All language subtitles for Dalziel and Pascoe s09e02 Heads You Lose (Pt 2).ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,633 --> 00:00:09,830 We hebben nog meer lichaamsdelen gevonden. 2 00:00:09,953 --> 00:00:11,272 Hoe is ze gestorven? 3 00:00:11,393 --> 00:00:13,484 Een klap tegen het hoofd misschien, maar dat moeten we nog vinden. 4 00:00:13,485 --> 00:00:16,761 Ik ben Shannon, een van de verpleegsters die voor je hebben gezorgd. 5 00:00:16,885 --> 00:00:19,604 Wat doe je hier, Barry? - Het is mijn feestje. 6 00:00:19,725 --> 00:00:23,513 Dat had je me moeten vertellen. - Dat is toch d� Barry Jemmerson? 7 00:00:23,645 --> 00:00:26,318 Als het nee wordt, doen we iets radicaals. 8 00:00:26,445 --> 00:00:30,643 Weet je of hij het bericht heeft gehad? Haal de crash-kar. 9 00:00:30,765 --> 00:00:33,120 Wil je me afpersen? 10 00:01:38,765 --> 00:01:41,837 Heb je nooit de plek van 'n moord gezien? 11 00:01:41,965 --> 00:01:46,004 Natuurlijk niet. - Vergeet niet dat ik het heb geregeld. 12 00:01:46,125 --> 00:01:49,003 Dit wordt beter dan seks. 13 00:01:49,125 --> 00:01:50,843 Doe mij maar seks. 14 00:02:24,845 --> 00:02:28,201 We kunnen het hier doen. Weer 's wat anders. 15 00:02:29,285 --> 00:02:31,162 Ga weg. 16 00:02:39,285 --> 00:02:41,515 Kom hier. - Jason. 17 00:02:42,565 --> 00:02:44,601 Straks horen ze je. 18 00:02:44,725 --> 00:02:47,034 Draai je om. 19 00:02:47,165 --> 00:02:50,202 Als jij het maar lekker vindt. 20 00:03:05,045 --> 00:03:08,276 Hoe komt ze in die vuilcontainer terecht? 21 00:03:11,205 --> 00:03:14,481 Melinda Miller, ze lag in 'n container. 22 00:03:14,605 --> 00:03:17,278 Glasgow comascore 4, instabiel. 23 00:03:33,805 --> 00:03:37,844 Collinson is niet in z'n kamer. Heb jij 'm gezien? 24 00:03:42,165 --> 00:03:44,156 Wat is er gebeurd? 25 00:03:44,805 --> 00:03:47,683 Het meisje, Polly Armstrong. 26 00:03:52,925 --> 00:03:55,280 Ze kreeg 'n epileptische aanval. 27 00:03:56,485 --> 00:03:57,998 En? 28 00:03:59,205 --> 00:04:01,116 Ze ging dood. 29 00:04:14,685 --> 00:04:16,437 We konden niks doen. 30 00:04:16,565 --> 00:04:19,159 Waar was Collinson? - Geen idee. 31 00:04:19,285 --> 00:04:22,994 Hij viel in voor Mansfield, maar we konden 'm niet vinden. 32 00:04:23,125 --> 00:04:26,481 Dus Collinson had in het ziekenhuis moeten zijn? 33 00:04:27,805 --> 00:04:32,833 Dr Mansfield moest naar huis. Haar dochter had gebeld. 34 00:04:32,965 --> 00:04:34,842 Ze voelde zich niet lekker. 35 00:04:35,445 --> 00:04:37,356 Zij heeft ook epilepsie. 36 00:04:39,245 --> 00:04:43,238 Maar goed, ik moet Polly d'r ouders bellen. 37 00:04:43,365 --> 00:04:45,196 Dat wordt leuk. 38 00:04:49,965 --> 00:04:54,481 Raar dat hij niet reageerde. - Misschien had hij het druk. 39 00:04:55,445 --> 00:04:59,882 Melinda, je ligt op de reanimatieafdeling. Het komt goed. 40 00:05:00,005 --> 00:05:03,839 Kom op, doe je ogen open. 41 00:05:03,965 --> 00:05:07,037 Knijp in m'n hand, Melinda. 42 00:05:10,645 --> 00:05:12,476 Mr Collinson. 43 00:05:14,685 --> 00:05:16,516 Ik heb u gezocht. 44 00:05:20,485 --> 00:05:22,123 Kom binnen. 45 00:05:29,245 --> 00:05:31,201 Ga zitten. 46 00:05:33,565 --> 00:05:35,601 Leanne Proctor. 47 00:05:36,965 --> 00:05:40,924 Goede verpleegster. - Ze wordt vermist. 48 00:05:41,765 --> 00:05:45,360 We hebben reden om aan te nemen dat ze is vermoord. 49 00:05:45,485 --> 00:05:50,684 We weten ook dat ze uw wachtlijstzwendel heeft aangegeven. 50 00:05:52,245 --> 00:05:54,475 Wist u dat? 51 00:05:55,685 --> 00:05:57,755 Hebt u haar erop aangesproken? 52 00:06:07,245 --> 00:06:10,317 Sinds ik het weet, heb ik haar niet gezien. 53 00:06:11,925 --> 00:06:17,602 Klopt het dat u toenadering tot haar zocht? 54 00:06:17,725 --> 00:06:19,602 Toenadering? 55 00:06:19,725 --> 00:06:23,798 Seksuele toenadering. - Nee, nooit. 56 00:06:23,925 --> 00:06:26,758 Moest Gary Mileham weg vanwege haar? 57 00:06:26,885 --> 00:06:29,922 Belachelijke roddelpraat. 58 00:06:31,445 --> 00:06:35,916 Is het een roddel dat u iets hebt met 'n andere verpleegster? 59 00:06:36,045 --> 00:06:38,559 Melinda Miller? 60 00:06:42,725 --> 00:06:45,398 Ik had iets met Melinda. 61 00:06:47,245 --> 00:06:49,998 Maar nu niet meer. - Niet meer? 62 00:06:51,005 --> 00:06:53,200 Het was gewoon voorbij. 63 00:07:02,805 --> 00:07:05,558 Ik wil u vast nog eens spreken. 64 00:07:05,685 --> 00:07:10,554 En de volgende keer wilt u er misschien 'n advocaat bij. 65 00:07:36,165 --> 00:07:40,761 Twee jongelui vonden het hoofd. Het moet wel van Leanne zijn. 66 00:07:40,885 --> 00:07:43,353 Is er in het huis niks gevonden? 67 00:07:43,485 --> 00:07:46,602 Alleen heel veel DNA van Leanne. 68 00:07:49,045 --> 00:07:51,275 Hoeveel kans heeft ze? - Weten ze niet. 69 00:07:51,405 --> 00:07:53,999 De moordenaar houdt van verbrandingsovens. 70 00:07:54,125 --> 00:07:58,880 Waarom sneed hij haar niet in stukken? - Geen tijd? Te riskant? 71 00:07:59,485 --> 00:08:01,601 De Slager van Wetherton. 72 00:08:02,325 --> 00:08:05,840 Hoe bedoelt u? Moordenaar of chirurg? 73 00:08:05,965 --> 00:08:07,876 Misschien allebei. 74 00:08:27,765 --> 00:08:30,962 Alisdair, ik vroeg me af hoe het ging. 75 00:08:31,885 --> 00:08:33,841 Met McKenzie. 76 00:08:33,965 --> 00:08:35,762 Ik heb haar nog niet gesproken. 77 00:08:35,885 --> 00:08:39,844 De beslissing over het ziekenhuis valt binnen 48 uur. 78 00:08:39,965 --> 00:08:44,243 Haar steun kan de doorslag geven. - Misschien heeft ze wel gelijk. 79 00:08:44,365 --> 00:08:47,596 Dat dacht je niet toen je m'n geld aannam. 80 00:08:47,725 --> 00:08:51,479 Je laat je hinderen door je gevoel, Alisdair. 81 00:08:51,605 --> 00:08:56,121 Ik heb je betaald om iets te doen. Doe het, alsjeblieft. 82 00:09:05,845 --> 00:09:08,359 Wat is er vanavond gebeurd? 83 00:09:10,805 --> 00:09:13,797 Polly Armstrong. - Ik weet niet. 84 00:09:13,925 --> 00:09:16,803 Ik heb die rotpieper zeker niet gehoord. 85 00:09:19,405 --> 00:09:21,714 Ze was zeventien. 86 00:09:23,525 --> 00:09:26,437 Sorry. Dit moet moeilijk voor je zijn. 87 00:09:28,765 --> 00:09:32,599 Hoe is het met Amy? - Goed. 88 00:09:34,805 --> 00:09:37,035 Het was loos alarm. 89 00:09:46,565 --> 00:09:50,240 Ik ga maar. - Kom je je huis wel in? 90 00:09:50,365 --> 00:09:53,323 Ik slaap in het verpleegstershuis. 91 00:09:54,205 --> 00:09:56,480 Ik hoorde dat je Collinson oppiepte. 92 00:09:56,605 --> 00:10:02,202 Dus als je 'n getuige nodig hebt... - Zo ver zal het wel niet komen. 93 00:10:03,285 --> 00:10:07,836 En Collinson komt er altijd goed vanaf. 94 00:10:08,965 --> 00:10:10,842 Gaat het wel? 95 00:10:14,485 --> 00:10:16,282 Niet echt, nee. 96 00:10:20,285 --> 00:10:23,004 Melinda is aangevallen. 97 00:10:23,125 --> 00:10:26,401 Ze vonden haar bij de verbrandingsoven. 98 00:10:30,085 --> 00:10:31,757 Sorry. 99 00:10:32,725 --> 00:10:36,513 Wat is dat toch met m'n huisgenoten? 100 00:10:36,645 --> 00:10:39,159 Eerst Leanne, en nu dit. 101 00:10:41,965 --> 00:10:43,762 Moet je ver? 102 00:10:44,965 --> 00:10:48,037 Naar de overkant van de straat. 103 00:10:48,165 --> 00:10:49,803 Vraag of er iemand meegaat. 104 00:10:52,245 --> 00:10:53,883 Ik red me wel. 105 00:10:54,005 --> 00:11:00,478 Anders regel ik 'n politie-escorte en permanente bewaking bij je voordeur. 106 00:11:02,605 --> 00:11:06,723 Je kunt wel sterk zijn als je wil, h�? - Ik maak geen grapje. 107 00:11:08,245 --> 00:11:10,520 Goed, ik regel wel iemand. 108 00:13:53,451 --> 00:13:55,487 Hoe past Melinda in het plaatje? 109 00:13:55,611 --> 00:13:58,489 Ze wist wie haar vriendin had vermoord. 110 00:13:58,611 --> 00:14:01,364 Ik wil profielen van Leanne en Melinda. 111 00:14:01,491 --> 00:14:06,565 Leannes ouders wonen in Spanje. De politie daar is ermee bezig. 112 00:14:06,691 --> 00:14:09,569 Bekijk de beveiligingsvideo's. 113 00:14:09,691 --> 00:14:14,845 Leanne verdween niet zomaar. Ze is vermoord en in stukken gesneden. 114 00:14:15,611 --> 00:14:19,684 Het zou bloedig moeten zijn. - Niet bij Melinda. 115 00:14:19,811 --> 00:14:24,931 Eerst is ze nog op de afdeling, twee uur later ligt ze bij het vuilnis. 116 00:14:25,051 --> 00:14:27,724 Er kan veel gebeuren in twee uur. 117 00:14:27,851 --> 00:14:32,003 Waar ligt ze nu? - Intensive Care, waar Peter lag. 118 00:14:32,131 --> 00:14:35,601 Misschien wordt ze wakker en gaat ze praten. 119 00:14:42,731 --> 00:14:44,608 EERST ZORG, DAN WINST 120 00:14:46,171 --> 00:14:48,526 VERPLEEGSTER VECHT VOOR HAAR LEVEN 121 00:15:10,851 --> 00:15:12,489 Goedemorgen. 122 00:15:33,331 --> 00:15:37,210 Mr Collinson, Eerste Hulp heeft gebeld. Hoofdtrauma. 123 00:15:37,331 --> 00:15:41,165 Ze willen weten of ze kunnen opereren. - Ik kom zo. 124 00:15:53,771 --> 00:15:59,801 Watmough, wat weet je over 'n artikel waar The Argus 10.000 voor betaalde? 125 00:15:59,931 --> 00:16:02,001 Niks. - We zullen zien. 126 00:16:03,491 --> 00:16:09,123 Als ik al iets verberg... Je kent ons, we laten geen sporen na. 127 00:16:09,251 --> 00:16:13,039 Dat heb ik van m'n vader. Die was ook slimmer dan jij. 128 00:16:23,411 --> 00:16:27,040 We kunnen weinig doen. - Wat is de prognose? 129 00:16:27,171 --> 00:16:31,164 Moeilijk te zeggen. - Zal ze het overleven? 130 00:16:31,291 --> 00:16:33,486 Jij weet net zo veel als ik. 131 00:16:35,531 --> 00:16:38,091 Meestal beslist het lot. 132 00:16:38,971 --> 00:16:42,486 Soms gebeuren er dingen die je niet verwacht. 133 00:16:43,971 --> 00:16:47,043 Je doet gewoon wat je het beste acht. 134 00:16:49,691 --> 00:16:53,730 Ik moet naar Eerste Hulp. Bel me als er iets verandert. 135 00:16:55,451 --> 00:16:57,646 Melinda heeft iets met 'm. 136 00:16:57,771 --> 00:17:01,764 Niet voor z'n creditcard en z'n dure auto, uiteraard. 137 00:17:01,891 --> 00:17:06,043 Is Melinda daar voor gevallen? - Absoluut. 138 00:17:06,171 --> 00:17:11,609 Ze is altijd op zoek. Haar lievelingsfilm is Pretty Woman. 139 00:17:11,731 --> 00:17:13,130 Dat zegt genoeg. 140 00:17:13,251 --> 00:17:15,811 Misschien liep haar plan in de soep. 141 00:17:15,931 --> 00:17:21,164 Ze heeft wel iets gezegd voor ze werd aangevallen. 142 00:17:21,291 --> 00:17:25,523 De Victoriaanse ring die Leanne droeg, was van haar. 143 00:17:25,651 --> 00:17:27,687 Dat mochten jullie niet weten. 144 00:17:27,811 --> 00:17:30,200 Hoe gaat ie, Peter? - Goed. 145 00:17:30,331 --> 00:17:31,730 Zo terug. 146 00:17:31,851 --> 00:17:37,528 Peter... Gisteren, toen ik van streek was... 147 00:17:37,651 --> 00:17:39,642 Niks aan de hand. 148 00:17:46,411 --> 00:17:49,881 Z'n bloeddruk zal nu wel door het plafond gaan. 149 00:17:50,011 --> 00:17:54,527 Zet er 'n meisje naast, en hup, hij schiet omhoog. 150 00:17:54,651 --> 00:17:56,960 Shannon wil je iets vertellen. 151 00:17:57,091 --> 00:18:01,403 Hij heeft toch geen aanzoek gedaan? Ik zie 'm er voor aan. 152 00:18:01,531 --> 00:18:05,922 Als ze zeggen dat ze dit ziekenhuis willen sluiten... 153 00:18:06,051 --> 00:18:09,441 moeten wij laten zien dat het ons menens is. 154 00:18:10,691 --> 00:18:18,166 Dan komen wij met de mededeling dat dit ziekenhuis niet meer draait. 155 00:18:18,291 --> 00:18:21,727 Dat we zullen gaan staken. 156 00:18:22,451 --> 00:18:24,248 Nooit. 157 00:18:25,891 --> 00:18:29,042 We hebben gevochten om het open te houden. 158 00:18:29,971 --> 00:18:33,327 Dan kunnen we toch niet gaan staken. 159 00:18:37,571 --> 00:18:41,883 Ik heb gehoord dat er binnen 48 uur een mededeling komt. 160 00:18:42,011 --> 00:18:46,402 Als die mededeling komt, moeten we voorbereid zijn. 161 00:18:46,531 --> 00:18:52,800 U zei gisteren dat het voorbij was tussen u en Melinda Miller. 162 00:18:53,531 --> 00:18:56,170 Anderen denken daar anders over. 163 00:18:56,291 --> 00:19:02,002 Hoe kunnen zij dat weten? Dat is tussen mij en Melinda. 164 00:19:02,131 --> 00:19:05,680 Weet u of Leanne een ring van Melinda droeg? 165 00:19:06,331 --> 00:19:08,003 Waar hebt u het over? 166 00:19:08,131 --> 00:19:14,969 Melinda werd gisteravond voor het laatst om 21.15 uur gezien. 167 00:19:15,091 --> 00:19:18,925 Ze werd even na 23.30 uur in de kelder gevonden. 168 00:19:19,051 --> 00:19:21,963 Waar was u gedurende die tijd? 169 00:19:26,571 --> 00:19:28,801 Ik volg uw advies maar op. 170 00:19:28,931 --> 00:19:33,959 Ik beantwoord geen vragen meer tot ik m'n advocaat heb gesproken. 171 00:19:34,091 --> 00:19:35,729 Tot ziens. 172 00:19:38,691 --> 00:19:42,764 Hoe kun je dat over het hoofd zien? - De vissen voetbalden ermee. 173 00:19:42,891 --> 00:19:47,362 Mooie snoekduik van hun keeper. - Niet grappig, Frank. 174 00:19:47,491 --> 00:19:52,246 Een hoofd verwijderen is moeilijk. - Het is netjes gedaan. 175 00:19:52,371 --> 00:19:56,887 Je zoekt iemand die de juiste instrumenten en locatie heeft. 176 00:19:57,011 --> 00:20:00,401 Hoe is ze gestorven? - Een hersenaneurysma. 177 00:20:00,531 --> 00:20:02,283 Dus ze is niet gewurgd? 178 00:20:02,411 --> 00:20:04,925 Nee, het was 'n hersenaneurysma. 179 00:20:05,051 --> 00:20:08,202 6% van de mensen heeft het. - Heeft wat? 180 00:20:08,331 --> 00:20:10,891 Een zwak bloedvat in de hersenen. 181 00:20:11,011 --> 00:20:16,483 Soms zwelt het op. Dan is ��n klap tegen het hoofd genoeg. 182 00:20:17,251 --> 00:20:19,003 Dus ze is niet vermoord? 183 00:20:19,131 --> 00:20:23,761 We weten dat 'n klap het aneurysma heeft doen scheuren. 184 00:20:23,891 --> 00:20:27,770 Wat dat voor klap was, mogen jullie uitzoeken. 185 00:20:27,891 --> 00:20:30,928 Ze kan ook haar hoofd hebben gestoten. 186 00:20:31,051 --> 00:20:33,929 Die kans lijkt me vrij klein. 187 00:20:34,051 --> 00:20:37,885 Het gebeurt zelden dat je dan in stukken wordt gesneden. 188 00:20:38,011 --> 00:20:41,526 Wat is het verband tussen de twee aanvallen? 189 00:20:42,331 --> 00:20:47,200 Twee verpleegsters zijn al naar huis. Iedereen is nerveus. 190 00:20:48,331 --> 00:20:52,165 Waarom ga jij niet? Jij hebt echt 'n reden. 191 00:20:53,371 --> 00:20:57,523 En als jij nou weer opzichtig om aandacht vraagt? 192 00:20:57,651 --> 00:21:01,121 Iemand moet je toch je zin geven. 193 00:21:01,251 --> 00:21:06,200 En trouwens, ik heb niet echt een plek om heen te gaan. 194 00:21:06,331 --> 00:21:09,926 Ik wil niet naar huis, dat zou vreemd voelen. 195 00:21:10,051 --> 00:21:12,201 Je mag ook naar mijn huis. 196 00:21:13,291 --> 00:21:17,523 Pardon? - Het is maar 'n klein flatje. 197 00:21:17,651 --> 00:21:20,006 Meen je dat? 198 00:21:20,651 --> 00:21:23,165 Dat zou te gek zijn. 199 00:21:23,291 --> 00:21:28,570 Woont je gekke ouwe moeder er soms? - Nee, je bent veilig. 200 00:21:29,611 --> 00:21:33,399 En als ik straks niet meer weg wil? 201 00:21:34,571 --> 00:21:36,209 Geen bezwaar. 202 00:21:36,331 --> 00:21:40,370 Ik ben bij Melinda geweest. Gaat ze dood? 203 00:21:41,691 --> 00:21:44,763 We hopen van niet. 204 00:21:44,891 --> 00:21:50,523 Kom Judith, laat ze met rust. - Het geeft niet. 205 00:22:00,531 --> 00:22:04,080 We zijn bij je, Simon, het komt goed. 206 00:22:04,211 --> 00:22:06,361 Ze zijn nog zo jong. 207 00:22:39,131 --> 00:22:42,919 Goed nieuws, hoop ik. - Er komt geen staking. 208 00:22:43,051 --> 00:22:46,646 Je zei dat die er zou komen. - Niet meer. 209 00:22:46,771 --> 00:22:48,682 Dit moet ophouden. 210 00:22:48,811 --> 00:22:53,282 Ik heb je betaald. - Wist ik dat er doden zouden vallen. 211 00:22:53,411 --> 00:22:56,289 Daar weet ik niks van. - Ik doe niet meer mee. 212 00:22:56,411 --> 00:22:58,720 Jullie zijn allemaal hetzelfde. 213 00:22:58,851 --> 00:23:03,129 Jullie beloven van alles, maar als het erop aankomt... 214 00:23:03,251 --> 00:23:08,723 Ik gooi niet graag geld weg. Dat nieuwe ziekenhuis zal er komen. 215 00:23:09,691 --> 00:23:11,886 Anders sta je bij me in het krijt. 216 00:23:13,051 --> 00:23:15,849 En ik krijg altijd m'n geld terug. 217 00:23:23,771 --> 00:23:25,921 Weer 'n epilepsie-geval? 218 00:23:27,571 --> 00:23:31,644 Sorry, het is vast aangrijpend voor je. - Niet zo erg als voor hem. 219 00:23:32,571 --> 00:23:36,564 Wat zal er van deze afdeling worden? - Gaat ie niet mee? 220 00:23:36,691 --> 00:23:41,162 Het blijft zonde. We zitten hier pas vier jaar. 221 00:23:41,291 --> 00:23:45,762 Dus alles is nog redelijk nieuw. - Maar het slijt snel. 222 00:23:45,891 --> 00:23:48,564 We zaten eerst in het afgesloten gedeelte. 223 00:23:48,691 --> 00:23:53,242 Shannon, waren daar ook operatiekamers? 224 00:23:54,651 --> 00:23:58,087 Je moet eerlijk tegen me zijn, Simon. 225 00:23:58,211 --> 00:24:01,442 Heb je je medicijnen geslikt? - Wat maakt het uit? 226 00:24:01,571 --> 00:24:04,529 Nee, dus. - Vroeger hielp het. 227 00:24:05,091 --> 00:24:06,490 Nu niet meer. 228 00:24:06,611 --> 00:24:09,887 Hoe lang duurt dit al? Drie maanden? 229 00:24:10,011 --> 00:24:12,206 Ja, zoiets. 230 00:27:55,218 --> 00:27:57,686 Heb je m'n sieraden gezien? 231 00:27:57,818 --> 00:28:01,174 Nee. - Ik zal ze laten zien. 232 00:28:01,298 --> 00:28:06,418 Wat zie jij er opgewekt uit. Heeft zuster Shannon je gewassen? 233 00:28:06,538 --> 00:28:11,214 Leanne kan in 'n operatiekamer in stukken zijn gesneden. 234 00:28:11,338 --> 00:28:14,694 Dat is bijna onmogelijk door de beveiliging. 235 00:28:14,818 --> 00:28:17,890 Het deel dat leegstaat, heeft operatiekamers. 236 00:28:18,018 --> 00:28:20,532 Ik wilde haar er zo een geven. 237 00:28:20,658 --> 00:28:22,535 Die klap heeft je goed gedaan. 238 00:28:22,658 --> 00:28:26,651 Lisa zei dat ik ze altijd bij me moet houden. 239 00:28:26,778 --> 00:28:29,133 Ze vertrouwt Thomas niet. 240 00:28:29,258 --> 00:28:34,412 Je wilde Melinda nog 'n ring geven? - Ze is gek op m'n sieraden. 241 00:28:36,778 --> 00:28:40,566 Je moet je sieraden niet weggeven. Ze zijn kostbaar. 242 00:28:40,698 --> 00:28:42,609 O, maar zij ook. 243 00:28:42,738 --> 00:28:45,332 Regel jij dit maar. 244 00:28:58,698 --> 00:29:02,657 Ik ben bij The Argus geweest. Ze waren nogal nerveus. 245 00:29:02,778 --> 00:29:07,056 Krantenlui zijn altijd onbetrouwbaar. Hou ze in de gaten. 246 00:29:12,978 --> 00:29:15,731 Wie zouden deze plek kennen? 247 00:29:15,858 --> 00:29:18,816 Dat kunnen er honderden zijn. 248 00:29:18,938 --> 00:29:22,487 Het meeste personeel, oud en nieuw. 249 00:30:07,058 --> 00:30:10,528 Dit is pas nog gebruikt. - Ik weet wel waarvoor. 250 00:30:10,658 --> 00:30:16,574 Collinson moet deze plek kennen, en hij heeft 'n zwak alibi. 251 00:30:16,698 --> 00:30:19,531 Of Carl Watmough. 252 00:30:20,658 --> 00:30:26,051 Hij heeft vier jaar lang medicijnen gestudeerd met Gary Mileham. 253 00:30:27,298 --> 00:30:31,052 Dus hij weet ook hoe je iemand in stukken snijdt. 254 00:30:31,178 --> 00:30:34,773 En hij kent dit ziekenhuis op z'n duimpje. 255 00:30:34,898 --> 00:30:38,857 Ga er doorheen met de stofkam, alsof m'n oma op de thee komt. 256 00:32:03,243 --> 00:32:06,758 Het kwam als 'n schok, ik kende haar vrij goed. 257 00:32:06,883 --> 00:32:10,319 Van de klinieken en de zaal. 258 00:32:13,704 --> 00:32:16,264 We zijn allemaal geschrokken. 259 00:32:18,224 --> 00:32:20,419 Tijd voor m'n medicijnen. 260 00:32:46,064 --> 00:32:50,262 Deze zijn nieuw. - Ik slik ze al lang. 261 00:32:50,904 --> 00:32:54,340 Hoe lang? - Een jaar ongeveer. 262 00:32:54,464 --> 00:32:58,662 Ik ken het niet. - Bij mij werkt het uitstekend. 263 00:32:58,784 --> 00:33:02,777 Duoprizamil. Nooit van gehoord. 264 00:33:02,904 --> 00:33:05,976 Sinds ik dat slik, heb ik geen aanval gehad. 265 00:33:06,624 --> 00:33:11,175 Cyotrand. Dat is Amerikaans, geloof ik. 266 00:33:11,304 --> 00:33:15,741 Neem het doosje maar mee, dan kun je het opzoeken op internet. 267 00:33:15,864 --> 00:33:17,934 Als je het interessant vindt. 268 00:33:24,104 --> 00:33:27,938 Carl, kom 's hier. 269 00:33:29,024 --> 00:33:30,696 Vind je het erg? 270 00:33:30,824 --> 00:33:33,975 Sorry dat ik stoor. - Het is alleen voor leden. 271 00:33:34,104 --> 00:33:37,380 Ik heb betaald, jij vast niet. - Wat wil je? 272 00:33:37,504 --> 00:33:43,295 Ik wist niet dat je 'n medische opleiding had gevolgd. 273 00:33:43,424 --> 00:33:48,782 Ik heb geen tijd om cv's uit te wisselen. - Maar Jemmerson kreeg er wel een. 274 00:33:54,184 --> 00:33:57,494 Ik sprak de financieel directeur van The Argus. 275 00:33:57,624 --> 00:34:02,061 Rechercheur Lateef, Carl Watmough. Carl, dit is Parvez Lateef. 276 00:34:02,184 --> 00:34:05,142 Ze ontkende eerst dat ze had betaald. 277 00:34:05,264 --> 00:34:09,382 Maar het dwangbevel trok haar toch over de streep. 278 00:34:09,504 --> 00:34:11,301 Nu wordt het interessant. 279 00:34:11,424 --> 00:34:16,623 Ze zei dat Barry Jemmerson 10.000 pond had gedoneerd aan The Argus. 280 00:34:16,744 --> 00:34:20,134 Een donatie aan 'n krant. Heel slim. 281 00:34:20,784 --> 00:34:22,695 Je weet waar dit heen gaat. 282 00:34:22,824 --> 00:34:27,136 Dat was precies wat er was betaald voor informatie over het ziekenhuis. 283 00:34:28,144 --> 00:34:32,934 Toeval. - Immoreel en onethisch, geen toeval. 284 00:34:33,064 --> 00:34:36,943 Wat zal ik genieten als ik tegen iedereen vertel... 285 00:34:37,064 --> 00:34:39,976 dat jij dat geregeld hebt... 286 00:34:40,104 --> 00:34:43,460 voor je makker Gary Mileham en z'n vriendin. 287 00:34:43,584 --> 00:34:46,860 Speel maar door, jongens. Let niet op mij. 288 00:34:55,904 --> 00:35:00,375 Melinda verlaat zaal 5. Het is 21.15 uur. 289 00:35:00,504 --> 00:35:04,656 Voor zover wij weten, is ze hierna niet meer gezien. 290 00:35:04,784 --> 00:35:09,016 Ze loopt deze gang in. Daar hangt geen camera. 291 00:35:09,144 --> 00:35:11,100 Daarna verdwijnt ze. 292 00:35:11,224 --> 00:35:14,899 Ik heb alle banden doorgekeken. Niks. 293 00:35:15,024 --> 00:35:17,538 Aan deze gang... 294 00:35:20,304 --> 00:35:23,660 Ik heb naar u gezocht. - Kom binnen. 295 00:35:23,944 --> 00:35:26,094 Daar zit Collinsons werkkamer. 296 00:35:26,904 --> 00:35:29,338 Leuk van Shannon dat ze langskwam. 297 00:35:29,464 --> 00:35:32,740 Ze maakte zich zorgen. - Door Polly? 298 00:35:33,944 --> 00:35:37,300 Barry Jemmerson, directeur van Jemmerson Construction... 299 00:35:37,424 --> 00:35:42,339 dat het nieuwe ziekenhuis gaat bouwen, kon geen commentaar geven. 300 00:35:42,464 --> 00:35:47,299 Het nieuw te bouwen priv�-ziekenhuis is een lucratieve opdracht... 301 00:35:47,424 --> 00:35:51,542 met een miljoenenwinst voor de aannemer die... 302 00:35:51,664 --> 00:35:55,213 Wat gaat er met het ziekenhuis gebeuren? 303 00:35:56,664 --> 00:35:58,256 Ik weet het niet. 304 00:36:00,024 --> 00:36:05,223 Ik zal het wel met minder moeten doen, want je hoort er niks over. 305 00:36:06,344 --> 00:36:09,939 Epilepsie is gewoon niet sexy. 306 00:36:20,024 --> 00:36:22,094 Die twee heb ik eerder gezien. 307 00:36:22,224 --> 00:36:25,136 Ja, dat komt hierna. 308 00:36:26,584 --> 00:36:28,540 Hier. 309 00:36:28,664 --> 00:36:31,622 Ze komen niet meer naar buiten. 310 00:36:32,384 --> 00:36:35,933 Misschien namen ze de lift naar de r�ntgen. 311 00:36:36,064 --> 00:36:38,214 Of naar de kelder. 312 00:36:40,024 --> 00:36:45,052 Melinda loopt door de gang. Ze gaat Collinsons kantoor binnen. 313 00:36:45,184 --> 00:36:48,221 Ze krijgen ruzie, hij grijpt haar. 314 00:36:48,344 --> 00:36:52,462 Hij hijst haar in ziekenhuiskleding en zet haar in 'n rolstoel. 315 00:36:52,584 --> 00:36:55,576 Niemand die het opvalt. 316 00:36:56,624 --> 00:37:00,697 Het zijn Collinson en Melinda. Dat moet wel. 317 00:37:01,664 --> 00:37:03,859 We moeten het bewijzen. 318 00:37:03,984 --> 00:37:08,455 Kunnen we dat vergroten? - Dan herken je ze nog niet. 319 00:37:08,584 --> 00:37:10,973 Dan verzinnen we iets anders. 320 00:37:11,464 --> 00:37:14,615 Ik lig niet lekker. - Klaag niet. 321 00:37:14,744 --> 00:37:17,816 Drie maanden vrij, je wordt doorbetaald... 322 00:37:17,944 --> 00:37:21,414 je krijgt verse broodjes, en nog klaag je. 323 00:37:21,544 --> 00:37:26,015 Klaag jij nooit? - Ik ben overwerkt en onderbetaald. 324 00:37:26,144 --> 00:37:27,623 Ik mag klagen. 325 00:37:27,744 --> 00:37:30,497 Waarom doe je dit? 326 00:37:30,624 --> 00:37:35,778 Het klopte niet. Ik in jouw huis en jij hier, met slappe ziekenhuiskost. 327 00:37:35,904 --> 00:37:39,977 Zo komen we in de problemen. - Het zijn de jaren '50 niet. 328 00:37:40,104 --> 00:37:43,813 De tijden zijn veranderd, jammer genoeg. 329 00:37:44,544 --> 00:37:47,661 Wat zijn deze bedden toch klein. 330 00:37:47,784 --> 00:37:49,422 Klaag je nou alweer? 331 00:37:49,544 --> 00:37:53,298 Heb je er ooit in geslapen? - Is dat 'n uitnodiging? 332 00:37:53,424 --> 00:37:58,020 We zijn gek als we hier blijven, deze zaal is behekst. 333 00:37:58,144 --> 00:38:00,055 Het ziekenhuis is behekst. 334 00:38:02,784 --> 00:38:04,979 Wil jij ook weg? 335 00:38:06,384 --> 00:38:12,300 Ik blijf net zo lang als jij. Je hebt gezelschap nodig. 336 00:38:29,304 --> 00:38:31,135 M'n been. 337 00:38:31,264 --> 00:38:34,415 Daar ga je weer. En maar klagen. 338 00:38:39,744 --> 00:38:41,655 Heb je dat allemaal op? 339 00:38:41,784 --> 00:38:46,494 Jij hebt ook wat op. - Ik mag van jou niet drinken. 340 00:38:50,424 --> 00:38:53,655 Polly Armstrongs ouders waren er vandaag. 341 00:38:54,584 --> 00:38:58,338 Mama... - Ze vroegen hoe het met je ging. 342 00:38:58,464 --> 00:39:02,377 Wat heb je gezegd? - De waarheid. 343 00:39:02,504 --> 00:39:04,301 Dat het goed gaat. 344 00:39:08,024 --> 00:39:11,096 Ga ik dezelfde kant op als Polly? 345 00:39:12,464 --> 00:39:16,059 Je hoeft niet te liegen. - Ik lieg niet. 346 00:39:16,184 --> 00:39:19,654 Dat overkomt jou niet, daar zorg ik voor. 347 00:39:19,784 --> 00:39:22,298 Ik was wel af. 348 00:39:28,504 --> 00:39:32,258 Die foto van dat meisje, in je flat... 349 00:39:33,264 --> 00:39:36,461 Dat is m'n dochter, Rosie. 350 00:39:36,584 --> 00:39:38,859 Ik ben gescheiden. 351 00:39:39,784 --> 00:39:43,459 Ze woont bij m'n ex-vrouw in Amerika. 352 00:39:43,584 --> 00:39:47,293 Dus ze komen niet om de vijf minuten langs. 353 00:39:49,104 --> 00:39:51,220 Maakt dat verschil? 354 00:39:52,104 --> 00:39:55,813 Hoezo? Ik breng je alleen fatsoenlijk eten. 355 00:40:02,264 --> 00:40:05,734 Dat is Simon. - Hij droomt. 356 00:40:06,944 --> 00:40:09,697 Ze krijgen vaak aanvallen in hun slaap. 357 00:40:09,824 --> 00:40:12,179 Zijn daar geen medicijnen voor? 358 00:40:12,304 --> 00:40:15,979 Voor 20% procent is er geen medicijn. 359 00:40:16,104 --> 00:40:20,973 Amy, de dochter van Dr Mansfield, had 500 aanvallen per jaar. 360 00:40:21,104 --> 00:40:23,459 Simon idem dito. 361 00:40:23,584 --> 00:40:27,497 Niet meer? - Nee, Amy is in orde. 362 00:40:27,624 --> 00:40:32,744 Ze heeft 'n medicijn dat ik niet ken. Duoprizamil of zo. 363 00:40:32,864 --> 00:40:36,937 Het lijkt te werken. - Simon niet? 364 00:40:37,064 --> 00:40:42,058 Hij krijgt het medicijn waarvan ik dacht dat Amy het kreeg. 365 00:40:42,184 --> 00:40:45,574 Ik hoorde 'm zeggen dat hij het niet meer slikte. 366 00:40:45,704 --> 00:40:48,776 Hij heeft er niks aan. 367 00:40:50,544 --> 00:40:53,695 En Polly, het meisje dat is overleden? 368 00:40:54,864 --> 00:40:58,618 Ongeveer een jaar geleden... 369 00:40:58,744 --> 00:41:02,623 gingen ze ineens vooruit. Allemaal tegelijk. 370 00:41:02,744 --> 00:41:04,462 En toen... 371 00:41:05,304 --> 00:41:09,661 drie maanden geleden, veranderde dat weer. 372 00:41:10,384 --> 00:41:14,059 Wil je iets voor me doen? - Natuurlijk. 373 00:41:14,184 --> 00:41:19,178 Kun je uitzoeken hoe 't zit met dat Duo... - Prizamil. 374 00:41:19,304 --> 00:41:21,534 Ik zoek het wel op. 375 00:41:42,864 --> 00:41:45,253 De politieman is weg. 376 00:42:01,344 --> 00:42:03,653 Er is niemand. - Wat? 377 00:42:03,784 --> 00:42:06,696 En geen verpleegsters. - Ik wil uit bed. 378 00:42:06,824 --> 00:42:08,576 Je kunt niet staan. - Rolstoel. 379 00:42:08,704 --> 00:42:10,979 Daar komt niks van in. 380 00:42:22,024 --> 00:42:25,380 Ik ga kijken. 381 00:42:39,464 --> 00:42:42,854 Dr Collinson, weet u waar die politieman is? 382 00:42:42,984 --> 00:42:44,895 Geen idee. 383 00:42:45,024 --> 00:42:48,141 Wat deed u met die morfine? - Controleren. 384 00:42:48,264 --> 00:42:49,936 Dat is uw werk niet. 385 00:42:50,064 --> 00:42:52,897 Dat maak ik uit. - U hebt de dosering verhoogd. 386 00:42:53,024 --> 00:42:55,413 Laat nou maar. - U mag niet zomaar... 387 00:43:00,184 --> 00:43:02,095 Had het laten zitten. 388 00:43:09,224 --> 00:43:11,738 Ik weet genoeg, Collinson. 389 00:43:14,384 --> 00:43:17,217 Neem 'm mee en wijs 'm op z'n rechten. 390 00:43:17,944 --> 00:43:20,663 De morfine... - Dat was 'n zoutoplossing. 391 00:43:25,544 --> 00:43:28,536 Je had het me kunnen vertellen. 392 00:43:30,664 --> 00:43:34,703 Nadat we Collinson hadden gebeld, moest alles snel. 393 00:43:34,824 --> 00:43:36,940 Zaal leeg, camera's instellen... 394 00:43:37,064 --> 00:43:42,457 En trouwens, jij was ergens anders met je hoofd. 395 00:43:44,464 --> 00:43:46,022 Hoe kreeg je 'm hier? 396 00:43:46,144 --> 00:43:48,704 Jackson deed zich voor als verpleegster. 397 00:43:48,824 --> 00:43:53,818 Ze zei dat ze alleen was en dat Melinda probeerde te praten. 398 00:43:53,944 --> 00:43:57,493 Denk je dat hij zal praten? - Hij heeft geen keus. 399 00:43:58,384 --> 00:44:01,774 Ik zie je morgen. 400 00:44:09,584 --> 00:44:13,213 Je had het moeten zeggen. - Klaag je nou alweer? 401 00:44:15,344 --> 00:44:20,020 Carl Watmough onderhandelt al zes jaar voor de vakbond. 402 00:44:20,144 --> 00:44:22,783 Dat hij ontslag nam, was 'n verrassing. 403 00:44:22,904 --> 00:44:26,863 Niemand had het verwacht, omdat hij 'n sleutelrol had... 404 00:44:26,984 --> 00:44:32,342 Hoorde ik dat goed? Heeft Carl Watmough ontslag genomen? 405 00:44:52,544 --> 00:44:56,253 WAARSCHUWING: TERUGGEHAALD 406 00:44:57,424 --> 00:45:02,179 In het ziekenhuis van Wetherton is 'n arrestatie verricht... 407 00:45:02,304 --> 00:45:06,582 in verband met de moord en de poging tot moord... 408 00:45:06,704 --> 00:45:09,980 op twee verpleegsters in het ziekenhuis. 409 00:45:10,104 --> 00:45:14,700 De arrestatie werd verricht in het ziekenhuis, maar tot nu toe... 410 00:45:14,824 --> 00:45:18,942 Shannon kende deze niet. - Wat? 411 00:45:19,064 --> 00:45:21,020 Deze capsules. 412 00:45:27,864 --> 00:45:30,901 Was ze hier toen je je medicijnen innam? 413 00:45:31,904 --> 00:45:33,815 Liet je de capsules zien? 414 00:45:33,944 --> 00:45:39,382 Ze nam het doosje mee om het na te zoeken. Ze wilde jou niet lastigvallen. 415 00:45:47,104 --> 00:45:50,460 Is er wat? - Nee, hoor. 416 00:45:51,184 --> 00:45:53,334 Chef, over Collinson... 417 00:45:53,464 --> 00:45:58,857 Deze is genomen toen Leanne verdween, door 'n verkeerscamera bij Oldham. 418 00:45:58,984 --> 00:46:03,057 Hij kan Leanne onmogelijk hebben vermoord. 419 00:46:03,184 --> 00:46:05,334 Er loopt nog 'n ander rond. 420 00:46:06,144 --> 00:46:11,457 Cyotrand maakt geen Duoprizamil meer. Amy slikt 'n verboden middel. 421 00:46:11,584 --> 00:46:14,974 Waarom zou haar moeder dat doen? - Weet ik het. 422 00:46:15,824 --> 00:46:18,213 Ze krijgt het zeker uit Amerika. 423 00:46:18,344 --> 00:46:23,464 De eerste tests waren goed, maar het is hier nooit goedgekeurd. 424 00:46:23,584 --> 00:46:25,575 Wat mankeert eraan? 425 00:46:29,424 --> 00:46:34,259 Je moet de dosis steeds weer verhogen. 426 00:46:34,384 --> 00:46:40,459 Maar dat versterkt de bijwerkingen, waaronder leverfalen. 427 00:46:40,584 --> 00:46:42,779 Daarom werd het verboden. 428 00:46:44,704 --> 00:46:50,097 Als de behandeling werd gestopt, keerden de aanvallen terug, maar erger. 429 00:46:50,224 --> 00:46:51,942 Veel erger. 430 00:46:53,304 --> 00:46:56,614 Zo is het met Polly gegaan, en met de anderen. 431 00:46:56,744 --> 00:47:00,942 Mansfield moet wat achterover hebben gedrukt, voor Amy. 432 00:47:01,064 --> 00:47:03,976 Wat ga je doen? - Wacht even. 433 00:47:04,664 --> 00:47:08,134 Ik krijg nog 'n telefoontje. Ik bel je zo terug. 434 00:47:17,584 --> 00:47:19,620 Bedankt dat je bent gekomen. 435 00:47:22,864 --> 00:47:24,502 Loop maar door. 436 00:47:28,184 --> 00:47:31,859 Wil je thee of koffie? - Nee, dank je. 437 00:47:53,584 --> 00:47:55,540 Er is 'n probleem. 438 00:47:57,184 --> 00:48:00,381 Collinson heeft Proctor niet vermoord. 439 00:48:00,504 --> 00:48:03,894 Wie dan wel? - Dat weten we niet. 440 00:48:06,944 --> 00:48:11,222 Wat denk je? - Ik sprak Shannon net. 441 00:48:11,344 --> 00:48:15,895 Het medicijn dat Mansfield voorschrijft, is verboden. 442 00:48:16,024 --> 00:48:19,175 Maar ze heeft wat bewaard voor haar dochter. 443 00:48:19,304 --> 00:48:22,102 Misschien kwam Leanne erachter. 444 00:48:23,584 --> 00:48:26,337 Heb je het Duoprizamil nagetrokken? 445 00:48:28,424 --> 00:48:30,301 Dat dacht ik wel. 446 00:48:31,424 --> 00:48:34,416 Dus je weet dat het is verboden. 447 00:48:38,624 --> 00:48:41,297 Ik heb wat bewaard voor Amy. 448 00:48:41,424 --> 00:48:44,177 Ik heb nog voor 'n half jaar. 449 00:48:45,224 --> 00:48:48,261 Hopelijk is er dan 'n ander middel. 450 00:48:50,304 --> 00:48:52,454 En zo niet? 451 00:48:52,584 --> 00:48:55,018 Je hebt gezien wat er dan gebeurt. 452 00:48:56,664 --> 00:48:58,620 We hebben 'n half jaar. 453 00:49:02,424 --> 00:49:06,542 Dat had Polly niet. - Wat moest ik dan? 454 00:49:07,544 --> 00:49:10,217 Wat had jij gedaan? - Ik weet het niet. 455 00:49:11,184 --> 00:49:13,857 Waarschijnlijk hetzelfde. 456 00:49:14,744 --> 00:49:18,532 Je moet me die tijd geven. 457 00:49:18,664 --> 00:49:24,136 Je vraagt of ik m'n mond wil houden. - Een half jaar. 458 00:49:30,384 --> 00:49:32,102 Nou? 459 00:49:33,384 --> 00:49:35,898 Nee, dat kan ik niet. - Waarom? 460 00:49:36,024 --> 00:49:40,461 Dat weet je best. - Je zei dat je hetzelfde zou doen. 461 00:49:40,584 --> 00:49:45,533 Dat maakt het niet goed. - Dan gaat Amy dood door jou. 462 00:49:45,664 --> 00:49:50,897 Denk je dat ik dat wil? - Zij slikt dat medicijn het langst. 463 00:49:51,024 --> 00:49:56,656 Je had het haar niet moeten geven. - Luister nou. 464 00:49:56,784 --> 00:50:00,697 Het is net als met Leanne. Waarom begrijpt niemand... 465 00:50:05,424 --> 00:50:07,619 Leanne wist het? 466 00:50:09,184 --> 00:50:11,982 Ga weer zitten. 467 00:50:12,104 --> 00:50:14,777 Ga zitten, dan... 468 00:50:14,904 --> 00:50:17,498 Ik zal het je vertellen. 469 00:50:18,904 --> 00:50:22,658 Wat bedoel je precies? 470 00:50:22,784 --> 00:50:25,298 Wat heb je met Leanne gedaan? 471 00:50:26,784 --> 00:50:28,615 Wat heb je gedaan? 472 00:50:40,144 --> 00:50:42,214 Het was 'n ongeluk. 473 00:50:44,144 --> 00:50:48,660 Ze viel en stootte haar hoofd. 474 00:50:49,504 --> 00:50:52,337 Het was niet m'n bedoeling. 475 00:50:56,664 --> 00:50:58,973 Ze wilde niet luisteren. 476 00:51:03,144 --> 00:51:05,578 Dus sneed je haar in stukken. 477 00:51:12,464 --> 00:51:13,738 Dat heb je gedaan. 478 00:51:22,624 --> 00:51:25,582 Shannon, niet doen. 479 00:51:27,304 --> 00:51:29,659 Je bereikt er niks mee. 480 00:52:19,544 --> 00:52:21,739 We moeten praten. 481 00:52:21,864 --> 00:52:23,536 Ik wil niet. 482 00:52:26,824 --> 00:52:29,213 Er is iets wat je moet weten. 483 00:52:36,544 --> 00:52:41,015 Mansfield heeft Leanne vermoord. 484 00:52:41,784 --> 00:52:46,494 Dalziel is al onderweg. Kom maar hierheen. 485 00:52:46,624 --> 00:52:50,094 Ze heeft haar vermoord en in stukken gesneden. 486 00:53:03,704 --> 00:53:05,342 Help dan. 487 00:53:06,224 --> 00:53:08,135 Doe iets. 488 00:53:09,944 --> 00:53:12,663 Ik probeerde met haar te praten. 489 00:53:24,784 --> 00:53:28,060 Ik dacht dat ze begreep dat ik geen keus had. 490 00:53:50,544 --> 00:53:52,614 Ik moest wel. 491 00:53:54,504 --> 00:53:57,018 Je sneed haar in stukken. 492 00:54:05,144 --> 00:54:07,260 Ik ben arts. 493 00:54:08,824 --> 00:54:11,543 Het leek me logisch. 494 00:54:13,144 --> 00:54:16,136 Ik kon haar niet terughalen. 495 00:54:18,584 --> 00:54:22,702 En ik had tijd nodig om 'n nieuw medicijn te vinden. 496 00:54:23,824 --> 00:54:25,780 Voor je dochter. 497 00:54:25,904 --> 00:54:29,260 Niet alleen voor Amy, voor iedereen. 498 00:54:30,904 --> 00:54:34,260 Het werkte, het was al eens gelukt. 499 00:54:34,384 --> 00:54:39,094 Nog 'n paar maanden en ik had resultaten kunnen laten zien. 500 00:54:41,224 --> 00:54:43,692 En toen haalden ze het van de markt. 501 00:54:44,904 --> 00:54:47,623 Waarom ging je niet door met je onderzoek? 502 00:54:47,744 --> 00:54:53,421 Door alle regeltjes is het onmogelijk om hier zulk onderzoek te doen. 503 00:54:57,224 --> 00:55:00,102 Ik wilde niet dat Leanne stierf. 504 00:55:02,304 --> 00:55:04,340 Wat gebeurt er nu? 505 00:55:06,144 --> 00:55:07,816 Met Amy? 506 00:55:10,864 --> 00:55:13,298 Ik heb het haar vader verteld. 507 00:55:14,784 --> 00:55:18,060 Ik heb 'm net gebeld. Hij zal doen wat hij kan. 508 00:55:20,704 --> 00:55:23,537 Meer kun je niet doen. 509 00:55:24,704 --> 00:55:27,423 Dat deed ik ook. 510 00:55:31,224 --> 00:55:33,215 Hebt u even? 511 00:55:56,504 --> 00:56:00,099 Het spijt me, Peter. We konden niks doen. 512 00:56:00,224 --> 00:56:02,738 De ambulance heeft haar meegenomen... 513 00:56:44,184 --> 00:56:47,256 BOUWPLAATS NIEUWE ZIEKENHUIS 514 00:57:00,024 --> 00:57:03,937 Het oude eruit, het nieuwe erin. 515 00:57:05,344 --> 00:57:08,142 Dat is toch vooruitgang? 516 00:57:10,664 --> 00:57:15,055 Nog even en ze halen mij neer voor iets nieuws. 517 00:57:27,144 --> 00:57:30,261 Wat hebben we eraan dat Mansfield vastzit? 518 00:57:31,304 --> 00:57:34,262 Waar is de gerechtigheid voor Amy? 519 00:57:34,384 --> 00:57:36,454 Of Shannon. 520 00:57:41,944 --> 00:57:45,254 Ik vind het echt vreselijk, Peter. 521 00:57:50,184 --> 00:57:52,220 Dat weet ik. 522 00:57:57,544 --> 00:58:01,901 Weet je wat Mansfield tegen me zei? 523 00:58:02,024 --> 00:58:09,738 Dit land geeft meer geld uit aan lepraonderzoek... 524 00:58:09,864 --> 00:58:12,253 dan aan epilepsie. 525 00:58:14,304 --> 00:58:17,102 Heb jij ooit 'n lepralijder gezien? 526 00:58:17,152 --> 00:58:21,702 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.