All language subtitles for Dalziel and Pascoe s10e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,407 --> 00:00:52,319 Die jurk is toch niet t�, h� Martin? 2 00:00:52,447 --> 00:00:57,919 Je zult er geen klachten over horen. Niet van de mannen, tenminste. 3 00:01:00,000 --> 00:01:03,709 Heb je geen vriendinnetje meegenomen, Reece? 4 00:01:05,920 --> 00:01:08,639 Dat heb ik je nog nooit zien dragen. 5 00:01:08,760 --> 00:01:12,309 Ik heb 'm bewaard voor een speciale gelegenheid. 6 00:01:28,600 --> 00:01:32,195 MOOIE TIJDEN 7 00:01:45,000 --> 00:01:49,790 Wat heb jij nou aan? Je ziet eruit als een maffe pingu�n. 8 00:01:49,920 --> 00:01:52,639 Zo stond het op de uitnodiging. 9 00:01:52,760 --> 00:01:55,718 Er stond 'kostuum'. -Black tie. 10 00:01:55,840 --> 00:01:58,308 Op die van jou misschien. Niet op de mijne. 11 00:01:58,440 --> 00:02:01,796 Tijd: 20.00 uur. Kleding... 12 00:02:16,400 --> 00:02:20,439 Abigail, je ziet er fantastisch uit zonder kleren. 13 00:02:20,560 --> 00:02:23,199 Dat heb ik ook over jou horen zeggen. 14 00:02:23,320 --> 00:02:26,835 Reece, heb je je speech voorbereid? -Hoezo? 15 00:02:26,960 --> 00:02:32,034 Volgend jaar staan we eerste. Dus moet jij als aanvoerder speechen. 16 00:02:32,160 --> 00:02:35,550 Ik laat jullie echt niet speechen. -Kom op, baas. 17 00:02:35,680 --> 00:02:38,353 Reece mag niet eens mijn hond toespreken. 18 00:02:38,480 --> 00:02:42,314 Laat mij het doen, baas. Dan hou ik jouw speech. 19 00:02:42,440 --> 00:02:47,753 'Real Madrid is Real Madrid, omdat ze weten dat ze Real Madrid zijn. ' 20 00:02:47,880 --> 00:02:51,793 En daarna leg je ons uit wat je eigenlijk bedoelt. 21 00:02:52,480 --> 00:02:57,270 Ik kan hem dat wel vertellen. Het is tenslotte mijn eigen tekst. 22 00:02:58,320 --> 00:03:03,872 Ik zou me schamen als ik oom Martin was. Zo kletst opa nou altijd. 23 00:03:04,000 --> 00:03:06,070 Hij is gewoon trots op hem. 24 00:03:06,200 --> 00:03:08,919 Zo praat hij nooit over jou. 25 00:03:11,280 --> 00:03:15,558 Je had niet moeten komen. -Ik hoor bij dit team. Ik verdien het. 26 00:03:15,680 --> 00:03:18,513 Juanito... -Ze willen me erbij, Jack. 27 00:03:19,680 --> 00:03:21,750 En dat weet hij ook. 28 00:03:26,280 --> 00:03:28,714 We moeten daar zijn v��r het team. 29 00:03:28,840 --> 00:03:34,153 Het is geen bruiloft. Heb je er zin in? -In een gratis maaltijd? Altijd. 30 00:03:34,280 --> 00:03:36,077 Ben je aangekomen? 31 00:03:37,040 --> 00:03:42,398 Waarom barst je dan uit dat jasje? Gekrompen in de stomerij zeker? 32 00:03:51,760 --> 00:03:54,115 Dat is de bus van de Wanderers. 33 00:03:54,240 --> 00:03:58,313 Linksaf. Volgende links. Dat is een kortere weg. 34 00:03:58,440 --> 00:04:01,637 Als je opschiet, zijn we er nog v��r hen. 35 00:04:44,760 --> 00:04:48,673 Je moet meezingen. Jij hebt er ook aan meegewerkt. 36 00:04:53,080 --> 00:04:58,200 Kan me niet schelen wat ze denken, maar jij stapt straks in de taxi. 37 00:04:58,320 --> 00:05:00,311 Dat zien we nog wel. 38 00:05:27,920 --> 00:05:29,592 Wat is er aan de hand? 39 00:05:33,240 --> 00:05:34,878 Waarom staan we stil? 40 00:05:37,720 --> 00:05:39,438 Chauffeur, wat is er? 41 00:07:42,480 --> 00:07:47,349 Er is een ongeluk gebeurd met de spelersbus. Iets met een trein. 42 00:07:47,480 --> 00:07:49,630 Het klinkt niet best. 43 00:07:49,760 --> 00:07:51,637 Kom. Ga jij ook mee? 44 00:07:57,360 --> 00:07:58,952 Allemachtig. 45 00:08:37,888 --> 00:08:39,640 Hebt u ergens pijn? 46 00:08:42,488 --> 00:08:44,524 Achterin zijn er nog meer. 47 00:08:47,648 --> 00:08:50,242 Gaat het? -Ja, ik denk het wel. 48 00:08:51,208 --> 00:08:55,918 De hulpdiensten komen er aan. Ga daar maar zitten. 49 00:08:56,048 --> 00:08:57,447 Gaat het wel? 50 00:08:57,568 --> 00:09:01,402 Hoeveel mensen zaten er in de bus? Nee, blijf hier. 51 00:09:05,368 --> 00:09:08,007 Ik help je wel. Rustig maar. 52 00:09:11,488 --> 00:09:14,048 Het lukt me wel. Ga naar hem toe. 53 00:09:19,248 --> 00:09:23,400 Blijf stil liggen. -Het is de baas. Hij ademt niet. 54 00:09:40,768 --> 00:09:44,443 Ik heb hier iemand nodig. 55 00:09:48,528 --> 00:09:51,440 Het leek eerst wel mee te vallen. 56 00:09:54,288 --> 00:09:55,960 Ik heb hulp nodig. 57 00:09:59,448 --> 00:10:01,120 Hartstilstand. 58 00:10:08,968 --> 00:10:10,924 De ambulance is er al. 59 00:10:12,248 --> 00:10:15,957 We hebben het goed gedaan. -Zeker. Heel goed. 60 00:10:18,448 --> 00:10:20,404 De baas zei over me. .. 61 00:10:22,888 --> 00:10:26,039 .. .dat ik het in de Premier League zou gaan maken. 62 00:10:26,168 --> 00:10:29,524 Ik weet het, jongen. -Dank u wel. 63 00:11:09,728 --> 00:11:14,677 De trein heeft nauwelijks schade. Maar in de bus zijn drie doden. 64 00:11:16,088 --> 00:11:18,397 Het had erger gekund. 65 00:11:18,528 --> 00:11:22,407 Niet voor de fans. Een van de doden is Martin Bendelow. 66 00:11:26,448 --> 00:11:30,646 Is er nieuws over Martin? -Geen commentaar. 67 00:11:33,528 --> 00:11:37,316 Miss Bendelow, hoe lang moet hij daar blijven? 68 00:11:37,448 --> 00:11:39,086 Geen commentaar. 69 00:11:46,808 --> 00:11:49,117 Stil maar, Beth. 70 00:11:50,408 --> 00:11:52,876 Waarom hebben ze niks gedaan? 71 00:11:53,008 --> 00:11:55,568 Waarom hebben ze hem niet gered? 72 00:11:57,928 --> 00:11:59,520 Het was al te laat. 73 00:12:16,677 --> 00:12:19,828 Het is toch niet waar, van Martin Bendelow? 74 00:12:21,765 --> 00:12:24,598 Jawel. -Ik kan het niet geloven. 75 00:12:24,725 --> 00:12:27,159 Ben je supporter? -Nou en of. 76 00:12:27,285 --> 00:12:31,517 Als kind al. -Dan is z'n dood vast een hele schok. 77 00:12:31,645 --> 00:12:35,558 Zacht uitgedrukt. Hij heeft het 'm toch maar geflikt. 78 00:12:35,685 --> 00:12:41,476 Dankzij hem zitten we in de Premiership. Terwijl we op degraderen stonden. 79 00:12:41,605 --> 00:12:45,280 En toen kwam de baas. -De baas. 80 00:12:45,405 --> 00:12:47,873 Dat zei die man in de bus ook al. 81 00:12:48,005 --> 00:12:50,439 Het is een ramp voor ons. 82 00:12:50,565 --> 00:12:53,238 Martin Bendelow was een soort god. 83 00:15:19,000 --> 00:15:20,479 Telefoon. 84 00:15:26,880 --> 00:15:29,440 Alweer de pers? -Nee, alweer de politie. 85 00:15:29,560 --> 00:15:34,236 Het is rampzalig. Niemand wil nog een bus van ons huren. 86 00:15:36,160 --> 00:15:37,991 Met Paul Webb. 87 00:15:38,120 --> 00:15:43,592 Ik heb u z'n gegevens al gegeven. Ok�, ik pak het dossier er wel weer bij. 88 00:15:43,720 --> 00:15:46,757 Ze willen nogmaals Padgetts gegevens. 89 00:15:46,880 --> 00:15:48,438 Stelletje sukkels. 90 00:15:50,160 --> 00:15:54,836 Douglas Padgett. Adres: Flat 218, Ashley House, Wetherton. 91 00:15:54,960 --> 00:16:01,149 Telefoon: alleen mobiel, 07 700 900 002. 92 00:16:02,240 --> 00:16:04,674 Nog steeds niet gevonden? 93 00:16:07,760 --> 00:16:12,959 Als het aan mij ligt, rijdt hij nooit meer. -Wie weet ligt hij ergens te creperen. 94 00:16:13,080 --> 00:16:14,593 Dat hoop ik dan maar. 95 00:17:53,712 --> 00:17:56,465 Kan ik u helpen? -Wetherton Recherche. 96 00:17:56,592 --> 00:18:00,346 Lateef. Ik heb gebeld. -U bent vast niet Peterson. 97 00:18:00,472 --> 00:18:02,781 Wie is dat? -Een collega van u. 98 00:18:02,912 --> 00:18:06,029 Hij belde een half uur na u. -Wat wou hij? 99 00:18:06,152 --> 00:18:10,509 Het adres van de chauffeur. -En dat hebt u hem gegeven? 100 00:18:10,632 --> 00:18:14,068 Ik heb geen collega die Peterson heet. 101 00:18:16,992 --> 00:18:20,667 Z'n ruggengraat is ernstig beschadigd. -Door de klap? 102 00:18:20,792 --> 00:18:22,384 Dat denk ik wel. 103 00:18:22,512 --> 00:18:25,549 Hij zou verlamd zijn als hij het overleefd had. 104 00:18:25,672 --> 00:18:27,424 Hij zat klem? 105 00:18:27,552 --> 00:18:31,784 En daarom kon iemand hem zonder probleem Burken. 106 00:18:31,912 --> 00:18:34,904 Wat? -Burken. 107 00:18:35,032 --> 00:18:39,947 Wat die moordenaars, Burke en Hare, deden: met de knie op iemands borst... 108 00:18:40,072 --> 00:18:44,145 .. .en hem dan smoren. -En hij kon geen kant op. 109 00:18:44,272 --> 00:18:49,300 Een kind had het kunnen doen. Ziet u die blauwe plek? Van de knie. 110 00:18:49,432 --> 00:18:54,267 Hij kreeg een prop in z'n mond. Er zat nog een stukje textiel tussen z'n tanden. 111 00:18:54,392 --> 00:18:56,462 Wordt dat onderzocht? 112 00:18:57,312 --> 00:18:59,780 De dader legde z'n hand over de neus. 113 00:18:59,912 --> 00:19:04,667 Dit zijn krabsporen, op z'n wang. Van nagels. 114 00:19:04,792 --> 00:19:09,786 Bloeddoorlopen ogen, paarse bovenlip. Alles wijst op verstikking. 115 00:19:09,912 --> 00:19:12,107 Iemand zag zijn kans schoon. 116 00:19:12,232 --> 00:19:15,383 Of wachtte tot zich een kans voordeed. 117 00:19:15,512 --> 00:19:19,505 In elk geval moest het lijken op dood door een ongeval. 118 00:19:19,632 --> 00:19:26,629 We zoeken dus iemand die geen flauw benul heeft van forensische pathologie. 119 00:19:38,712 --> 00:19:43,308 Nu Martin dood is, heb jij een probleem minder, nietwaar? 120 00:19:43,432 --> 00:19:47,789 Jack Faraday wil me niet kwijt. Die wil niemand lozen. 121 00:19:47,912 --> 00:19:52,224 En ik zou je andere probleem oplossen. -Dat zou je niet. 122 00:19:52,352 --> 00:19:57,551 Ik heb een hoop verdiend met die laatste klus. Waarom zit je er zo mee? 123 00:19:57,672 --> 00:20:01,585 Hoort de man nog steeds voor de vrouw te zorgen? 124 00:20:01,712 --> 00:20:04,988 Zo ben ik nu eenmaal opgevoed. 125 00:20:05,112 --> 00:20:08,468 Een stel hoort alles samen te delen. 126 00:20:08,592 --> 00:20:13,268 Je zou me niet eens zien staan als ik geen voetballer was. 127 00:20:13,392 --> 00:20:16,987 Maar dat ben je wel. En ik zag je staan. 128 00:20:17,112 --> 00:20:19,831 En nu zie ik je helemaal zitten. 129 00:20:19,992 --> 00:20:22,665 Je gaat mijn schulden niet betalen. 130 00:20:22,792 --> 00:20:26,182 Moet ik dan toekijken hoe jij in de goot belandt? 131 00:20:26,312 --> 00:20:31,432 Zover komt het niet. Dat beloof ik. Ik heb een uitweg gevonden. 132 00:20:37,952 --> 00:20:43,185 Dit adres gaf het busbedrijf op aan ons en ook aan nep-brigadier Peterson. 133 00:20:43,312 --> 00:20:47,988 Is zijn nummer al getraceerd? We moeten er snel bij zijn. 134 00:20:48,592 --> 00:20:55,111 Had Padgett ook een mobiel nummer? -Ja, maar hij hangt meteen op. 135 00:20:55,232 --> 00:20:58,269 Hij neemt op, dus hij wil bereikbaar zijn. 136 00:20:58,392 --> 00:21:01,509 Gespecificeerde telefoonrekening? -Komt eraan. 137 00:21:01,632 --> 00:21:04,510 Hebben we behalve die foto nog iets van hem? 138 00:21:04,632 --> 00:21:07,829 Heeft goede referenties, is betrouwbaar. 139 00:21:07,952 --> 00:21:10,910 Heeft de pest aan voetballers. -Net als jij. 140 00:21:11,032 --> 00:21:15,105 Ik heb geen mening over voetballers. Of over voetbal. 141 00:21:15,232 --> 00:21:17,666 Geef mij maar rugby. 142 00:21:21,912 --> 00:21:26,542 Of hij was z'n sleutel vergeten, of iemand is ons voor geweest. 143 00:21:59,992 --> 00:22:01,983 Ga hem helpen. 144 00:22:26,792 --> 00:22:28,942 Dit is vast relevant. 145 00:22:32,512 --> 00:22:36,027 Een hele hoop cijfertjes. Nee, tijden. 146 00:22:37,872 --> 00:22:41,148 Treintijden. -Hij heeft het van hieruit gepland. 147 00:22:41,272 --> 00:22:44,070 Er lag ook bloed en haar in de gootsteen. 148 00:22:44,192 --> 00:22:47,229 Gezichtshaar? -Zou kunnen. 149 00:22:48,392 --> 00:22:51,384 Ik wed dat hij z'n baard heeft afgeschoren. 150 00:22:51,512 --> 00:22:54,231 Deze foto moet worden nabewerkt. 151 00:22:54,352 --> 00:22:57,981 Had die vent van daarnet haar op z'n gezicht? 152 00:22:58,112 --> 00:23:00,672 Zo dichtbij ben ik niet geweest. 153 00:23:00,792 --> 00:23:04,387 Wat weten we van Padgett? -Hij woont hier drie maanden. 154 00:23:04,512 --> 00:23:11,190 Maar niemand ziet hem ooit. Ik heb ook z'n vorige werkgever gesproken. 155 00:23:11,312 --> 00:23:13,951 Niks referentie voor Dougie Padgett. 156 00:23:14,072 --> 00:23:16,711 Hij werkt namelijk nog voor ze. 157 00:23:23,392 --> 00:23:25,189 Dit wordt lastig. 158 00:23:25,312 --> 00:23:31,342 Of dit is niet zijn foto, of hij heeft sindsdien erg veel taartjes gegeten. 159 00:23:32,432 --> 00:23:34,150 Douglas Padgett? 160 00:23:34,272 --> 00:23:37,184 Inspecteur Dalziel, Recherche. 161 00:23:37,312 --> 00:23:40,304 We hebben een paar vragen voor u. -Waarover? 162 00:23:40,432 --> 00:23:43,151 Over het busongeluk met de Wanderers. 163 00:23:43,272 --> 00:23:47,948 Hoezo? -U zou de chauffeur van die bus zijn. 164 00:23:48,072 --> 00:23:51,348 Zeker aan het bijklussen? -Bijklussen? 165 00:23:51,472 --> 00:23:58,389 Ik was in Blackpool, met de baas. -Ons personeelsuitje. 's Middags weg... 166 00:23:58,512 --> 00:24:01,822 . ..eten, boulevardje pikken, show op de pier. .. 167 00:24:01,952 --> 00:24:05,024 ...en om 01.00 uur weer thuis. 168 00:24:05,152 --> 00:24:07,950 En u was al die tijd samen? 169 00:24:08,072 --> 00:24:09,903 Kent u deze man? 170 00:24:10,912 --> 00:24:13,267 Misschien wel. Wacht even. 171 00:24:14,272 --> 00:24:18,390 We hebben een foto laten maken voor de nieuwe brochure. 172 00:24:18,512 --> 00:24:20,821 Met het hele bedrijf erop. 173 00:24:22,392 --> 00:24:25,509 Dit kan dezelfde man zijn. Maar zonder baard. 174 00:24:25,632 --> 00:24:28,544 Dat kan, ja. Wie is het? 175 00:24:28,672 --> 00:24:31,311 Ben Hawkins. Hij was hier boekhouder. 176 00:25:05,273 --> 00:25:09,949 Hawkins stal Padgetts badge om de Wanderers te kunnen vervoeren. 177 00:25:10,073 --> 00:25:12,826 Maar waarom? -En waar zit hij nu? 178 00:25:12,953 --> 00:25:17,390 En wat heeft die nep-brigadier Peterson ermee te maken? 179 00:25:17,513 --> 00:25:19,902 Lateef doet onderzoek bij de club. 180 00:25:20,033 --> 00:25:22,786 Om te zien dat ze overbetaald en verwend zijn? 181 00:25:22,913 --> 00:25:28,146 Dus toch een mening over voetbal. -Dat is geen mening, maar een feit. 182 00:25:28,673 --> 00:25:34,305 Barry, z'n pa. Emily, z'n zus, en haar dochter, hoe heet ze? 183 00:25:34,433 --> 00:25:37,789 En die wonen met Martin in ��n huis. -Klopt. 184 00:25:37,913 --> 00:25:41,542 Gezellig. Om niet te zeggen abnormaal. 185 00:25:41,673 --> 00:25:43,391 Ken je die mensen daar? 186 00:25:44,233 --> 00:25:48,545 Reece Davis, aanvoerder. En Conor Avery, centrale verdediger. 187 00:25:48,673 --> 00:25:50,584 Het meisje ken ik niet. 188 00:25:56,113 --> 00:26:00,584 Nog steeds aasgieren bij het hek? -We kennen de meeste wel. 189 00:26:02,273 --> 00:26:04,423 Mark, bedankt voor je komst. 190 00:26:06,153 --> 00:26:09,270 We konden het gewoon niet geloven. 191 00:26:13,953 --> 00:26:15,671 Ik kom zo. 192 00:26:16,113 --> 00:26:19,503 Reece... -Gaat het wel? 193 00:26:19,633 --> 00:26:22,466 We vonden dat we moesten komen. H�, Kylie? 194 00:26:22,593 --> 00:26:25,107 Ja, we vinden het vreselijk. 195 00:26:27,553 --> 00:26:31,341 Dit zijn vrienden. Naomi en haar broer Mark. 196 00:26:31,473 --> 00:26:35,182 Jullie kennen elkaar? -Van een paar interviews. 197 00:26:35,313 --> 00:26:37,144 Meer dan een paar. 198 00:26:51,713 --> 00:26:54,307 Blijf waar je bent. 199 00:26:56,673 --> 00:27:01,622 Ik bel je alleen omdat je het anders in de krant zou lezen. 200 00:27:01,753 --> 00:27:04,984 Maar ik wil niet dat je hierheen komt. 201 00:27:05,113 --> 00:27:08,822 Martin zou jou niet bij z'n begrafenis willen. 202 00:27:08,953 --> 00:27:12,025 En ik ook niet en Emily ook niet. 203 00:27:14,353 --> 00:27:16,309 Was dat oma? 204 00:27:16,433 --> 00:27:18,788 Luister, Beth. 205 00:27:18,913 --> 00:27:21,666 Waarom haten u en mama haar zo? 206 00:27:22,873 --> 00:27:25,831 Martin haatte haar niet. 207 00:27:25,953 --> 00:27:28,467 Het ligt heel ingewikkeld. 208 00:27:28,593 --> 00:27:32,029 Vertrouw me nou maar. Ik weet wat ik doe. 209 00:27:41,793 --> 00:27:44,353 Deze twee heren... 210 00:27:44,473 --> 00:27:46,350 ...zijn rechercheurs. 211 00:27:50,033 --> 00:27:53,787 We moeten u onder vier ogen spreken. 212 00:27:53,913 --> 00:27:58,031 Naomi en Mark zijn oude vrienden van m'n kinderen. 213 00:27:58,153 --> 00:28:02,988 En alle anderen zaten in de bus. Dus... -Sorry, het kan niet anders. 214 00:28:06,873 --> 00:28:08,989 Mijn zoon is dood. 215 00:28:09,113 --> 00:28:12,310 Ik heb toch zeker wel het recht om... 216 00:28:13,313 --> 00:28:14,792 Kom, Beth. 217 00:28:37,473 --> 00:28:42,786 Uw zoon blijkt niet aan de gevolgen van de botsing te zijn overleden. 218 00:28:44,593 --> 00:28:46,743 We denken dat hij vermoord is. 219 00:28:49,833 --> 00:28:51,744 Vermoord? 220 00:28:53,113 --> 00:28:55,832 Hij is door verstikking omgebracht. 221 00:28:55,953 --> 00:29:00,743 Waarom zou iemand Martin vermoorden? Hij was een genie. 222 00:29:02,113 --> 00:29:07,233 Waarom wil iemand dat kapotmaken? -Misschien uit rancune. 223 00:29:07,353 --> 00:29:11,062 Een van de spelers? -Iedereen was gek op hem. 224 00:29:11,193 --> 00:29:14,583 Het was wel iemand die ook in de bus zat. 225 00:29:17,273 --> 00:29:18,831 Miss Bendelow? 226 00:29:23,193 --> 00:29:26,344 Iedereen mocht Martin graag. 227 00:29:26,473 --> 00:29:27,952 Iedereen. 228 00:30:02,533 --> 00:30:05,684 Naomi Chappell. -Hoi, met Adam Osbourne. 229 00:30:05,813 --> 00:30:09,123 Kan ik je spreken? Ik heb een idee voor een artikel. 230 00:30:09,253 --> 00:30:13,644 Ik bel je terug. Het komt nu niet uit. -Als het maar snel is. 231 00:30:13,773 --> 00:30:17,129 De roddelpers wil het vast ook hebben. 232 00:30:44,471 --> 00:30:47,907 Het mag niet bekend worden dat het moord was. 233 00:30:48,031 --> 00:30:51,546 Waarom niet? -Om te beginnen vanwege de pers. 234 00:30:51,671 --> 00:30:53,901 Kijk maar hoe het nu al gaat. 235 00:30:54,031 --> 00:30:58,707 Als ze horen dat hij vermoord is, breekt de pleuris uit. 236 00:30:58,831 --> 00:31:03,188 Hoe langer de dader denkt dat hij ermee wegkomt.. . 237 00:31:03,311 --> 00:31:06,269 .. .hoe groter de kans dat hij een fout maakt. 238 00:31:06,391 --> 00:31:09,986 Jullie zijn duidelijk een hechte familie. 239 00:31:11,311 --> 00:31:13,108 Is hij nooit getrouwd? 240 00:31:14,511 --> 00:31:16,820 Hij zou een geweldige partij zijn. 241 00:31:16,951 --> 00:31:19,704 Hij was getrouwd met het voetbal. 242 00:31:19,831 --> 00:31:22,470 Verder gaf hij nergens om. 243 00:31:22,591 --> 00:31:25,708 U werkt ook voor de Wanderers, toch? 244 00:31:25,831 --> 00:31:27,628 In de winkel. 245 00:31:28,551 --> 00:31:30,701 En Beth helpt zaterdags ook. 246 00:31:30,831 --> 00:31:33,868 En uw vader is. .. -Leider van de supportersclub. 247 00:31:33,991 --> 00:31:36,551 Ik was echt de trotse vader. 248 00:31:36,671 --> 00:31:39,310 Ik stond hem aan de kant aan te moedigen. 249 00:31:39,431 --> 00:31:42,628 Ik wist dat hij het zou gaan maken. 250 00:31:42,751 --> 00:31:46,949 Niemand kon zo voetballen als hij. Met zoveel gevoel. 251 00:31:47,071 --> 00:31:50,620 Misschien was iemand jaloers op hem. -Jaloers? 252 00:31:50,751 --> 00:31:54,061 De mensen zijn gek op je als je op weg bent naar de top. 253 00:31:54,191 --> 00:31:58,184 Maar ze vinden het niks als je eenmaal aan de top staat. 254 00:31:58,311 --> 00:32:00,188 Hij was 35. 255 00:32:00,311 --> 00:32:03,701 Op weg om de grootste manager ooit te worden. 256 00:32:03,831 --> 00:32:06,425 Hij had z'n familie die hem steunde. 257 00:32:06,551 --> 00:32:08,542 Hij had eigenlijk alles. 258 00:32:09,671 --> 00:32:13,425 Misschien valt dat niet bij iedereen goed. 259 00:32:15,271 --> 00:32:18,661 U zult het vast moeilijk krijgen. 260 00:32:18,791 --> 00:32:21,385 Met de pers, de supporters... 261 00:32:24,631 --> 00:32:27,350 U kunt natuurlijk tijdelijk weggaan. 262 00:32:27,471 --> 00:32:29,587 Waarheen dan? 263 00:32:29,711 --> 00:32:32,828 Hebt u niet ergens een vakantiehuisje? 264 00:32:34,911 --> 00:32:36,344 Dit is ons leven. 265 00:32:36,471 --> 00:32:37,950 Hier. 266 00:32:39,511 --> 00:32:43,265 Hebben jullie altijd bij elkaar gewoond? 267 00:32:43,391 --> 00:32:49,261 Dat wou Martin altijd. En Martin was degene die succes had, dus... 268 00:32:49,391 --> 00:32:52,906 En nu? -Nu.. . 269 00:32:53,031 --> 00:32:55,101 Nu is hij er niet meer, dus. .. 270 00:33:02,031 --> 00:33:05,944 Ik kan een psycholoog voor u regelen. -Niet nodig. 271 00:33:08,511 --> 00:33:10,103 Wat gaat u nu doen? 272 00:33:11,831 --> 00:33:15,710 Ik moet eraan wennen om zonder hem verder te gaan. 273 00:33:15,831 --> 00:33:19,267 En dan ga ik misschien trouwen. 274 00:33:19,391 --> 00:33:23,270 En nog meer kinderen krijgen. Dat is goed voor Beth. 275 00:33:25,231 --> 00:33:27,062 En uw vader? 276 00:33:28,631 --> 00:33:31,782 Ik weet niet wat hij gaat doen. 277 00:33:36,751 --> 00:33:39,663 Het gaat helemaal mis daar, zonder hem. 278 00:33:39,791 --> 00:33:42,988 Ik vind de hele situatie nogal merkwaardig. 279 00:33:43,111 --> 00:33:45,067 Er klopt iets niet. 280 00:33:46,351 --> 00:33:51,584 Er zit veel geld in de voetballerij, maar dit is wel heel buitensporig. 281 00:33:51,711 --> 00:33:56,182 Ben je jaloers? -Nee hoor. Alleen verbijsterd. 282 00:33:56,311 --> 00:33:59,587 We moeten Martins verzekeringen eens checken. 283 00:33:59,711 --> 00:34:03,750 Hij heeft het wel h��l ver geschopt. Woordspelinkje. 284 00:34:03,871 --> 00:34:06,510 Je denkt toch niet dat.. . -Je weet het niet. 285 00:34:06,631 --> 00:34:10,829 Soms willen mensen die alles al hebben, toch nog meer. 286 00:35:09,133 --> 00:35:10,805 Dit is twee seizoenen geleden. 287 00:35:10,933 --> 00:35:14,562 Dat is Martin Bendelow, en dit is Reece Davis. 288 00:35:14,693 --> 00:35:17,685 Hij had die dag subliem gespeeld. 289 00:35:17,813 --> 00:35:22,967 Martin had geprobeerd de supporters naar hun plaats terug te praten. 290 00:35:23,093 --> 00:35:26,051 Anders had de bond sancties opgelegd. 291 00:35:26,173 --> 00:35:30,371 Ik heb het vanaf mijn plek allemaal zien gebeuren. 292 00:35:30,493 --> 00:35:32,245 En dat... 293 00:35:32,373 --> 00:35:36,002 .. .is Ben Hawkins. Met zijn dochter Sam. 294 00:35:37,173 --> 00:35:40,324 Vlak daarna werd Sam doodgestoken. 295 00:35:40,453 --> 00:35:43,525 Ik herinner me niet de naam, wel het incident. 296 00:35:43,653 --> 00:35:48,886 Wij hebben er niets mee gedaan. -Er is een speciaal team op gezet. 297 00:35:49,013 --> 00:35:52,892 Maar er is geen aanklacht ingediend. -Logisch. 298 00:35:53,013 --> 00:35:55,573 Een kind van 12 jaar is dood. 299 00:35:55,693 --> 00:36:00,972 Voetbal is maar een spel. Wat is er aan de hand met die lui? 300 00:36:01,093 --> 00:36:06,121 Hawkins stortte helemaal in. -Vind je het gek? 301 00:36:06,253 --> 00:36:10,451 Hij kwam erbovenop, en kort geleden nam z'n vrouw een overdosis. 302 00:36:10,573 --> 00:36:12,803 Ze werd daarna opgenomen. 303 00:36:12,933 --> 00:36:17,051 Hij kon het duidelijk niet meer aan. -Een zelfmoordactie. 304 00:36:17,173 --> 00:36:19,243 Hij wou het hele team wegvagen. 305 00:36:19,373 --> 00:36:24,208 Maar dan bedenkt hij zich opeens. -En doodt alleen Martin Bendelow. 306 00:36:24,333 --> 00:36:27,450 Waarom heeft niemand Hawkins herkend? 307 00:36:27,573 --> 00:36:31,202 Omdat niemand verwacht dat hij de bus bestuurt. 308 00:36:31,333 --> 00:36:34,166 En hij wou destijds met niemand praten. 309 00:36:34,293 --> 00:36:38,650 Martin wou contact met hem opnemen, maar Hawkins wou niet. 310 00:36:38,773 --> 00:36:43,244 Iedereen vond dat Martin had gedaan wat hij kon in deze kwestie. 311 00:36:43,373 --> 00:36:46,171 Maar Hawkins vond het niet genoeg. 312 00:36:47,453 --> 00:36:49,569 Maar laten we wel wezen: 313 00:36:49,693 --> 00:36:53,003 Er zaten een heleboel mensen in die bus. 314 00:36:53,133 --> 00:36:57,046 Ik moet zeker weten dat het klopt. -Ammehoela. 315 00:36:57,173 --> 00:37:00,688 Straks jat jij m'n verhaal en heb ik niks. 316 00:37:00,813 --> 00:37:05,284 Ik kan er toch niet blind op afgaan? -Pech gehad, dan. 317 00:37:05,413 --> 00:37:09,122 Succes met de roddelbladen. -Ik heb een schijf. 318 00:37:10,573 --> 00:37:13,167 Wat voor schijf? -Een dvd. 319 00:37:13,293 --> 00:37:14,692 En wat staat erop? 320 00:37:14,813 --> 00:37:19,204 Iets wat Martin graag geheim wil houden. -Laat zien dan. 321 00:37:19,333 --> 00:37:25,010 Alleen als jij me iets geeft waardoor ik weet dat je serieus bent. 322 00:37:25,893 --> 00:37:27,963 Je verspilt m'n tijd. 323 00:37:29,693 --> 00:37:35,245 En ik zou wat minder drinken. Anders moeten ze je niet meer bij de club. 324 00:37:51,877 --> 00:37:55,586 De getuigenverklaringen, heet van de naald. 325 00:37:55,717 --> 00:38:00,871 Hij zette de bus expres stil op de overgang, en startte toen weer. 326 00:38:00,997 --> 00:38:03,591 Hij bedacht zich, denk ik. 327 00:38:05,077 --> 00:38:08,865 Ze waren er lang niet allemaal bij toen Sam stierf. 328 00:38:08,997 --> 00:38:13,946 Hij zal zich wel gerealiseerd hebben wat een idiote actie het was. 329 00:38:15,197 --> 00:38:19,395 Hier ongeveer lag Martin Bendelows lichaam. 330 00:38:19,517 --> 00:38:23,396 En zo zaten ze volgens ons op de zitplaatsen. Peter? 331 00:38:23,517 --> 00:38:26,475 Adam Osbourne stond voorin. 332 00:38:26,597 --> 00:38:29,111 Hij was de leider bij het zingen. 333 00:38:29,237 --> 00:38:33,913 Hij stond over Martin geleund. -Hij was de keeper. En het langst erbij. 334 00:38:34,037 --> 00:38:37,313 Maar hij had een drank- en gokprobleem. 335 00:38:37,437 --> 00:38:41,589 Zeker nu de club gepromoveerd was. -Wat een sukkel. 336 00:38:41,717 --> 00:38:44,390 Snappen die lui niet wat een mazzel ze hebben? 337 00:38:44,517 --> 00:38:48,510 Een beetje succes en ze zetten alles op het spel. 338 00:38:48,637 --> 00:38:53,028 Achter Martin zat aanvoerder Reece Davis. 339 00:38:53,157 --> 00:38:58,436 En daartegenover Conor Avery en z'n vriendin Kylie Johnson. 340 00:38:58,557 --> 00:39:02,152 De politie was pas nog bij hen. Huiselijk geweld. 341 00:39:02,277 --> 00:39:05,826 Ruzie? -Het lijkt erop. Maar geen aanklacht. 342 00:39:05,957 --> 00:39:08,915 Ze zeiden allebei dat het een misverstand was. 343 00:39:09,037 --> 00:39:12,347 Zoek uit waar die ruzie over ging. 344 00:39:12,477 --> 00:39:16,868 Hoe meer onderzoek, hoe dichter we bij de moordenaar komen. 345 00:39:16,997 --> 00:39:20,069 Achterin zat Jack Faraday. 346 00:39:20,197 --> 00:39:23,348 Hij was manager v��r Bendelow. 347 00:39:23,477 --> 00:39:28,597 Misschien voelt hij zich gepasseerd. -En hij heeft een strafblad. 348 00:39:28,717 --> 00:39:33,029 Op z'n 17 e was hij betrokken bij een voetbalrel in Bradford. 349 00:39:33,157 --> 00:39:36,069 Voorwaardelijke straf. -Boeiend. 350 00:39:36,197 --> 00:39:41,794 Maar in die tijd ging je vooral naar het voetbal om rotzooi te trappen. 351 00:39:41,917 --> 00:39:45,956 Ook achterin, naast Jack, zat Juanito Torres. 352 00:39:46,077 --> 00:39:50,389 Die zou met Martin overhoop liggen over z'n eventuele transfer. .. 353 00:39:50,517 --> 00:39:53,350 ...naar z'n oude club Atletico Bilbao. 354 00:39:53,477 --> 00:39:58,710 Martin wou hem ook niet op dat feest hebben. Hij had al een taxi besteld. 355 00:39:58,837 --> 00:40:03,228 Hij helpt de club naar de promotie en wordt uitgekotst. 356 00:40:03,357 --> 00:40:06,269 Ik had me ook zo gevoeld als ik hem was. 357 00:40:06,397 --> 00:40:08,752 Hij zat niet in de buurt van Martin. 358 00:40:08,877 --> 00:40:12,870 Door de botsing vloog iedereen door de hele bus heen. 359 00:40:12,997 --> 00:40:16,831 Het was een chaos. Je kon overal terechtkomen. 360 00:40:18,437 --> 00:40:20,746 We houden alle opties open... 361 00:40:20,877 --> 00:40:25,109 ...maar Hawkins blijft hoofdverdachte. Hij heeft een motief. 362 00:40:25,237 --> 00:40:29,116 En hij zat voorin, bij Martin, tijdens de botsing. 363 00:40:29,237 --> 00:40:33,708 Peter, we gaan de dobbelende doelman eens opzoeken. 364 00:40:39,877 --> 00:40:43,950 Opa wil oma niet bij Martins begrafenis hebben. 365 00:40:44,077 --> 00:40:46,068 Waarom noem je haar oma? 366 00:40:46,197 --> 00:40:49,507 Je kent haar niet eens. -Toch is ze m'n oma. 367 00:40:50,717 --> 00:40:53,595 Waarom mag ze er niet heen? 368 00:40:53,717 --> 00:40:55,548 Dat begrijp je toch niet. 369 00:40:55,677 --> 00:40:58,669 Martin had het wel gewild. -Dat weet je niet. 370 00:40:58,797 --> 00:41:01,755 Hij wou haar zien, zei hij. -Dat meende hij niet. 371 00:41:01,877 --> 00:41:04,027 Wel waar. 372 00:41:07,357 --> 00:41:09,666 Ik weet niet wie u bent... 373 00:41:11,837 --> 00:41:15,307 Wie was dat? -Een of andere.. . 374 00:41:16,237 --> 00:41:17,829 Hij bedreigde ons. 375 00:41:20,877 --> 00:41:23,755 Waar slaat dat op? -Het is vast niks. 376 00:41:25,037 --> 00:41:28,552 Vast iemand met een ziek gevoel voor humor. 377 00:41:34,242 --> 00:41:37,473 Zo'n mooi verhaal en we mogen het niet brengen. 378 00:41:37,602 --> 00:41:43,199 Wat zeur je nou? Martin is vermoord. Niet gewoon doodgegaan. 379 00:41:43,322 --> 00:41:50,000 En jij maakt je druk om 'n krantenverhaal. Emily heeft het je in vertrouwen verteld. 380 00:41:50,122 --> 00:41:54,718 Het is m'n werk. -Je bent haar enige echte vriendin. 381 00:41:54,842 --> 00:41:56,912 Zit het je dan niet dwars? -Nee. 382 00:41:57,042 --> 00:41:59,761 Ik maak me zorgen om Emily en Beth. 383 00:41:59,882 --> 00:42:04,956 Je weet wat een wereldgozer Martin was. Wie zou hem dood willen hebben? 384 00:42:56,199 --> 00:43:02,274 Dit was vroeger een oude loods. Het is behoorlijk opgeknapt, zeg. 385 00:43:02,399 --> 00:43:05,835 Dalziel en Pascoe, Recherche. 386 00:43:07,119 --> 00:43:09,553 Gek op de paardenraces? 387 00:43:09,679 --> 00:43:14,434 Niet echt. -Het leidt hem af van de hele toestand. 388 00:43:14,559 --> 00:43:17,119 Zullen we naar binnen gaan? 389 00:43:20,679 --> 00:43:24,752 50.000? Kom nou. -We betalen alleen als het echt wat is. 390 00:43:24,879 --> 00:43:29,669 Het is niet het geld. Ik moet zeker weten dat Osbourne niet kletst. 391 00:43:29,799 --> 00:43:31,596 Dat heb ik hem ook gezegd. 392 00:43:31,719 --> 00:43:35,234 Ik kom er wel achter of het klopt. Ik ken de familie. 393 00:43:35,359 --> 00:43:38,669 Harde bewijzen. Ik wil geen rechtszaak. 394 00:43:38,799 --> 00:43:42,758 We praten pas als je met bewijzen komt. 395 00:43:47,639 --> 00:43:51,757 Was er volgens jou een reden dat de bus op de overgang stopte? 396 00:43:51,879 --> 00:43:53,915 Absoluut niet. 397 00:43:54,039 --> 00:43:57,349 Wat herinner je je van direct na de botsing? 398 00:43:57,479 --> 00:44:00,391 Een hoop geschreeuw en gegil. 399 00:44:00,519 --> 00:44:02,794 De eerste die ik zag, was Kylie. 400 00:44:02,919 --> 00:44:06,070 De vriendin van Conor. Haar jurk was gescheurd. 401 00:44:06,199 --> 00:44:08,588 En ik zat ineens naast Martin. 402 00:44:08,719 --> 00:44:10,550 Ja, h�? 403 00:44:11,519 --> 00:44:14,591 Was er nog iemand in zijn buurt? -Nee, hoezo? 404 00:44:14,719 --> 00:44:18,189 Ik probeer me een beeld te vormen van het gebeurde. 405 00:44:18,319 --> 00:44:22,835 Ik zag verder niemand. Alleen Martin. Hij ademde niet. 406 00:44:22,959 --> 00:44:26,588 Hoe wist je dat hij niet ademde? -Dat kon ik zien. 407 00:44:29,039 --> 00:44:33,271 Er gaat tegenwoordig veel geld om in de voetballerij, h�? 408 00:44:33,399 --> 00:44:36,118 Meer dan bij de politie. 409 00:44:36,239 --> 00:44:40,278 Dat is een van de onrechtvaardigheden in de wereld. 410 00:44:40,399 --> 00:44:43,391 Het was een aardige vent, h�? Die Martin. 411 00:44:43,519 --> 00:44:46,317 Een kanjer. -Kon je goed met hem opschieten? 412 00:44:46,439 --> 00:44:48,031 Uit de kunst. 413 00:44:59,239 --> 00:45:02,276 Je bent toch niet met Adams verhaal naar Joe gegaan? 414 00:45:02,399 --> 00:45:06,074 Dacht je dat ik dat zomaar zou laten lopen? 415 00:45:06,199 --> 00:45:10,750 Je moet aan de familie denken. Aan wat die moet doormaken. 416 00:45:10,879 --> 00:45:12,835 Dat is het verschil tussen ons. 417 00:45:12,959 --> 00:45:17,908 Jij bent tevreden met stomme stukjes schrijven, maar ik niet. 418 00:45:18,039 --> 00:45:20,633 Liever dat dan een vriend verraden. 419 00:45:20,759 --> 00:45:23,910 Hij is dood, Mark. Hij zal het nooit weten. 420 00:45:25,399 --> 00:45:28,914 Jij kon het niet hebben dat ik zo'n band had met Martin. 421 00:45:29,039 --> 00:45:31,428 Dat klopt, h�? 422 00:45:31,559 --> 00:45:35,393 Dat hij mij dingen vertelde die hij jou nooit zou vertellen. 423 00:45:35,519 --> 00:45:39,307 Toe, Beth. .. -Je probeerde ons uit elkaar te drijven. 424 00:45:39,439 --> 00:45:43,068 Niet waar. -Het kan je niks schelen dat hij dood is. 425 00:45:43,199 --> 00:45:46,669 In het ziekenhuis zat je daar maar te zitten. 426 00:45:46,799 --> 00:45:50,792 Maar mij kan het wel schelen. Ik mis hem heel erg. 427 00:45:53,359 --> 00:45:54,951 Niet opnemen. 428 00:46:10,839 --> 00:46:14,354 Vandaag is het de Football for Life-dag. 429 00:46:14,479 --> 00:46:18,552 De spelers weten hoe belangrijk dit was voor Martin. 430 00:46:18,679 --> 00:46:23,070 Hij ging scholen af op zoek naar jong talent. En betaalde alles zelf. 431 00:46:23,199 --> 00:46:26,828 Eigen kweek. Goedkoper dan transfers. 432 00:46:26,959 --> 00:46:30,076 En ook beter voor de gemeenschap. 433 00:46:30,199 --> 00:46:33,430 Hebt u ooit te maken gehad met Ben Hawkins? 434 00:46:33,559 --> 00:46:38,030 Niet direct. Maar ik heb het gehoord van hem en z'n dochter. 435 00:46:38,159 --> 00:46:40,593 Wat weet u van hen? 436 00:46:40,719 --> 00:46:43,187 Het was een dieptepunt voor de club. 437 00:46:43,319 --> 00:46:47,392 Hoe het verder ook loopt, of we winnen of verliezen... 438 00:46:47,519 --> 00:46:51,478 ...het mag nooit weer gebeuren. -Het zal vast weer gebeuren. 439 00:46:51,599 --> 00:46:56,150 Dit is een broedplaats voor conflicten. -Martin vond het vreselijk. 440 00:46:56,279 --> 00:46:59,874 Hij had z� met dat meisje willen ruilen. 441 00:46:59,999 --> 00:47:04,436 Waar in de bus zat u tijdens de botsing? -Achterin. 442 00:47:04,559 --> 00:47:07,869 Maar u mankeert niks. -Niet echt, nee. 443 00:47:07,999 --> 00:47:09,990 U bent een geluksvogel. 444 00:47:10,119 --> 00:47:13,236 Want de bus werd aan de achterkant gegrepen. 445 00:47:13,359 --> 00:47:16,988 En waar was Martin? -Die was net naar voren gegaan. 446 00:47:17,119 --> 00:47:23,149 Kwam u langs hem bij het uitstappen? -Ik herinner het me niet zo goed. 447 00:47:24,559 --> 00:47:29,030 Hebt u gelezen wat de supporters over u op de website schrijven? 448 00:47:29,159 --> 00:47:34,995 U baalde dat u Martins baan niet kreeg. -De beste won. Ze wilden me niet. 449 00:47:35,119 --> 00:47:38,191 Ze willen me nooit. Ik ben te eigenwijs. 450 00:48:09,559 --> 00:48:13,632 Hij zet later wel handtekeningen. Adam is van streek. 451 00:48:13,759 --> 00:48:15,477 Net als wij allemaal. 452 00:48:20,439 --> 00:48:23,192 Ik bewonderde hem. Je kon niet anders. 453 00:48:23,319 --> 00:48:26,470 Toen hij jonger was, was hij een goede voetballer. 454 00:48:26,599 --> 00:48:31,036 Goed, maar niet briljant. -En daarom werd hij manager. 455 00:48:31,159 --> 00:48:35,550 Nee, hij kreeg een ernstige beenblessure op z'n 28e. 456 00:48:35,679 --> 00:48:38,989 Uit medelijden lieten ze hem assistent-coach worden. 457 00:48:39,119 --> 00:48:41,792 En de rest is geschiedenis. 458 00:48:41,919 --> 00:48:46,435 Hij was als manager heel talentvol. -Hoe bedoelt u dat? 459 00:48:46,559 --> 00:48:51,952 Hij had een onge�venaard spelinzicht en was een briljant tacticus. 460 00:48:52,079 --> 00:48:56,755 Hij wist als geen ander de jongens te motiveren. 461 00:48:56,879 --> 00:49:01,236 Ondanks de meningsverschillen? -Juist daarom. 462 00:49:01,359 --> 00:49:07,673 Ze wilden hem laten zien dat hij ongelijk had en daarom gaven ze 110% . 463 00:49:07,799 --> 00:49:11,314 Voor u niet leuk om tweede viool te spelen. 464 00:49:11,439 --> 00:49:14,033 Niemand wil een verliezer zijn. 465 00:49:14,159 --> 00:49:15,751 Dat ben ik niet. 466 00:49:15,879 --> 00:49:17,915 U bent niet de baas. 467 00:49:18,039 --> 00:49:22,590 Ze konden me eerst geen salaris geven. Wel een belang in de club. 468 00:49:22,719 --> 00:49:25,358 Tot voor kort was dat niks waard. 469 00:49:25,479 --> 00:49:28,630 Maar nu, dankzij Martin, bijna een miljoen. 470 00:49:28,759 --> 00:49:33,549 Als ik al een verliezer ben, dan wel een rijke. Dankzij Martin. 471 00:49:34,959 --> 00:49:37,757 Maar u had best z'n baan willen hebben. 472 00:49:37,879 --> 00:49:40,598 Op dit moment heb ik die ook. 473 00:50:14,279 --> 00:50:18,352 Adam Osbourne, onze geweldige keeper. Beetje laat. 474 00:50:18,479 --> 00:50:21,710 Ik zou m'n schoenveters dichtmaken. 475 00:50:27,239 --> 00:50:32,438 Ga je omkleden, je bent dronken. Ik wil je hier niet hebben. Wegwezen. 476 00:50:32,559 --> 00:50:36,791 Als het aan mij lag, had ik je er al eerder uitgestuurd. 477 00:50:36,919 --> 00:50:38,750 Wat denk je wel? 478 00:50:39,719 --> 00:50:44,793 Je kunt me niet lozen. Martin wou het ook, maar hij kon het niet. 479 00:50:44,919 --> 00:50:48,707 Hij had het lef niet. Daar heb ik wel voor gezorgd. 480 00:50:48,839 --> 00:50:53,117 Die waardeloze Martin Bendelow. Wat een sukkel. 481 00:51:19,119 --> 00:51:21,075 Mr Torres? 482 00:51:21,919 --> 00:51:24,228 Inspecteur Dalziel. 483 00:51:25,519 --> 00:51:29,432 Je doet niet mee met Football for Life? -Ik kon het niet aan. 484 00:51:29,559 --> 00:51:32,153 Niet vanwege je ruzie met Martin dus? 485 00:51:32,279 --> 00:51:34,270 Waar hebt u het over? 486 00:51:34,399 --> 00:51:37,391 Hij wou je niet naar Bilbao laten gaan. 487 00:51:37,519 --> 00:51:42,195 Nou en? Dit is voetbal. Business. Soms lukt het, soms niet. 488 00:51:42,319 --> 00:51:43,718 Geen rancune. 489 00:51:43,839 --> 00:51:47,468 Waarom wou hij je dan met een taxi naar huis sturen? 490 00:51:47,599 --> 00:51:50,955 Naar huis? -Naar het hotel, ja. 491 00:51:51,079 --> 00:51:55,152 Nee, dat was een grap. Een grap tussen ons. 492 00:51:55,279 --> 00:51:57,747 Ik zie de humor er niet van in. 493 00:51:58,759 --> 00:52:02,513 Ik had een keer tijdens een diner iets te veel gedronken. 494 00:52:02,639 --> 00:52:05,551 Ik zette mezelf voor schut. Dus zei Martin: 495 00:52:05,679 --> 00:52:12,152 De volgende keer dat we uitgaan zorg ik voor een taxi om je thuis te brengen. 496 00:52:12,279 --> 00:52:15,316 Zo gaat het altijd. Het is een grap. 497 00:52:15,439 --> 00:52:19,227 Er moet iets in de vertaling zijn misgegaan. 498 00:52:25,199 --> 00:52:26,951 Trouwens... 499 00:52:27,079 --> 00:52:30,196 .. .wat deed je in de kamer van Bendelow? 500 00:52:30,319 --> 00:52:34,028 Ik heb officieel m'n ontslag ingediend. 501 00:52:34,159 --> 00:52:35,797 Ik ga echt naar huis. 502 00:52:40,279 --> 00:52:44,716 Hebt u de stem herkend? -Nee, hij klonk heel onduidelijk. 503 00:52:46,119 --> 00:52:48,838 Wat zei hij precies? 504 00:52:48,959 --> 00:52:50,915 Iets over... 505 00:52:51,039 --> 00:52:57,035 . ..dat hij ons allemaal zou vermoorden. Beth was erg van streek. 506 00:52:58,719 --> 00:53:03,076 Ik moet haar spreken. Ze vraagt zich vast af wat er is. 507 00:53:07,479 --> 00:53:10,152 Waarom doe je dit? -Omdat het moet. 508 00:53:10,279 --> 00:53:11,758 Luister nou, Adam. 509 00:53:16,319 --> 00:53:19,117 Ik ben blij dat je je bedacht hebt. 510 00:53:20,479 --> 00:53:22,151 Je hoort nog van me. 511 00:53:26,599 --> 00:53:30,478 Ik kan Beth nergens vinden. Ze is verdwenen. 512 00:53:35,039 --> 00:53:39,191 Pascoe belde net. Beth Bendelow schijnt ontvoerd te zijn. 513 00:53:39,319 --> 00:53:41,833 Wanneer? -Daarnet. Uit haar huis. 514 00:53:41,959 --> 00:53:46,908 Pascoe vroeg om een zoekteam. -Zorg ervoor en hou me op de hoogte. 515 00:53:49,479 --> 00:53:52,596 Iedereen luisteren, graag. 516 00:53:53,719 --> 00:53:55,914 De situatie is veranderd. 517 00:53:56,039 --> 00:54:00,829 Beth, het nichtje van Martin Bendelow, is waarschijnlijk ontvoerd. 518 00:54:00,959 --> 00:54:05,237 Na een paar dreigtelefoontjes naar hun huis. 519 00:54:05,359 --> 00:54:09,830 Het lijkt op een persoonlijke vendetta tegen de Bendelows. 520 00:54:09,959 --> 00:54:13,872 Het wordt hoog tijd dat we die Hawkins eens vinden. 521 00:54:13,999 --> 00:54:18,197 Hij kan zo w��r iemand vermoorden. 522 00:54:18,319 --> 00:54:22,790 En ik moet er niet aan denken dat dat een 14-jarig meisje is. 523 00:54:22,919 --> 00:54:27,435 We zoeken uit waar die dreigtelefoontjes vandaan komen. 524 00:54:27,559 --> 00:54:31,438 En uit de Gouden Gids in Hawkins' flat ontbrak een pagina. 525 00:54:31,559 --> 00:54:33,470 Een pagina met hotels zeker? 526 00:54:33,599 --> 00:54:36,352 Hoe wist u dat? -Ik ben een ouwe rechercheur. 527 00:54:36,479 --> 00:54:39,994 Check alle hotels op die pagina. -Dat gebeurt al. 528 00:54:41,559 --> 00:54:44,278 Ben Hawkins aan de telefoon. 529 00:54:46,719 --> 00:54:49,358 Ik weet dat jullie me zoeken. 530 00:54:50,599 --> 00:54:53,636 Ik was de chauffeur van die bus. 531 00:54:53,759 --> 00:54:57,195 Maar ik heb Bendelow niet vermoord. 532 00:54:57,319 --> 00:55:02,154 Ik ben bereid mezelf aan te geven. Ik wil een deal sluiten. 533 00:55:03,919 --> 00:55:05,796 Zo kan ik niet verder. 534 00:55:20,919 --> 00:55:22,591 Ok�, ik kom eraan. 535 00:55:23,679 --> 00:55:26,398 Heb je het meisje? 536 00:55:35,519 --> 00:55:38,795 Hawkins heeft contact gezocht. Hij wil een deal. 537 00:55:38,845 --> 00:55:43,395 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.