86
00:06:55,537 --> 00:07:01,646
Waarom praat Rosie er niet over, Andy?
Ik snap niet waarom ze steelt.
87
00:07:05,857 --> 00:07:08,815
Moet je dit zien, Peter.
88
00:07:10,577 --> 00:07:13,171
Opengescheurd.
89
00:07:17,857 --> 00:07:19,813
Wat zei ik?
90
00:07:21,497 --> 00:07:24,728
20.000 pond.
91
00:07:24,857 --> 00:07:27,417
Drie dagen geleden opgenomen.
92
00:08:10,900 --> 00:08:13,619
Wat moet ik nou
tegen je moeder zeggen?
93
00:08:13,940 --> 00:08:17,137
Je maakt het ons allebei heel moeilijk.
94
00:08:17,260 --> 00:08:20,218
Je zegt 'sorry'
en dan doe je het gewoon weer.
95
00:08:20,340 --> 00:08:24,652
Ze kan het vast uitleggen.
-Hou je erbuiten, Andy.
96
00:08:25,940 --> 00:08:28,818
Wil je soms een strafblad?
97
00:08:28,940 --> 00:08:31,329
Want dat krijg je.
-Weet ik niet.
98
00:08:31,460 --> 00:08:34,930
Hoezo, weet ik niet?
99
00:08:36,620 --> 00:08:41,614
Is er een kans op niet-vervolging?
-Die winkel doet altijd aangifte.
100
00:08:44,940 --> 00:08:49,809
Heb je het aan de politie verteld?
-Die gelooft me toch niet. Jij?
101
00:08:49,940 --> 00:08:52,659
Nee, ik zou je ook niet geloven.
102
00:08:54,980 --> 00:08:57,972
Hoeveel is het?
-20.000 pond.
103
00:08:59,700 --> 00:09:02,658
Je kunt het geld best gebruiken.
104
00:09:02,780 --> 00:09:06,978
Alles voelt momenteel zo onwerkelijk.
105
00:09:08,700 --> 00:09:11,817
Susan is dood...
106
00:09:11,940 --> 00:09:15,933
...en ineens ligt die bulk geld
voor de voordeur.
107
00:09:16,060 --> 00:09:20,576
Doe er dan dingen mee
die je van Susan niet mocht.
108
00:09:20,700 --> 00:09:23,498
Knap die ouwe camper op.
109
00:09:23,620 --> 00:09:26,088
Ga rondtrekken.
110
00:09:28,420 --> 00:09:30,809
Misschien heb je wel gelijk.
111
00:10:07,266 --> 00:10:09,860
Het was heel moedig van je.
112
00:10:09,986 --> 00:10:12,136
Stom ook.
113
00:10:12,266 --> 00:10:15,019
Dronken een rivier in duiken.
114
00:10:19,346 --> 00:10:21,940
Ik had je kwijt kunnen raken.
115
00:10:22,066 --> 00:10:25,263
Daar heb je vast wel eens naar
uitgekeken.
116
00:10:28,546 --> 00:10:30,855
Zullen we naar huis gaan?
117
00:10:30,986 --> 00:10:33,625
We kunnen niet zomaar vertrekken.
118
00:10:33,746 --> 00:10:36,943
Ik wil weten hoe het met Robert is.
119
00:10:37,066 --> 00:10:39,375
En gaan we dan naar huis?
120
00:10:41,306 --> 00:10:43,058
Mag ik een whisky?
121
00:10:48,266 --> 00:10:53,898
Van wie is die?
-Zo'n bericht van 'n telefoonmaatschappij.
122
00:10:54,026 --> 00:10:56,859
Het leek of je 'm verwachtte.
123
00:11:10,266 --> 00:11:14,657
Wat is er?
-Niks.
124
00:11:14,786 --> 00:11:16,902
Ik wil hier weg.
125
00:11:17,026 --> 00:11:20,655
Je hebt toch geen verhouding, h�.
-Natuurlijk niet.
126
00:11:20,786 --> 00:11:25,621
Met al die sms'jes.
-Dat is gewoon zooi.
127
00:11:25,746 --> 00:11:30,137
Of ik van abonnement wil veranderen
en zo.
128
00:11:30,266 --> 00:11:34,657
Als je iets met een ander hebt...
-Eerlijk, schat.
129
00:11:34,786 --> 00:11:37,664
Ik wil alleen maar weg hier.
130
00:11:37,786 --> 00:11:39,856
Ik wil naar huis.
131
00:11:45,786 --> 00:11:48,664
Logeert hier een Mrs Lennox?
132
00:11:48,786 --> 00:11:53,177
Bent u hier niet eerder geweest?
-Ja, zes weken geleden.
133
00:11:53,306 --> 00:11:56,139
Toen kwam ze niet. Is ze er nu?
134
00:11:56,266 --> 00:11:59,144
Ze zou komen, maar ze heeft afgezegd.
135
00:11:59,266 --> 00:12:03,464
Zal ik haar bellen?
-Zoekt u Mrs Lennox?
136
00:12:05,026 --> 00:12:07,665
'Home hubbies'.
-Zoekt u haar ook?
137
00:12:10,786 --> 00:12:14,256
Ik maak me zorgen.
Weet u wat er gebeurd is?
138
00:12:24,026 --> 00:12:30,818
Iets misgegaan. Moet je spreken.
Kom naar caf� Red Rooster.
139
00:12:30,946 --> 00:12:32,937
Om 10.00 uur. B.
140
00:12:42,386 --> 00:12:45,537
Sorry dat ik zo lang wegbleef, schat.
141
00:13:18,106 --> 00:13:20,461
Wat is dit nou?
142
00:13:45,026 --> 00:13:49,463
Wat zei ze precies?
-Dat haar man een stukje rijden was.
143
00:13:49,586 --> 00:13:54,660
Hij was weg toen ze terugkwam van
een wandeling. Maar of ik haar geloof. ..
144
00:13:54,786 --> 00:13:58,415
Hoe bedoel je?
-Ze leek me in paniek.
145
00:13:58,546 --> 00:14:00,855
Dan gaan we met haar praten.
146
00:14:03,546 --> 00:14:07,255
M'n vader is ziek. M'n moeder
heeft Rosie op het station afgezet.
147
00:14:07,386 --> 00:14:09,854
Christine Webster heeft zich uitgecheckt.
148
00:14:09,986 --> 00:14:13,899
Waar wonen ze?
-Longmaston. Een eind weg.
149
00:14:14,026 --> 00:14:17,098
Dan sturen we iemand van daar
naar hun huis.
150
00:14:17,226 --> 00:14:19,535
We hebben geblunderd.
151
00:14:19,666 --> 00:14:21,896
Zit je iets niet lekker?
152
00:14:22,026 --> 00:14:25,223
Deze tent. Ik krijg er de kriebels van.
153
00:20:00,469 --> 00:20:03,905
Kun je even naar buiten gaan?
-Ik zit te chatten.
154
00:20:04,029 --> 00:20:08,420
Met een jongen in Praag.
Een fan van Snoop Dogg.
155
00:20:08,549 --> 00:20:11,859
Weet je wat?
Ga lekker op mijn kamer zitten.
156
00:20:11,989 --> 00:20:17,666
Neem je pen en papier maar mee.
Het is maar voor even, lieverd.
157
00:20:24,629 --> 00:20:29,657
Ik vind dat chatten maar niks.
Ik ging vroeger naar het jeugdhonk.
158
00:20:29,789 --> 00:20:32,861
Saldo-overzicht van Christine Webster.
159
00:20:32,989 --> 00:20:37,187
Twee dagen voor Arcadia
heeft ze 20.000 pond opgenomen.
160
00:20:38,989 --> 00:20:43,380
Dan probeert ze nu te vluchten.
-Misschien was ze bang.
161
00:20:43,509 --> 00:20:45,386
Misschien was zij het doelwit.
162
00:20:45,509 --> 00:20:48,626
Volgens mij leiden alle wegen
naar Arcadia.
163
00:20:48,749 --> 00:20:51,707
Maar naar wie? Niet naar Fairmile.
164
00:20:51,829 --> 00:20:57,506
De echtgenoten van Susan en Angela
wisten geen reden voor chantage.
165
00:21:01,469 --> 00:21:04,302
Rest de man van Laura MacAlpine.
166
00:21:04,429 --> 00:21:07,421
Hij weet vast niet eens
dat het moord was.
167
00:21:08,949 --> 00:21:11,861
Onze condoleances, Mr MacAlpine.
168
00:21:14,469 --> 00:21:18,303
Zou uw vrouw misschien
gechanteerd kunnen zijn?
169
00:21:20,149 --> 00:21:23,858
Waarom zou ze 20.000 pond
hebben opgenomen?
170
00:21:23,989 --> 00:21:27,459
We hebben het over haar gokgedrag
gehad.
171
00:21:28,989 --> 00:21:34,063
Maar zij zei altijd
dat ze het volledig onder controle had.
172
00:21:35,789 --> 00:21:38,861
En ik geloofde haar.
-Waar gokte ze?
173
00:21:39,709 --> 00:21:41,939
Op internet. Poker.
174
00:21:42,069 --> 00:21:45,186
Daar heb je geen cash voor nodig.
175
00:21:48,509 --> 00:21:53,185
Kenden u en uw vrouw Fairmile
voordat u naar Arcadia ging?
176
00:21:55,389 --> 00:21:59,780
Op de gsm van uw vrouw
stond een sms van ene B.
177
00:22:00,909 --> 00:22:04,299
Barbara misschien.
178
00:22:04,429 --> 00:22:09,787
Weet u wie dat zou kunnen zijn?
-We waren pas twee jaar samen.
179
00:22:09,909 --> 00:22:12,298
Het waren goede jaren.
180
00:22:13,709 --> 00:22:17,463
Ze was een sprankelende vrouw.
181
00:22:20,229 --> 00:22:24,666
Ze liet me allerlei
nieuwe ervaringen meemaken.
182
00:22:26,029 --> 00:22:31,626
Toen ze zei dat ze naar Arcadia wilde. ..
183
00:22:31,749 --> 00:22:35,344
...heb ik daarmee ingestemd.
184
00:22:35,469 --> 00:22:39,860
Maar ik heb nooit geweten
waarom ze wilde gaan.
185
00:22:44,109 --> 00:22:49,661
Het is belangrijk. Het gaat over
die kwestie met Rosie gisteravond.
186
00:22:49,789 --> 00:22:55,227
Niemand geeft jou de schuld.
-Ik heb de winkeleigenaar gesproken.
187
00:22:55,349 --> 00:22:59,024
En?
-Het is geregeld.
188
00:22:59,149 --> 00:23:03,381
Het was jouw zaak niet.
-Sorry, chef.
189
00:23:31,149 --> 00:23:33,265
Mr Caulfield?
190
00:23:43,749 --> 00:23:46,866
U kent me niet,
maar u hebt m'n vrouw ontmoet.
191
00:23:46,989 --> 00:23:51,540
Op Arcadia.
Pauline Parker, ze werkt daar.
192
00:23:53,989 --> 00:23:57,902
Hoe was uw naam ook weer?
-Dat heb ik niet gezegd.
193
00:23:58,029 --> 00:24:01,817
Terry Parker.
194
00:24:01,949 --> 00:24:07,103
Ik ben hier omdat een vriend van me
hetzelfde is overkomen. Paul Goodman.
195
00:24:07,229 --> 00:24:11,859
Z'n vrouw Susan.
196
00:24:12,949 --> 00:24:15,463
Gaat het een beetje?
197
00:24:15,589 --> 00:24:17,227
Nou ja...
198
00:24:18,789 --> 00:24:22,907
...het is nog niet echt doorgedrongen.
199
00:24:23,029 --> 00:24:25,418
Maar Angela en ik...
200
00:24:28,909 --> 00:24:33,619
U kunt het me best vertellen, hoor.
201
00:24:36,029 --> 00:24:38,589
Ze heeft het geprobeerd met me.
202
00:24:38,709 --> 00:24:43,942
Maar nu doe ik weer het enige wat ik
goed kan: werken bij het postkantoor.
203
00:24:44,069 --> 00:24:46,185
Dat lijkt me heel fijn.
204
00:24:46,309 --> 00:24:49,745
Je oude vrienden weer om je heen.
205
00:24:51,629 --> 00:24:53,347
Je kameraden.
206
00:24:53,469 --> 00:24:57,701
De meesten zijn ook
met vervroegd pensioen gegaan.
207
00:24:57,829 --> 00:25:04,098
Ik kon niet kiezen. Ik ben weggesaneerd.
-Dan zijn we allebei niet gelukkig.
208
00:25:07,949 --> 00:25:11,180
Ik ben hier niet om over mezelf te praten.
209
00:25:11,989 --> 00:25:17,621
Ik wou alleen weten of het wel ging.
Sorry dat ik je gestoord heb.
210
00:25:17,749 --> 00:25:20,946
Bedankt. Heel aardig van je.
211
00:25:26,509 --> 00:25:29,706
Maar we hebben allemaal
nog wel dromen.
212
00:25:33,709 --> 00:25:38,499
Zeg het alsjeblieft niet tegen papa.
-Dat kan niet.
213
00:25:38,629 --> 00:25:42,463
Beloof het. Je bent m'n vriendin.
214
00:25:42,589 --> 00:25:45,740
Ik kan je hier niet mee laten doorgaan.
215
00:25:48,469 --> 00:25:51,586
Als je belooft om het hem zelf
te vertellen...
216
00:25:51,709 --> 00:25:56,419
.. .dan zeg ik niet tegen hem
dat je het mij verteld hebt.
217
00:26:39,746 --> 00:26:43,022
Sorry. Ik heb m'n best gedaan.
218
00:26:43,146 --> 00:26:47,264
Ik heb al vaker gehoord
over je intieme managementstijl.
219
00:26:47,386 --> 00:26:51,015
Dag, mop. Heet je soms Barbara?
-Nee, Linda.
220
00:26:51,146 --> 00:26:57,142
Laat dan je uitstraling maar op iemand
anders los. Ik moet je goeroe spreken.
221
00:27:03,906 --> 00:27:07,342
Vier doden, ��n vermiste.
222
00:27:07,466 --> 00:27:10,538
En ze zijn allemaal hier geweest.
Hoe zit dat?
223
00:27:10,666 --> 00:27:17,583
Vreselijk wat er gebeurd is. Het gaat in
tegen alles waar Arcadia voor staat.
224
00:27:17,706 --> 00:27:22,575
Maar ik weet niet hoe ik u kan helpen.
-Dan vraag ik het nog een keer:
225
00:27:22,706 --> 00:27:26,301
Hebt u ze vermoord?
-Lieve hemel, nee.
226
00:27:26,426 --> 00:27:30,214
Waarom...
Hoe zou ik dat...
227
00:27:30,346 --> 00:27:35,625
We weten dat u avontuurtjes hebt
met vrouwelijke gasten.
228
00:27:35,746 --> 00:27:38,214
Uw medewerkers hebben u gezien.
229
00:27:40,266 --> 00:27:42,655
Wie dan?
-Wat is er gebeurd?
230
00:27:42,786 --> 00:27:46,381
Was het geld op?
Allemaal hieraan uitgegeven?
231
00:27:46,506 --> 00:27:51,785
Dreigde u dat u het zou doorvertellen?
Misschien wilden ze u aangeven.
232
00:27:51,906 --> 00:27:57,617
We weten al hoe inhalig u bent.
Kijk maar naar al die gepensioneerden.
233
00:27:57,746 --> 00:28:01,500
U kunt helemaal niks bewijzen.
234
00:28:01,626 --> 00:28:03,742
Denkt u dat?
235
00:28:09,266 --> 00:28:11,097
jij bent de volgende
236
00:28:27,306 --> 00:28:30,059
Wat moet dit voorstellen?
237
00:28:30,186 --> 00:28:33,258
Ik moet ertussenuit.
238
00:28:33,386 --> 00:28:37,061
Zonder mij?
-Ja, zonder jou.
239
00:28:37,186 --> 00:28:40,542
Er speelt iets.
240
00:28:40,666 --> 00:28:44,295
Je bent ergens bij betrokken.
Waarbij?
241
00:28:44,426 --> 00:28:48,419
Ik wil gewoon weg van dit huis.
En van jou.
242
00:28:50,546 --> 00:28:54,016
Het ligt niet aan jou, Andrew.
Het ligt aan mij.
243
00:28:54,146 --> 00:28:56,899
Er is iets gebeurd op Arcadia.
244
00:28:58,386 --> 00:29:02,982
Die dode vrouwen
zijn allemaal daar geweest.
245
00:29:03,106 --> 00:29:07,463
Heb jij teltroxin gebruikt?
-Laat me alsjeblieft met rust.
246
00:29:07,586 --> 00:29:12,944
Waarom heb je 20.000 opgenomen?
-Dat is mijn zaak.
247
00:29:13,066 --> 00:29:19,824
Dat is niet helemaal waar.
-Ik ben hier altijd ongelukkig geweest.
248
00:29:19,946 --> 00:29:23,700
In ��n huis met een ouwe vent.
249
00:29:23,826 --> 00:29:25,942
Blijf bij me uit de buurt.
250
00:29:31,026 --> 00:29:34,018
Liegt hij?
-Zal ik je eens wat vertellen?
251
00:29:34,146 --> 00:29:37,582
Volgens mij gaat het
helemaal niet om chantage.
252
00:29:37,706 --> 00:29:42,063
Waar was dat geld dan voor?
-Om iets te kopen.
253
00:29:45,146 --> 00:29:47,501
Pap.
254
00:29:47,626 --> 00:29:50,094
Er gebeurde vandaag iets raars.
255
00:29:59,146 --> 00:30:02,104
De politie kwam weer langs.
-Waarom?
256
00:30:03,466 --> 00:30:07,015
Ze vroegen naar ene Barbara.
257
00:30:07,146 --> 00:30:10,934
Of Susan iets met gokken
te maken had gehad.
258
00:30:11,066 --> 00:30:15,503
Maak je geen zorgen.
Hou het voor je.
259
00:30:15,626 --> 00:30:17,582
Verstop het geld ergens.
260
00:30:17,706 --> 00:30:23,497
Ik weet het niet. Ik denk dat ik het
toch maar aan de politie vertel.
261
00:30:23,626 --> 00:30:27,778
Ik wou dat iemand
mij 20.000 pond had gegeven.
262
00:30:29,706 --> 00:30:33,062
Denk er maar eens rustig over na.
263
00:31:09,626 --> 00:31:13,175
Wat doe jij hier?
-Ik kon nergens heen.
264
00:31:13,306 --> 00:31:16,025
Ik kan niet naar de politie.
265
00:31:16,146 --> 00:31:17,864
Het spijt me.
266
00:31:19,146 --> 00:31:22,502
Bedankt, Pauline. Fijne avond.
-Jij ook.
267
00:31:26,426 --> 00:31:29,862
Mooi zo. Ik moet je iets vertellen.
268
00:31:29,986 --> 00:31:33,217
Snel, graag. Ik wil naar huis.
269
00:31:33,346 --> 00:31:37,498
Je neemt te veel hooi op je vork.
-Waar wil je heen?
270
00:31:37,626 --> 00:31:41,221
Dit is vooral een zakelijk besluit:
271
00:31:41,346 --> 00:31:47,182
Ik wil dat je je werkzaamheden inperkt.
Een kans cre�ert voor iemand anders.
272
00:31:47,306 --> 00:31:52,380
Ga door met je computercursus,
daar ben je heel goed in.
273
00:31:52,506 --> 00:31:57,022
Maar voor dans en tai chi
moet er iemand komen...
274
00:31:57,146 --> 00:32:00,502
...met wie onze klanten zich identificeren.
275
00:32:00,626 --> 00:32:05,256
Je bedoelt dat de mannen
liever een jong ding zien.
276
00:32:05,386 --> 00:32:07,775
Zo zou ik het niet willen zeggen.
277
00:32:07,906 --> 00:32:10,739
Dus de weg naar Arcadia leidt hierheen?
278
00:32:10,866 --> 00:32:14,381
Uitgekotst worden
om plaats te maken voor.. .
279
00:32:16,146 --> 00:32:20,776
In m'n kantoor, zei ik.
280
00:32:20,906 --> 00:32:25,582
Ik wilde dit vermijden.
Pauline, dit is Colette.
281
00:32:25,706 --> 00:32:28,095
Ik weet wie ze is.
282
00:32:28,226 --> 00:32:32,742
Ik moet aan de zaak denken.
-Je hebt genoeg om aan te denken.
283
00:32:32,866 --> 00:32:36,017
Ik ben altijd loyaal aan je geweest.
284
00:32:36,146 --> 00:32:38,706
Dat kan ik van jou niet zeggen.
285
00:32:40,386 --> 00:32:45,301
Robert MacAlpine heeft een levens-
verzekering voor 150.000 pond.
286
00:32:45,426 --> 00:32:50,022
Z'n vrouw had een schuld
van ruim 40.000 pond.
287
00:32:50,146 --> 00:32:53,536
Vooral aan gokuitgaven
van 500 pond per week.
288
00:32:53,666 --> 00:32:57,818
Dat is 25.000 per jaar.
-Zoveel heeft ze verloren.
289
00:32:57,946 --> 00:33:02,781
Verslaafden moorden voor minder.
-Ik zie een patroon.
290
00:33:04,106 --> 00:33:09,624
Die vrouwen kunnen iets gemeen
hebben: ze willen hun man kwijt.
291
00:33:09,746 --> 00:33:13,261
Susan Goodman wou er
met haar minnaar vandoor.
292
00:33:13,386 --> 00:33:16,025
Het huwelijk van Veitch was slecht.
293
00:33:16,146 --> 00:33:20,264
En Laura MacAlpine
had het verzekeringsgeld nodig.
294
00:33:20,386 --> 00:33:22,297
En Christine Webster?
295
00:33:22,426 --> 00:33:24,257
Geen idee.
296
00:33:24,386 --> 00:33:29,858
Maar haar man is dood en er is
20.000 pond weg, dus het zou kunnen.
297
00:33:29,986 --> 00:33:31,942
Wie heeft dat geld?
298
00:33:44,386 --> 00:33:46,536
Ik denk niet dat ik het kan.
299
00:33:46,666 --> 00:33:48,622
Je bedenkt wel wat.
300
00:33:51,626 --> 00:33:54,584
Het gaat gewoon niet.
301
00:33:54,706 --> 00:33:56,822
Kijk hier eens naar.
302
00:33:56,946 --> 00:34:00,541
Ik wou controleren of ze nog gejat had.
303
00:34:01,746 --> 00:34:04,306
Volgens mij is dit de reden.
304
00:34:05,626 --> 00:34:08,504
Zo graag wil ze hier blijven.
305
00:34:08,626 --> 00:34:11,538
Ze keek recht in de camera.
306
00:34:11,666 --> 00:34:14,385
Ze wilde betrapt worden.
307
00:34:19,906 --> 00:34:23,262
Je steelt omdat je dan een strafblad
krijgt.
308
00:34:24,666 --> 00:34:27,578
Ik wil gewoon bij jou zijn.
309
00:34:27,706 --> 00:34:29,458
Thuis.
310
00:34:37,626 --> 00:34:40,379
Natuurlijk wil ik je terug.
311
00:34:42,466 --> 00:34:44,616
Ik mis je.
312
00:34:44,746 --> 00:34:46,737
Heel erg.
313
00:34:51,626 --> 00:34:53,776
Maar stel het je eens voor.
314
00:34:55,586 --> 00:35:00,023
Ik kan je nooit van school halen
of helpen met je huiswerk.
315
00:35:01,146 --> 00:35:05,264
In het weekend ben ik ook meestal
met een zaak bezig.
316
00:35:05,386 --> 00:35:09,174
In het weekend kan ik mee
naar het bureau.
317
00:35:09,306 --> 00:35:11,661
Dan maak ik zelf wel eten.
318
00:35:13,506 --> 00:35:16,543
Je hoort niet altijd op me te wachten.
319
00:35:17,426 --> 00:35:19,781
Je hebt een fulltime-vader nodig.
320
00:35:21,146 --> 00:35:23,023
Of moeder.
321
00:35:23,146 --> 00:35:27,617
Waarom kan oma niet voor me zorgen?
-Die heeft opa.
322
00:35:27,746 --> 00:35:31,659
Ik ben dertien.
-Ja, maar niet achttien.
323
00:35:36,666 --> 00:35:38,941
Het zou niet eerlijk zijn.
324
00:35:41,146 --> 00:35:43,706
Hoeveel ik ook van je hou.. .
325
00:35:45,146 --> 00:35:48,297
. ..het zou heel ego�stisch van me zijn.
326
00:35:53,186 --> 00:35:55,017
Kom op.
327
00:35:55,146 --> 00:35:57,580
Je moeder houdt heel veel van je.
328
00:35:57,706 --> 00:36:00,140
Zij kan je alles geven. Ik niet.
329
00:36:04,586 --> 00:36:07,498
Ik weet dat het moeilijk is...
330
00:36:07,626 --> 00:36:10,618
...maar je zult me moeten vertrouwen.
331
00:36:12,666 --> 00:36:15,100
Je komt nooit op bezoek.
332
00:36:17,826 --> 00:36:21,501
Weet je wat? We gaan samen terug.. .
333
00:36:21,626 --> 00:36:26,700
...en van nu af aan kom ik
elke schoolvakantie naar je toe.
334
00:36:42,866 --> 00:36:44,663
Andrew?
335
00:36:52,386 --> 00:36:55,025
Ik kom alleen zeggen...
336
00:36:55,146 --> 00:36:57,216
. ..hoe erg ik het vind...
337
00:36:57,346 --> 00:36:59,814
...van de plant.
338
00:37:02,386 --> 00:37:06,664
Hopelijk is je vrouw niet al te erg
van streek.
339
00:37:09,146 --> 00:37:11,137
Ik wilde...
340
00:37:13,146 --> 00:37:17,264
. ..Jason en z'n werk hier
niet in gevaar brengen.
341
00:37:21,266 --> 00:37:23,063
Zou je.. .
342
00:37:26,386 --> 00:37:29,696
.. .m'n excuses aan je vrouw
willen overbrengen?
343
00:37:29,826 --> 00:37:32,579
Jane is weg.
344
00:37:32,706 --> 00:37:34,503
Wat zeg je?
345
00:37:34,626 --> 00:37:36,662
Ze is bij me weg.
346
00:37:39,146 --> 00:37:41,341
Wat erg.
347
00:37:43,826 --> 00:37:45,782
Dat vind ik ook.
348
00:37:51,146 --> 00:37:57,301
Ik hoop dat je me dit niet kwalijk neemt,
maar je bent beter af zonder haar.
349
00:37:57,426 --> 00:37:59,735
Wil je nu gaan?
350
00:38:01,106 --> 00:38:02,858
Alsjeblieft?
351
00:38:37,386 --> 00:38:41,823
Een paar dagen geleden.
Ik dacht dat het onbelangrijk was.
352
00:38:41,946 --> 00:38:44,255
Was het echt Jane Caulfield?
353
00:38:44,386 --> 00:38:47,503
Zij en Christine Webster
stonden te praten.
354
00:38:47,626 --> 00:38:50,220
En ze vroeg naar Barbara Lennox?
355
00:38:50,346 --> 00:38:54,976
Wat zei ze ook weer?
-'Ik maak me zorgen.'
356
00:38:55,106 --> 00:38:58,462
En ze zeiden iets over 'home hobby's'.
357
00:38:58,586 --> 00:39:00,702
Zo klonk het.
358
00:39:25,626 --> 00:39:28,345
Hij werd toch in de gaten gehouden?
359
00:39:28,466 --> 00:39:33,779
Z'n vrouw wordt vermist, hij is dood
en ergens slingert teltroxin rond.
360
00:39:33,906 --> 00:39:37,535
Of het staat in een koelkast
of hij heeft een lab.
361
00:39:37,666 --> 00:39:43,775
Heeft hij het gewoon meegenomen?
Zoals mensen nietmachines meenemen?
362
00:39:43,906 --> 00:39:49,617
Hij heeft het als verdelger gebruikt.
Her en der is iets giftigs gesproeid.
363
00:39:51,906 --> 00:39:57,264
Jane Caulfields telefoon staat uit
en haar spullen zijn weg.
364
00:39:57,386 --> 00:40:00,025
Nu zijn er twee vrouwen op de vlucht.
365
00:40:00,146 --> 00:40:04,264
Ik wil u mijn oprechte excuses
aanbieden...
366
00:40:04,386 --> 00:40:07,742
...voor al het ongemak.
367
00:40:07,866 --> 00:40:13,543
Degenen onder u die weg willen,
krijgen uiteraard hun geld terug.
368
00:40:13,666 --> 00:40:18,865
Maar hierbij beloof ik u plechtig.. .
369
00:40:18,986 --> 00:40:25,778
...dat ik m'n best blijf doen om van uw
verblijf een unieke ervaring te maken.
370
00:40:29,386 --> 00:40:33,777
Waarom heb je m'n vrouw ontslagen?
-Ga je mee naar m'n kantoor?
371
00:40:33,906 --> 00:40:40,300
Jij en je vader hebben 5000 mensen
bedrogen en hun leven verwoest.
372
00:40:40,426 --> 00:40:46,740
Maar dat was niet genoeg. Je moest
zo nodig m'n vrouw vernederen...
373
00:40:46,866 --> 00:40:49,664
...en haar baan afpakken.
374
00:40:49,786 --> 00:40:54,860
En al die sterfgevallen...
-Nu ben ik het zat. Ik wil dat je weggaat.
375
00:40:58,146 --> 00:41:01,263
Dat had ik jaren geleden al moeten doen.
376
00:41:01,386 --> 00:41:06,096
Hier bewaar je geen teltroxin.
Dat moet gekoeld worden.
377
00:41:09,346 --> 00:41:12,941
Dat brengt ongeluk.
-Jammer dan.
378
00:41:14,906 --> 00:41:16,976
Wat zit daaronder?
379
00:41:22,906 --> 00:41:25,704
Een oude ijskelder.
380
00:41:36,466 --> 00:41:39,219
Dat zal niet helpen.
-Haal hulp.
381
00:41:39,346 --> 00:41:41,940
Ik wist niet dat je het in je had.
382
00:41:44,826 --> 00:41:47,579
Ik ben bij Caulfield geweest.
383
00:41:49,386 --> 00:41:51,456
Z'n vrouw is bij hem weg.
384
00:41:53,626 --> 00:41:56,504
Wou je je baan terug?
385
00:41:56,626 --> 00:41:59,743
Maar Jason mocht er niet onder lijden.
386
00:42:02,146 --> 00:42:04,819
Ik ben toch maar een sta-in-de-weg.
387
00:42:06,346 --> 00:42:08,257
Dat ben je niet.
388
00:42:09,146 --> 00:42:14,095
Het loopt allemaal mis, Pauline.
-Wat?
389
00:42:17,626 --> 00:42:19,662
M'n leven.
390
00:42:22,146 --> 00:42:27,459
Kom op. Niemands leven
verloopt altijd gladjes.
391
00:42:43,888 --> 00:42:48,678
Ik schrok me dood.
-Ik was even boodschappen doen.
392
00:42:48,808 --> 00:42:51,242
We moeten niet verhongeren.
393
00:42:57,528 --> 00:42:59,996
Ik kan hier niet mee doorgaan.
394
00:43:00,128 --> 00:43:03,484
Ik geef mezelf aan.
395
00:43:03,608 --> 00:43:06,486
Dat kun je niet maken.
396
00:43:06,608 --> 00:43:09,486
Wat zeg je dan?
-Niks over jou.
397
00:43:09,608 --> 00:43:13,237
Ze komen er toch wel achter.
Luister.
398
00:43:13,368 --> 00:43:18,044
Ik probeer Barbara te pakken te krijgen.
-Wat heeft dat voor zin?
399
00:43:18,168 --> 00:43:22,525
Misschien heeft zij die moorden
wel gepleegd.
400
00:43:28,048 --> 00:43:33,680
Er zijn sporen van teltroxin gevonden
in de geheime bergplaats.
401
00:43:35,368 --> 00:43:40,237
Jane Caulfield is het leven
met een ouwe vent zat.
402
00:43:40,368 --> 00:43:43,678
Ze heeft een avontuurtje
met Brian Fairmile.
403
00:43:43,808 --> 00:43:47,596
Zit hij in het complot?
-Moeten we hem verhoren?
404
00:43:47,728 --> 00:43:50,925
Nee, het is wel een gluiperd...
405
00:43:51,048 --> 00:43:55,997
...maar hij springt te roekeloos
met z'n slippertjes om.
406
00:43:56,128 --> 00:44:00,599
De hamvraag is:
Kenden de vrouwen elkaar v��r Arcadia?
407
00:44:00,728 --> 00:44:06,485
En waarvan dan? En wie wilde er
hun echtgenoten vermoorden?
408
00:44:06,608 --> 00:44:11,477
En is Jane Caulfield de aanstoker,
of een ander duister figuur?
409
00:44:11,608 --> 00:44:13,963
Die Barbara.
410
00:44:14,088 --> 00:44:16,238
Snoop Dogg.
411
00:44:16,368 --> 00:44:19,963
Chatrooms. Op internet.
412
00:44:20,088 --> 00:44:24,843
Een plaats waar vreemden
elkaar leren kennen. Vanuit huis.
413
00:44:24,968 --> 00:44:29,086
Een perfecte basis voor zo'n plan.
414
00:44:29,208 --> 00:44:34,487
Het begon vast als een slechte grap.
Vrouwen die over hun man klagen.
415
00:44:34,608 --> 00:44:37,486
Een soort spel.
-Maar het werd werkelijkheid.
416
00:44:37,608 --> 00:44:42,284
Zou 'home hobby's' een website zijn?
-Ik heb Barbara geregeld.
417
00:44:43,368 --> 00:44:48,237
Zij stelde voor om naar Arcadia te gaan.
Alleen kwam ze zelf niet.
418
00:44:48,368 --> 00:44:52,043
Ik heb weken met haar gechat.
-Ik ook.
419
00:44:52,168 --> 00:44:56,923
Toen ik dat van teltroxin hoorde,
wist ik niet wat me overkwam.
420
00:44:57,048 --> 00:44:58,925
M'n man...
421
00:45:00,608 --> 00:45:04,487
...is een van de weinigen
die daar toegang toe heeft.
422
00:45:04,608 --> 00:45:07,759
Hij is wetenschapper.
423
00:45:07,888 --> 00:45:11,483
Hij had wat meegenomen voor de tuin.
424
00:45:11,608 --> 00:45:14,964
Maar ik heb gekeken, en het was er nog.
425
00:45:15,088 --> 00:45:19,001
Ze heeft ons belogen,
en nu wil ze ons vermoorden.
426
00:45:19,128 --> 00:45:22,484
Ik dacht dat jij Barbara was
toen ik hier kwam.
427
00:45:22,608 --> 00:45:25,759
Ze weet van deze flat, h�?
-Klopt.
428
00:45:25,888 --> 00:45:28,163
Dan weet ze waar we zijn.
429
00:45:29,368 --> 00:45:33,247
Deze Home Hobby's
is een fantasie-voetbalsite.
430
00:45:33,368 --> 00:45:37,964
Andere hobbysites?
-Dat zijn er duizenden.
431
00:45:38,088 --> 00:45:41,478
Doorgaan, Parvez.
-Het is een speld in een hooiberg.
432
00:45:41,608 --> 00:45:44,566
Probeer 'home hubbies' eens.
433
00:45:52,848 --> 00:45:58,161
Van wie is die?
-Dat kun je opzoeken in het register.
434
00:45:58,288 --> 00:46:02,167
Kun je op deze site een moord beramen?
-Makkelijk.
435
00:46:02,288 --> 00:46:08,727
Je gaat naar een priv�-chatroom of
wisselt adressen uit en praat dan verder.
436
00:46:08,848 --> 00:46:11,646
Kijk, een lijst van de leden.
437
00:46:13,888 --> 00:46:15,719
Daar staat Barbara Lennox.
438
00:46:15,848 --> 00:46:20,160
Mr Caulfield is dood.
-Ik sprak hem daarstraks nog.
439
00:46:21,608 --> 00:46:23,758
Zelfmoord.
440
00:46:29,568 --> 00:46:33,481
Ik hoorde je voor de deur praten
met Paul Goodman.
441
00:46:33,608 --> 00:46:35,678
Over z'n vrouw.
442
00:46:35,808 --> 00:46:38,481
En geld.
443
00:46:38,608 --> 00:46:40,724
En er is nog iets.
444
00:46:40,848 --> 00:46:45,285
Ik denk dat Mr Caulfield
iets onder z'n schuur heeft.
445
00:46:45,408 --> 00:46:49,481
Dan heeft de politie het vast al gevonden.
446
00:46:49,608 --> 00:46:51,963
Het stikt er vast van de agenten.
447
00:46:52,088 --> 00:46:57,958
Stel dat hij die vrouwen vermoord heeft.
Dan word ik misschien ook verdacht.
448
00:46:58,088 --> 00:47:01,000
Wat had je tegen ze kunnen zeggen?
449
00:47:01,128 --> 00:47:06,964
Hij was gewoon een gepensioneerde
man voor wie je de tuin deed.
450
00:47:07,088 --> 00:47:11,718
Hij is wetenschapper geweest.
-Dat is nog geen reden. ..
451
00:47:11,848 --> 00:47:15,557
...om iemand te verdenken.
452
00:47:15,688 --> 00:47:19,078
We hebben er zes weken gewerkt.
453
00:47:19,208 --> 00:47:21,802
Hij gebruikte het als insecticide.
454
00:47:25,128 --> 00:47:27,767
Hoe weet jij dat?
455
00:47:29,368 --> 00:47:32,121
Pap?
-Dat heeft hij me verteld.
456
00:47:35,368 --> 00:47:37,438
Hou gewoon je mond.
457
00:47:39,248 --> 00:47:43,639
Je hebt niks gezien en je weet niks.
458
00:47:45,848 --> 00:47:48,567
Dan raak je niet in de problemen.
459
00:47:49,848 --> 00:47:55,241
Ik heb de site nagetrokken.
U zult niet geloven van wie hij is.
460
00:47:57,568 --> 00:48:02,722
Ik volg je advies op. Ik ga
met de camper naar het Lake District.
461
00:48:02,848 --> 00:48:05,237
Ga zitten, dan zet ik thee.
462
00:48:09,888 --> 00:48:13,642
Ik heb een idee.
Heb je geen zin om mee te gaan?
463
00:48:20,111 --> 00:48:23,228
Mogen we binnenkomen?
-Natuurlijk.
464
00:48:27,391 --> 00:48:32,943
Ik heb begrepen
dat jij de eigenaar bent van deze site.
465
00:48:33,071 --> 00:48:38,020
Waarom ben je ermee begonnen?
-Bij wijze van zelfhulpgroep.
466
00:48:38,151 --> 00:48:41,746
Veel mannen waren kapot
van het schandaal.
467
00:48:41,871 --> 00:48:47,787
Maar het ging steeds meer over
de problemen van de vrouwen met ze.
468
00:48:47,911 --> 00:48:50,983
Ze konden ervaringen uitwisselen.
469
00:48:51,111 --> 00:48:53,989
Proberen elkaar te helpen.
470
00:48:54,111 --> 00:48:58,263
Sommige vrouwen wisselden
moordplannen uit.
471
00:48:58,391 --> 00:49:01,303
Dat meent u niet.
-Controleert u 'm nooit?
472
00:49:01,431 --> 00:49:03,547
Sinds ik werk, heb ik geen tijd.
473
00:49:03,671 --> 00:49:09,541
Dus dit leidt een eigen leven? Er wordt 'n
moord beraamd en niemand weet ervan?
474
00:49:11,351 --> 00:49:16,220
Haar volledige naam is Barbara Lennox.
Zij is de spin in het web.
475
00:49:16,351 --> 00:49:18,307
Barbara Lennox. ..
476
00:49:18,431 --> 00:49:22,982
. ..was het eerste vriendinnetje
van m'n man.
477
00:49:23,111 --> 00:49:26,342
Waar is uw man nu?
-Dat weet ik niet.
478
00:49:28,391 --> 00:49:30,666
Ik heb het voor jou gedaan.
479
00:49:34,791 --> 00:49:38,147
Die vrouwen bezochten een internetsite.
480
00:49:39,591 --> 00:49:42,310
Ik heb weken met Susan gechat.
481
00:49:42,431 --> 00:49:44,228
Elke avond.
482
00:49:44,351 --> 00:49:48,981
Ik deed of ik hetzelfde had:
een wegwerpvent.
483
00:49:49,111 --> 00:49:54,026
Zij wou die andere vrouw
20.000 pond betalen...
484
00:49:54,151 --> 00:49:58,110
...voor teltroxin om je te vermoorden.
485
00:49:58,231 --> 00:50:02,224
Dat kon ik toch niet laten gebeuren?
486
00:50:02,351 --> 00:50:04,546
Je bent m'n oudste vriend.
487
00:50:06,471 --> 00:50:09,065
Ik haat ze.
-Ga weg.
488
00:50:17,871 --> 00:50:20,908
Zie het als de afbetaling van een schuld.
489
00:50:22,871 --> 00:50:25,465
Ik heb het niet voor het geld gedaan.
490
00:50:27,871 --> 00:50:32,183
Ik heb me er nooit mee bemoeid.
Dit was zijn plek.
491
00:50:32,311 --> 00:50:34,950
Ik had nooit gedacht. ..
492
00:50:35,071 --> 00:50:39,508
Ik wou hem gewoon weg hebben.
Hij was zo doodongelukkig.
493
00:50:39,631 --> 00:50:42,782
Ik kon er gewoon niet tegen.
494
00:50:46,551 --> 00:50:48,826
Wat deed hij allemaal?
-Kijk.
495
00:50:50,111 --> 00:50:53,342
Gesprekken met ene Jane.
496
00:50:53,471 --> 00:50:56,622
Jane Caulfield.
497
00:51:08,871 --> 00:51:12,341
Stuur een arrestatieteam naar het huis.
-Al gebeurd.
498
00:51:12,471 --> 00:51:19,468
En Mrs Parker zit in een hotel.
-Waar zou Jane Caulfield nu zijn?
499
00:51:19,591 --> 00:51:23,027
Ze noemt hier een flat in Barnesbridge.
500
00:51:23,151 --> 00:51:27,508
Iets waar ze heen zou gaan
als het haar te veel werd.
501
00:51:43,111 --> 00:51:45,022
Het is zo wrang.
502
00:51:46,871 --> 00:51:49,180
Ik heb Jims dood gepland.
503
00:51:50,391 --> 00:51:53,667
Maar ik wist dat ik het niet zou
doorzetten.
504
00:51:55,471 --> 00:51:58,224
En nu heeft ze hem toch vermoord.
505
00:51:58,351 --> 00:52:01,423
Ik kan nu niet meer terug naar Andrew.
506
00:52:05,871 --> 00:52:08,101
Toen ik boodschappen deed...
507
00:52:10,111 --> 00:52:13,308
...zag ik een krantenkop.
508
00:52:17,871 --> 00:52:21,944
Hij heeft zelfmoord gepleegd.
Vanochtend.
509
00:52:25,911 --> 00:52:30,860
Mijn hemel.
-Waarom heb je dan meegedaan?
510
00:52:34,351 --> 00:52:36,706
Wij hebben niemand vermoord.
511
00:52:38,631 --> 00:52:43,102
Maar we planden het wel.
-Waarom wil iemand ons vermoorden?
512
00:52:56,951 --> 00:53:00,341
Niks aan de hand. Pak aan.
513
00:53:02,151 --> 00:53:04,107
Ze krijgt ons niet te pakken.
514
00:53:31,911 --> 00:53:35,984
Als het Terry Parker is,
dan heeft hij dus teltroxin.
515
00:53:36,591 --> 00:53:40,061
Stel Downbuckland op de hoogte.
516
00:53:48,831 --> 00:53:50,867
Mr Parker?
517
00:53:52,911 --> 00:53:57,427
Ik heb het teltroxin zo kunnen jatten.
518
00:54:00,151 --> 00:54:02,984
U bent Barbara Lennox.
-Vrouwen.
519
00:54:04,991 --> 00:54:07,459
Jullie vinden jezelf zo slim.
520
00:54:09,391 --> 00:54:12,030
Al dat geklaag en geroddel. ..
521
00:54:12,151 --> 00:54:16,986
...over die arme mannen
met wie jullie getrouwd zijn.
522
00:54:18,871 --> 00:54:21,385
En elkaar maar uitdagen.
523
00:54:22,351 --> 00:54:25,423
Ongevoelige teven.
524
00:54:29,391 --> 00:54:32,463
Een van de vrouwen op die site.. .
525
00:54:32,591 --> 00:54:37,301
...was getrouwd met een vriend van me.
526
00:54:40,351 --> 00:54:45,379
En jouw man was een goede...
527
00:54:45,511 --> 00:54:48,309
...vriendelijke heer.
528
00:54:50,831 --> 00:54:55,461
Hij had geen monster zoals jij verdiend.
529
00:54:55,591 --> 00:54:57,547
Kop dicht.
530
00:54:59,351 --> 00:55:03,708
Ik wil je stem niet meer horen.
531
00:55:06,951 --> 00:55:09,385
Je mag kiezen.. .
532
00:55:10,631 --> 00:55:13,099
.. .hoe je dood wilt gaan.
533
00:55:15,311 --> 00:55:18,701
Dat is meer dan je Andrew toestond.
534
00:56:00,111 --> 00:56:04,229
Ga weg.
-Wat heb je gedaan? Is daar iemand?
535
00:56:04,351 --> 00:56:06,501
Ga weg, Jason.
536
00:56:06,631 --> 00:56:11,022
Weg, zei ik.
537
00:56:19,231 --> 00:56:22,064
Het spijt me, Jason.
538
00:56:25,311 --> 00:56:27,302
Ik hou van je, knul.
539
00:57:10,111 --> 00:57:11,988
Parvez.
540
00:57:12,111 --> 00:57:15,103
Heb je niks?
-M'n vader is boven.
541
00:57:32,911 --> 00:57:35,379
Vang haar op.
542
00:57:44,431 --> 00:57:47,025
Blij dat ik niet getrouwd ben.
543
00:57:50,071 --> 00:57:54,940
Pap heeft me aangepakt.
Maar ik ben blij dat hij mee teruggaat.
544
00:57:56,391 --> 00:58:00,942
Dat is voor ons.
-En ik wil ook op SOS Messenger.
545
00:58:01,071 --> 00:58:04,143
Ok�. Dag, oom Andy.
-Kom hier.
546
00:58:06,951 --> 00:58:09,385
Doe voorzichtig.
-Tot over een week.
547
00:58:09,511 --> 00:58:12,184
Probeer me niet te missen.
-Stel je voor.
548
00:58:12,234 --> 00:58:16,784
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.