All language subtitles for Counterpart.S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,713 --> 00:00:09,455 Counterfeit visa supplier needs to be paid off. 2 00:00:09,585 --> 00:00:11,587 I need for you to take care of it. 3 00:00:11,718 --> 00:00:14,242 76 Glasgower Str... uh, Clare? Did you hear the address? 4 00:00:17,370 --> 00:00:19,633 - It was a trap. - Lambert thinks I'm blown. 5 00:00:19,764 --> 00:00:21,374 He gave me that intel to smoke me out. 6 00:00:21,505 --> 00:00:22,898 He knows all about us now. 7 00:00:24,812 --> 00:00:26,249 I'll get you out. But Lambert knows 8 00:00:26,379 --> 00:00:27,728 too many people who know about me. 9 00:00:27,859 --> 00:00:29,382 You need to take care of him. 10 00:00:29,513 --> 00:00:30,557 And my friends are not to be harmed. 11 00:00:30,688 --> 00:00:32,429 - You understand? - Okay. 12 00:00:32,559 --> 00:00:34,213 Management would like to confess 13 00:00:34,344 --> 00:00:36,128 they weren't forthright about Mira. 14 00:00:36,259 --> 00:00:37,651 - Where's the case? - You will never find it. 15 00:00:41,133 --> 00:00:43,831 My other was here, in our world. 16 00:00:43,962 --> 00:00:48,662 Your other used to talk about a hiding place from childhood. 17 00:00:48,793 --> 00:00:50,229 A place she kept things she'd gathered. 18 00:00:50,360 --> 00:00:52,057 A place only she would know. 19 00:00:52,188 --> 00:00:53,711 Which I would know. 20 00:00:53,841 --> 00:00:55,147 Welcome home. 21 00:00:55,278 --> 00:00:57,323 Everything's a bit off. 22 00:00:57,454 --> 00:00:58,890 Do you want me to tell you what you did 23 00:00:59,021 --> 00:01:01,980 - for a living? - Immunizations. 24 00:01:02,111 --> 00:01:03,939 You have to take them before you leave for Echo. 25 00:01:04,069 --> 00:01:07,116 Why did I do that? Tell them to send him there? 26 00:01:07,246 --> 00:01:09,640 - For me? - All these people 27 00:01:09,770 --> 00:01:11,903 - are-are being... - Harvested for their memories. 28 00:01:12,034 --> 00:01:14,645 Marcel. I knew him on the other side. 29 00:01:14,775 --> 00:01:16,864 You are a gentleman, and this is war. 30 00:01:16,995 --> 00:01:19,084 Look, it's time we had a grown-up talk. 31 00:01:19,215 --> 00:01:21,347 You want to sit down? 32 00:01:21,478 --> 00:01:23,959 We have a common problem by the name of Claude Lambert. 33 00:04:47,988 --> 00:04:50,295 How come it's not gold? 34 00:04:50,426 --> 00:04:51,514 What? 35 00:04:51,644 --> 00:04:53,864 Your ring. It's silver. 36 00:04:53,994 --> 00:04:56,258 Oh. No, darling, it's platinum. 37 00:04:56,388 --> 00:04:58,999 It's far more valuable than silver or gold. 38 00:04:59,130 --> 00:05:01,915 Why do people wear them, anyway? 39 00:05:02,046 --> 00:05:04,353 Dates all the way back to ancient Egypt. 40 00:05:04,483 --> 00:05:07,573 People used to tie strings around their spouses' fingers. 41 00:05:07,704 --> 00:05:09,662 They believed there was a very special vein 42 00:05:09,793 --> 00:05:13,100 that ran all the way from the heart to this finger. 43 00:05:13,231 --> 00:05:16,582 - Is that true? - No. Their science was primitive. 44 00:05:16,713 --> 00:05:19,368 But Daddy says the pyramids will last... 45 00:05:19,498 --> 00:05:21,544 Emily, darling, can we not talk about your father right now? 46 00:05:21,674 --> 00:05:24,286 - Why not? - Well, because this is our weekend. 47 00:05:24,416 --> 00:05:25,591 Girls' holiday. 48 00:05:26,897 --> 00:05:29,552 I have an idea. 49 00:05:29,682 --> 00:05:31,684 Let's make up new names. 50 00:05:31,815 --> 00:05:33,773 Who do you want to be? 51 00:05:33,904 --> 00:05:36,123 Why can't I just be me? 52 00:05:36,254 --> 00:05:39,214 Well, it's just pretend, for a few days. 53 00:05:39,344 --> 00:05:41,999 Never been to this inn before, no one there knows who we are. 54 00:05:42,129 --> 00:05:43,914 We can be whoever we want. 55 00:05:44,044 --> 00:05:46,656 I'm Annette. I am a pianist. 56 00:05:46,786 --> 00:05:50,703 I gave up music in the pursuit of moral philosophy. 57 00:05:50,834 --> 00:05:53,315 I want to be Belinda. 58 00:05:53,445 --> 00:05:54,968 Like Belinda Carlisle from the Go-Go's. 59 00:05:55,099 --> 00:05:56,405 Okay. 60 00:05:56,535 --> 00:05:58,798 I can breathe underwater 61 00:05:58,929 --> 00:06:01,323 - because I'm from the future. - No. 62 00:06:01,453 --> 00:06:03,542 - That's not how the game works. - Why not? 63 00:06:03,673 --> 00:06:05,979 Well, because I do play the piano, 64 00:06:06,110 --> 00:06:08,504 and I read philosophy at university. 65 00:06:08,634 --> 00:06:12,029 I can talk at length on both subjects should anyone ask. 66 00:06:12,159 --> 00:06:14,640 Only lie a little. 67 00:06:14,771 --> 00:06:16,599 If you lie a lot, people can see through it. 68 00:06:35,705 --> 00:06:37,837 Hi, Cara. 69 00:06:37,968 --> 00:06:40,536 You're not coming to this meeting with Management? 70 00:06:40,666 --> 00:06:43,016 I'm sorry, it... 71 00:06:43,147 --> 00:06:44,496 There's something I need to investigate. 72 00:06:44,627 --> 00:06:46,498 Is there any way you can push it off? 73 00:06:46,629 --> 00:06:48,195 You're deputy director now. 74 00:06:48,326 --> 00:06:49,719 This is the job. 75 00:06:49,849 --> 00:06:52,025 I haven't got time to explain now. 76 00:06:53,679 --> 00:06:56,116 I'll get back to you by this afternoon. 77 00:07:39,769 --> 00:07:41,379 I'm here for you. Huh? 78 00:07:41,510 --> 00:07:43,076 Belinda. 79 00:07:45,035 --> 00:07:46,428 I wasn't expecting you. 80 00:07:46,558 --> 00:07:48,343 Did you make the reservation with my son? 81 00:07:49,692 --> 00:07:52,085 - Herr Phong. - Herr? 82 00:07:52,216 --> 00:07:54,566 Since when are we so formal? 83 00:07:54,697 --> 00:07:56,699 Well, you're in luck. 84 00:07:56,829 --> 00:07:58,483 The couple who were staying in your cottage, 85 00:07:58,614 --> 00:08:00,746 they had to leave early. 86 00:08:00,877 --> 00:08:03,227 Will you be with us for long this time? 87 00:08:03,358 --> 00:08:06,883 Um, no more than a day. 88 00:08:07,013 --> 00:08:10,669 I can't wait for you to see the renovation we made last summer. 89 00:08:10,800 --> 00:08:14,194 The walls are the same color as when you were young. 90 00:08:23,116 --> 00:08:24,901 The Tin Drum! 91 00:08:28,731 --> 00:08:31,951 I'm sorry, what? 92 00:08:32,082 --> 00:08:34,214 I've been sitting here all morning trying to work out 93 00:08:34,345 --> 00:08:35,955 what the damn thing says. "The Tin Drum." 94 00:08:36,086 --> 00:08:37,348 That's it, isn't it? 95 00:08:37,479 --> 00:08:39,611 Yes. 96 00:08:39,742 --> 00:08:41,134 That-that's great. 97 00:08:41,265 --> 00:08:43,310 You don't seem very excited. 98 00:08:44,921 --> 00:08:47,358 I'm sorry, I'm... distracted. I'm... 99 00:08:47,489 --> 00:08:50,535 But I'm-I'm thrilled. 100 00:08:50,666 --> 00:08:53,233 Pretty soon you'll be reading Rilke again. 101 00:08:53,364 --> 00:08:57,890 And now you're pat... "patternizing" me. 102 00:08:58,021 --> 00:08:59,152 Patronizing. 103 00:08:59,283 --> 00:09:01,198 Yes, exactly. 104 00:09:01,328 --> 00:09:05,507 Sorry, I'm not sure how I'm to correct your use 105 00:09:05,637 --> 00:09:08,423 of the word "patronizing" without sounding patronizing. 106 00:09:11,904 --> 00:09:13,776 Emily. 107 00:09:13,906 --> 00:09:15,473 Let's celebrate tonight. 108 00:09:15,604 --> 00:09:17,736 I'll-I'll take you to a very fancy dinner. 109 00:09:17,867 --> 00:09:19,477 I'd rather you cooked. 110 00:09:21,131 --> 00:09:23,002 See you tonight. 111 00:09:33,056 --> 00:09:35,101 Are you packing right now? 112 00:09:35,232 --> 00:09:37,408 I love it when a woman packs. 113 00:09:37,539 --> 00:09:40,106 Don't worry. Me, too. 114 00:09:40,237 --> 00:09:43,458 Felt like sound precaution, given our trust issues of late. 115 00:09:43,588 --> 00:09:45,677 You set me up yesterday. 116 00:09:45,808 --> 00:09:47,723 More of a test, really. 117 00:09:47,853 --> 00:09:49,289 Gave you a little bit of candy, 118 00:09:49,420 --> 00:09:50,987 and I found it in your husband's mouth. 119 00:09:51,117 --> 00:09:52,467 Where do you get off testing me? 120 00:09:52,597 --> 00:09:54,381 After what happened to Edgar, 121 00:09:54,512 --> 00:09:56,079 can't be too sure where the leaks are. 122 00:09:58,255 --> 00:10:00,823 Did your husband steal them from you, or did you give them away? 123 00:10:00,953 --> 00:10:03,173 The only thing I've given away is my entire life 124 00:10:03,303 --> 00:10:05,088 for this cause, so fuck you. 125 00:10:05,218 --> 00:10:06,872 Well, excuse me for asking. 126 00:10:07,003 --> 00:10:08,091 We're not all fanatics. 127 00:10:08,221 --> 00:10:09,832 I feel sorry for you. 128 00:10:09,962 --> 00:10:12,051 That you'll never know what it's like to be a part 129 00:10:12,182 --> 00:10:13,183 of something more important than yourself. 130 00:10:13,313 --> 00:10:15,751 I knew you felt something for me. 131 00:10:15,881 --> 00:10:17,753 Call me a fanatic if you want. 132 00:10:17,883 --> 00:10:19,842 At least my life has meaning. 133 00:10:19,972 --> 00:10:21,800 How long has Mr. Quayle known the truth about you? 134 00:10:25,717 --> 00:10:28,807 My dear, if you're worried about me notifying our friends 135 00:10:28,938 --> 00:10:32,942 of your predicament, what good would it do either of us? 136 00:10:33,072 --> 00:10:36,467 If Indigo were to catch wind that you'd been compromised, 137 00:10:36,598 --> 00:10:38,687 they might think I am, too. 138 00:10:38,817 --> 00:10:41,777 So if you're fucked, I'm fucked, and not in the way that I like. 139 00:10:41,907 --> 00:10:43,909 Do you think any of this is funny? 140 00:10:44,040 --> 00:10:46,738 I find innuendo can be comforting in difficult times. 141 00:10:46,869 --> 00:10:49,393 I think it's something to do with my mummy. 142 00:10:49,524 --> 00:10:51,526 We're bound to each other, Clare. 143 00:10:51,656 --> 00:10:53,789 Like an arranged marriage. 144 00:10:53,919 --> 00:10:55,747 You're familiar with those. 145 00:10:57,227 --> 00:10:59,316 So now what? 146 00:10:59,446 --> 00:11:03,276 Well, you created this chaos, so uncreate it. 147 00:11:03,407 --> 00:11:07,977 Or we'll both be shopping for headstones instead of veggies. 148 00:11:08,107 --> 00:11:10,283 We'll talk soon. 149 00:11:23,079 --> 00:11:26,169 He hasn't told anyone about us. 150 00:11:26,299 --> 00:11:28,737 You're positive? We're still safe? 151 00:11:28,867 --> 00:11:31,130 When he's dead, we'll be safe. 152 00:11:31,261 --> 00:11:33,959 We better hope Silk does his part. 153 00:11:34,090 --> 00:11:38,442 You go to the Office, wait for the call. 154 00:11:38,573 --> 00:11:41,227 I'll go to Lambert's crash pad, clean it out. 155 00:11:44,709 --> 00:11:46,537 Could you please not smoke in here? 156 00:11:46,668 --> 00:11:48,844 Spencer rides in this car. 157 00:11:52,717 --> 00:11:54,850 Aren't you mother of the year? 158 00:12:04,816 --> 00:12:06,383 Ready. 159 00:12:07,514 --> 00:12:08,951 - Oh! - Scheisse. 160 00:12:09,081 --> 00:12:10,779 - Ah, sorry. - Kein Problem. 161 00:12:10,909 --> 00:12:12,519 Sorry. 162 00:13:16,061 --> 00:13:18,455 Okay, my friend. In we come. 163 00:13:18,585 --> 00:13:20,196 Look who we have. 164 00:13:20,326 --> 00:13:21,937 Old friend of yours. 165 00:13:22,067 --> 00:13:23,808 I know you. 166 00:13:23,939 --> 00:13:26,419 What are you doing? What is... what is this? 167 00:13:26,550 --> 00:13:29,988 Some-some sort of game? Hmm? Naughty game. 168 00:13:30,119 --> 00:13:31,511 I know you. 169 00:13:31,642 --> 00:13:33,644 I really do. You're, you're... 170 00:13:33,775 --> 00:13:36,429 My head is like a... Fuck me. 171 00:13:36,560 --> 00:13:39,258 Yep, that'll be the Fentanyl. It'll fuck you up. 172 00:13:39,389 --> 00:13:41,739 I know you, too. 173 00:13:41,870 --> 00:13:44,481 Your-your the, uh, s... the Silk. 174 00:13:44,611 --> 00:13:46,265 That's you. You're S... 175 00:13:46,396 --> 00:13:49,486 I don't know you, though. Or you, handsome. 176 00:13:49,616 --> 00:13:51,053 To what do I owe the pleasure? 177 00:13:51,183 --> 00:13:53,272 They're trading us in. 178 00:13:53,403 --> 00:13:55,840 To the Office? 179 00:13:57,668 --> 00:13:59,409 Is that what... Oh, come on. 180 00:13:59,539 --> 00:14:04,066 You bring me... us... in, and-and you really think 181 00:14:04,196 --> 00:14:06,590 that they're somehow going to treat you well? 182 00:14:06,721 --> 00:14:09,811 Well, that's adorable. 183 00:14:09,941 --> 00:14:11,464 You're all adorable. 184 00:14:16,774 --> 00:14:20,822 Okay. I'll reach out to the Office, handle negotiations. 185 00:14:20,952 --> 00:14:23,346 Baldwin and the ambassador for our immunity. 186 00:14:23,476 --> 00:14:25,957 Yeah. You sit tight. 187 00:14:26,088 --> 00:14:28,307 I'll let you know when I make a connection. 188 00:14:29,744 --> 00:14:32,094 Howard, thank you for doing this. 189 00:14:33,791 --> 00:14:36,011 Yeah. Of course. 190 00:15:01,906 --> 00:15:02,907 Five minutes. That's right. 191 00:15:20,055 --> 00:15:20,838 Howard. 192 00:15:34,765 --> 00:15:36,419 Thank you. 193 00:15:36,549 --> 00:15:37,812 Coffee, yeah. 194 00:15:42,077 --> 00:15:44,557 Everyone here thinks you're a pretty bad guy, Howard. 195 00:15:44,688 --> 00:15:47,169 Because you're responsible... Not-not... well, he, 196 00:15:47,299 --> 00:15:49,562 your other Howard, he's responsible for 197 00:15:49,693 --> 00:15:50,955 getting most of the people in here locked up. 198 00:15:51,086 --> 00:15:53,871 But I think you're all right. 199 00:15:57,135 --> 00:15:59,137 Mm, what? 200 00:15:59,268 --> 00:16:00,747 Nothing. 201 00:16:00,878 --> 00:16:03,750 You're very different from your other. 202 00:16:03,881 --> 00:16:06,971 - Different like I'm worse? - No. 203 00:16:07,102 --> 00:16:10,583 Uh, more... 204 00:16:10,714 --> 00:16:13,848 I don't know, more human, I guess. 205 00:16:18,200 --> 00:16:20,202 That doesn't sound too bad. 206 00:16:20,332 --> 00:16:22,944 Yeah, I think... I think that is pretty good. 207 00:16:23,074 --> 00:16:25,816 Yeah, 'cause you know, Yanek says nice things to me, 208 00:16:25,947 --> 00:16:27,426 but I know it's only 'cause of him, you know. 209 00:16:27,557 --> 00:16:29,080 Like, you're valuable 'cause he's valuable. 210 00:16:29,211 --> 00:16:30,821 You know, you're important 'cause he's important. 211 00:16:30,952 --> 00:16:32,779 But I'm-I'm-I'm that... I mean, I could be valuable. 212 00:16:32,910 --> 00:16:34,869 You know, you give me one of those director deputy titles, 213 00:16:34,999 --> 00:16:36,174 I could be fucking running this place. 214 00:16:36,305 --> 00:16:38,742 You know, I'm... 215 00:16:41,745 --> 00:16:44,356 It's not easy being the kinder one, Howard. 216 00:16:46,663 --> 00:16:49,231 Nice guys always finish last. 217 00:17:21,219 --> 00:17:22,960 Well, if it isn't Ian fucking Shaw. 218 00:17:23,091 --> 00:17:25,441 Moritz. 219 00:17:25,571 --> 00:17:27,486 I see a favor coming. 220 00:17:27,617 --> 00:17:29,053 You have a squawk box that needs fixing? 221 00:17:35,973 --> 00:17:38,628 Ah. You always know the way to my heart. 222 00:17:38,758 --> 00:17:40,412 Bribery. 223 00:17:40,543 --> 00:17:42,197 - You want? - Mm. 224 00:17:42,327 --> 00:17:45,200 Fucking fascists. Banning these beauties. 225 00:17:45,330 --> 00:17:46,766 Mm. 226 00:17:56,428 --> 00:17:58,300 What is it? 227 00:17:58,430 --> 00:18:00,041 If I knew that, I wouldn't be here. 228 00:18:09,789 --> 00:18:11,966 Never seen one of these before. 229 00:18:12,096 --> 00:18:14,794 Did you get this at the Office? 230 00:18:14,925 --> 00:18:16,796 Dug it up in a back garden. 231 00:18:18,494 --> 00:18:21,062 Seems important to a lot of people. 232 00:18:27,546 --> 00:18:28,678 What the hell? 233 00:18:31,550 --> 00:18:33,074 You bring this shit to me? 234 00:18:33,204 --> 00:18:34,510 And what is it? 235 00:18:34,640 --> 00:18:36,555 I think it's Management. 236 00:18:36,686 --> 00:18:38,079 - You serious? - You see this marking? 237 00:18:39,819 --> 00:18:41,386 I've heard about these cases. 238 00:18:41,517 --> 00:18:43,519 They're supposed to use it to talk to each other. 239 00:18:43,649 --> 00:18:45,042 So they use this to talk across worlds. 240 00:18:45,173 --> 00:18:46,783 No, no, same side. 241 00:18:46,913 --> 00:18:48,785 Rumor is they don't like to be in the same place. 242 00:18:48,915 --> 00:18:49,960 Ian, where did you get this? 243 00:18:51,353 --> 00:18:53,529 I'm gonna need your help. 244 00:18:53,659 --> 00:18:54,921 I need any intel you can extract. 245 00:18:55,052 --> 00:18:56,140 I'll make it worth your while. 246 00:18:56,271 --> 00:18:58,534 Not in cigarettes. 247 00:18:58,664 --> 00:18:59,970 10,000. 248 00:19:00,101 --> 00:19:02,712 Done. 249 00:19:05,236 --> 00:19:09,719 Ian. Are you in the middle of something I should know about? 250 00:19:09,849 --> 00:19:10,981 No. 251 00:19:46,886 --> 00:19:49,846 Mum! Did you pack my boots? 252 00:19:49,976 --> 00:19:52,109 Herr Phong says I need to change my shoes 253 00:19:52,240 --> 00:19:54,242 before my riding lesson. 254 00:20:03,686 --> 00:20:06,123 Ah, darling. Mmm. 255 00:20:06,254 --> 00:20:08,995 Daddy? 256 00:20:09,126 --> 00:20:10,301 Emily, don't come in here. 257 00:20:10,432 --> 00:20:11,824 Close the door. 258 00:20:14,827 --> 00:20:17,352 I told you not to be so loud. 259 00:20:17,482 --> 00:20:20,311 Did she see you? Is she there? 260 00:23:25,496 --> 00:23:26,845 - Hi. - Hi. 261 00:23:26,976 --> 00:23:27,933 I'd like to return this book, please. 262 00:23:28,064 --> 00:23:28,978 Yeah. 263 00:23:30,501 --> 00:23:32,634 Your card? 264 00:23:32,764 --> 00:23:34,853 I'm sorry, what's that? 265 00:23:34,984 --> 00:23:36,507 That you used for checking it out. 266 00:23:36,638 --> 00:23:39,293 Oh, I-I didn't bring it. I-I can go and get it. 267 00:23:39,423 --> 00:23:41,251 Oh, no problem. You're in the system. 268 00:23:41,382 --> 00:23:43,035 See? Belinda Clemens. 269 00:23:43,166 --> 00:23:45,299 Belinda? 270 00:23:45,429 --> 00:23:48,476 The fee will be... Oh, it's very late. 271 00:23:48,606 --> 00:23:50,347 I'm sorry, it's 22 euro, Frau Clemens. 272 00:23:50,478 --> 00:23:51,392 Okay. 273 00:23:53,219 --> 00:23:55,787 You must love this book. 274 00:23:55,918 --> 00:23:58,137 Excuse me? 275 00:23:58,268 --> 00:24:01,576 You take out The Tin Drumoften, for a day or so at a time. 276 00:24:01,706 --> 00:24:05,231 This says that I've taken the book out multiple times? 277 00:24:05,362 --> 00:24:08,757 Funny. This book is only read by two people in the whole library. 278 00:24:08,887 --> 00:24:11,412 You and this man. 279 00:24:11,542 --> 00:24:13,588 What man? 280 00:24:13,718 --> 00:24:17,983 He's requested a notification for when you return the book. 281 00:24:18,114 --> 00:24:20,943 Do you want me to put a hold on it for when he returns it, too? 282 00:24:21,073 --> 00:24:24,947 No, um, no need to put a hold on it, thank you. 283 00:24:33,695 --> 00:24:36,350 You're Clare's girl, aren't you? 284 00:24:36,480 --> 00:24:38,439 That contractor she adored. 285 00:24:38,569 --> 00:24:41,877 I thought you were taken care of, 286 00:24:42,007 --> 00:24:43,487 though I always suspected she had a hint 287 00:24:43,618 --> 00:24:45,184 of loyalty towards you. 288 00:24:45,315 --> 00:24:46,403 She didn't. 289 00:24:46,534 --> 00:24:51,277 Ah. Yes. 290 00:24:51,408 --> 00:24:53,323 Well, you do seem like someone with a knack 291 00:24:53,454 --> 00:24:55,543 for narrow escapes. 292 00:24:55,673 --> 00:24:58,415 So, where did you head off to? Somewhere nice? 293 00:24:58,546 --> 00:24:59,895 Nowhere. 294 00:25:01,940 --> 00:25:04,595 You tried on another life, didn't you? 295 00:25:04,726 --> 00:25:07,511 You tried it on, but it didn't fit. 296 00:25:07,642 --> 00:25:10,166 Like an old tin-pot dress. 297 00:25:10,296 --> 00:25:12,124 I don't wear dresses. 298 00:25:14,213 --> 00:25:15,476 Yeah. 299 00:25:15,606 --> 00:25:17,739 Ah. Good girl. 300 00:25:19,001 --> 00:25:21,569 Very good. 301 00:25:29,664 --> 00:25:31,405 My turn. 302 00:25:37,236 --> 00:25:38,934 I'll call you back. 303 00:25:41,284 --> 00:25:42,285 What the fuck! 304 00:25:44,026 --> 00:25:45,767 Shit. Drop the knife. 305 00:25:48,639 --> 00:25:49,945 Just let me go. 306 00:25:50,075 --> 00:25:52,295 Get down on the fucking floor now. 307 00:25:52,426 --> 00:25:54,558 You don't want this. 308 00:25:54,689 --> 00:25:56,212 Get down. 309 00:26:43,433 --> 00:26:45,304 I'm sorry. 310 00:27:12,723 --> 00:27:14,899 - Yes? - Lambert is dead. 311 00:27:15,030 --> 00:27:17,598 You're safe now. 312 00:27:17,728 --> 00:27:19,948 Thank you, Nadia. 313 00:27:20,078 --> 00:27:24,039 Tell Silk I'm sorry for what I had to do. 314 00:27:37,835 --> 00:27:39,707 - Your wife. - Yeah, send her through. 315 00:27:39,837 --> 00:27:42,057 - Yes, sir. - Thank you, Milla. 316 00:27:47,541 --> 00:27:50,152 - Clare? - Hi, sweetie. 317 00:27:50,282 --> 00:27:53,111 I'm gonna make white asparagus for dinner tonight. 318 00:27:53,242 --> 00:27:55,200 Okay with you? 319 00:27:55,331 --> 00:27:58,247 Yes, that is brilliant. Thank you. 320 00:27:58,377 --> 00:28:01,206 I'll-I'll see you later. Okay. 321 00:28:28,625 --> 00:28:30,932 Yeah, no, no, but then I recalled something new. 322 00:28:31,062 --> 00:28:32,890 Goldfish, I hate them. 323 00:28:33,021 --> 00:28:34,718 We have never talked about goldfish. 324 00:28:34,849 --> 00:28:36,807 No, I know, but it... I had this dream that... 325 00:28:36,938 --> 00:28:38,722 I didn't remember the dream straightaway, 326 00:28:38,853 --> 00:28:40,855 but I used the recall methods, and it made me realize 327 00:28:40,985 --> 00:28:43,161 that I had three goldfish, 328 00:28:43,292 --> 00:28:45,686 but they kept... 329 00:28:45,816 --> 00:28:47,992 Uh, no, please don't stop. 330 00:28:48,123 --> 00:28:50,429 I want our friend here to see what we do. 331 00:28:54,912 --> 00:28:59,308 Why don't you tell Howard here what you fear most. 332 00:29:02,746 --> 00:29:04,356 Responsibility. 333 00:29:04,487 --> 00:29:06,054 - And why? - Because it means I can get in trouble 334 00:29:06,184 --> 00:29:08,839 if I, if I, if I make a mistake, if I make a mis... if I, 335 00:29:08,970 --> 00:29:10,841 if I fum... i-if I, if I, if I fum... 336 00:29:10,972 --> 00:29:12,408 if I fumble, if I fumble with my... if I... 337 00:29:12,538 --> 00:29:15,672 Thank you for sharing. 338 00:29:15,803 --> 00:29:17,761 And thank you for the new memories. 339 00:29:17,892 --> 00:29:20,155 - Would you like a soda? - And a candy, please. 340 00:29:20,285 --> 00:29:21,156 Ah. 341 00:29:30,731 --> 00:29:34,648 Very little resistance to the process of harvesting his past. 342 00:29:34,778 --> 00:29:37,912 I think it's because he was so young when we took him. 343 00:29:38,042 --> 00:29:39,087 Sit, please. 344 00:29:44,962 --> 00:29:46,181 What's this? 345 00:29:46,311 --> 00:29:47,791 Cyproheptadine. 346 00:29:49,401 --> 00:29:51,403 I'm making a few adjustments 347 00:29:51,534 --> 00:29:54,189 to bring your physiology a little closer to your other's. 348 00:29:57,409 --> 00:29:59,847 You might feel drowsy, 349 00:29:59,977 --> 00:30:01,457 dry mouth. 350 00:30:01,587 --> 00:30:04,416 We'll get you some ice chips if you'd like, 351 00:30:04,547 --> 00:30:08,812 and, uh, perhaps an ice pack as well. 352 00:30:08,943 --> 00:30:12,250 Did you sleep all right? 353 00:30:12,381 --> 00:30:14,775 That attack was, uh... 354 00:30:14,905 --> 00:30:17,473 oh, an experiment of some kind 355 00:30:17,603 --> 00:30:20,302 to see how I'd react? 356 00:30:20,432 --> 00:30:22,652 I wonder if your other would have fought back. 357 00:30:22,783 --> 00:30:24,219 You'd have to ask him. 358 00:30:24,349 --> 00:30:27,744 I can't. I don't know him, 359 00:30:27,875 --> 00:30:31,008 apart from the files Management has sent over. 360 00:30:31,139 --> 00:30:33,141 They are very eager to learn from you. 361 00:30:33,271 --> 00:30:34,403 You know that. 362 00:30:44,065 --> 00:30:46,676 I thought we would start 363 00:30:46,807 --> 00:30:49,984 by establishing a baseline. 364 00:30:50,114 --> 00:30:53,683 Any major events in your life 365 00:30:53,814 --> 00:30:57,556 from the years 1987 to 1996? 366 00:30:57,687 --> 00:31:00,298 Sorry, what-what is the point of this? 367 00:31:02,561 --> 00:31:06,304 When did you come to West Berlin? 368 00:31:08,611 --> 00:31:11,353 You're looking for differences between us? 369 00:31:13,181 --> 00:31:16,662 Yes, points of departure. 370 00:31:16,793 --> 00:31:20,841 This time period is rather adherent 371 00:31:20,971 --> 00:31:23,974 in the history of our two worlds. 372 00:31:24,105 --> 00:31:27,195 We need to narrow down the divergence. 373 00:31:27,325 --> 00:31:30,024 - Why? - Because, Howard, 374 00:31:30,154 --> 00:31:33,418 if I can determine the conditions 375 00:31:33,549 --> 00:31:36,595 under which the same man split in two, 376 00:31:36,726 --> 00:31:38,902 I might be able to better understand 377 00:31:39,033 --> 00:31:41,687 what made you who you are. 378 00:32:22,641 --> 00:32:25,122 I received a notification about a book I requested. 379 00:32:25,253 --> 00:32:27,603 Yes. What's the title? 380 00:32:27,733 --> 00:32:30,736 Tin Drum. Gunter. S'il vous plaƮt. 381 00:33:09,036 --> 00:33:12,822 Wasn't sure we'd ever see you again. 382 00:33:14,998 --> 00:33:16,782 How's your head? 383 00:33:18,132 --> 00:33:20,961 It's still on. 384 00:33:22,745 --> 00:33:24,834 You have no idea who I am, do you? 385 00:33:24,965 --> 00:33:27,054 You can drop the charade. 386 00:33:27,184 --> 00:33:30,622 My other told me your memory's a little rusty. 387 00:33:32,494 --> 00:33:34,061 Sit the fuck down. 388 00:33:42,765 --> 00:33:46,508 - We've met before? - Once or twice. 389 00:33:46,638 --> 00:33:48,902 You're my other's customer, really. 390 00:33:49,032 --> 00:33:50,773 But he seems to have taken the day off. 391 00:33:52,470 --> 00:33:54,995 Your-your other? 392 00:33:55,125 --> 00:33:57,519 It's dangerous in your trade. 393 00:33:57,649 --> 00:34:00,826 Meeting people without knowing the terms. 394 00:34:00,957 --> 00:34:05,396 What's to stop me taking you out right now? 395 00:34:05,527 --> 00:34:06,876 Just like Indigo wanted? 396 00:34:08,617 --> 00:34:12,186 How queer it is to see you in this state. 397 00:34:12,316 --> 00:34:14,971 We had a lot of customers from both sides. 398 00:34:15,102 --> 00:34:16,712 But you used to be one of our best buyers. 399 00:34:16,842 --> 00:34:19,236 What did I buy? Information? 400 00:34:19,367 --> 00:34:23,110 When it was for sale and you had the money. 401 00:34:23,240 --> 00:34:25,199 Which I gather is not why we're here. 402 00:34:26,896 --> 00:34:29,725 So you were my, um... you're my s... 403 00:34:29,855 --> 00:34:32,249 - You're my sort? - Source. 404 00:34:32,380 --> 00:34:34,556 I was your source. 405 00:34:36,427 --> 00:34:38,560 Are you fucking with me? 406 00:34:40,301 --> 00:34:42,216 Do you have a message for me? Something about 407 00:34:42,346 --> 00:34:44,087 - the whereabouts of my other? - No, I don't. 408 00:34:44,218 --> 00:34:45,784 - He's been missing since this morning. - I'm sorry. 409 00:34:45,915 --> 00:34:48,744 If you hear anything, 410 00:34:48,874 --> 00:34:52,878 go here, you order a mint julep with Templeton Rye. 411 00:34:53,009 --> 00:34:55,838 Don't waste my time. 412 00:35:03,585 --> 00:35:06,675 I came to Berlin in 1986 413 00:35:06,805 --> 00:35:09,895 to work for the U.S. Treasury Department. 414 00:35:10,026 --> 00:35:11,636 You were a clerk? 415 00:35:11,767 --> 00:35:12,768 So was he. 416 00:35:14,988 --> 00:35:19,557 Then it says he was hired by the Office of Interchange in 1990. 417 00:35:19,688 --> 00:35:20,645 So were you? 418 00:35:22,821 --> 00:35:25,302 - I guess. - What happened next? 419 00:35:25,433 --> 00:35:29,306 After I started working in the Office, I met my wife. 420 00:35:29,437 --> 00:35:31,743 Strange to elope so quickly. 421 00:35:31,874 --> 00:35:35,095 No, we didn't elope. That was him. Them. 422 00:35:35,225 --> 00:35:37,836 My Emily and I had a wedding. 423 00:35:37,967 --> 00:35:39,664 October 9, 1990. 424 00:35:41,057 --> 00:35:43,016 Why a wedding? 425 00:35:43,146 --> 00:35:47,020 My father was sick at the time. 426 00:35:47,150 --> 00:35:50,762 We thought he would enjoy it. 427 00:35:50,893 --> 00:35:54,418 So that's your point of departure, right? 428 00:35:57,639 --> 00:35:59,771 Tell me about your father. 429 00:35:59,902 --> 00:36:03,427 He was outgoing. He-he... 430 00:36:03,558 --> 00:36:08,432 He was more of a-a guy's guy, I guess. Um... 431 00:36:08,563 --> 00:36:11,653 And, eventually, my mom couldn't stand him. 432 00:36:11,783 --> 00:36:13,655 It must have been complicated. 433 00:36:13,785 --> 00:36:15,613 What with the gambling. 434 00:36:15,744 --> 00:36:17,746 Your other mentions it. 435 00:36:17,876 --> 00:36:21,271 Quite extensively, actually. 436 00:36:21,402 --> 00:36:23,273 He calls his father 437 00:36:23,404 --> 00:36:26,363 "a worthless man." 438 00:36:26,494 --> 00:36:29,758 Lost the last of his inheritance in 1992. 439 00:36:29,888 --> 00:36:31,629 Had to turn over the house to the bank. 440 00:36:31,760 --> 00:36:34,763 Wh... No, no. 441 00:36:34,893 --> 00:36:38,201 Dad never lost the house. It... 442 00:36:38,332 --> 00:36:40,160 When was the last time you spoke to your father? 443 00:36:40,290 --> 00:36:43,293 14 years ago, on his deathbed. 444 00:36:43,424 --> 00:36:45,730 You kept in touch with him until his death? 445 00:36:45,861 --> 00:36:47,080 Of course I did. 446 00:36:51,519 --> 00:36:56,393 The last time your other spoke to his father was in 1992. 447 00:36:56,524 --> 00:36:59,570 He says your father had just lost a lot of money 448 00:36:59,701 --> 00:37:01,224 to some bad people. 449 00:37:01,355 --> 00:37:03,574 Came to him asking for more. 450 00:37:03,705 --> 00:37:05,489 Your other paid his debt, 451 00:37:05,620 --> 00:37:08,449 then dropped him off at the airport. 452 00:37:08,579 --> 00:37:13,236 Told him it was the last time they would ever speak. 453 00:37:13,367 --> 00:37:17,371 Did you ever think of saying any of those things to your father? 454 00:37:17,501 --> 00:37:19,373 No, of course not. 455 00:37:19,503 --> 00:37:21,418 Never thought you might be happier 456 00:37:21,549 --> 00:37:23,812 if you told that man, that degenerate, 457 00:37:23,942 --> 00:37:25,466 that you didn't want to see him... 458 00:37:25,596 --> 00:37:27,424 He was... he was not a degenerate. 459 00:37:27,555 --> 00:37:30,732 He-he... he was just... 460 00:37:32,516 --> 00:37:34,301 He was never good at-at... 461 00:37:34,431 --> 00:37:36,346 What? Winning? 462 00:37:39,219 --> 00:37:41,395 I never turned my back on my father. 463 00:37:41,525 --> 00:37:43,397 But you did, Howard. 464 00:37:43,527 --> 00:37:45,529 That's the thing. 465 00:37:45,660 --> 00:37:47,749 Under a different set of circumstances, 466 00:37:47,879 --> 00:37:49,925 that's exactly what you did. 467 00:37:50,055 --> 00:37:52,362 And it freed your other 468 00:37:52,493 --> 00:37:55,409 from the lies and hypocrisy of those around him. 469 00:37:55,539 --> 00:37:59,064 His father, his wife, your wife. 470 00:37:59,195 --> 00:38:01,632 Can you really say he wasn't better off? 471 00:38:03,243 --> 00:38:06,159 He sees his world for what it is. 472 00:38:06,289 --> 00:38:10,946 Not with empathy; With clarity. 473 00:38:11,076 --> 00:38:13,296 How do you think he is making out 474 00:38:13,427 --> 00:38:16,256 in your life right now? 475 00:39:17,795 --> 00:39:18,927 Emily? 476 00:39:30,634 --> 00:39:31,766 Emily? 477 00:39:36,249 --> 00:39:37,598 Jesus. 478 00:39:37,728 --> 00:39:40,296 - Are you okay? - I'm fine. 479 00:39:42,429 --> 00:39:44,518 You should have called or-or left a note. 480 00:39:44,648 --> 00:39:46,476 Howard, I'm fine. 481 00:39:49,262 --> 00:39:50,524 Where did you go? 482 00:39:53,875 --> 00:39:56,225 - I went to the library. - To the library? 483 00:40:03,276 --> 00:40:05,321 Howard, I'd like to be able to trust you. 484 00:40:07,323 --> 00:40:09,369 Well, yes. 485 00:40:09,499 --> 00:40:11,893 Yes, of course. 486 00:40:12,023 --> 00:40:14,025 I took the book back. 487 00:40:14,156 --> 00:40:17,290 I don't know why, it was just bothering me. 488 00:40:17,420 --> 00:40:19,596 But you'll never guess what it was. 489 00:40:19,727 --> 00:40:21,990 It was a signal. 490 00:40:22,120 --> 00:40:23,905 Like I used when I was working. 491 00:40:24,035 --> 00:40:25,950 A signal to a source. 492 00:40:26,081 --> 00:40:28,953 An hour later, he turns up. 493 00:40:29,084 --> 00:40:30,694 And I met him, this source. 494 00:40:30,825 --> 00:40:33,044 - Who was he? - And it's the strangest thing, 495 00:40:33,175 --> 00:40:36,874 just retracing my own steps, and-and realizing 496 00:40:37,005 --> 00:40:40,095 that I-I'm meeting people and going to places 497 00:40:40,225 --> 00:40:41,662 I have no recollection of. 498 00:40:41,792 --> 00:40:44,273 Okay, Emily, who did you meet? 499 00:40:44,404 --> 00:40:46,536 Why are you so angry? 500 00:40:47,929 --> 00:40:49,670 Look, you can't just... 501 00:40:49,800 --> 00:40:51,759 run around meeting with people. 502 00:40:51,889 --> 00:40:53,804 In-in your condition, it could be dangerous. 503 00:40:56,894 --> 00:40:58,853 I-I understand. 504 00:40:58,983 --> 00:41:00,811 I-I know how difficult it's been. 505 00:41:00,942 --> 00:41:04,249 I'm... I'm trying to help. 506 00:41:04,380 --> 00:41:06,077 Who did you meet? 507 00:41:06,208 --> 00:41:08,819 It doesn't matter. 508 00:41:08,950 --> 00:41:10,908 Of course it matters. 509 00:41:11,039 --> 00:41:12,910 Y-You could be walking into a fucking ambush 510 00:41:13,041 --> 00:41:15,348 with a big fucking smile on your face! 511 00:41:19,874 --> 00:41:22,180 You didn't speak to me like that before. 512 00:41:23,791 --> 00:41:25,532 Well, I don't think I had the luxury 513 00:41:25,662 --> 00:41:27,795 of being kept in the dark about your work anymore. 514 00:41:27,925 --> 00:41:31,146 Maybe it was better when you were. 515 00:42:41,085 --> 00:42:44,611 I don't know. An instinct, really. 516 00:42:44,741 --> 00:42:46,569 She was like any little girl. 517 00:42:46,700 --> 00:42:48,702 Wanted to be loved. 518 00:42:48,832 --> 00:42:51,095 So we loved her. 519 00:42:51,226 --> 00:42:53,620 What a coup. A diplomat's daughter. 520 00:42:53,750 --> 00:42:55,360 Well, how fortunate for you 521 00:42:55,491 --> 00:42:57,362 that both her parents died of the flu. 522 00:42:57,493 --> 00:42:58,973 Yes, well, Mira takes care 523 00:42:59,103 --> 00:43:01,671 to ensure things work out, doesn't she? 524 00:43:01,802 --> 00:43:03,630 Not sure I follow. 525 00:43:03,760 --> 00:43:07,068 You really think it was the flu that got them? 526 00:43:07,198 --> 00:43:10,071 Hundreds of millions were dying back then. 527 00:43:10,201 --> 00:43:13,422 Do you think anyone thought to perform an autopsy? 528 00:43:13,553 --> 00:43:15,772 Acute arsenic poisoning. 529 00:43:15,903 --> 00:43:17,731 The symptoms were similar enough, 530 00:43:17,861 --> 00:43:21,169 and with so many bodies, no one was looking for a cause. 531 00:43:21,299 --> 00:43:24,259 It was rather easy for her to pull off. 532 00:43:24,389 --> 00:43:26,827 Anyway, we're sending Clare over to you soon. 533 00:43:26,957 --> 00:43:29,786 Do take care to make certain her placement is seamless. 534 00:43:50,764 --> 00:43:52,809 - Hi. - Hi. 535 00:43:52,940 --> 00:43:54,594 Did you put her down? 536 00:43:54,724 --> 00:43:57,814 Yeah. An hour ago. 537 00:43:57,945 --> 00:44:01,775 In between 538 00:44:03,994 --> 00:44:06,127 You really did make white asparagus. 539 00:44:06,257 --> 00:44:07,911 Yeah, they're in season. 540 00:44:08,042 --> 00:44:09,696 Are they not always in season in Berlin? 541 00:44:14,265 --> 00:44:15,571 You mind if I join? 542 00:44:35,939 --> 00:44:37,593 Hey. 543 00:44:37,724 --> 00:44:38,899 We're safe now. 544 00:44:39,029 --> 00:44:41,162 I know. 545 00:44:41,292 --> 00:44:43,077 What's wrong? 546 00:44:45,775 --> 00:44:48,125 Nothing. 547 00:44:53,130 --> 00:44:55,176 This is delicious. 548 00:45:23,378 --> 00:45:25,293 Shit. 549 00:45:30,907 --> 00:45:32,779 Moritz? 550 00:45:35,782 --> 00:45:37,697 Moritz? 551 00:46:17,519 --> 00:46:18,955 What the hell is this about? 552 00:46:30,924 --> 00:46:32,229 You responsible for this? 553 00:46:32,360 --> 00:46:33,578 I just got here. 554 00:46:33,709 --> 00:46:35,493 He was already dead. 555 00:46:40,020 --> 00:46:42,979 Where's the case, Ian? 556 00:46:43,110 --> 00:46:45,939 You better hope Mira doesn't have it. 557 00:46:46,069 --> 00:46:47,549 Who are you? 558 00:46:59,126 --> 00:47:00,780 Yeah? 559 00:47:00,910 --> 00:47:02,564 You have the case? 560 00:47:02,695 --> 00:47:04,566 Yes. 561 00:47:04,697 --> 00:47:06,786 Then there's only one piece left to recover. 562 00:47:06,916 --> 00:47:08,788 I was there today. 563 00:47:11,094 --> 00:47:14,924 It was right beneath me, after all these years. 564 00:47:15,055 --> 00:47:16,796 How are we gonna get in? 565 00:47:16,926 --> 00:47:19,102 Don't worry about that now. 566 00:47:19,233 --> 00:47:22,627 Pack the car, and I'll send you coordinates. 567 00:48:21,164 --> 00:48:23,993 Howard? From Yanek. 568 00:48:24,124 --> 00:48:25,952 So now you need to shower and shave. 569 00:48:26,082 --> 00:48:27,649 Thank you. 570 00:49:00,638 --> 00:49:02,553 Ah, top o' the evenin' to ya. 571 00:49:02,684 --> 00:49:03,598 Hey, where'd the rest of your face go? 572 00:49:03,728 --> 00:49:04,991 I was very impressed. 573 00:49:05,121 --> 00:49:06,949 I can't... I can't really grow there. 574 00:49:07,080 --> 00:49:10,387 A beard, not much anyway. Just kind of whiskers, really. 575 00:49:10,518 --> 00:49:12,650 Like a cat. Or an earless seal. 576 00:49:12,781 --> 00:49:14,348 Even that, it's pretty patchy. 577 00:49:14,478 --> 00:49:17,960 It's mainly here is the problem, and here. 578 00:49:18,091 --> 00:49:19,309 Hey, where you going? 579 00:49:26,229 --> 00:49:28,841 Pardon me, is this seat taken? 580 00:49:28,971 --> 00:49:32,148 Oh, my feet are killing me. 581 00:49:32,279 --> 00:49:35,848 Actually, I'm kind of sore all over. 582 00:49:42,028 --> 00:49:43,638 Marcel. 583 00:49:43,768 --> 00:49:48,382 I... I knew you on my side. 584 00:49:49,557 --> 00:49:51,037 We were colleagues. 585 00:49:52,386 --> 00:49:53,517 Fuck you. 586 00:49:57,870 --> 00:50:00,089 A few years ago, you... 587 00:50:00,220 --> 00:50:04,398 you invited my wife and me to a holiday party. 588 00:50:06,269 --> 00:50:09,446 And we had a-a really nice chat with your sister, 589 00:50:09,577 --> 00:50:14,060 Noor, and her boyfriend. 590 00:50:14,190 --> 00:50:17,890 Marcel, you were kind to me. 591 00:50:19,587 --> 00:50:20,893 Over there. 592 00:50:26,420 --> 00:50:28,117 Did she really have a boyfriend? 593 00:50:28,248 --> 00:50:29,684 Yes. 594 00:50:29,814 --> 00:50:31,338 Uh, Victor. 595 00:50:33,035 --> 00:50:34,950 Although I-I don't know how long it lasted. 596 00:50:35,081 --> 00:50:38,388 My wife said that, uh, your sister deserved better. 597 00:50:45,482 --> 00:50:50,096 I know what it's like... to be taken out of your life 598 00:50:50,226 --> 00:50:53,099 and to know that-that someone is 599 00:50:53,229 --> 00:50:55,231 living their life without you. 600 00:51:06,112 --> 00:51:07,635 What do you want? 601 00:51:09,463 --> 00:51:12,205 I want... first of all, 602 00:51:12,335 --> 00:51:16,687 to apologize for what my other did to you. 603 00:51:18,254 --> 00:51:20,126 I'm sorry. 604 00:52:17,748 --> 00:52:19,881 I... 605 00:52:20,012 --> 00:52:22,971 I don't really know what I'm doing here, but... 606 00:52:23,102 --> 00:52:25,017 You did the right thing reaching out to me. 607 00:52:25,147 --> 00:52:26,583 What is it? 608 00:52:26,714 --> 00:52:31,110 There's someone I think you should meet. 609 00:52:53,436 --> 00:52:55,264 Would you come with me, please? 610 00:52:55,395 --> 00:52:57,223 Mm. 611 00:52:59,442 --> 00:53:02,141 We've got a breakthrough, courtesy of a new source. 612 00:53:02,271 --> 00:53:04,056 Excellent. 613 00:53:04,186 --> 00:53:05,666 Yeah, I think you're going to like it. 614 00:53:06,797 --> 00:53:08,756 Open the door. 615 00:53:08,886 --> 00:53:10,453 What I'm about to show you, 616 00:53:10,584 --> 00:53:12,977 it's of utmost importance it stays between us. 617 00:53:22,770 --> 00:53:23,901 Hello. 618 00:53:28,167 --> 00:53:29,820 You look like you've just seen a ghost. 43506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.