All language subtitles for Dalziel and Pascoe s10e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,807 --> 00:00:48,243 VERKEERDE TIJD, VERKEERDE PLAATS 2 00:01:28,196 --> 00:01:32,394 Te bang om te vliegen, bang om zeeziek te worden... 3 00:01:32,516 --> 00:01:35,553 ...en zelfs de 1e klas trein vind je niks. 4 00:01:35,676 --> 00:01:41,546 Ik ben een grote man. Modern reizen is niks voor mensen zoals ik. 5 00:01:41,676 --> 00:01:43,189 Dat zijn wij. 6 00:01:45,916 --> 00:01:48,066 Hallo. Adjudant Pascoe. 7 00:01:48,196 --> 00:01:52,474 Zo formeel? Anna Breukink, hoofdagent, politie Amsterdam. 8 00:01:52,596 --> 00:01:56,635 Sorry. Ik ben Peter. Dit is m'n collega, Andy Dalziel. 9 00:02:19,363 --> 00:02:23,515 De grachten vormen 'n spinnenweb dwars door de stad. 10 00:02:23,643 --> 00:02:26,760 De Herengracht is vernoemd naar de betere stand. 11 00:02:26,883 --> 00:02:31,001 De Keizersgracht naar keizer Maximiliaan. 12 00:02:31,123 --> 00:02:35,002 En de Prinsengracht naar de prinsen van Oranje. 13 00:02:35,123 --> 00:02:39,514 Hoe hoger in aanzien hoe luxer de grachtenhuizen. 14 00:02:39,643 --> 00:02:42,521 Fascinerend. -Zijn we er al bijna? 15 00:02:42,643 --> 00:02:44,520 Wat cultuur kan geen kwaad. 16 00:02:44,643 --> 00:02:50,240 Jij kan rustig rondlummelen, maar ik moet een lezing houden. 17 00:02:50,363 --> 00:02:54,641 Andy heeft gelijk. Eerst het werk, dan vakantie. 18 00:03:40,326 --> 00:03:44,319 Zo te zien is dat een lijk. Dat zal je wel opmonteren. 19 00:03:51,326 --> 00:03:53,044 Speciaal voor ons? 20 00:04:18,233 --> 00:04:21,111 Ik ben Tracey Baxter, dit is m'n nummer. 21 00:04:21,233 --> 00:04:26,626 M'n vrienden zouden om 10.30 uur trouwen, maar zijn niet komen opdagen. 22 00:04:26,753 --> 00:04:28,630 Kunt u ze beschrijven? 23 00:04:28,753 --> 00:04:35,101 Sam Hudson is blank, 1 meter 85. 24 00:04:35,233 --> 00:04:41,991 Jasmina Razzaq is Aziatisch, 1 meter 65. Ze zijn allebei begin dertig. 25 00:04:42,993 --> 00:04:48,113 Binnen 24 uur zet ik het in de computer en dan bellen we u. 26 00:04:48,233 --> 00:04:53,227 En wilt u ons bellen als ze opduiken? -Uiteraard. Hartelijk dank. 27 00:05:17,168 --> 00:05:20,046 Ik ben inspecteur Wim de Kuiper.. . 28 00:05:20,168 --> 00:05:26,164 ...en ik ben degene die u van uw werk houdt. Wat u uiteraard zeer betreurt. 29 00:05:54,043 --> 00:05:58,912 De handel in drugs, immigranten en meisjes voor de seksindustrie. .. 30 00:05:59,043 --> 00:06:01,432 . ..neemt een enorme vlucht. 31 00:06:01,563 --> 00:06:04,441 Een mensenleven is niks meer waard. 32 00:06:04,563 --> 00:06:07,919 Iemand die wil ontsnappen of lekken wordt vermoord. 33 00:06:08,043 --> 00:06:15,040 Met pen en papier redt 'n rechercheur het niet, hij heeft alle nieuwe snufjes nodig. 34 00:06:16,563 --> 00:06:22,035 O jee. Er zit altijd wel ��n stoute schooljongen in de klas. 35 00:06:27,563 --> 00:06:33,559 Inspecteur Andrew Dalziel maakt zich geen zorgen over de toekomst. 36 00:06:37,563 --> 00:06:42,034 Sorry. Ik zat met m'n gedachten ver in de 21e eeuw. 37 00:07:01,283 --> 00:07:05,037 Er zijn geen nieuwe berichten. 38 00:07:08,043 --> 00:07:10,432 Hallo, jongens. -Met Marty. 39 00:07:10,563 --> 00:07:12,440 Dag, Marty. 40 00:07:12,563 --> 00:07:16,442 Ben je druk bezig? -Ik dacht dat het iemand anders was. 41 00:07:16,563 --> 00:07:21,432 Kun je vanavond in de Blue Parrot zingen? 42 00:07:21,563 --> 00:07:24,919 Mooi zo. -Ja, ik denk van wel. 43 00:07:25,043 --> 00:07:30,436 Prima. -Het moet nog bezinken. Weet Frida het? 44 00:07:30,563 --> 00:07:31,962 Ja, ik heb het gezegd. 45 00:07:32,083 --> 00:07:36,042 Heeft ze de pest in? -Welnee, helemaal niet. 46 00:07:36,843 --> 00:07:40,552 Ja, dat weet ik zeker. Tot ziens. 47 00:07:43,043 --> 00:07:45,432 Waarom doe je altijd zo onderdanig? 48 00:07:45,563 --> 00:07:50,318 Omdat ze meer geld in het laatje brengt dan jij, Frida. 49 00:07:53,043 --> 00:07:55,682 Het is allemaal Euro-gelul. 50 00:07:55,803 --> 00:07:59,557 Ze lossen nog geen puzzeltje op, laat staan 'n misdaad. 51 00:07:59,683 --> 00:08:01,116 Oefen je je speech? 52 00:08:01,243 --> 00:08:07,034 Jullie krijgen bezoek van adjudant Boersma, nogal een harde. 53 00:08:08,563 --> 00:08:12,442 Zoals ik al dacht: koffie en slap gelul. Zijn dit de Engelsen? 54 00:08:12,563 --> 00:08:16,602 Inspecteur Dalziel. -Adjudant Pascoe. 55 00:08:16,723 --> 00:08:19,032 Hans Boersma. Ok�. 56 00:08:20,563 --> 00:08:27,594 De meeste Hollandse tatoeages zijn in het Engels, maar dit symbool ken ik niet. 57 00:08:27,723 --> 00:08:32,672 Het is het logo van een voetbalclub. Sheffield Wednesday. 58 00:08:32,803 --> 00:08:38,799 Als dat van de man in de gracht is, snap ik wel waarom hij zich verzopen heeft. 59 00:08:38,923 --> 00:08:43,553 Hoe weten zij dat? -We kwamen er met de boot langs. 60 00:08:46,563 --> 00:08:51,159 Als hij Engels is, kunnen we u misschien helpen. 61 00:08:51,283 --> 00:08:53,922 We zijn tenslotte politiemensen. 62 00:08:54,043 --> 00:08:56,432 Ik ga ermee naar het consulaat. 63 00:08:57,043 --> 00:08:59,432 Was het verdrinking? 64 00:08:59,563 --> 00:09:01,042 Tot ziens. 65 00:09:03,043 --> 00:09:04,442 Aardige man. 66 00:09:04,563 --> 00:09:10,081 Wel de beste rechercheur Moordzaken. -Toch antwoord op m'n vraag. 67 00:09:19,043 --> 00:09:21,238 Is deze stoel bezet? 68 00:09:21,363 --> 00:09:25,561 Nee, ga je gang. Ik ga toch zo weg. 69 00:09:31,043 --> 00:09:33,921 Op reis geweest? 70 00:09:34,043 --> 00:09:37,433 Wat rondgereisd. Ik ben blij dat ik terug ben. 71 00:09:37,563 --> 00:09:40,919 Dat kan ik me voorstellen. Weer veilig thuis. 72 00:09:41,043 --> 00:09:45,798 Geen zorgen, geen problemen. Zo hoort het. 73 00:09:46,803 --> 00:09:48,282 Zo is dat. 74 00:09:49,323 --> 00:09:53,555 Ik geef je de ruimte. Ik smeer 'm. 75 00:09:58,043 --> 00:10:01,433 Ik neem aan dat je binnenkort weer op reis gaat. 76 00:10:01,563 --> 00:10:04,031 Laten we het hopen. 77 00:10:09,283 --> 00:10:13,401 Dames en heren, van de politie van Mid Yorkshire, Engeland: 78 00:10:13,523 --> 00:10:17,562 Inspecteur Andrew Dalziel. 79 00:10:25,043 --> 00:10:30,436 Ik ben rechercheur Moordzaken en daar ben ik trots op. 80 00:10:30,563 --> 00:10:35,921 Mr De Cooper heeft ons verteld over de zogenaamde 'nieuwe' misdaden. 81 00:10:36,043 --> 00:10:39,160 Dat verhaal over smokkel. 82 00:10:39,283 --> 00:10:44,915 Maar moord blijft toch onze voornaamste bezigheid. En waarom? 83 00:10:45,043 --> 00:10:50,436 Omdat iedereen in staat is tot moord. 84 00:10:50,563 --> 00:10:54,556 Laten we even wat zaken bekijken. 85 00:11:01,323 --> 00:11:04,440 Lang leve de moderne techniek. 86 00:11:04,563 --> 00:11:07,635 We doen het wel op de eenvoudige manier. 87 00:11:09,163 --> 00:11:11,916 Moord verwoest levens. 88 00:11:12,043 --> 00:11:18,437 Die van de slachtoffers en van hun familie en vrienden. 89 00:11:18,563 --> 00:11:25,162 De forensische wetenschappers zeggen dat elke moord is op te lossen. 90 00:11:25,283 --> 00:11:30,437 Maar uit ervaring weet ik dat dat niet altijd het geval is. 91 00:11:30,563 --> 00:11:37,913 Dus hou ik vast aan motief, gelegenheid, werkwijze. De ouderwetse drie-eenheid. 92 00:11:38,043 --> 00:11:40,921 Ik wil het loopwerk doen. 93 00:11:41,043 --> 00:11:45,434 Ik wil me een beeld vormen van de misdaad. 94 00:11:45,563 --> 00:11:53,151 Zonder profilers of hoofdcommissaris- sen die uit zijn op een snel resultaat. 95 00:11:53,283 --> 00:11:58,038 Ik wil een echte rechercheur blijven. 96 00:12:57,749 --> 00:13:01,901 Uilenzeik. -Amsterdam bevalt je niet zo, h�? 97 00:13:02,029 --> 00:13:08,377 Het voelt zich heel wat. Chique grachten, schattige huizen, hippies. 98 00:13:08,509 --> 00:13:11,581 Je kent vast niet 10 beroemde Nederlanders. 99 00:13:11,709 --> 00:13:16,499 Van Gogh, Van Nistelrooy, Van Morrison, en dan? 100 00:13:27,549 --> 00:13:33,021 Eindelijk iets gevonden wat bevalt? -Ze is goed. Luister maar. 101 00:13:38,789 --> 00:13:41,144 Eindelijk is Andy tevreden. 102 00:13:41,269 --> 00:13:44,386 Hij zeurt alleen als hij wakker is. Wat drinken? 103 00:13:44,509 --> 00:13:48,627 Sorry. Ik moet zo de oppas van m'n dochter aflossen. 104 00:13:48,749 --> 00:13:54,904 Hou oud is ze? -Haar lichaam is 13, maar haar hoofd 16. 105 00:13:55,029 --> 00:13:58,624 Mijn dochter is net zo. Ze willen zo snel groot zijn. 106 00:13:58,749 --> 00:14:04,381 Zit je vrouw ook bij de politie? -Als dat zo was, was ze nu niet m'n ex. 107 00:14:04,509 --> 00:14:09,139 Misschien krijg je hier makkelijker vrij als je kinderen hebt. 108 00:14:09,269 --> 00:14:11,908 Ben je ook gescheiden? 109 00:14:12,029 --> 00:14:14,862 Ik ben nooit getrouwd geweest. 110 00:14:14,989 --> 00:14:18,504 Tot morgen. -Wat formeel. 111 00:14:21,269 --> 00:14:24,022 Drie. Tot ziens. 112 00:14:45,389 --> 00:14:47,459 Wat drinkt de zangeres? -Champagne. 113 00:14:47,589 --> 00:14:51,025 Wil je haar er een geven? En voor mij 'n whisky. 114 00:15:15,000 --> 00:15:20,757 Je blijft leven als je me vertelt aan wie je hebt geleverd. 115 00:15:22,240 --> 00:15:27,234 Hij heet Hendriks. Ik heb alleen het nummer van z'n mobiel. 116 00:15:38,842 --> 00:15:41,720 Fijn dat u wakker bent geworden. 117 00:15:41,842 --> 00:15:44,720 Misschien had ik m'n speech moeten zingen. 118 00:15:44,842 --> 00:15:50,712 Dat lijkt me niks, Mr De Cooper. Of mag ik Tommy zeggen? 119 00:15:50,842 --> 00:15:54,721 We gaan zo naar het offici�le diner. Gaat u mee? 120 00:15:54,842 --> 00:15:58,198 Misschien straks. Eerst nog even luisteren. 121 00:15:58,322 --> 00:16:02,315 Veel plezier dan. Ze is Engelse. 122 00:16:06,842 --> 00:16:11,199 Hoorde je dat? Hij zegt nog steeds Dalzile. 123 00:16:11,322 --> 00:16:15,201 Klinkt als 'n wasmiddel. Z'n tweede voornaam is vast Bot. 124 00:16:15,322 --> 00:16:18,200 Hij bedoelt het niet kwaad. 125 00:16:18,322 --> 00:16:22,201 Ik sla het diner over. Red jij je wel? -Ja, hoor. 126 00:16:22,322 --> 00:16:26,713 De zangeres is Engelse. Kleine wereld, h�? 127 00:16:26,842 --> 00:16:30,312 In jouw hoofd wel, Andy. Tot morgen. 128 00:16:31,842 --> 00:16:34,231 We gaan nu naar het diner. 129 00:16:34,362 --> 00:16:41,313 Die mopperige Dalziel blijft gelukkig in de Blue Parrot. Ik spreek je later. 130 00:16:47,362 --> 00:16:51,480 Hallo, bedankt voor het drankje. Ik ben Tracey. 131 00:16:51,602 --> 00:16:56,437 Andy. Wil je er nog een? 132 00:16:56,562 --> 00:16:58,837 Nog een keer hetzelfde. 133 00:16:59,842 --> 00:17:05,712 Dat was geweldig. Echt waar. Je zou 'n platencontract moeten hebben. 134 00:17:05,842 --> 00:17:07,833 Daar ben ik mee bezig. 135 00:17:09,322 --> 00:17:12,837 Die krijgt u van mij. -Erg aardig van je. 136 00:17:14,562 --> 00:17:16,712 Zal ik je Amsterdam laten zien? 137 00:17:16,842 --> 00:17:22,155 Dat hoeft niet van mij. In Wetherton hebben we ook grachten. 138 00:17:42,638 --> 00:17:45,994 Waarom zingt 'n meisje uit Yorkshire in Amsterdam? 139 00:17:46,118 --> 00:17:52,114 Voor het geld. Is m'n accent zo duidelijk? -Daar kom je nooit vanaf. 140 00:18:24,000 --> 00:18:28,152 Dan is het of ik dit alleen doe omdat je van de politie bent. 141 00:18:28,280 --> 00:18:30,748 Doe maar of ik dat niet ben. 142 00:18:33,280 --> 00:18:36,636 Een vriendin van me, een schoolvriendin... 143 00:18:36,760 --> 00:18:41,754 .. .zou vandaag hier trouwen. Ik was haar bruidsmeisje. 144 00:18:45,760 --> 00:18:48,638 Maar ze zijn nooit komen opdagen. 145 00:18:48,760 --> 00:18:50,637 Heb je het gemeld? 146 00:18:50,760 --> 00:18:53,638 Om ��n uur, maar het kon ze niet echt schelen. 147 00:18:53,760 --> 00:18:59,630 In Wetherton worden er wekelijks tientallen vermissingen gemeld. 148 00:18:59,760 --> 00:19:02,638 Het is bijna altijd vals alarm. 149 00:19:02,760 --> 00:19:04,637 Maar het was hun trouwdag. 150 00:19:04,760 --> 00:19:10,630 Precies. Dan veranderen mensen juist van gedachten. Een stressvol gebeuren. 151 00:19:10,760 --> 00:19:14,639 Waarom bellen ze me dan niet? -Schaamte. 152 00:19:14,760 --> 00:19:21,029 Ze willen er helemaal niet over praten. Ik zou me niet al te veel zorgen maken. 153 00:19:47,106 --> 00:19:50,985 Er zijn redenen om aan te nemen dat het 'n Engelsman is. 154 00:19:51,106 --> 00:19:54,985 Dus als u 'n Engelsman kent van in de dertig... 155 00:19:55,106 --> 00:19:58,985 ...die niet op z'n werk is verschenen of in z'n hotel.. . 156 00:19:59,106 --> 00:20:04,100 .. .wilt u dan contact opnemen met de politie? Dank u wel. 157 00:20:07,586 --> 00:20:10,464 Ik voel me giechelig. Te veel champagne. 158 00:20:10,586 --> 00:20:14,465 Ik breng je tot de deur. Die demo komt 'n andere keer. 159 00:20:14,586 --> 00:20:18,579 Je bent nu al hier. Nog ��n drankje. Vooruit. 160 00:20:46,106 --> 00:20:48,984 Dat zijn m'n vermiste vrienden. 161 00:20:50,346 --> 00:20:55,466 Ze zien er gelukkig uit. Was het gemengde huwelijk geen probleem? 162 00:20:55,586 --> 00:21:00,979 De familie van Jaz was niet dolblij. Daarom wilden ze hier trouwen. 163 00:21:01,106 --> 00:21:03,984 Kunnen ze je vinden als ze willen? 164 00:21:04,106 --> 00:21:07,098 Ze komen vast wel weer opdagen. 165 00:21:08,586 --> 00:21:13,979 Ok�, nog even naar het toilet, dan smeer ik 'm. 166 00:21:14,106 --> 00:21:18,099 M'n hoofd zegt dat ik te veel op heb. -Daarheen, rechts. 167 00:21:26,106 --> 00:21:29,098 Mag ik je zo iets vertellen? 168 00:22:39,106 --> 00:22:42,815 Wat is er, Andy? Het is 05.30 uur. 169 00:23:25,586 --> 00:23:27,099 Hier. 170 00:23:38,106 --> 00:23:40,097 Wat is er gebeurd? 171 00:23:41,586 --> 00:23:43,577 Dat weet ik niet. 172 00:23:44,626 --> 00:23:46,344 Blijf daar. 173 00:23:48,346 --> 00:23:50,576 Dit is een plaats delict. 174 00:23:53,106 --> 00:23:56,098 Ik heb hier geen oplossing voor. 175 00:23:57,106 --> 00:23:58,858 Bel de politie. 176 00:23:59,866 --> 00:24:05,099 Als ik het nummer wist. Ik bel Anna wel. 177 00:24:26,826 --> 00:24:30,865 Op de vloer aan die kant van het bed ligt een mes. 178 00:24:31,586 --> 00:24:35,374 Ik vermoed dat dat het moordwapen is. 179 00:24:35,506 --> 00:24:38,464 Het slachtoffer is Tracey Baxter. 180 00:24:38,586 --> 00:24:43,216 Een vrouw uit Yorkshire. Zangeres. 181 00:24:43,346 --> 00:24:46,099 Ik was gisteravond bij haar. 182 00:24:47,106 --> 00:24:50,462 Toen ik wakker werd, lag ze dood naast me. 183 00:24:50,586 --> 00:24:53,464 Waarom belde u Pascoe en niet de politie? 184 00:24:53,586 --> 00:24:57,704 Ik wist het nummer niet. -Wou u met Pascoe 'n alibi bedenken? 185 00:24:57,826 --> 00:25:02,980 Pascoe heeft meteen mij gebeld om Moordzaken te waarschuwen. 186 00:25:03,106 --> 00:25:04,983 Dat zegt hij. 187 00:25:05,106 --> 00:25:09,975 Wacht even, ik heb een taxibon met de tijd erop... 188 00:25:10,106 --> 00:25:14,975 .. .en het telefoontje kan u ook checken. Dus niks geen complot. 189 00:25:15,106 --> 00:25:17,984 Hoe hebt u die vrouw leren kennen? 190 00:25:18,106 --> 00:25:20,984 In de bar waar we met De Kuiper waren. 191 00:25:21,106 --> 00:25:25,975 Er was gisteravond toch een diner voor alle congresgangers? 192 00:25:26,106 --> 00:25:29,985 Daar had ik geen zin in. -Hij bleef liever in de club. 193 00:25:30,106 --> 00:25:32,984 Omdat u achter die vrouw aanzat? 194 00:25:33,106 --> 00:25:37,099 Daar heb ik geen moment aan gedacht. Ik... 195 00:25:38,106 --> 00:25:40,142 Bewaar dat voor het verhoor. 196 00:25:40,266 --> 00:25:44,464 Laat hem z'n kleren uittrekken en neem ze mee. 197 00:25:44,586 --> 00:25:46,577 Wacht even. 198 00:25:48,666 --> 00:25:51,578 Laat me uw armen en handen zien. 199 00:26:01,106 --> 00:26:06,578 Geen verwondingen. Trek hem wat aan. Knap hem in de badkamer wat op. 200 00:26:09,626 --> 00:26:13,096 U doet of hij dit zo gepland heeft. 201 00:26:14,106 --> 00:26:20,454 Hij trakteerde haar op 'n drankje omdat ze mooi zong en uit Yorkshire kwam. 202 00:26:20,586 --> 00:26:24,579 Een vriendelijk gezicht in een vreemd land. 203 00:26:26,106 --> 00:26:28,574 Dat hebben we allemaal gezien. 204 00:26:30,106 --> 00:26:33,576 We nemen straks uw verklaring op. 205 00:26:39,106 --> 00:26:44,578 Wat een zootje. Zoek dit tot op de bodem uit. 206 00:26:45,586 --> 00:26:51,104 Inspecteur Dalziel, ik hou u aan voor de moord op Tracey Baxter. 207 00:26:53,106 --> 00:26:55,574 Voer hem af. Capuchon op. 208 00:27:46,106 --> 00:27:48,097 Gaat u zitten. 209 00:27:53,106 --> 00:27:55,574 Wilt u koffie of thee? 210 00:27:58,106 --> 00:27:59,585 Water graag. 211 00:28:05,106 --> 00:28:07,574 Vertel eens wat er is gebeurd. 212 00:28:11,106 --> 00:28:16,464 Moet u dit niet opnemen of opschrijven? -Zo werken wij niet. 213 00:28:16,586 --> 00:28:19,976 Geen slimme advocaat erbij? 214 00:28:20,106 --> 00:28:25,464 Ik mag u zes uur alleen ondervragen. Daarna komen de advocaten en zo. 215 00:28:25,586 --> 00:28:28,464 Dus voorlopig keuvelen we wat. 216 00:28:28,586 --> 00:28:30,975 Erg Brits, vindt u niet? 217 00:28:31,106 --> 00:28:35,702 Als wij dat zo deden, kon ik drie keer zoveel mensen veroordelen. 218 00:28:35,826 --> 00:28:38,101 Je kan van alles verzinnen. 219 00:28:40,106 --> 00:28:43,576 Zoiets als u hebt gedaan, verzin je niet. 220 00:30:44,555 --> 00:30:48,101 Had u gepland om met haar naar bed te gaan? 221 00:30:48,102 --> 00:30:51,981 Ik kan me niet herinneren dat ik dat gedacht heb. 222 00:30:52,102 --> 00:30:57,620 Ik vond haar mooi zingen en ik vond het leuk dat ze uit Yorkshire kwam. 223 00:30:59,102 --> 00:31:04,495 Er lag een boeketje bloemen in de flat. Hebt u dat voor haar gekocht? 224 00:31:04,622 --> 00:31:06,613 Niet dat ik weet. 225 00:31:09,102 --> 00:31:13,493 En deze condooms die bij het bed lagen? 226 00:31:13,622 --> 00:31:16,614 Van u of van haar? 227 00:31:17,622 --> 00:31:20,500 Ik herinner me niet dat ik ze gekocht heb. 228 00:31:20,622 --> 00:31:23,614 Bent u met haar naar bed geweest? 229 00:31:24,622 --> 00:31:27,500 Ik weet het niet. 230 00:31:27,622 --> 00:31:34,095 Ik weet niks meer van het moment dat we bij haar flat waren tot ik wakker werd. 231 00:31:35,382 --> 00:31:40,092 Die zeven uur geheugenverlies komt wel goed uit. 232 00:31:41,142 --> 00:31:42,621 Juist niet. 233 00:31:44,622 --> 00:31:50,094 Nu kan ik me niet verdedigen omdat ik niet weet wat ik heb gedaan. 234 00:32:08,582 --> 00:32:12,973 Tracey was twee jaar hier. Betaalde belasting. 235 00:32:13,102 --> 00:32:17,493 Geen strafblad, boetes, niks. Zo op het oog een nette burger. 236 00:32:17,622 --> 00:32:21,615 Heb je al 'n adres van haar in Engeland gevonden? 237 00:32:23,102 --> 00:32:28,096 Geloof je me als ik zeg dat Dalziel tot zoiets niet in staat is? 238 00:32:29,102 --> 00:32:34,096 Dit is 'n moordzaak. De bewijzen bepalen wat ik moet geloven. 239 00:33:42,460 --> 00:33:45,452 U kunt deze kleren aantrekken. 240 00:34:11,000 --> 00:34:12,638 Heb je iets voor me? 241 00:34:12,760 --> 00:34:15,877 Ik heb tot nog toe 47 Tracey Baxters gevonden. 242 00:34:16,000 --> 00:34:20,391 Die vond ik via het Ziekenfonds. De politie had niks. 243 00:34:20,520 --> 00:34:24,069 Bij Paspoorten moet ik nog zoeken. Heeft u nog meer gegevens? 244 00:34:24,200 --> 00:34:30,992 Probeer het clubcircuit. Iemand moet haar kennen. E-mail het naar m'n laptop. 245 00:34:32,000 --> 00:34:38,394 Moet u niet naar die conferentie? -Ik moet hier wel tijd voor vrijmaken. 246 00:34:38,520 --> 00:34:41,876 Vertel maar wat de klootzak heeft gedaan. 247 00:34:42,000 --> 00:34:46,869 Veertien steekwonden in bovenlijf en keel. 248 00:34:47,000 --> 00:34:49,878 Het was 'n heftige, krachtige aanval. 249 00:34:50,000 --> 00:34:53,390 Komen de wonden overeen met het mes in de flat? 250 00:34:53,520 --> 00:34:55,875 Die komen volledig overeen. 251 00:34:56,000 --> 00:34:57,877 Verwondingen op haar armen? 252 00:34:58,000 --> 00:35:01,879 Niks. Waarschijnlijk is ze in haar slaap aangevallen. 253 00:35:02,000 --> 00:35:07,870 Haar bloed bevatte 'n hoog alcohol- percentage en sporen van lorazepam. 254 00:35:08,000 --> 00:35:10,389 Is er sprake van verkrachting? 255 00:35:10,520 --> 00:35:14,115 Lorazepam met alcohol is 'n populaire combinatie. 256 00:35:14,240 --> 00:35:18,870 Er is sprake van geslachtsgemeenschap, maar niet gedwongen. 257 00:35:19,000 --> 00:35:23,391 Middels 'n uitstrijkje hopen we het DNA van de man vast te stellen. 258 00:35:23,520 --> 00:35:28,275 Er is geen voorbehoedmiddel gebruikt. -Zelfs dat deed hij niet. 259 00:35:46,760 --> 00:35:49,399 Sorry, we zijn gesloten. 260 00:35:49,520 --> 00:35:54,116 Zou ik je wat mogen vragen? Over Tracey Baxter. 261 00:35:54,240 --> 00:35:57,391 Bent u journalist? -Politie uit Engeland. 262 00:35:57,520 --> 00:36:02,389 We willen meer van haar weten zodat we haar familie kunnen inlichten. 263 00:36:02,520 --> 00:36:07,389 Sorry, maar we zijn nog behoorlijk van slag door wat er is gebeurd. 264 00:36:07,520 --> 00:36:09,875 Het is te vroeg voor vragen. 265 00:36:10,000 --> 00:36:14,391 Ik voel met u mee, maar dit moet gebeuren, Mr... 266 00:36:14,520 --> 00:36:20,390 Gary. Ik ben de eigenaar. Dit lijkt me meer iets voor de Nederlandse politie. 267 00:36:20,520 --> 00:36:24,877 Zoals u wilt, maar ik wil wel meer van Tracey weten. 268 00:36:25,000 --> 00:36:30,393 Ik hoorde dat er iemand was opgepakt. Een politieman. Een Engelsman. 269 00:36:30,520 --> 00:36:32,397 Is dat waar? 270 00:36:32,520 --> 00:36:35,512 Dat is iets voor de Nederlandse politie. 271 00:36:37,520 --> 00:36:43,117 Tracey heeft hier zo'n anderhalf jaar gewerkt. 272 00:36:43,240 --> 00:36:48,268 Ze kon goed zingen en was erg populair bij de klanten. 273 00:36:49,280 --> 00:36:52,875 Ok�? Ik moet nu weg. 274 00:36:53,000 --> 00:36:56,515 Praat met Jacob. Die is hier al jaren. 275 00:36:58,520 --> 00:37:03,389 Ik drogeer geen vrouwen voor seks en ik ken m'n tekortkomingen. 276 00:37:03,520 --> 00:37:07,399 Als ze me had gekleineerd, had ik alleen maar gelachen. 277 00:37:07,520 --> 00:37:10,512 Maar aangezien ik me niks herinner.. . 278 00:37:12,000 --> 00:37:17,870 Dalziels vingerafdrukken zitten op deurknoppen, whiskyglas, wc-trekker... 279 00:37:18,000 --> 00:37:20,116 . ..en op het mes. 280 00:37:20,240 --> 00:37:24,119 Dan is het tijd om het OM in te lichten. 281 00:37:24,240 --> 00:37:28,870 Kunt u ons niet alleen laten met ons verdriet, Mr Hoe-u-ook-heet? 282 00:37:29,000 --> 00:37:31,389 Adjudant Pascoe, politie Mid Yorkshire. 283 00:37:31,520 --> 00:37:33,875 Kunt u niet wat respect tonen? 284 00:37:34,000 --> 00:37:40,075 Ik had gisteren eigenlijk moeten zingen, dus hoe denkt u dat ik me voel? 285 00:37:40,200 --> 00:37:42,873 Bent u omgewisseld? Door wie? 286 00:37:43,000 --> 00:37:46,879 Ze dachten dat Tracey beter was voor de politie. 287 00:37:47,000 --> 00:37:50,390 Wie zijn zij? -De organisatoren. 288 00:37:50,520 --> 00:37:52,875 Inspecteur De Kuiper belde me. 289 00:37:53,000 --> 00:37:58,393 Zij had lievere nummers. Mijn muziek is wat ruiger, voor de vaste klanten. 290 00:37:58,520 --> 00:38:01,990 Zo is het wel genoeg. Wilt u nu weggaan? 291 00:38:03,000 --> 00:38:07,516 Ok�. Sorry dat ik jullie gestoord heb. 292 00:38:26,240 --> 00:38:30,711 De politie hier betaalt wel goed als je zo kunt wonen. 293 00:38:30,840 --> 00:38:33,400 Ik ben alleen en ga bijna nooit uit. 294 00:38:33,520 --> 00:38:37,399 Wat weet jij van inspecteur De Kuiper? 295 00:38:37,520 --> 00:38:42,878 Hij is ok�. Toegewijd. Windt zich soms wat te veel op. 296 00:38:43,000 --> 00:38:46,390 Heeft De Kuiper de Blue Parrot gekozen? 297 00:38:46,520 --> 00:38:50,877 Dat zal wel. Er gaan wel vaker politiemensen wat drinken. 298 00:38:51,000 --> 00:38:54,390 Hij ook? -Nee, dat is beneden z'n stand. 299 00:38:54,520 --> 00:38:57,876 Hij wou Tracey in plaats van 'n Nederlandse. 300 00:38:58,000 --> 00:39:01,879 Nou en? Hij wou zeker liever 'n Engelse stem. 301 00:39:02,000 --> 00:39:08,872 Het is niet zijn schuld dat ze dood is. -Dat wil ik ook niet suggereren. 302 00:39:09,000 --> 00:39:12,390 Weet je al wat over de bloemen in Tracey's flat? 303 00:39:12,520 --> 00:39:16,877 Helaas niet. Boersma heeft de hele ochtend met Dalziel gepraat. 304 00:39:17,000 --> 00:39:20,390 Amsterdam zit vol bloemen. 305 00:39:20,520 --> 00:39:26,516 Maar je hebt grotere zorgen. Ze gaan er vandaag nog het OM bij halen. 306 00:39:28,000 --> 00:39:31,390 Lateef? Ben je daar? 307 00:39:31,520 --> 00:39:33,875 Kun je me zien? 308 00:39:34,000 --> 00:39:38,869 U ziet er nogal vermoeid uit. -Dank je. 309 00:39:39,000 --> 00:39:42,879 Kunnen we veilig praten? -Ja, ik zit in uw kamer. 310 00:39:43,000 --> 00:39:48,393 De bewijzen zijn erg sterk. Maar tot de aanklacht blijft hij anoniem. 311 00:39:48,520 --> 00:39:50,397 Dus we hebben nog even. 312 00:39:50,520 --> 00:39:54,877 Gelukkig maar. Hebt u die lijst met Tracey Baxters gekregen? 313 00:39:55,000 --> 00:39:58,390 Ja, maar niks klopt met wat wij van Tracey weten. 314 00:39:58,520 --> 00:40:03,389 Ik heb twee impresario's gesproken. Niemand kent haar. 315 00:40:03,520 --> 00:40:05,397 Kunt u me 'n foto sturen? 316 00:40:05,520 --> 00:40:08,398 Ik kan je wel 'n poster faxen. 317 00:40:08,520 --> 00:40:12,877 Weten jullie van 'n vermissing van 'n Brit in Amsterdam? 318 00:40:13,000 --> 00:40:17,869 Man, begin dertig, met 'n tattoo van Sheffield Wednesday op z'n arm. 319 00:40:18,000 --> 00:40:24,394 Ik zal kijken. Het voetbalseizoen is afgelopen. Een weekendje stappen? 320 00:40:24,520 --> 00:40:26,875 Met 'n kogel in het hoofd tegen de kater. 321 00:40:27,000 --> 00:40:31,710 Dat klinkt meer als drugshandel. Ik zal het navragen. 322 00:40:31,840 --> 00:40:37,517 Ok�. Om 19.00 uur mijn tijd praten we verder. 323 00:41:07,520 --> 00:41:10,876 Verdwaald, Mr Pascoe? 324 00:41:11,000 --> 00:41:14,879 Dat doen we thuis ook. Borden. 325 00:41:15,000 --> 00:41:20,393 Die mag u niet zien. Misschien moeten we u nog verhoren. 326 00:41:20,520 --> 00:41:24,991 Ik heb niks te verbergen. -Mijn kamer. Nu. 327 00:41:29,000 --> 00:41:34,393 Zit Dalziel thuis achter de vrouwen aan? Of betaalt hij er zelfs wel voor? 328 00:41:34,520 --> 00:41:36,397 Geen van beide. 329 00:41:36,520 --> 00:41:41,116 Hij heeft 'n paar vriendinnen, vaak oude vlammen. 330 00:41:41,240 --> 00:41:46,155 Die behandelt hij met respect. Hij is geen man om getrouwd te zijn. 331 00:41:46,280 --> 00:41:50,876 Is hij ooit op de vingers getikt voor z'n gedrag jegens vrouwen? 332 00:41:51,000 --> 00:41:56,711 Die insinuerende vragen bevallen me niet. 333 00:41:56,840 --> 00:42:02,517 Als u wilt suggereren dat hij een aanrander is, gaat u echt te ver. 334 00:42:05,520 --> 00:42:07,238 Zijn we klaar? 335 00:42:25,520 --> 00:42:27,511 Even wat frisse lucht? 336 00:42:32,280 --> 00:42:38,389 Jij denkt dat ik het heb gedaan, h�? -Nee, denk jij dat wel? 337 00:42:38,520 --> 00:42:42,115 Als ik het onderzoek leidde, had ik me al aangeklaagd. 338 00:42:42,240 --> 00:42:45,869 Alles wijst erop dat ik haar heb vermoord. 339 00:42:46,000 --> 00:42:48,355 Wat herinner je je nog? 340 00:42:48,480 --> 00:42:52,393 Wat flarden. Meer niet. 341 00:42:52,520 --> 00:42:56,399 Ik probeer uit te zoeken of iemand anders 'n motief had. 342 00:42:56,520 --> 00:43:00,877 Lijkt me stug. Ze leek me zo onschuldig als wat. 343 00:43:01,000 --> 00:43:02,638 Dat is niemand. 344 00:43:02,760 --> 00:43:08,995 Ik wil niet dat je haar naam door het slijk haalt om mij vrij te krijgen. 345 00:43:10,000 --> 00:43:12,878 Herinner je je bloemen in haar flat? 346 00:43:13,000 --> 00:43:16,390 Bloemen? Nee. Hoezo? 347 00:43:16,520 --> 00:43:23,392 Op tafel. Ik probeer uit te zoeken of ze misschien van 'n vriend waren. 348 00:43:23,520 --> 00:43:26,398 Dat is wel erg clich�matig gedacht. 349 00:43:26,520 --> 00:43:31,230 Ik heb verder geen hulp. Ik moet ergens beginnen. Bloemen. 350 00:43:32,840 --> 00:43:37,709 Heb jij ze gekocht? Had ze iets te vieren? 351 00:43:37,840 --> 00:43:42,994 Een verjaardag? Salarisverhoging? Platencontract? 352 00:43:44,520 --> 00:43:47,512 Was ze naar een feest geweest? 353 00:43:49,000 --> 00:43:50,991 Een bruiloft. 354 00:43:52,520 --> 00:43:57,878 Toen we in het caf� waren, zei ze iets over een bruiloft, geloof ik. 355 00:43:58,000 --> 00:44:02,278 Vast niet haar eigen bruiloft. -Dat weet ik niet meer. 356 00:44:57,000 --> 00:45:03,030 Deze is voor onze vriendin Tracey en voor iedereen die haar kende. 357 00:46:03,040 --> 00:46:05,918 Ik was ook 'n grote fan van Tracey. 358 00:46:06,040 --> 00:46:07,439 Ken ik u? 359 00:46:07,560 --> 00:46:12,554 Peter Pascoe. Volgens mij was ze een ster in de dop. 360 00:46:14,040 --> 00:46:18,431 Op haar demo kwamen veel reacties van platenmaatschappijen. 361 00:46:18,560 --> 00:46:21,916 Het was 'n kwestie van weken. Zeker weten. 362 00:46:22,040 --> 00:46:27,672 Misschien kan iemand postuum haar cd uitbrengen. De nieuwe Eva Cassidy. 363 00:46:27,800 --> 00:46:31,429 Dat is toch anders dan wanneer ze er nog zou zijn. 364 00:46:31,560 --> 00:46:35,030 Dus je was wel erg dol op haar, Marty? 365 00:46:36,040 --> 00:46:39,430 Vanwaar al die vragen? Ben je journalist? 366 00:46:39,560 --> 00:46:42,757 Een ge�nteresseerde partij. -Waarin? 367 00:46:42,880 --> 00:46:48,557 In wie haar heeft vermoord. -Daar wil ik niet aan denken. Vreselijk. 368 00:46:51,800 --> 00:46:55,190 Ik moet dit snel kwijt, Emmanuel. 369 00:46:55,320 --> 00:46:59,916 Wat tegenslag gehad van de week, dus slijp ze snel. 370 00:47:00,040 --> 00:47:04,556 Ik wil ze zo snel mogelijk op de markt hebben. 371 00:47:08,800 --> 00:47:14,909 Doe niet zo mal. De vlucht duurt maar een uur. Je bent zo terug. 372 00:47:15,040 --> 00:47:21,559 Kom bij me terug. Ik beloof je dat ik het zal goedmaken. 373 00:47:23,800 --> 00:47:27,429 Je hebt drie minuten voor hij terug is. 374 00:47:27,560 --> 00:47:30,552 Vertel op: Ja of nee? 375 00:47:31,200 --> 00:47:33,555 Zeker weten? 376 00:47:36,560 --> 00:47:39,028 U boft, Mr Pascoe. 377 00:48:07,800 --> 00:48:11,918 Dalziel heeft ook drugs genomen. Lorazepam. 378 00:48:12,040 --> 00:48:15,430 Het wordt veel gebruikt. Minder remmingen. 379 00:48:15,560 --> 00:48:19,155 En in Tracey's handtas zat een pillenflesje. 380 00:48:19,280 --> 00:48:20,918 Dalziel neemt nooit drugs. 381 00:48:21,040 --> 00:48:25,158 Nu wel, en dat verklaart ook z'n geheugenverlies. 382 00:48:25,280 --> 00:48:29,910 Zelfs bij hoestsiroop leest hij eerst drie keer het etiket. 383 00:48:30,040 --> 00:48:32,918 Waarom lorazepam? 384 00:48:33,040 --> 00:48:36,919 Misschien wilden ze allebei wel wilde seks. 385 00:48:37,040 --> 00:48:39,918 Volgens Andy was Tracey 'n net meisje. 386 00:48:40,040 --> 00:48:43,669 Iedereen heeft 'n duistere kant. Wees eerlijk. 387 00:48:43,800 --> 00:48:46,268 Jij eerst. 388 00:48:47,280 --> 00:48:49,919 Wat gaat het OM hiermee doen? 389 00:48:50,040 --> 00:48:53,476 Mogelijk verminderd toerekeningsvatbaar... 390 00:48:53,600 --> 00:48:56,433 ...maar dat pleit hem niet geheel vrij. 391 00:48:56,560 --> 00:49:00,439 Weet Boersma het al? -Het ligt op z'n bureau. 392 00:49:00,560 --> 00:49:04,439 Is er hier een bureau van de burgerlijke stand? 393 00:49:04,560 --> 00:49:07,438 Op de Oudezijds Voorburgwal. Hoezo? 394 00:49:07,560 --> 00:49:10,916 Tracey moest die ochtend naar een bruiloft. 395 00:49:11,040 --> 00:49:13,429 Had ze 'n agenda of adresboekje? 396 00:49:13,560 --> 00:49:18,429 Niet dat ik weet. Haar mobiele telefoon wordt onderzocht. 397 00:49:18,560 --> 00:49:21,916 Laat je het me weten als er nieuws is? 398 00:49:22,040 --> 00:49:27,433 Het houdt hier op. De Kuiper zit me op m'n nek. Het spijt me. 399 00:49:27,560 --> 00:49:31,553 Niet nodig. Ik heb je al veel te veel gevraagd. 400 00:49:32,560 --> 00:49:35,438 Dit pleit u geenszins vrij. 401 00:49:35,560 --> 00:49:41,556 Een dronken man die doodt, wordt hetzelfde behandeld als de nuchtere. 402 00:49:43,560 --> 00:49:45,437 Ik gebruik geen drugs. 403 00:49:45,560 --> 00:49:47,437 Bloed liegt niet. 404 00:49:47,560 --> 00:49:51,439 Om de een of andere reden hebben jullie drugs genomen. 405 00:49:51,560 --> 00:49:54,438 Ook blijkt dat u in haar bent geweest. 406 00:49:54,560 --> 00:49:59,554 Aangezien zij dood is en u niet, ligt de schuld bij u. 407 00:50:01,040 --> 00:50:06,558 Er worden nog twee andere DNA-monsters uit de flat gecheckt. 408 00:50:07,560 --> 00:50:10,757 Waar zijn die gevonden? -Vertel ik niet. 409 00:50:10,880 --> 00:50:15,431 Waarschijnlijk eerdere bezoekers. Schoonmaakster of zo. 410 00:50:15,560 --> 00:50:19,439 Het OM bepaalt hoe belangrijk die zijn. 411 00:50:19,560 --> 00:50:21,915 Maar reken nergens op. 412 00:50:22,040 --> 00:50:27,910 Baxter? Nee, die naam zie ik nergens staan, adjudant Pascoe. 413 00:50:28,040 --> 00:50:34,149 Misschien was ze alleen een gast. -Van gasten houden we geen lijst bij. 414 00:50:34,280 --> 00:50:38,910 Is er de afgelopen dagen wel een Brits stel getrouwd? 415 00:50:39,040 --> 00:50:42,157 Mr Sam Hudson en Miss Jasmina Razzaq. 416 00:50:42,280 --> 00:50:45,431 Maar die zijn niet komen opdagen. 417 00:50:45,560 --> 00:50:47,755 Weet u ook waarom? 418 00:50:47,880 --> 00:50:51,429 We trouwen vier stellen per uur in drie vertrekken. 419 00:50:51,560 --> 00:50:54,916 Er is geen tijd om zoiets uit te zoeken. 420 00:50:55,040 --> 00:50:58,430 U belt ook niet de politie of zo? 421 00:50:58,560 --> 00:51:01,438 Het is 'n burgerlijke ceremonie. 422 00:51:01,560 --> 00:51:08,432 We informeren de politie alleen als er iets niet klopt met paspoorten of zo. 423 00:51:08,560 --> 00:51:11,916 Bedankt voor uw hulp. Mag ik hun adressen? 424 00:51:12,040 --> 00:51:15,032 Dat is priv�. 425 00:51:16,560 --> 00:51:22,556 Het kan verband houden met 'n misdrijf. Ik zou uw hulp zeer waarderen. 426 00:51:28,040 --> 00:51:30,918 Parvez, ik heb twee namen voor je. 427 00:51:31,040 --> 00:51:33,918 Een voor West Yorkshire, een voor ons. 428 00:51:34,040 --> 00:51:36,918 Een meisje uit Pedbury. Heb je 'n pen? 429 00:51:37,040 --> 00:51:42,910 Namen? -Sam Hudson en Jasmina Razzaq. 430 00:51:43,040 --> 00:51:47,909 Pas 24 uur na melding gaan de namen de computer in. 431 00:51:48,040 --> 00:51:50,918 Meestal is het vals alarm. 432 00:51:51,040 --> 00:51:53,429 Zo te zien staan ze er niet in. 433 00:51:53,560 --> 00:51:56,916 Tracey Baxter heeft ze als vermist opgegeven. 434 00:51:57,040 --> 00:52:03,434 Dat is het vermoorde meisje. Daar kan ik u verder geen informatie over geven. 435 00:52:03,560 --> 00:52:08,918 Dat snap ik. Wilt u dit wel doorgeven aan adjudant Boersma? 436 00:52:09,040 --> 00:52:11,031 Natuurlijk. 437 00:52:32,162 --> 00:52:37,520 Dick Simmons, Brits consulaat. Attach� Politie en Veiligheid. Vervelende zaak. 438 00:52:38,162 --> 00:52:41,757 Wat bedoelt u? -Dat zaakje van uw collega Mr Dalziel. 439 00:52:41,882 --> 00:52:46,034 Hij is nog niet aangeklaagd. -Hopelijk blijft dat zo. 440 00:52:46,162 --> 00:52:52,032 Kunnen we u ergens mee helpen? Informatie over Amsterdam of zo. 441 00:52:52,162 --> 00:52:54,153 Wat had u in gedachten? 442 00:53:13,642 --> 00:53:15,519 Wie bent u? 443 00:53:15,642 --> 00:53:21,512 Agent Lateef, politie Mid Yorkshire. Bent u Mr Razzaq? 444 00:53:21,642 --> 00:53:26,033 Ik heb hier nog nooit 'n Aziatische politieman gezien. 445 00:53:26,162 --> 00:53:31,031 Voor alles is 'n eerste keer. -Er is toch niks met Jasmina? 446 00:53:31,162 --> 00:53:37,032 Een van uw mensen heeft wat alarmbellen laten afgaan. Parvez Lateef? 447 00:53:37,162 --> 00:53:40,518 Dat is 'n jonge agent van ons. En? 448 00:53:40,642 --> 00:53:45,033 Dit is een zaak van de Nederlandse politie en het consulaat. 449 00:53:45,162 --> 00:53:48,040 Ik snap het. Strijd om wie wat doet? 450 00:53:48,162 --> 00:53:51,518 Nee, het is maar 'n kibbelpartijtje. 451 00:53:51,642 --> 00:53:58,514 U steunt Dalziel, maar met 'n onderzoek op eigen houtje helpt u hem niet. 452 00:53:58,642 --> 00:54:02,157 Als ik moet stoppen, wil ik weten waarom. 453 00:54:03,642 --> 00:54:05,633 Dat kan ik nu niet zeggen. 454 00:54:06,642 --> 00:54:10,521 Tracey is dood. Dan moeten we toch de dader zoeken? 455 00:54:10,642 --> 00:54:15,158 Het ligt complexer. -Hoe dan? 456 00:54:19,642 --> 00:54:22,031 Weet u al wie die Brit in de gracht is? 457 00:54:22,162 --> 00:54:28,032 Er vallen tientallen mensen per jaar in de gracht, als ze dronken gaan plassen. 458 00:54:28,162 --> 00:54:31,518 Deze had 'n kogel in z'n hoofd. 459 00:54:31,642 --> 00:54:35,032 Houdt zijn dood verband met die van Tracey Baxter? 460 00:54:35,162 --> 00:54:37,039 Ik denk het niet. U wel? 461 00:54:37,162 --> 00:54:40,040 Geen idee. Ik heb misschien wel 'n naam. 462 00:54:40,162 --> 00:54:43,040 Mooi zo, en die is? 463 00:54:43,162 --> 00:54:45,630 Dat kan ik nu niet zeggen. 464 00:55:34,469 --> 00:55:37,859 Een kleine overwinning, Dalziel. 465 00:55:37,989 --> 00:55:41,868 Het OM laat u op borgtocht vrij. 466 00:55:41,989 --> 00:55:48,337 Omdat u meewerkt aan het onderzoek en de plaats delict niet hebt verlaten. 467 00:55:48,469 --> 00:55:51,859 Hij wil ook eerst 'n motief horen. 468 00:55:51,989 --> 00:55:55,345 En we moeten nog twee DNA-monsters bekijken. 469 00:55:55,469 --> 00:55:57,858 En dat zonder advocaat. 470 00:55:57,989 --> 00:56:01,345 Er zijn wel strikte voorwaarden aan verbonden. 471 00:56:01,469 --> 00:56:07,339 Hij houdt uw paspoort in bewaring en u moet zich elke 24 uur hier melden. 472 00:56:07,469 --> 00:56:12,338 Ik voel me nu heus niet beter. Ik wil dat Tracey recht wordt gedaan. 473 00:56:12,469 --> 00:56:14,346 Dat willen wij ook. 474 00:56:14,469 --> 00:56:19,338 Daarom moet u in het hotel blijven. U mag niet met de pers praten. 475 00:56:19,469 --> 00:56:22,859 U wordt constant begeleid door een van ons. 476 00:56:22,989 --> 00:56:29,178 Houdt u zich hier niet aan, dan gaat er een internationaal arrestatiebevel uit. 477 00:56:29,309 --> 00:56:34,588 En als de bewijzen daartoe aanleiding geven, wordt u ook weer opgepakt. 478 00:56:34,709 --> 00:56:37,462 Uw zaak is nog lang niet afgesloten. 479 00:56:39,469 --> 00:56:41,983 Kleed je aan, Andy. 480 00:56:51,509 --> 00:56:56,344 Zij doen niet hun best je te helpen. Ik wel. Dat zint iemand niet. 481 00:56:56,469 --> 00:56:58,858 M'n kamer is overhoop gehaald. 482 00:56:58,989 --> 00:57:02,868 En de man van het consulaat wil niks over Tracey kwijt. 483 00:57:02,989 --> 00:57:06,982 Zo te horen heb je 'n paar vijanden gemaakt. 484 00:57:10,749 --> 00:57:13,980 Ok�, naar het hotel, Dalziel. 485 00:57:21,989 --> 00:57:24,867 Nog wat drinken voor je wordt opgesloten? 486 00:57:24,989 --> 00:57:30,347 Een maltwhisky als ze die hebben. Mag ik eerst nog even plassen? 487 00:57:30,469 --> 00:57:34,348 U kent de voorwaarden, Mr Dalziel. 488 00:57:34,469 --> 00:57:36,460 We zien je zo in de bar. 489 00:57:43,989 --> 00:57:46,867 Mag ik je om nog ��n gunst vragen? 490 00:57:46,989 --> 00:57:52,859 Tracey heeft haar vrienden als vermist opgegeven. Kun je dat checken? 491 00:57:52,989 --> 00:57:57,346 Er hangt ook 'n camera. Misschien staat er wat op video. 492 00:57:57,469 --> 00:57:59,983 Dalziel neemt wel de tijd. 493 00:58:01,469 --> 00:58:04,461 Er is hier toch maar ��n bar? 494 00:58:05,989 --> 00:58:07,707 Moment. 495 00:58:21,709 --> 00:58:24,462 Is Mr Dalziel naar z'n kamer gegaan? 496 00:58:24,512 --> 00:58:29,062 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.