Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,514
Hij wou het hele team wegvagen.
2
00:00:04,400 --> 00:00:05,799
Maar dan bedenkt hij zich opeens.
3
00:00:05,920 --> 00:00:07,035
Laat los.
4
00:00:08,960 --> 00:00:10,632
En doodt alleen Martin Bendelow.
5
00:00:10,760 --> 00:00:14,389
Beth Bendelow
schijnt ontvoerd te zijn.
6
00:00:14,520 --> 00:00:19,071
Er is een dvd.
Iets wat Martin graag geheim wil houden.
7
00:00:19,200 --> 00:00:22,272
Ik was de chauffeur van die bus.
Maar ik heb Bendelow niet vermoord.
8
00:00:59,440 --> 00:01:01,032
Geen Beth.
9
00:01:21,360 --> 00:01:24,511
Ik ga ervan uit dat het die Peterson is.
10
00:01:24,640 --> 00:01:28,997
Die heeft Hawkins gebeld
en de hotelpagina eruit gescheurd.
11
00:01:29,120 --> 00:01:31,031
Waarom moest Hawkins dood?
12
00:01:31,160 --> 00:01:33,913
Hij zag wat er in de bus gebeurde.
13
00:01:34,040 --> 00:01:39,273
Hawkins wilde ons de moordenaar
aanwijzen om zelf vrijuit te gaan.
14
00:01:39,400 --> 00:01:43,791
Beth had er dus niets mee te maken.
-Daar ziet het naar uit.
15
00:01:43,920 --> 00:01:48,277
Als Peterson in de bus was
en Martin vermoord heeft...
16
00:01:48,400 --> 00:01:53,394
.. .is hij vast ook de ontvoerder van Beth.
-Wie kan het anders zijn?
17
00:01:53,520 --> 00:01:56,990
Iemand die iets
tegen de familie Bendelow heeft.
18
00:01:57,120 --> 00:01:59,873
Laten we de pers inlichten.
19
00:02:00,000 --> 00:02:05,518
Als iemand haar ziet, zal hij zich door
alle media-aandacht wel melden.
20
00:02:05,640 --> 00:02:09,553
Je moet er nu heen.
Je bent bevriend met die familie.
21
00:02:09,680 --> 00:02:12,513
Zoek uit waarom ze verdwenen is.
22
00:02:12,640 --> 00:02:16,235
De politie wil kennelijk niet
dat we dat weten.
23
00:02:16,360 --> 00:02:19,432
Het is onze taak om het uit te zoeken
en te melden.
24
00:02:19,560 --> 00:02:23,394
Niet om m'n vrienden te verraden.
-Hou toch op, Mark.
25
00:02:23,520 --> 00:02:26,910
Naomi, weet je het al?
Beth Bendelow is verdwenen.
26
00:02:27,040 --> 00:02:30,874
Hoe? Wanneer?
-Daarnet. Jij gaat het verder uitzoeken.
27
00:02:31,000 --> 00:02:34,436
Praat met de familie.
-Naomi, dat is jouw taak niet.
28
00:02:34,560 --> 00:02:38,439
Je zus heeft tenminste het lef
om het te doen.
29
00:02:38,560 --> 00:02:41,358
En schiet die andere zaak al op?
-Welke zaak?
30
00:02:41,480 --> 00:02:46,031
Over Adam Osbourne. Als je iets
concreets hebt, is dit het moment.
31
00:02:46,160 --> 00:02:49,869
Ik heb een dvd met Emily Bendelow.
Sensationeel.
32
00:02:50,000 --> 00:02:53,436
Wat staat erop?
-Morgen. Met het artikel erbij.
33
00:02:53,560 --> 00:02:58,236
Schiet dan maar op,
anders zijn ze je nog v��r.
34
00:03:43,497 --> 00:03:46,530
Ik hoorde het net.
-Ik kon je niet bereiken.
35
00:03:46,530 --> 00:03:49,522
Ik was op het veld. Foto's maken.
-Foto's?
36
00:03:49,650 --> 00:03:52,801
Football for Life.
Maar hoe is het met Beth?
37
00:03:52,930 --> 00:03:55,239
Dat weten we nog niet precies.
38
00:03:55,370 --> 00:03:59,602
Iemand is achterom binnengekomen.
-Geen worsteling?
39
00:03:59,730 --> 00:04:02,085
Ze is vrijwillig meegegaan, zegt u?
40
00:04:02,210 --> 00:04:05,600
Het is natuurlijk die man
van de telefoontjes.
41
00:04:05,730 --> 00:04:10,360
Is het bij die twee telefoontjes gebleven?
42
00:04:10,490 --> 00:04:12,560
Ja toch, Em?
43
00:04:12,690 --> 00:04:14,965
Ik ga haar zoeken.
44
00:04:15,090 --> 00:04:18,719
Met al die journalisten achter je aan
zeker?
45
00:04:18,850 --> 00:04:22,001
Ik wil iets doen.
-Als de politie niets vindt. ..
46
00:04:22,130 --> 00:04:26,920
...roepen we de hulp van burgers in.
Maar dat vereist goede begeleiding.
47
00:04:27,050 --> 00:04:29,962
Beth had zich in haar hoofd gehaald...
48
00:04:30,090 --> 00:04:33,082
...dat Martin haar aan moeder
wou voorstellen.
49
00:04:33,210 --> 00:04:38,728
Maar dat geloof je niet?
-Misschien heeft hij het wel gezegd.
50
00:04:40,410 --> 00:04:44,961
Martin trok mensen aan.
51
00:04:45,090 --> 00:04:48,321
Bij hem voelden ze zich bijzonder.
52
00:04:48,450 --> 00:04:50,839
Deed hij dat ook bij zijn team?
53
00:04:53,770 --> 00:04:55,601
Bij iedereen.
54
00:04:56,970 --> 00:05:01,043
En iedereen viel ervoor.
Je voelde je echt bijzonder.
55
00:05:02,850 --> 00:05:05,967
Het ging dan alleen om jou en hem.
56
00:05:08,170 --> 00:05:11,799
En je wou niet
dat hij dat ook met Beth deed.
57
00:05:14,690 --> 00:05:18,683
Daar was niets mis mee.
Het lag gewoon aan mij.
58
00:05:21,010 --> 00:05:24,082
Martin had wel veel invloed op je, h�?
59
00:05:26,450 --> 00:05:30,125
Heb je nooit
bij hem vandaan willen gaan?
60
00:05:34,610 --> 00:05:38,603
Je hebt toch wel plannen met je leven?
61
00:05:38,730 --> 00:05:40,288
Voor Beth ook?
62
00:05:43,010 --> 00:05:46,889
Zo makkelijk is dat niet.
-Waarom niet?
63
00:05:47,010 --> 00:05:50,525
Ik kon Martin toch niet in de steek laten?
64
00:05:52,210 --> 00:05:55,885
Zou het kunnen dat ze je moeder
is gaan opzoeken?
65
00:05:58,330 --> 00:06:01,003
Ze weet niet eens waar ze woont.
66
00:06:02,050 --> 00:06:04,166
Zelfs ik weet dat niet.
67
00:06:07,050 --> 00:06:09,439
Waar is het?
Je weet best wat ik bedoel.
68
00:06:09,570 --> 00:06:13,119
Het was alleen voor Bendelow bedoeld.
-Wat nou?
69
00:06:13,250 --> 00:06:16,845
Ik ga weg bij de club.
-Maar wel voor de juiste prijs.
70
00:06:16,970 --> 00:06:22,647
Laat me los, anders moet ik je als
plaatsvervangend manager beboeten.
71
00:06:26,770 --> 00:06:31,844
Het komt in de editie van vanavond.
Op de voorpagina. Met een foto.
72
00:06:31,970 --> 00:06:34,609
Ze zal overal herkend worden.
73
00:06:36,610 --> 00:06:39,920
Hoe is het met Emily?
-Zoals te verwachten is:
74
00:06:40,050 --> 00:06:44,123
Doodongerust over haar dochter.
-Ik ga wel naar haar toe.
75
00:06:44,250 --> 00:06:50,007
Ga jij ook maar. Ze heeft vandaag al
genoeg vragen moeten beantwoorden.
76
00:06:50,130 --> 00:06:51,848
Uw ex-vrouw...
77
00:06:51,970 --> 00:06:55,406
Wat is daarmee?
-We hebben haar adres nodig.
78
00:06:55,530 --> 00:07:00,399
Ik heb alleen haar mobiele nummer.
We praten niet echt met elkaar.
79
00:07:00,530 --> 00:07:03,169
Dat mobiele nummer dan, graag.
80
00:07:03,290 --> 00:07:05,599
Zij staat hierbuiten.
81
00:07:06,490 --> 00:07:10,244
Ik wil haar bij Emily vandaan houden.
-Waarom?
82
00:07:10,370 --> 00:07:11,849
Daarom.
83
00:08:07,000 --> 00:08:08,877
Dit is voor u gekomen.
84
00:08:14,560 --> 00:08:19,588
Iemand wil kennelijk dat u dit leest.
-Heel slim, Lateef.
85
00:08:19,720 --> 00:08:22,439
Controleer op vingerafdrukken.
86
00:08:22,560 --> 00:08:27,111
Volgens de supporterswebsite was
Juanito hiermee al lang bezig.
87
00:08:27,240 --> 00:08:30,994
En er was ruzie tussen Adam Osbourne
en Jack Faraday.
88
00:08:31,120 --> 00:08:32,633
Wanneer?
-Vanochtend.
89
00:08:32,760 --> 00:08:35,797
Jullie zijn er ook snel bij.
90
00:08:35,920 --> 00:08:38,115
Er waren schoolkinderen bij.
91
00:08:38,240 --> 00:08:42,119
En die sms'en en e-mailen
sneller dan wij praten.
92
00:09:34,146 --> 00:09:37,741
Kijk niet zo. Martin vroeg erom.
Hij zat echt fout.
93
00:09:37,866 --> 00:09:42,986
En jij dan? Maar Martin is dood.
Het gaat niet meer om hem.
94
00:09:43,106 --> 00:09:46,462
Het gaat om de familie die hij achterlaat.
Om Emily.
95
00:09:46,586 --> 00:09:50,340
Wat wil je dat ik doe?
-Haal de dvd terug en vernietig 'm.
96
00:09:50,466 --> 00:09:54,618
Je moet hier buiten blijven.
-Dat kan zomaar niet.
97
00:09:54,746 --> 00:09:58,785
Er staat te veel op het spel.
Ik gooi niet zomaar 50.000 weg.
98
00:09:58,906 --> 00:10:05,505
Adam, ik kan leven met al je fouten.
Al je zwakheden kan ik verdragen.
99
00:10:05,626 --> 00:10:08,015
Maar dit. ..
100
00:10:08,146 --> 00:10:10,137
...kan ik niet verdragen.
101
00:10:28,666 --> 00:10:32,375
Wil je 'm terug?
-Er is niks betaald of getekend.
102
00:10:32,506 --> 00:10:34,656
De dvd is van Adam.
-Ik wil 'm houden.
103
00:10:34,786 --> 00:10:37,016
Dat mag niet.
-Een beter bod zeker?
104
00:10:37,146 --> 00:10:41,617
Helemaal niet.
-Geef op of ik haal je huis overhoop.
105
00:10:43,706 --> 00:10:47,540
Heb je een probleem?
-Ik wil gewoon terug wat van mij is.
106
00:10:51,706 --> 00:10:53,344
Alsjeblieft.
107
00:11:14,146 --> 00:11:15,864
Kom erin.
108
00:11:15,986 --> 00:11:17,738
U bent er vroeg bij.
109
00:11:19,986 --> 00:11:22,056
Leuk verhaal?
110
00:11:26,386 --> 00:11:30,061
Had hij een ghostwriter?
-Ik dacht van wel.
111
00:11:30,186 --> 00:11:31,938
Dat moet wel.
112
00:11:32,066 --> 00:11:35,900
Want een levend iemand
had er iets leesbaars van gemaakt.
113
00:11:36,026 --> 00:11:39,098
Je Spaanse vriendje beweert...
114
00:11:39,226 --> 00:11:43,014
...dat Martin een zwak
voor minderjarige jongens had.
115
00:11:43,146 --> 00:11:47,776
Kan best: woonde nog steeds bij z'n pa,
niet getrouwd...
116
00:11:47,906 --> 00:11:53,185
Normaal is zo iemand al v��r
z'n dertigste al drie keer getrouwd.
117
00:11:54,706 --> 00:11:58,699
Vast niet. Dan had het op internet
gestaan.
118
00:11:58,826 --> 00:12:01,704
Toch moeten we het checken.
119
00:12:01,826 --> 00:12:07,696
Er doen al allerlei complottheorie�n
over Martins dood de ronde.
120
00:12:07,826 --> 00:12:10,579
Het zou vroeg of laat toch uitlekken.
121
00:12:10,706 --> 00:12:16,178
Het vingerafdrukkenrapport. 8 op
het manuscript en 14 op de envelop.
122
00:12:16,306 --> 00:12:19,059
En behalve die van u
zat er maar ��n op allebei.
123
00:12:19,186 --> 00:12:20,983
Spannend.
124
00:12:21,106 --> 00:12:23,495
Van Jack Faraday.
125
00:12:23,626 --> 00:12:29,735
Het vermiste meisje is het nichtje van
Wanderers-manager Martin Bendelow...
126
00:12:29,866 --> 00:12:36,021
. ..die onlangs omkwam toen
een trein op de spelersbus botste.
127
00:12:36,146 --> 00:12:38,614
Is ze nog steeds niet gevonden?
128
00:12:38,746 --> 00:12:41,658
Wat ben je aan het schrijven?
-Niks.
129
00:12:41,786 --> 00:12:45,779
Waarom mag ik het dan niet zien?
-Bemoei je er niet mee, Mark.
130
00:12:45,906 --> 00:12:48,978
Als ik het niet doe, doet een ander het.
131
00:12:50,346 --> 00:12:52,177
Emily is je vriendin.
132
00:13:01,826 --> 00:13:04,340
Je hebt de dvd gekopieerd, h�?
133
00:13:04,466 --> 00:13:06,457
Ik ben niet achterlijk.
134
00:13:06,586 --> 00:13:09,020
Nou ben ik het zat. Wat staat erop?
135
00:13:09,146 --> 00:13:12,104
Je wou het niet weten.
-Wat staat erop?
136
00:13:12,226 --> 00:13:13,625
Dat zeg ik niet.
137
00:13:13,746 --> 00:13:19,059
Want je gaat er meteen mee naar Barry,
dan komen er dwangbevelen...
138
00:13:19,186 --> 00:13:24,055
En dan staat het ineens op internet
en weet niemand wie de bron was.
139
00:13:24,186 --> 00:13:27,258
Jij wacht maar gewoon,
net als de anderen.
140
00:13:48,266 --> 00:13:49,745
Hij weer.
141
00:13:55,986 --> 00:14:01,538
Hij houdt Beth niet vast, toch?
Anders had hij het wel gezegd, toch?
142
00:14:03,106 --> 00:14:05,256
Ja toch?
-Inderdaad.
143
00:14:15,506 --> 00:14:19,385
Uw vingerafdrukken zaten
op het manuscript en de envelop.
144
00:14:19,506 --> 00:14:22,464
Was u de afzender?
-En als ik 'nee' zeg?
145
00:14:22,586 --> 00:14:26,261
Dan arresteren we u.
-Voor het opsturen van een manuscript?
146
00:14:26,386 --> 00:14:30,015
Omdat u ons onderzoek tegenwerkt.
-Naar een busongeluk?
147
00:14:30,146 --> 00:14:34,264
Iedereen weet dat de chauffeur
uit een raam gesprongen is.
148
00:14:34,386 --> 00:14:39,983
Hebt u de website van de Wanderers
onlangs bezocht? Dan weet u. ..
149
00:14:40,106 --> 00:14:44,065
...dat we niet alleen
'n busongeluk onderzoeken.
150
00:14:44,186 --> 00:14:46,984
U weet waar we het over hebben, h�?
151
00:14:47,106 --> 00:14:50,655
Dat het gerucht gaat
dat Martin vermoord is.
152
00:14:50,786 --> 00:14:53,175
Hebt u dat de wereld in geholpen?
153
00:14:53,306 --> 00:14:56,343
Daarom hebt u ons dat boek gestuurd,
h�?
154
00:14:59,386 --> 00:15:04,665
Als ik toegeef, blijft het daarbij.
-Vertel nou toch waar�m.
155
00:15:06,866 --> 00:15:09,744
Torres liet het lezen aan Martin.
156
00:15:09,866 --> 00:15:14,223
En als hij niet naar Bilbao mocht,
zou hij het publiceren.
157
00:15:14,346 --> 00:15:16,018
Hebt u het gelezen?
158
00:15:16,146 --> 00:15:18,296
Het was een en al leugen.
159
00:15:18,426 --> 00:15:22,214
Maar er komen dan toch twijfels
bij het publiek.
160
00:15:22,346 --> 00:15:24,302
Waarom had hij nooit een vriendin?
161
00:15:24,426 --> 00:15:27,384
Waarom stak hij zoveel geld
in het jeugdteam?
162
00:15:27,506 --> 00:15:32,022
Maar Martin wou er niks van weten.
-Zei hij: Publiceer maar?
163
00:15:32,146 --> 00:15:37,539
En dan zou hij hem aanklagen. En moest
Torres toch op z'n transfer wachten.
164
00:15:37,666 --> 00:15:42,217
Dus u denkt dat Torres z'n kans zag
toen Martin daar zo lag.
165
00:15:42,346 --> 00:15:46,624
Denkt u dat niet dan?
-Waarom gaf u het script niet gewoon?
166
00:15:46,746 --> 00:15:52,218
Hoe zou dat overkomen bij de club en
het publiek? Iedereen is dol op Torres.
167
00:15:52,346 --> 00:15:57,420
En als we het willen redden in de
Premiership, moeten ze me vertrouwen.
168
00:15:57,546 --> 00:15:59,741
Mag ik nu gaan?
169
00:16:15,986 --> 00:16:18,500
Ik vind dit heel erg moeilijk.
170
00:16:18,626 --> 00:16:22,460
Je verontschuldigen
voor het gedrag van je zus?
171
00:16:22,586 --> 00:16:26,022
Ze doet waarvoor ze betaald wordt.
172
00:16:26,146 --> 00:16:27,545
Mensen kapotmaken?
173
00:16:27,666 --> 00:16:31,454
Het is wel m'n zus die ik hier nu verlink.
174
00:16:31,586 --> 00:16:35,625
Als jullie het niet willen horen...
-Nee, ga door.
175
00:16:38,626 --> 00:16:43,495
De dvd die ze jullie gisteren gaf,
was niet het enige exemplaar.
176
00:16:43,626 --> 00:16:47,255
Kies zelf maar
wat je met deze informatie doet.
177
00:16:47,386 --> 00:16:50,139
Als het niet m'n zus was...
178
00:16:50,266 --> 00:16:52,860
...zou ik wel weten wat ik deed.
179
00:16:54,146 --> 00:16:56,979
Bedankt dat je dit verteld hebt.
180
00:17:05,946 --> 00:17:12,215
We willen je spreken over je boek.
Je autobiografie.
181
00:17:12,346 --> 00:17:13,938
Wat is daarmee?
182
00:17:14,066 --> 00:17:18,218
Je hebt Martin Bendelow bedreigd
met wat erin staat.
183
00:17:28,546 --> 00:17:32,585
Moet hij z'n advocaat bellen?
-Als hij dat nodig vindt.
184
00:17:32,706 --> 00:17:34,298
Ik bel hem.
185
00:17:35,226 --> 00:17:37,740
Spicer, doe iets.
-Wat dan?
186
00:17:37,866 --> 00:17:41,017
Weet ik veel. Jij doet die cursus.
187
00:17:44,986 --> 00:17:46,385
Wat denk je?
188
00:17:46,506 --> 00:17:51,102
Hij wou Martin tot een transfer dwingen,
maar dat mislukte.
189
00:17:51,226 --> 00:17:55,742
Als het waar was, had Martin hem wel
met een smoes laten vertrekken.
190
00:17:55,866 --> 00:17:59,654
Hij maakte zich drukker
om de clubfinanci�n.. .
191
00:17:59,786 --> 00:18:04,701
...dan om de beschuldiging
dat hij op jongetjes zou vallen.
192
00:18:09,066 --> 00:18:12,138
Hou het in de gaten. Ik ben zo terug.
193
00:18:19,946 --> 00:18:25,942
Ik ken Emily nauwelijks, maar ze heeft
het op het moment al moeilijk genoeg.
194
00:18:26,066 --> 00:18:29,217
Ik kan er niets meer aan doen.
-Het is jouw schuld.
195
00:18:29,346 --> 00:18:31,906
Wat staat er op de dvd? Zeg op.
196
00:18:32,026 --> 00:18:37,225
Iedereen mag het weten, waarom ik niet?
-Omdat je me dan gaat haten.
197
00:18:37,346 --> 00:18:41,339
Emily vertrouwde me iets toe
en ik ben een grote klootzak.
198
00:18:41,466 --> 00:18:44,617
Doe er dan wat aan.
Waarschuw haar.
199
00:18:44,746 --> 00:18:47,021
Dat kan ik niet.
-Je moet.
200
00:18:48,266 --> 00:18:51,542
Als je het haar niet vertelt, ga ik weg.
201
00:18:51,666 --> 00:18:54,021
Ik meen het, Adam.
Doe wat je moet doen.
202
00:18:54,146 --> 00:18:57,456
Bewijs me dat je deugt.
Anders ga ik weg.
203
00:19:08,506 --> 00:19:14,661
Het boek komt uit, zonder de controver-
si�le passages. Hoewel hij daarbij blijft.
204
00:19:14,786 --> 00:19:20,065
Je wilt geen proces aan je broek.
-Ik wil m'n fans niet kwijt.
205
00:19:20,186 --> 00:19:24,179
Ik wou het boek terugpakken,
maar iemand was me voor.
206
00:19:24,306 --> 00:19:28,015
Hoe komen jullie eraan?
-Dat kan ik niet zeggen.
207
00:19:28,146 --> 00:19:29,659
Ik kan het wel raden.
208
00:19:30,986 --> 00:19:34,899
Jij en Martin konden het duidelijk
niet met elkaar vinden.
209
00:19:35,026 --> 00:19:39,975
Door wat je over hem schreef?
-Omdat hij me die transfer niet gunde.
210
00:19:40,106 --> 00:19:42,540
Waarom wil je die transfer zo graag?
211
00:19:42,666 --> 00:19:48,536
Hoeveel jaar denk je dat ik nog heb als
topvoetballer? Drie, vier misschien?
212
00:19:48,666 --> 00:19:53,296
Die wil ik doorbrengen in m'n eigen land,
bij een Spaanse club.
213
00:19:53,426 --> 00:19:58,375
Hoe noemen jullie dat?
-Patriottisme.
214
00:19:58,506 --> 00:20:01,737
Had je ooit strijd met Martin
over je transfer?
215
00:20:01,866 --> 00:20:04,858
Bedoel je fysieke strijd?
216
00:20:04,986 --> 00:20:10,014
Ik ben veel geld waard. Martin zou
z'n beste 'hombre' niets aandoen.
217
00:20:10,146 --> 00:20:13,456
Z'n beste aanwinst, bedoelt hij.
218
00:20:17,266 --> 00:20:19,336
Dat jij daarop valt.
219
00:20:27,946 --> 00:20:31,575
Kom je wel vaker naar de training kijken?
220
00:20:31,706 --> 00:20:33,901
Waarom nu dan wel?
221
00:20:35,906 --> 00:20:40,377
Om hem te laten zien dat er geen
problemen zijn tussen ons.
222
00:20:43,186 --> 00:20:46,064
Er was dus wel iets mis?
223
00:20:46,186 --> 00:20:47,778
Wat dan?
224
00:20:48,866 --> 00:20:52,063
Ik ben een keer met Martin uit geweest.
225
00:20:52,186 --> 00:20:55,861
Hadden jullie een date?
226
00:20:56,266 --> 00:21:01,420
Martin deed zulke dingen graag.
Hij wilde z'n betrokkenheid tonen.
227
00:21:01,546 --> 00:21:05,585
Deed hij dat met alle spelersvrouwen?
-Dat weet ik niet.
228
00:21:05,706 --> 00:21:08,266
We hebben alleen maar geluncht.
229
00:21:33,638 --> 00:21:36,914
Conor Avery?
We willen je even spreken.
230
00:21:37,038 --> 00:21:40,997
Over de lunch van je vriendin
met Martin Bendelow.
231
00:21:42,398 --> 00:21:43,911
Toe nou, zeg.
232
00:21:44,038 --> 00:21:47,348
Was je daar kwaad over?
233
00:21:47,478 --> 00:21:52,029
Waarom sloeg je haar dan?
-Ik heb haar niet geslagen. Zei ze dat?
234
00:21:52,158 --> 00:21:56,231
De politie is bij jullie geweest.
-Ik gaf haar alleen een duw.
235
00:21:56,358 --> 00:21:59,031
Je was dus wel kwaad.
-Inderdaad.
236
00:21:59,158 --> 00:22:03,071
Zoiets doe je niet.
-Bedoel je Bendelow?
237
00:22:03,198 --> 00:22:07,714
Hij had haar niet moeten vragen,
en zij had niet moeten gaan.
238
00:22:07,838 --> 00:22:11,228
Heb je het er met hem over gehad?
-Misschien.
239
00:22:16,118 --> 00:22:19,952
Hij zei dat hij de baas was,
en kon doen wat hij wou.
240
00:22:20,078 --> 00:22:24,196
Dat vond je vast niet leuk.
-Hoe zou u dat vinden?
241
00:22:24,318 --> 00:22:28,027
Jullie waren dus niet bepaald vrienden?
242
00:22:28,158 --> 00:22:30,752
Nee, maar hij was wel de baas.
243
00:22:30,878 --> 00:22:34,996
En de baas maak je niet kwaad.
Kijk maar naar Torres.
244
00:22:35,118 --> 00:22:37,837
Martin maakte het hem goed zuur.
-Hoe dan?
245
00:22:37,958 --> 00:22:43,749
Van alles. Extra trainingen, boetes,
hij mocht geen interviews geven. ..
246
00:22:43,878 --> 00:22:49,157
Heb je Martin gezien, na de botsing?
-Nee. Ik maakte me zorgen om Kylie.
247
00:22:49,278 --> 00:22:51,428
Alleen om haar.
248
00:22:51,558 --> 00:22:54,914
Zelfs na het gebeurde met Martin?
249
00:22:55,038 --> 00:23:00,988
Martin gebruikte mensen. Dat deed hij.
Hij trok ze aan, en dan gebruikte hij ze.
250
00:23:01,118 --> 00:23:04,190
Daarom was hij zo geschikt
voor z'n werk.
251
00:23:04,318 --> 00:23:07,469
En daarom had hij ook
geen echte vrienden.
252
00:23:08,638 --> 00:23:12,756
Dat zei Emily ook al over haar broer.
Dat hij mensen aantrok.
253
00:23:12,878 --> 00:23:16,314
Er zit dus meer achter Bendelow
dan je denkt.
254
00:23:16,438 --> 00:23:21,466
Heeft hij het echt met Kylie geprobeerd?
-Misschien. De baas, weet je wel.
255
00:23:21,598 --> 00:23:24,795
Die voetballers hebben wel dure auto's,
zeg.
256
00:23:24,918 --> 00:23:27,751
Verdienen ze zoveel
met tegen een bal schoppen?
257
00:23:27,878 --> 00:23:29,994
Goeie voetballers zijn zeldzaam.
258
00:23:30,118 --> 00:23:35,033
Goeie agenten ook. En die kunnen
niet eens een kaartje betalen.
259
00:23:35,158 --> 00:23:39,151
Moet u de auto van Reece Davis 's zien.
-Een Ferrari zeker?
260
00:23:39,278 --> 00:23:42,190
Knalrood?
-Kan niet anders, toch?
261
00:23:50,358 --> 00:23:53,555
Iemand denkt dat hij Beth gezien heeft.
262
00:24:15,758 --> 00:24:18,352
Ze ging bij nummer 8 naar binnen.
263
00:24:18,478 --> 00:24:21,834
Wat weten we over de bewoners?
-Niets.
264
00:24:21,958 --> 00:24:26,349
Ze wonen er pas een week.
Volgens de buren een vrouw alleen.
265
00:24:27,718 --> 00:24:29,834
Waar wachten we dan op?
266
00:24:29,958 --> 00:24:32,233
Op een backup-team.
267
00:24:32,358 --> 00:24:34,235
Een wat?
268
00:24:34,358 --> 00:24:37,953
We hadden moeten wachten.
-Bel dan.
269
00:24:43,078 --> 00:24:45,512
Spicer, we gaan nu.
270
00:25:07,518 --> 00:25:11,989
Sorry dat ik stoor,
maar er is in de buurt ingebroken.
271
00:25:13,478 --> 00:25:15,514
Geen paniek, meisje.
272
00:25:18,358 --> 00:25:21,953
Wilt u me vertellen
wat hier aan de hand is?
273
00:25:23,238 --> 00:25:25,593
Ik ben de oma van Beth.
274
00:25:43,718 --> 00:25:46,073
Het is Adam Osbourne.
275
00:25:50,638 --> 00:25:55,268
Heb je iets te zeggen?
Wil je een verklaring afleggen?
276
00:26:43,838 --> 00:26:45,476
Hallo, Barry.
277
00:26:52,038 --> 00:26:54,347
Hoe wist ze u te vinden?
278
00:26:54,478 --> 00:26:58,915
Van Martin. Ik had hem m'n verhuizing
doorgegeven.
279
00:26:59,038 --> 00:27:03,190
Ik dacht: hij gooit het adres vast weg,
maar nee dus.
280
00:27:04,518 --> 00:27:10,787
Uw mobiel staat nog op het oude adres.
-Ik heb nog geen tijd gehad.
281
00:27:10,918 --> 00:27:12,590
U kent dat toch wel?
282
00:27:12,718 --> 00:27:18,236
Ik moet weg. Adam Osbourne heeft 'n
ongeluk gehad. Z'n toestand is kritiek.
283
00:27:25,318 --> 00:27:29,027
Hebt u het gehoord van Adam?
-Ik ben net gebeld, ja.
284
00:27:29,158 --> 00:27:31,228
Ik ga nu naar het ziekenhuis.
285
00:27:31,358 --> 00:27:35,112
Als je met je Ferrari was,
had ik je een lift gevraagd.
286
00:27:35,238 --> 00:27:38,674
Hij is in de garage.
-Wat is het probleem?
287
00:27:38,798 --> 00:27:40,948
O niks, gewoon een deukje.
288
00:28:05,638 --> 00:28:07,435
Is alles goed met Beth?
289
00:28:10,238 --> 00:28:14,151
Ik kan zorgen voor geestelijke bijstand.
-Niet nodig.
290
00:28:14,278 --> 00:28:17,395
Straks loopt ze weer weg.
-Dat doet ze niet.
291
00:28:17,518 --> 00:28:20,271
Weet je het zeker?
292
00:28:20,398 --> 00:28:23,470
Zeker als ik haar alles uitleg.
293
00:28:23,598 --> 00:28:25,873
Over mij, bedoel je?
294
00:28:25,998 --> 00:28:28,876
Inderdaad. Over jou.
295
00:28:28,998 --> 00:28:31,637
Ik heb geen geheimen.
296
00:28:31,758 --> 00:28:36,388
Wat je vader ook zei,
ik wou contact met je. En met Martin.
297
00:28:38,438 --> 00:28:43,558
Ik had er alles voor over gehad
om hem nog te zien, voor hij stierf.
298
00:28:43,678 --> 00:28:46,750
Wat weerhield u?
-Vraag dat maar aan hem.
299
00:28:46,878 --> 00:28:50,757
Het is niet pa z'n schuld.
Je hebt Beth zelfs nooit gezien.
300
00:28:50,878 --> 00:28:54,871
Nu is niet het juiste moment.
-Dat is het nooit.
301
00:28:54,998 --> 00:28:57,466
Ik was 14 jaar, en zwanger.
302
00:28:58,838 --> 00:29:01,306
Ik was 14.
303
00:29:01,438 --> 00:29:05,477
Ik had iemand nodig.
Iemand die ik kon vertrouwen.
304
00:29:07,198 --> 00:29:09,109
Je had me kunnen bellen.
305
00:29:09,238 --> 00:29:11,752
Dat heb ik geprobeerd.
-Wat?
306
00:29:13,438 --> 00:29:16,191
Ik heb gebeld, geschreven, alles.
307
00:29:17,438 --> 00:29:20,077
Maar je vader hield me weg van je.
308
00:29:24,478 --> 00:29:27,948
Waarom wou u niet
dat ze haar kinderen zag?
309
00:29:29,238 --> 00:29:32,150
Omdat ik je abortus aan zou raden.
310
00:29:34,838 --> 00:29:38,672
Rust in de tent. Zo was het toch, Barry?
311
00:29:38,798 --> 00:29:43,588
Niets mag 't Grote Plan in de weg staan.
-Hou op, Kath.
312
00:29:43,718 --> 00:29:47,347
Martin Bendelow,
de nieuwe Bobby Charlton.
313
00:29:47,478 --> 00:29:50,788
De nieuwe George Best,
de nieuwe Pele.
314
00:29:50,918 --> 00:29:54,627
En het heeft succes gehad,
nietwaar Barry?
315
00:29:54,758 --> 00:29:57,067
Via een omweg, maar toch.
316
00:29:58,318 --> 00:30:03,346
En nu heeft iemand dat allemaal verpest.
-Je hebt het w�l over je zoon.
317
00:30:03,478 --> 00:30:06,675
Hij is nooit mijn zoon geweest.
318
00:30:06,798 --> 00:30:09,232
Altijd jouw zoon.
319
00:30:09,358 --> 00:30:12,077
Jij rouwt nu een paar dagen om hem.
320
00:30:13,638 --> 00:30:17,426
Ik heb 30 jaar om hem gerouwd.
321
00:30:30,598 --> 00:30:34,557
Was dit echt een ongeluk?
Niet het volgende slachtoffer?
322
00:30:34,678 --> 00:30:38,990
De paparazzi achtervolgden hem.
Hij reed stomdronken tegen een paal.
323
00:30:39,118 --> 00:30:40,915
Zeker tien getuigen.
324
00:30:49,438 --> 00:30:52,510
Ik voel erg met u mee.
325
00:30:52,638 --> 00:30:55,948
Kunt u me iets vertellen
over het ongeluk?
326
00:30:56,078 --> 00:30:59,115
Ik wist niet eens dat hij wegging.
327
00:31:00,598 --> 00:31:02,987
Hij had gedronken, h�?
328
00:31:05,278 --> 00:31:07,473
Misschien.
329
00:31:07,598 --> 00:31:11,113
Weet u of hij alleen was?
330
00:31:16,918 --> 00:31:21,787
Ik spreek u later verder.
Ik heb nog wat gegevens nodig.
331
00:31:21,918 --> 00:31:27,470
Er valt niets meer te vertellen.
Die klootzakken reden hem van de weg.
332
00:31:27,598 --> 00:31:30,829
En als hij overlijdt, is het hun schuld.
333
00:31:50,359 --> 00:31:53,192
Heeft Emily gebeld?
334
00:31:53,319 --> 00:31:57,153
Wat zei ze?
-Dat Beth weer terug was.
335
00:31:57,279 --> 00:32:02,307
Niks over wat jij over Martin weet?
-Ze weet niet dat ik dat weet.
336
00:32:03,679 --> 00:32:05,271
Nee, dat weet ze niet.
337
00:32:07,959 --> 00:32:10,553
Wat heb je gedaan?
338
00:32:10,679 --> 00:32:14,672
Niks.
-Je liegt. Ik ken je. Wat heb je gedaan?
339
00:32:16,359 --> 00:32:21,831
Ik heb Adam en Abigail verteld dat je 'n
kopie had. Dat leek me wel zo netjes.
340
00:32:21,959 --> 00:32:23,915
Ten koste van mij.
341
00:32:25,199 --> 00:32:30,227
Maar het maakt niet uit. Morgenochtend
geef ik Joe mijn verhaal en de dvd.
342
00:32:30,359 --> 00:32:32,793
En dan mag hij het verder zeggen.
343
00:33:57,888 --> 00:34:02,723
Dat was niet gemakkelijk.
Om na al die tijd Emily weer te zien.
344
00:34:02,848 --> 00:34:07,558
Ik heb mijn dochter een half jaar
niet gezien, en dat lijkt een eeuw.
345
00:34:07,688 --> 00:34:12,079
Ik zag haar een paar jaar geleden
toevallig in Wetherton.
346
00:34:12,208 --> 00:34:14,676
Met een voetballer.
347
00:34:14,808 --> 00:34:17,561
Reece.
-Nee.
348
00:34:17,688 --> 00:34:19,758
Adam Osbourne.
349
00:34:19,888 --> 00:34:22,880
Herkende u hem?
350
00:34:23,008 --> 00:34:26,045
Ik volgde Martin in alles wat hij deed.
351
00:34:26,168 --> 00:34:30,286
Ik ging vaak naar wedstrijden.
-Maar u sprak haar niet aan?
352
00:34:30,408 --> 00:34:33,798
Ik wist niet eens
of ze me wel zou herkennen.
353
00:34:33,928 --> 00:34:38,206
Gedroegen ze zich als een stel?
354
00:34:38,328 --> 00:34:40,478
Die indruk gaven ze wel.
355
00:34:41,848 --> 00:34:46,046
Waarom wou Barry geen abortus
voor Emily? Ze was pas 14.
356
00:34:46,168 --> 00:34:48,762
Is hij katholiek of zo?
357
00:34:48,888 --> 00:34:54,645
Die vraag kunt u beter aan hem stellen.
Want ik heb het nooit begrepen.
358
00:34:54,768 --> 00:34:57,646
Weet u wie de vader van Beth is?
359
00:34:57,768 --> 00:35:01,477
Ik kreeg te horen
dat het een avontuurtje was.
360
00:35:01,608 --> 00:35:03,564
En dat gelooft u niet?
361
00:35:03,688 --> 00:35:07,476
Toen ik wegging, had ik geen idee
wat er aan de hand was.
362
00:35:07,608 --> 00:35:11,487
En hoe zit het nu met u?
-Ik weet het niet.
363
00:35:11,608 --> 00:35:15,396
Maar m'n kleindochter wil me zien.
364
00:35:16,448 --> 00:35:22,205
Misschien ontdooit Emily dan ook wel.
Ik hoop het. Heel erg.
365
00:35:27,568 --> 00:35:29,206
Waar ga je heen?
366
00:35:30,768 --> 00:35:32,440
Naar het ziekenhuis.
367
00:35:32,568 --> 00:35:36,481
Naar Adam.
En kijken hoe Abigail het maakt.
368
00:35:36,608 --> 00:35:39,361
Ik dacht dat we thuis moesten blijven.
369
00:35:39,488 --> 00:35:44,562
Straks belt die man weer op.
-Niks aan de hand. Echt niet.
370
00:35:46,008 --> 00:35:48,806
Waarom mocht ik van jou geen abortus?
371
00:35:57,528 --> 00:35:59,758
Ik kon er niets aan doen.
372
00:36:02,288 --> 00:36:04,518
Je liep ervoor weg.
373
00:36:04,648 --> 00:36:07,037
Je kon het niet aan.
374
00:36:07,168 --> 00:36:10,558
Zou je Beth dan willen missen?
375
00:36:42,728 --> 00:36:45,606
Martin had dit vreselijk gevonden.
376
00:36:45,728 --> 00:36:51,564
Hij wou hem kwijt. Hij wilde hem niet
in de Premiership laten spelen.
377
00:36:51,688 --> 00:36:58,036
Hij had het vast niet zo erg gevonden.
-Voor Martin kwam de club altijd eerst.
378
00:36:58,168 --> 00:37:00,728
Daarom deed hij het zo goed.
379
00:37:04,168 --> 00:37:08,639
Ik zal maar gaan, h�?
Ik wou alleen zien hoe het met hem is.
380
00:37:11,288 --> 00:37:14,007
Adam wou jullie opzoeken.
381
00:37:15,288 --> 00:37:18,360
Hij wilde Emily iets zeggen.
382
00:37:18,488 --> 00:37:23,846
Hij had iets wat zij hem gegeven had,
en hij zou dat aan een krant verkopen.
383
00:37:23,968 --> 00:37:25,606
Verkopen?
384
00:37:25,728 --> 00:37:28,288
Hij had zich bedacht.
385
00:37:28,408 --> 00:37:33,004
Maar wat er ook op staat,
die journaliste, Naomi Chappell...
386
00:37:33,128 --> 00:37:37,246
. ..had al een kopie gemaakt
voor zichzelf.
387
00:40:21,312 --> 00:40:27,387
Wij doen de meeste voetballersauto's.
Die hebben nogal eens een deukje.
388
00:40:27,512 --> 00:40:34,145
De club betaalt, dus wij zwijgen erover.
-Reece Davis. Is zijn auto hier?
389
00:40:34,272 --> 00:40:38,231
Mogen we hem zien?
-Natuurlijk. Daar staat ie.
390
00:40:40,792 --> 00:40:44,785
Zo erg als deze eraan toe is,
heb ik al lang niet gezien.
391
00:40:44,912 --> 00:40:50,111
Diepe krassen aan allebei de kanten.
-Krassen?
392
00:40:50,232 --> 00:40:54,145
Hij had het over een deuk.
-Nee, iemand heeft 'm bekrast.
393
00:40:54,272 --> 00:40:59,300
Het gaat een lieve duit kosten.
-Jullie doen ook andere spelersauto's?
394
00:40:59,432 --> 00:41:02,902
Zie je dit wel vaker?
-E�n keer, ja.
395
00:41:03,032 --> 00:41:05,421
Een paar jaar terug.
-Wiens auto?
396
00:41:05,552 --> 00:41:08,430
Dat weet ik niet zo. Ik kan het opzoeken.
397
00:41:20,992 --> 00:41:24,268
Reece, wie heeft je auto bekrast?
398
00:41:24,952 --> 00:41:27,420
Dat was niet zomaar een deukje.
399
00:41:28,472 --> 00:41:32,988
Maakt het wat uit dan?
-Jazeker. Wie was het?
400
00:41:34,792 --> 00:41:36,430
Martin.
401
00:41:36,552 --> 00:41:39,191
Heb je het hem zien doen?
402
00:41:39,312 --> 00:41:45,581
Kylie zag het en heeft het me verteld. En
Martin bood haar 'n lunch en 'n deal aan.
403
00:41:45,712 --> 00:41:48,226
Wat voor deal?
404
00:41:48,352 --> 00:41:51,583
Als zij zweeg,
mocht haar broertje bij de club.
405
00:41:51,712 --> 00:41:55,625
En ik liet het erbij zitten.
Het kwaad was al geschied.
406
00:41:55,752 --> 00:41:58,027
Weet Conor hiervan?
407
00:41:58,152 --> 00:42:01,906
Nee. Ik denk dat hij anders
Martin was aangevlogen.
408
00:42:02,032 --> 00:42:07,390
Hij wist al van die lunch.
En dat hij haar omkocht was nog erger.
409
00:42:07,512 --> 00:42:11,187
Weet je waarom Martin
je auto onderhanden nam?
410
00:42:11,312 --> 00:42:13,780
Omdat je met z'n zus omging.
411
00:42:13,912 --> 00:42:17,666
Hoe weet u dat?
-Hetzelfde overkwam Adam Osbourne...
412
00:42:17,792 --> 00:42:21,307
...toen hij twee jaar terug
met Emily omging.
413
00:42:21,432 --> 00:42:26,267
Ik heb 20 jaar lang niets
over mijn kinderen gehoord. Niets.
414
00:42:26,392 --> 00:42:29,907
Ik weet niets over de relaties van Emily.
415
00:42:30,032 --> 00:42:33,707
Vindt u dat erg?
-Natuurlijk.
416
00:42:34,952 --> 00:42:39,070
Maar wat kon ik eraan doen?
Ik ben weggegaan, niet Barry.
417
00:42:39,192 --> 00:42:41,342
Emily en Martin...
418
00:42:41,472 --> 00:42:42,985
...hoe oud waren ze?
419
00:42:44,032 --> 00:42:46,626
Emily was 12, Martin 15.
420
00:42:47,912 --> 00:42:49,903
Moeilijk voor hen.
421
00:42:50,032 --> 00:42:53,308
Ik kon niet blijven. Het kon gewoon niet.
422
00:42:54,992 --> 00:42:56,471
Waarom niet?
423
00:42:57,832 --> 00:43:02,508
Omdat het net was of ik er niet was,
of ik niet bestond.
424
00:43:02,632 --> 00:43:07,387
Het enige wat Barry bezighield
was Martin en z'n voetballerij.
425
00:43:07,512 --> 00:43:11,061
In die tijd aanbad Emily haar vader.
426
00:43:11,192 --> 00:43:15,151
Ze ging graag met hem mee
als hij Martin trainde.
427
00:43:15,272 --> 00:43:21,108
Maar u wilde daar niet bij horen.
-Hij wilde mij daar niet bij hebben.
428
00:43:21,232 --> 00:43:24,986
Want ik had hem door.
Ik zag waar hij mee bezig was.
429
00:43:26,232 --> 00:43:27,711
Waarmee dan?
430
00:43:28,832 --> 00:43:32,108
Met z'n eigen droom.
431
00:43:32,232 --> 00:43:37,670
Barry had voetballer willen worden.
Maar hij had niet genoeg talent.
432
00:43:37,792 --> 00:43:42,786
Hij gaf z'n vader de schuld.
Die had er niet genoeg tijd in gestopt.
433
00:43:42,912 --> 00:43:44,903
Ik was nog jong.
434
00:43:45,032 --> 00:43:48,661
Ik wou leven. En van Barry
hoefde ik niks te verwachten.
435
00:43:48,792 --> 00:43:51,431
En dus liet u Emily in de steek.
436
00:43:51,912 --> 00:43:53,664
Inderdaad.
437
00:43:55,832 --> 00:43:59,302
En toen werd ze zwanger,
op haar veertiende.
438
00:43:59,432 --> 00:44:01,309
Een noodkreet.
439
00:44:02,672 --> 00:44:04,151
Misschien.
440
00:44:05,272 --> 00:44:11,268
Toen ik hoorde dat ze zwanger was,
dacht ik: had ik niet moeten blijven?
441
00:44:11,392 --> 00:44:14,304
Een gezin heeft een moeder nodig.
442
00:44:15,752 --> 00:44:21,031
Maar Barry was de baas, in alles.
Hij wou dat ze de baby hield.
443
00:44:22,792 --> 00:44:28,071
Waarom bemoeide hij zich ineens met
Emily? Maakte hij zich druk om de baby?
444
00:44:28,192 --> 00:44:32,470
Alles waar hij zich tot dan toe
druk over had gemaakt. ..
445
00:44:32,592 --> 00:44:34,071
...was Martin.
446
00:44:35,632 --> 00:44:38,351
En u deed niets?
447
00:44:38,472 --> 00:44:43,023
Wat kon ik doen?
448
00:44:45,992 --> 00:44:48,426
Je moet hier weg.
449
00:44:54,832 --> 00:44:56,470
Te veel Martin hier.
450
00:44:58,352 --> 00:44:59,831
Je hebt gelijk.
451
00:45:04,592 --> 00:45:06,901
Je kunt bij mij intrekken.
452
00:45:11,472 --> 00:45:14,111
En Beth dan? Ik kan niet...
-Beth ook.
453
00:45:15,512 --> 00:45:17,742
Zij hoort ook bij de deal.
454
00:45:21,912 --> 00:45:24,870
Als je niet wilt.. .
-Dat is het niet.
455
00:45:27,032 --> 00:45:28,624
Het gaat om m'n vader.
456
00:45:30,632 --> 00:45:34,705
Ik hoef hem er toch niet ook
bij te nemen, h�?
457
00:45:36,192 --> 00:45:42,461
Martin Bendelow is vermoord. De dader
is nu bezig z'n sporen uit te wissen.
458
00:45:42,592 --> 00:45:46,301
Adams auto is net zo bekrast
als die van Reece.
459
00:45:46,432 --> 00:45:49,469
Er moet een verband zijn
tussen die voorvallen.
460
00:45:49,592 --> 00:45:52,504
Ik weet niets over Adams auto.
461
00:45:52,632 --> 00:45:56,068
Wel dat Adam een schijf had,
met iets over Martin.
462
00:45:56,192 --> 00:45:59,070
Wat voor soort schijf?
-Een dvd.
463
00:45:59,192 --> 00:46:02,309
Naomi Chappell heeft ze er goed onder.
464
00:46:02,432 --> 00:46:07,222
Wat zou erop staan?
-Iets pikants. 50 mille waard voor haar.
465
00:46:07,352 --> 00:46:09,343
Vandaar die kopie.
466
00:46:09,472 --> 00:46:14,068
Verbied de krant het te publiceren,
vanwege ons moordonderzoek.
467
00:46:14,192 --> 00:46:17,548
En Chappell mag niet weg
voor wij er zijn.
468
00:47:23,632 --> 00:47:27,910
Ze stond daar midden op de weg.
469
00:47:28,952 --> 00:47:32,422
Ze staarde ergens naar.
-Waarnaar?
470
00:47:32,552 --> 00:47:35,464
Een auto die van de andere kant kwam.
471
00:47:35,592 --> 00:47:38,550
Niet de auto die haar aanreed?
472
00:47:40,152 --> 00:47:41,710
Een zilvergrijze.
473
00:47:43,152 --> 00:47:48,351
En die man stapte uit, liep erheen...
474
00:47:48,472 --> 00:47:51,748
...en raapte kalm iets op van de grond.
475
00:47:51,872 --> 00:47:53,590
Kon u zien wat?
476
00:48:02,272 --> 00:48:06,185
Ze had geen dvd bij zich.
-Jawel. Barry Bendelow heeft 'm.
477
00:48:06,312 --> 00:48:10,146
Dat denk ik tenminste.
-Dan zullen we die dus nooit zien?
478
00:48:10,272 --> 00:48:16,825
Jawel. Er zal heus nog wel een kopie zijn.
Naomi had er meteen al een gemaakt.
479
00:48:16,952 --> 00:48:20,740
Ze moet nog minstens
��n reservekopie hebben.
480
00:48:21,352 --> 00:48:25,186
Hoe is het met Beth?
-Alsof er niks gebeurd is.
481
00:48:25,312 --> 00:48:27,951
Wat zou haar bezield hebben?
482
00:48:28,072 --> 00:48:29,869
Ach, kinderen.. .
483
00:48:30,952 --> 00:48:33,102
Luister eens, Barry.
484
00:48:39,792 --> 00:48:42,704
NAOMI, MARK HEEFT GEBELD.
BEL HEM METEEN ! ! !
485
00:48:51,112 --> 00:48:53,580
Mark, met Joe.
486
00:48:53,712 --> 00:48:56,784
Ik heb slecht nieuws voor je.
487
00:49:06,192 --> 00:49:08,103
Naomi...
488
00:49:08,232 --> 00:49:12,271
...is verongelukt.
Aangereden door een auto.
489
00:49:13,952 --> 00:49:16,864
Nog geen half uur geleden.
490
00:49:16,992 --> 00:49:18,744
Ze is dood.
491
00:49:18,872 --> 00:49:22,751
Je moet me helpen.
-Je helpen?
492
00:49:22,872 --> 00:49:27,150
Naomi had een dvd.
Die moet ik hebben.
493
00:49:27,272 --> 00:49:32,904
Hoorde je wat ik zei?
-Ja. Maar ik moet die dvd hebben.
494
00:49:33,032 --> 00:49:34,943
Zijn dit haar spullen?
495
00:49:35,952 --> 00:49:38,750
Wat heb jij?
496
00:49:38,872 --> 00:49:40,669
Mijn zus is dood.
497
00:49:40,792 --> 00:49:43,511
Ik moet die dvd hebben.
498
00:49:43,632 --> 00:49:45,782
Van wie is die?
499
00:49:45,912 --> 00:49:47,550
Van Naomi.
500
00:49:54,352 --> 00:49:59,221
We hebben het DNA van Hawkins.
Als dat overeenkomt, hebben we hem.
501
00:49:59,352 --> 00:50:02,549
Ja, en ook onze nep-brigadier Peterson.
502
00:50:02,672 --> 00:50:06,062
Dus Barry pleegde al die telefoontjes.
503
00:50:09,952 --> 00:50:11,590
Dit is hem.
504
00:50:13,192 --> 00:50:16,184
De reden waarom ik je dit stuur.. .
505
00:50:16,312 --> 00:50:20,669
...is dat ik het je niet op de man af
kan vertellen.
506
00:50:22,832 --> 00:50:28,907
Jij bent de enige die ik genoeg vertrouw
om het te durven vertellen.
507
00:50:29,032 --> 00:50:32,342
Ik ben niet trots op wat ik heb gedaan.
508
00:50:34,232 --> 00:50:38,783
Maar als er een kans bestaat
dat we samen verder gaan. ..
509
00:50:38,912 --> 00:50:44,111
.. .dan moet ik uitleggen waarom
ik moeite heb met sommige dingen.
510
00:50:45,312 --> 00:50:48,304
Waarom ik me soms
van je af moet keren.
511
00:51:29,152 --> 00:51:32,383
Het begon toen mama was weggegaan.
512
00:51:32,512 --> 00:51:35,822
Het kwam niet alleen door hem.
Ook door mij.
513
00:51:37,632 --> 00:51:39,862
Ik had iemand nodig.
514
00:51:41,392 --> 00:51:44,782
Papa gaf niet thuis...
515
00:51:44,912 --> 00:51:47,631
...en Martin was lief voor me.
516
00:51:50,712 --> 00:51:56,309
Papa's lievelingetje besteedde aandacht
aan me, en dat vond ik fijn.
517
00:52:01,232 --> 00:52:04,622
Ik weet dat het deels ook mijn schuld
was.
518
00:52:04,752 --> 00:52:07,312
Dat zei papa tegen me.
519
00:52:07,432 --> 00:52:09,150
Het was mijn schuld.
520
00:52:15,112 --> 00:52:18,548
Eerst lagen we gewoon naast elkaar.
521
00:52:18,672 --> 00:52:22,711
Hand in hand. En toen...
522
00:52:22,832 --> 00:52:25,221
...toen gebeurde er van alles.
523
00:52:26,192 --> 00:52:29,184
Ik wist niet hoe ik het moest stoppen.
524
00:52:30,512 --> 00:52:34,425
Toen Beth geboren werd,
wist ik dat het verkeerd was.
525
00:52:34,552 --> 00:52:38,511
Ik zei dat we ermee op moesten houden.
526
00:52:38,632 --> 00:52:40,907
Maar dat wou Martin niet.
527
00:52:43,792 --> 00:52:48,786
Ik vroeg papa om hulp,
maar hij zei dat ik hem aanmoedigde.
528
00:52:50,832 --> 00:52:53,426
En ik wou Beth niet kwijt.
529
00:52:57,272 --> 00:53:00,070
We logen om Martin te beschermen.
530
00:53:01,832 --> 00:53:08,021
Waarom hebt u uw zoon vermoord?
-Ik heb al een verklaring afgelegd.
531
00:53:08,152 --> 00:53:11,940
Maar ik begrijp het nog niet helemaal.
532
00:53:12,072 --> 00:53:14,711
U verafgoodde hem.
533
00:53:14,832 --> 00:53:20,145
Waarom doodde u hem dan?
-Ik hoef u niets meer te zeggen.
534
00:53:20,272 --> 00:53:22,945
Waarom hebt u hem gedood?
535
00:53:23,072 --> 00:53:25,632
Martin was volmaakt.
536
00:53:25,752 --> 00:53:28,824
Hij was de held van elke jongen.
537
00:53:30,312 --> 00:53:33,304
Dat wou ik niet kapotmaken.
538
00:53:33,432 --> 00:53:37,471
U dacht dat bekend zou worden
dat Beth zijn kind was.
539
00:53:39,952 --> 00:53:42,591
Maar u wist niets van de dvd.
540
00:53:43,912 --> 00:53:48,110
Hoe had het dan uit moeten komen?
-Dat maakt niet uit.
541
00:53:49,872 --> 00:53:52,830
Emily heeft genoeg geleden.
542
00:53:52,952 --> 00:53:55,864
Het moest maar eens afgelopen zijn.
543
00:54:03,432 --> 00:54:06,549
Er klopt iets niet.
-Hij heeft bekend.
544
00:54:06,672 --> 00:54:09,232
DNA-match met de moordenaar
van Hawkins. ..
545
00:54:09,352 --> 00:54:14,426
...en we hebben de telefoon waarmee
hij dreigde. Wat wil je nog meer?
546
00:54:14,552 --> 00:54:16,429
Ik weet het niet.
547
00:54:21,712 --> 00:54:23,703
Miss Bendelow?
548
00:54:42,792 --> 00:54:47,308
Kom mee, Peter. De kroeg roept.
549
00:54:56,352 --> 00:55:01,506
We weten niet waar het stukje stof
tussen Martins tanden vandaan kwam.
550
00:55:01,632 --> 00:55:07,867
Hoeft niet. Barry vond een sjaaltje
en propte dat in Martins mond, zei hij.
551
00:55:09,672 --> 00:55:12,550
De zaak is dus gesloten?
552
00:55:12,672 --> 00:55:14,310
Inderdaad.
553
00:55:16,152 --> 00:55:18,791
Ik weet wat je denkt.
554
00:55:18,912 --> 00:55:25,351
Soms zijn de waarheid en gerechtigheid
niet in overeenstemming met elkaar.
555
00:55:25,401 --> 00:55:29,951
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.