Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,713 --> 00:00:09,455
Counterfeit visa supplier
needs to be paid off.
2
00:00:09,585 --> 00:00:11,587
I need for you to take care of it.
3
00:00:11,718 --> 00:00:14,242
76 Glasgower Str... uh, Clare?
Did you hear the address?
4
00:00:17,370 --> 00:00:19,633
- It was a trap.
- Lambert thinks I'm blown.
5
00:00:19,764 --> 00:00:21,374
He gave me that intel to smoke me out.
6
00:00:21,505 --> 00:00:22,898
He knows all about us now.
7
00:00:24,812 --> 00:00:26,249
I'll get you out. But Lambert knows
8
00:00:26,379 --> 00:00:27,728
too many people who know about me.
9
00:00:27,859 --> 00:00:29,382
You need to take care of him.
10
00:00:29,513 --> 00:00:30,557
And my friends are not to be harmed.
11
00:00:30,688 --> 00:00:32,429
- You understand?
- Okay.
12
00:00:32,559 --> 00:00:34,213
Management would like to confess
13
00:00:34,344 --> 00:00:36,128
they weren't forthright about Mira.
14
00:00:36,259 --> 00:00:37,651
- Where's the case?
- You will never find it.
15
00:00:41,133 --> 00:00:43,831
My other was here, in our world.
16
00:00:43,962 --> 00:00:48,662
Your other used to talk about a
hiding place from childhood.
17
00:00:48,793 --> 00:00:50,229
A place she kept things she'd gathered.
18
00:00:50,360 --> 00:00:52,057
A place only she would know.
19
00:00:52,188 --> 00:00:53,711
Which I would know.
20
00:00:53,841 --> 00:00:55,147
Welcome home.
21
00:00:55,278 --> 00:00:57,323
Everything's a bit off.
22
00:00:57,454 --> 00:00:58,890
Do you want me to tell you what you did
23
00:00:59,021 --> 00:01:01,980
- for a living?
- Immunizations.
24
00:01:02,111 --> 00:01:03,939
You have to take them
before you leave for Echo.
25
00:01:04,069 --> 00:01:07,116
Why did I do that? Tell
them to send him there?
26
00:01:07,246 --> 00:01:09,640
- For me?
- All these people
27
00:01:09,770 --> 00:01:11,903
- are-are being...
- Harvested for their memories.
28
00:01:12,034 --> 00:01:14,645
Marcel. I knew
him on the other side.
29
00:01:14,775 --> 00:01:16,864
You are a gentleman, and this is war.
30
00:01:16,995 --> 00:01:19,084
Look, it's time we had a grown-up talk.
31
00:01:19,215 --> 00:01:21,347
You want to sit down?
32
00:01:21,478 --> 00:01:23,959
We have a common problem by
the name of Claude Lambert.
33
00:04:47,988 --> 00:04:50,295
How come it's not gold?
34
00:04:50,426 --> 00:04:51,514
What?
35
00:04:51,644 --> 00:04:53,864
Your ring. It's silver.
36
00:04:53,994 --> 00:04:56,258
Oh. No, darling, it's platinum.
37
00:04:56,388 --> 00:04:58,999
It's far more valuable than silver or gold.
38
00:04:59,130 --> 00:05:01,915
Why do people wear them, anyway?
39
00:05:02,046 --> 00:05:04,353
Dates all the way back to ancient Egypt.
40
00:05:04,483 --> 00:05:07,573
People used to tie strings
around their spouses' fingers.
41
00:05:07,704 --> 00:05:09,662
They believed there was a very special vein
42
00:05:09,793 --> 00:05:13,100
that ran all the way from
the heart to this finger.
43
00:05:13,231 --> 00:05:16,582
- Is that true?
- No. Their science was primitive.
44
00:05:16,713 --> 00:05:19,368
But Daddy says the pyramids will last...
45
00:05:19,498 --> 00:05:21,544
Emily, darling, can we not talk
about your father right now?
46
00:05:21,674 --> 00:05:24,286
- Why not?
- Well, because this is our weekend.
47
00:05:24,416 --> 00:05:25,591
Girls' holiday.
48
00:05:26,897 --> 00:05:29,552
I have an idea.
49
00:05:29,682 --> 00:05:31,684
Let's make up new names.
50
00:05:31,815 --> 00:05:33,773
Who do you want to be?
51
00:05:33,904 --> 00:05:36,123
Why can't I just be me?
52
00:05:36,254 --> 00:05:39,214
Well, it's just pretend, for a few days.
53
00:05:39,344 --> 00:05:41,999
Never been to this inn before,
no one there knows who we are.
54
00:05:42,129 --> 00:05:43,914
We can be whoever we want.
55
00:05:44,044 --> 00:05:46,656
I'm Annette. I am a pianist.
56
00:05:46,786 --> 00:05:50,703
I gave up music in the
pursuit of moral philosophy.
57
00:05:50,834 --> 00:05:53,315
I want to be Belinda.
58
00:05:53,445 --> 00:05:54,968
Like Belinda Carlisle from the Go-Go's.
59
00:05:55,099 --> 00:05:56,405
Okay.
60
00:05:56,535 --> 00:05:58,798
I can breathe underwater
61
00:05:58,929 --> 00:06:01,323
- because I'm from the future.
- No.
62
00:06:01,453 --> 00:06:03,542
- That's not how the game works.
- Why not?
63
00:06:03,673 --> 00:06:05,979
Well, because I do play the piano,
64
00:06:06,110 --> 00:06:08,504
and I read philosophy at university.
65
00:06:08,634 --> 00:06:12,029
I can talk at length on both
subjects should anyone ask.
66
00:06:12,159 --> 00:06:14,640
Only lie a little.
67
00:06:14,771 --> 00:06:16,599
If you lie a lot, people
can see through it.
68
00:06:35,705 --> 00:06:37,837
Hi, Cara.
69
00:06:37,968 --> 00:06:40,536
You're not coming to
this meeting with Management?
70
00:06:40,666 --> 00:06:43,016
I'm sorry, it...
71
00:06:43,147 --> 00:06:44,496
There's something I need to investigate.
72
00:06:44,627 --> 00:06:46,498
Is there any way you can push it off?
73
00:06:46,629 --> 00:06:48,195
You're deputy director now.
74
00:06:48,326 --> 00:06:49,719
This is the job.
75
00:06:49,849 --> 00:06:52,025
I haven't got time to explain now.
76
00:06:53,679 --> 00:06:56,116
I'll get back to you by this afternoon.
77
00:07:39,769 --> 00:07:41,379
I'm here for you. Huh?
78
00:07:41,510 --> 00:07:43,076
Belinda.
79
00:07:45,035 --> 00:07:46,428
I wasn't expecting you.
80
00:07:46,558 --> 00:07:48,343
Did you make the reservation with my son?
81
00:07:49,692 --> 00:07:52,085
- Herr Phong.
- Herr?
82
00:07:52,216 --> 00:07:54,566
Since when are we so formal?
83
00:07:54,697 --> 00:07:56,699
Well, you're in luck.
84
00:07:56,829 --> 00:07:58,483
The couple who were
staying in your cottage,
85
00:07:58,614 --> 00:08:00,746
they had to leave early.
86
00:08:00,877 --> 00:08:03,227
Will you be with us for long this time?
87
00:08:03,358 --> 00:08:06,883
Um, no more than a day.
88
00:08:07,013 --> 00:08:10,669
I can't wait for you to see the
renovation we made last summer.
89
00:08:10,800 --> 00:08:14,194
The walls are the same color
as when you were young.
90
00:08:23,116 --> 00:08:24,901
The Tin Drum!
91
00:08:28,731 --> 00:08:31,951
I'm sorry, what?
92
00:08:32,082 --> 00:08:34,214
I've been sitting here all
morning trying to work out
93
00:08:34,345 --> 00:08:35,955
what the damn thing says. "The Tin Drum."
94
00:08:36,086 --> 00:08:37,348
That's it, isn't it?
95
00:08:37,479 --> 00:08:39,611
Yes.
96
00:08:39,742 --> 00:08:41,134
That-that's great.
97
00:08:41,265 --> 00:08:43,310
You don't seem very excited.
98
00:08:44,921 --> 00:08:47,358
I'm sorry, I'm... distracted. I'm...
99
00:08:47,489 --> 00:08:50,535
But I'm-I'm thrilled.
100
00:08:50,666 --> 00:08:53,233
Pretty soon you'll be reading Rilke again.
101
00:08:53,364 --> 00:08:57,890
And now you're pat... "patternizing" me.
102
00:08:58,021 --> 00:08:59,152
Patronizing.
103
00:08:59,283 --> 00:09:01,198
Yes, exactly.
104
00:09:01,328 --> 00:09:05,507
Sorry, I'm not sure how
I'm to correct your use
105
00:09:05,637 --> 00:09:08,423
of the word "patronizing"
without sounding patronizing.
106
00:09:11,904 --> 00:09:13,776
Emily.
107
00:09:13,906 --> 00:09:15,473
Let's celebrate tonight.
108
00:09:15,604 --> 00:09:17,736
I'll-I'll take you to a very fancy dinner.
109
00:09:17,867 --> 00:09:19,477
I'd rather you cooked.
110
00:09:21,131 --> 00:09:23,002
See you tonight.
111
00:09:33,056 --> 00:09:35,101
Are you packing right now?
112
00:09:35,232 --> 00:09:37,408
I love it when a woman packs.
113
00:09:37,539 --> 00:09:40,106
Don't worry. Me, too.
114
00:09:40,237 --> 00:09:43,458
Felt like sound precaution,
given our trust issues of late.
115
00:09:43,588 --> 00:09:45,677
You set me up yesterday.
116
00:09:45,808 --> 00:09:47,723
More of a test, really.
117
00:09:47,853 --> 00:09:49,289
Gave you a little bit of candy,
118
00:09:49,420 --> 00:09:50,987
and I found it in your husband's mouth.
119
00:09:51,117 --> 00:09:52,467
Where do you get off testing me?
120
00:09:52,597 --> 00:09:54,381
After what happened to Edgar,
121
00:09:54,512 --> 00:09:56,079
can't be too sure where the leaks are.
122
00:09:58,255 --> 00:10:00,823
Did your husband steal them from
you, or did you give them away?
123
00:10:00,953 --> 00:10:03,173
The only thing I've given
away is my entire life
124
00:10:03,303 --> 00:10:05,088
for this cause, so fuck you.
125
00:10:05,218 --> 00:10:06,872
Well, excuse me for asking.
126
00:10:07,003 --> 00:10:08,091
We're not all fanatics.
127
00:10:08,221 --> 00:10:09,832
I feel sorry for you.
128
00:10:09,962 --> 00:10:12,051
That you'll never know what
it's like to be a part
129
00:10:12,182 --> 00:10:13,183
of something more important than yourself.
130
00:10:13,313 --> 00:10:15,751
I knew you felt something for me.
131
00:10:15,881 --> 00:10:17,753
Call me a fanatic if you want.
132
00:10:17,883 --> 00:10:19,842
At least my life has meaning.
133
00:10:19,972 --> 00:10:21,800
How long has Mr. Quayle
known the truth about you?
134
00:10:25,717 --> 00:10:28,807
My dear, if you're worried
about me notifying our friends
135
00:10:28,938 --> 00:10:32,942
of your predicament, what good
would it do either of us?
136
00:10:33,072 --> 00:10:36,467
If Indigo were to catch wind
that you'd been compromised,
137
00:10:36,598 --> 00:10:38,687
they might think I am, too.
138
00:10:38,817 --> 00:10:41,777
So if you're fucked, I'm fucked,
and not in the way that I like.
139
00:10:41,907 --> 00:10:43,909
Do you think any of this is funny?
140
00:10:44,040 --> 00:10:46,738
I find innuendo can be
comforting in difficult times.
141
00:10:46,869 --> 00:10:49,393
I think it's something to do with my mummy.
142
00:10:49,524 --> 00:10:51,526
We're bound to each other, Clare.
143
00:10:51,656 --> 00:10:53,789
Like an arranged marriage.
144
00:10:53,919 --> 00:10:55,747
You're familiar with those.
145
00:10:57,227 --> 00:10:59,316
So now what?
146
00:10:59,446 --> 00:11:03,276
Well, you created this chaos,
so uncreate it.
147
00:11:03,407 --> 00:11:07,977
Or we'll both be shopping for
headstones instead of veggies.
148
00:11:08,107 --> 00:11:10,283
We'll talk soon.
149
00:11:23,079 --> 00:11:26,169
He hasn't told anyone about us.
150
00:11:26,299 --> 00:11:28,737
You're positive?
We're still safe?
151
00:11:28,867 --> 00:11:31,130
When he's dead, we'll be safe.
152
00:11:31,261 --> 00:11:33,959
We better hope Silk does his part.
153
00:11:34,090 --> 00:11:38,442
You go to the Office, wait for the call.
154
00:11:38,573 --> 00:11:41,227
I'll go to Lambert's crash pad,
clean it out.
155
00:11:44,709 --> 00:11:46,537
Could you please not smoke in here?
156
00:11:46,668 --> 00:11:48,844
Spencer rides in this car.
157
00:11:52,717 --> 00:11:54,850
Aren't you mother of the year?
158
00:12:04,816 --> 00:12:06,383
Ready.
159
00:12:07,514 --> 00:12:08,951
- Oh!
- Scheisse.
160
00:12:09,081 --> 00:12:10,779
- Ah, sorry.
- Kein Problem.
161
00:12:10,909 --> 00:12:12,519
Sorry.
162
00:13:16,061 --> 00:13:18,455
Okay, my friend. In we come.
163
00:13:18,585 --> 00:13:20,196
Look who we have.
164
00:13:20,326 --> 00:13:21,937
Old friend of yours.
165
00:13:22,067 --> 00:13:23,808
I know you.
166
00:13:23,939 --> 00:13:26,419
What are you doing? What is...
what is this?
167
00:13:26,550 --> 00:13:29,988
Some-some sort of game? Hmm? Naughty game.
168
00:13:30,119 --> 00:13:31,511
I know you.
169
00:13:31,642 --> 00:13:33,644
I really do. You're, you're...
170
00:13:33,775 --> 00:13:36,429
My head is like a... Fuck me.
171
00:13:36,560 --> 00:13:39,258
Yep, that'll be the Fentanyl.
It'll fuck you up.
172
00:13:39,389 --> 00:13:41,739
I know you, too.
173
00:13:41,870 --> 00:13:44,481
Your-your the, uh, s... the Silk.
174
00:13:44,611 --> 00:13:46,265
That's you. You're S...
175
00:13:46,396 --> 00:13:49,486
I don't know you, though. Or you, handsome.
176
00:13:49,616 --> 00:13:51,053
To what do I owe the pleasure?
177
00:13:51,183 --> 00:13:53,272
They're trading us in.
178
00:13:53,403 --> 00:13:55,840
To the Office?
179
00:13:57,668 --> 00:13:59,409
Is that what... Oh, come on.
180
00:13:59,539 --> 00:14:04,066
You bring me... us... in,
and-and you really think
181
00:14:04,196 --> 00:14:06,590
that they're somehow going to
treat you well?
182
00:14:06,721 --> 00:14:09,811
Well, that's adorable.
183
00:14:09,941 --> 00:14:11,464
You're all adorable.
184
00:14:16,774 --> 00:14:20,822
Okay. I'll reach out to the
Office, handle negotiations.
185
00:14:20,952 --> 00:14:23,346
Baldwin and the ambassador
for our immunity.
186
00:14:23,476 --> 00:14:25,957
Yeah. You sit tight.
187
00:14:26,088 --> 00:14:28,307
I'll let you know when I make a connection.
188
00:14:29,744 --> 00:14:32,094
Howard, thank you for doing this.
189
00:14:33,791 --> 00:14:36,011
Yeah. Of course.
190
00:15:01,906 --> 00:15:02,907
Five minutes. That's right.
191
00:15:20,055 --> 00:15:20,838
Howard.
192
00:15:34,765 --> 00:15:36,419
Thank you.
193
00:15:36,549 --> 00:15:37,812
Coffee, yeah.
194
00:15:42,077 --> 00:15:44,557
Everyone here thinks you're
a pretty bad guy, Howard.
195
00:15:44,688 --> 00:15:47,169
Because you're responsible...
Not-not... well, he,
196
00:15:47,299 --> 00:15:49,562
your other Howard, he's responsible for
197
00:15:49,693 --> 00:15:50,955
getting most of the people
in here locked up.
198
00:15:51,086 --> 00:15:53,871
But I think you're all right.
199
00:15:57,135 --> 00:15:59,137
Mm, what?
200
00:15:59,268 --> 00:16:00,747
Nothing.
201
00:16:00,878 --> 00:16:03,750
You're very different from your other.
202
00:16:03,881 --> 00:16:06,971
- Different like I'm worse?
- No.
203
00:16:07,102 --> 00:16:10,583
Uh, more...
204
00:16:10,714 --> 00:16:13,848
I don't know, more human, I guess.
205
00:16:18,200 --> 00:16:20,202
That doesn't sound too bad.
206
00:16:20,332 --> 00:16:22,944
Yeah, I think...
I think that is pretty good.
207
00:16:23,074 --> 00:16:25,816
Yeah, 'cause you know, Yanek
says nice things to me,
208
00:16:25,947 --> 00:16:27,426
but I know it's only
'cause of him, you know.
209
00:16:27,557 --> 00:16:29,080
Like, you're valuable 'cause he's valuable.
210
00:16:29,211 --> 00:16:30,821
You know, you're important
'cause he's important.
211
00:16:30,952 --> 00:16:32,779
But I'm-I'm-I'm that...
I mean, I could be valuable.
212
00:16:32,910 --> 00:16:34,869
You know, you give me one of
those director deputy titles,
213
00:16:34,999 --> 00:16:36,174
I could be fucking running this place.
214
00:16:36,305 --> 00:16:38,742
You know, I'm...
215
00:16:41,745 --> 00:16:44,356
It's not easy being the kinder one, Howard.
216
00:16:46,663 --> 00:16:49,231
Nice guys always finish last.
217
00:17:21,219 --> 00:17:22,960
Well, if it isn't Ian fucking Shaw.
218
00:17:23,091 --> 00:17:25,441
Moritz.
219
00:17:25,571 --> 00:17:27,486
I see a favor coming.
220
00:17:27,617 --> 00:17:29,053
You have a squawk box that needs fixing?
221
00:17:35,973 --> 00:17:38,628
Ah. You always know the way to my heart.
222
00:17:38,758 --> 00:17:40,412
Bribery.
223
00:17:40,543 --> 00:17:42,197
- You want?
- Mm.
224
00:17:42,327 --> 00:17:45,200
Fucking fascists. Banning these beauties.
225
00:17:45,330 --> 00:17:46,766
Mm.
226
00:17:56,428 --> 00:17:58,300
What is it?
227
00:17:58,430 --> 00:18:00,041
If I knew that, I wouldn't be here.
228
00:18:09,789 --> 00:18:11,966
Never seen one of these before.
229
00:18:12,096 --> 00:18:14,794
Did you get this at the Office?
230
00:18:14,925 --> 00:18:16,796
Dug it up in a back garden.
231
00:18:18,494 --> 00:18:21,062
Seems important to a lot of people.
232
00:18:27,546 --> 00:18:28,678
What the hell?
233
00:18:31,550 --> 00:18:33,074
You bring this shit to me?
234
00:18:33,204 --> 00:18:34,510
And what is it?
235
00:18:34,640 --> 00:18:36,555
I think it's Management.
236
00:18:36,686 --> 00:18:38,079
- You serious?
- You see this marking?
237
00:18:39,819 --> 00:18:41,386
I've heard about these cases.
238
00:18:41,517 --> 00:18:43,519
They're supposed to use
it to talk to each other.
239
00:18:43,649 --> 00:18:45,042
So they use this to talk across worlds.
240
00:18:45,173 --> 00:18:46,783
No, no, same side.
241
00:18:46,913 --> 00:18:48,785
Rumor is they don't like
to be in the same place.
242
00:18:48,915 --> 00:18:49,960
Ian, where did you get this?
243
00:18:51,353 --> 00:18:53,529
I'm gonna need your help.
244
00:18:53,659 --> 00:18:54,921
I need any intel you can extract.
245
00:18:55,052 --> 00:18:56,140
I'll make it worth your while.
246
00:18:56,271 --> 00:18:58,534
Not in cigarettes.
247
00:18:58,664 --> 00:18:59,970
10,000.
248
00:19:00,101 --> 00:19:02,712
Done.
249
00:19:05,236 --> 00:19:09,719
Ian. Are you in the middle of
something I should know about?
250
00:19:09,849 --> 00:19:10,981
No.
251
00:19:46,886 --> 00:19:49,846
Mum! Did you pack my boots?
252
00:19:49,976 --> 00:19:52,109
Herr Phong says I need to change my shoes
253
00:19:52,240 --> 00:19:54,242
before my riding lesson.
254
00:20:03,686 --> 00:20:06,123
Ah, darling. Mmm.
255
00:20:06,254 --> 00:20:08,995
Daddy?
256
00:20:09,126 --> 00:20:10,301
Emily, don't come in here.
257
00:20:10,432 --> 00:20:11,824
Close the door.
258
00:20:14,827 --> 00:20:17,352
I told you not to be so loud.
259
00:20:17,482 --> 00:20:20,311
Did she see you?
Is she there?
260
00:23:25,496 --> 00:23:26,845
- Hi.
- Hi.
261
00:23:26,976 --> 00:23:27,933
I'd like to return this book, please.
262
00:23:28,064 --> 00:23:28,978
Yeah.
263
00:23:30,501 --> 00:23:32,634
Your card?
264
00:23:32,764 --> 00:23:34,853
I'm sorry, what's that?
265
00:23:34,984 --> 00:23:36,507
That you used for checking it out.
266
00:23:36,638 --> 00:23:39,293
Oh, I-I didn't bring it.
I-I can go and get it.
267
00:23:39,423 --> 00:23:41,251
Oh, no problem. You're in the system.
268
00:23:41,382 --> 00:23:43,035
See? Belinda Clemens.
269
00:23:43,166 --> 00:23:45,299
Belinda?
270
00:23:45,429 --> 00:23:48,476
The fee will be... Oh, it's very late.
271
00:23:48,606 --> 00:23:50,347
I'm sorry, it's 22 euro, Frau Clemens.
272
00:23:50,478 --> 00:23:51,392
Okay.
273
00:23:53,219 --> 00:23:55,787
You must love this book.
274
00:23:55,918 --> 00:23:58,137
Excuse me?
275
00:23:58,268 --> 00:24:01,576
You take out The Tin Drumoften,
for a day or so at a time.
276
00:24:01,706 --> 00:24:05,231
This says that I've taken the
book out multiple times?
277
00:24:05,362 --> 00:24:08,757
Funny. This book is only read by
two people in the whole library.
278
00:24:08,887 --> 00:24:11,412
You and this man.
279
00:24:11,542 --> 00:24:13,588
What man?
280
00:24:13,718 --> 00:24:17,983
He's requested a notification
for when you return the book.
281
00:24:18,114 --> 00:24:20,943
Do you want me to put a hold on
it for when he returns it, too?
282
00:24:21,073 --> 00:24:24,947
No, um, no need to put a
hold on it, thank you.
283
00:24:33,695 --> 00:24:36,350
You're Clare's girl, aren't you?
284
00:24:36,480 --> 00:24:38,439
That contractor she adored.
285
00:24:38,569 --> 00:24:41,877
I thought you were taken care of,
286
00:24:42,007 --> 00:24:43,487
though I always suspected she had a hint
287
00:24:43,618 --> 00:24:45,184
of loyalty towards you.
288
00:24:45,315 --> 00:24:46,403
She didn't.
289
00:24:46,534 --> 00:24:51,277
Ah. Yes.
290
00:24:51,408 --> 00:24:53,323
Well, you do seem like someone with a knack
291
00:24:53,454 --> 00:24:55,543
for narrow escapes.
292
00:24:55,673 --> 00:24:58,415
So, where did you head off to?
Somewhere nice?
293
00:24:58,546 --> 00:24:59,895
Nowhere.
294
00:25:01,940 --> 00:25:04,595
You tried on another life, didn't you?
295
00:25:04,726 --> 00:25:07,511
You tried it on, but it didn't fit.
296
00:25:07,642 --> 00:25:10,166
Like an old tin-pot dress.
297
00:25:10,296 --> 00:25:12,124
I don't wear dresses.
298
00:25:14,213 --> 00:25:15,476
Yeah.
299
00:25:15,606 --> 00:25:17,739
Ah. Good girl.
300
00:25:19,001 --> 00:25:21,569
Very good.
301
00:25:29,664 --> 00:25:31,405
My turn.
302
00:25:37,236 --> 00:25:38,934
I'll call you back.
303
00:25:41,284 --> 00:25:42,285
What the fuck!
304
00:25:44,026 --> 00:25:45,767
Shit. Drop the knife.
305
00:25:48,639 --> 00:25:49,945
Just let me go.
306
00:25:50,075 --> 00:25:52,295
Get down on the fucking floor now.
307
00:25:52,426 --> 00:25:54,558
You don't want this.
308
00:25:54,689 --> 00:25:56,212
Get down.
309
00:26:43,433 --> 00:26:45,304
I'm sorry.
310
00:27:12,723 --> 00:27:14,899
- Yes?
- Lambert is dead.
311
00:27:15,030 --> 00:27:17,598
You're safe now.
312
00:27:17,728 --> 00:27:19,948
Thank you, Nadia.
313
00:27:20,078 --> 00:27:24,039
Tell Silk I'm sorry for what I had to do.
314
00:27:37,835 --> 00:27:39,707
- Your wife.
- Yeah, send her through.
315
00:27:39,837 --> 00:27:42,057
- Yes, sir.
- Thank you, Milla.
316
00:27:47,541 --> 00:27:50,152
- Clare?
- Hi, sweetie.
317
00:27:50,282 --> 00:27:53,111
I'm gonna make white asparagus
for dinner tonight.
318
00:27:53,242 --> 00:27:55,200
Okay with you?
319
00:27:55,331 --> 00:27:58,247
Yes, that is brilliant. Thank you.
320
00:27:58,377 --> 00:28:01,206
I'll-I'll see you later. Okay.
321
00:28:28,625 --> 00:28:30,932
Yeah, no, no, but then
I recalled something new.
322
00:28:31,062 --> 00:28:32,890
Goldfish, I hate them.
323
00:28:33,021 --> 00:28:34,718
We have never talked about goldfish.
324
00:28:34,849 --> 00:28:36,807
No, I know, but it...
I had this dream that...
325
00:28:36,938 --> 00:28:38,722
I didn't remember
the dream straightaway,
326
00:28:38,853 --> 00:28:40,855
but I used the recall methods,
and it made me realize
327
00:28:40,985 --> 00:28:43,161
that I had three goldfish,
328
00:28:43,292 --> 00:28:45,686
but they kept...
329
00:28:45,816 --> 00:28:47,992
Uh, no, please don't stop.
330
00:28:48,123 --> 00:28:50,429
I want our friend here to see what we do.
331
00:28:54,912 --> 00:28:59,308
Why don't you tell Howard
here what you fear most.
332
00:29:02,746 --> 00:29:04,356
Responsibility.
333
00:29:04,487 --> 00:29:06,054
- And why?
- Because it means I can get in trouble
334
00:29:06,184 --> 00:29:08,839
if I, if I, if I make a mistake,
if I make a mis... if I,
335
00:29:08,970 --> 00:29:10,841
if I fum... i-if I, if I, if I fum...
336
00:29:10,972 --> 00:29:12,408
if I fumble, if I fumble with my... if I...
337
00:29:12,538 --> 00:29:15,672
Thank you for sharing.
338
00:29:15,803 --> 00:29:17,761
And thank you for the new memories.
339
00:29:17,892 --> 00:29:20,155
- Would you like a soda?
- And a candy, please.
340
00:29:20,285 --> 00:29:21,156
Ah.
341
00:29:30,731 --> 00:29:34,648
Very little resistance to the
process of harvesting his past.
342
00:29:34,778 --> 00:29:37,912
I think it's because he was
so young when we took him.
343
00:29:38,042 --> 00:29:39,087
Sit, please.
344
00:29:44,962 --> 00:29:46,181
What's this?
345
00:29:46,311 --> 00:29:47,791
Cyproheptadine.
346
00:29:49,401 --> 00:29:51,403
I'm making a few adjustments
347
00:29:51,534 --> 00:29:54,189
to bring your physiology a
little closer to your other's.
348
00:29:57,409 --> 00:29:59,847
You might feel drowsy,
349
00:29:59,977 --> 00:30:01,457
dry mouth.
350
00:30:01,587 --> 00:30:04,416
We'll get you some ice chips if you'd like,
351
00:30:04,547 --> 00:30:08,812
and, uh, perhaps an ice pack as well.
352
00:30:08,943 --> 00:30:12,250
Did you sleep all right?
353
00:30:12,381 --> 00:30:14,775
That attack was, uh...
354
00:30:14,905 --> 00:30:17,473
oh, an experiment of some kind
355
00:30:17,603 --> 00:30:20,302
to see how I'd react?
356
00:30:20,432 --> 00:30:22,652
I wonder if your other
would have fought back.
357
00:30:22,783 --> 00:30:24,219
You'd have to ask him.
358
00:30:24,349 --> 00:30:27,744
I can't. I don't know him,
359
00:30:27,875 --> 00:30:31,008
apart from the files
Management has sent over.
360
00:30:31,139 --> 00:30:33,141
They are very eager to learn from you.
361
00:30:33,271 --> 00:30:34,403
You know that.
362
00:30:44,065 --> 00:30:46,676
I thought we would start
363
00:30:46,807 --> 00:30:49,984
by establishing a baseline.
364
00:30:50,114 --> 00:30:53,683
Any major events in your life
365
00:30:53,814 --> 00:30:57,556
from the years 1987 to 1996?
366
00:30:57,687 --> 00:31:00,298
Sorry, what-what is the point of this?
367
00:31:02,561 --> 00:31:06,304
When did you come to West Berlin?
368
00:31:08,611 --> 00:31:11,353
You're looking for differences between us?
369
00:31:13,181 --> 00:31:16,662
Yes, points of departure.
370
00:31:16,793 --> 00:31:20,841
This time period is rather adherent
371
00:31:20,971 --> 00:31:23,974
in the history of our two worlds.
372
00:31:24,105 --> 00:31:27,195
We need to narrow down the divergence.
373
00:31:27,325 --> 00:31:30,024
- Why?
- Because, Howard,
374
00:31:30,154 --> 00:31:33,418
if I can determine the conditions
375
00:31:33,549 --> 00:31:36,595
under which the same man split in two,
376
00:31:36,726 --> 00:31:38,902
I might be able to better understand
377
00:31:39,033 --> 00:31:41,687
what made you who you are.
378
00:32:22,641 --> 00:32:25,122
I received a notification
about a book I requested.
379
00:32:25,253 --> 00:32:27,603
Yes. What's the title?
380
00:32:27,733 --> 00:32:30,736
Tin Drum. Gunter.
S'il vous plaƮt.
381
00:33:09,036 --> 00:33:12,822
Wasn't sure we'd ever see you again.
382
00:33:14,998 --> 00:33:16,782
How's your head?
383
00:33:18,132 --> 00:33:20,961
It's still on.
384
00:33:22,745 --> 00:33:24,834
You have no idea who I am, do you?
385
00:33:24,965 --> 00:33:27,054
You can drop the charade.
386
00:33:27,184 --> 00:33:30,622
My other told me
your memory's a little rusty.
387
00:33:32,494 --> 00:33:34,061
Sit the fuck down.
388
00:33:42,765 --> 00:33:46,508
- We've met before?
- Once or twice.
389
00:33:46,638 --> 00:33:48,902
You're my other's customer, really.
390
00:33:49,032 --> 00:33:50,773
But he seems to have taken the day off.
391
00:33:52,470 --> 00:33:54,995
Your-your other?
392
00:33:55,125 --> 00:33:57,519
It's dangerous in your trade.
393
00:33:57,649 --> 00:34:00,826
Meeting people without knowing the terms.
394
00:34:00,957 --> 00:34:05,396
What's to stop me taking you out right now?
395
00:34:05,527 --> 00:34:06,876
Just like Indigo wanted?
396
00:34:08,617 --> 00:34:12,186
How queer it is to see you in this state.
397
00:34:12,316 --> 00:34:14,971
We had a lot of customers from both sides.
398
00:34:15,102 --> 00:34:16,712
But you used to be one of our best buyers.
399
00:34:16,842 --> 00:34:19,236
What did I buy? Information?
400
00:34:19,367 --> 00:34:23,110
When it was for sale and you had the money.
401
00:34:23,240 --> 00:34:25,199
Which I gather is not why we're here.
402
00:34:26,896 --> 00:34:29,725
So you were my, um...
you're my s...
403
00:34:29,855 --> 00:34:32,249
- You're my sort?
- Source.
404
00:34:32,380 --> 00:34:34,556
I was your source.
405
00:34:36,427 --> 00:34:38,560
Are you fucking with me?
406
00:34:40,301 --> 00:34:42,216
Do you have a message for me?
Something about
407
00:34:42,346 --> 00:34:44,087
- the whereabouts of my other?
- No, I don't.
408
00:34:44,218 --> 00:34:45,784
- He's been missing since this morning.
- I'm sorry.
409
00:34:45,915 --> 00:34:48,744
If you hear anything,
410
00:34:48,874 --> 00:34:52,878
go here, you order a mint
julep with Templeton Rye.
411
00:34:53,009 --> 00:34:55,838
Don't waste my time.
412
00:35:03,585 --> 00:35:06,675
I came to Berlin in 1986
413
00:35:06,805 --> 00:35:09,895
to work for the U.S. Treasury Department.
414
00:35:10,026 --> 00:35:11,636
You were a clerk?
415
00:35:11,767 --> 00:35:12,768
So was he.
416
00:35:14,988 --> 00:35:19,557
Then it says he was hired by the
Office of Interchange in 1990.
417
00:35:19,688 --> 00:35:20,645
So were you?
418
00:35:22,821 --> 00:35:25,302
- I guess.
- What happened next?
419
00:35:25,433 --> 00:35:29,306
After I started working in
the Office, I met my wife.
420
00:35:29,437 --> 00:35:31,743
Strange to elope so quickly.
421
00:35:31,874 --> 00:35:35,095
No, we didn't elope. That was him.
Them.
422
00:35:35,225 --> 00:35:37,836
My Emily and I had a wedding.
423
00:35:37,967 --> 00:35:39,664
October 9, 1990.
424
00:35:41,057 --> 00:35:43,016
Why a wedding?
425
00:35:43,146 --> 00:35:47,020
My father was sick at the time.
426
00:35:47,150 --> 00:35:50,762
We thought he would enjoy it.
427
00:35:50,893 --> 00:35:54,418
So that's your point of departure, right?
428
00:35:57,639 --> 00:35:59,771
Tell me about your father.
429
00:35:59,902 --> 00:36:03,427
He was outgoing. He-he...
430
00:36:03,558 --> 00:36:08,432
He was more of a-a guy's guy, I guess.
Um...
431
00:36:08,563 --> 00:36:11,653
And, eventually, my mom couldn't stand him.
432
00:36:11,783 --> 00:36:13,655
It must have been complicated.
433
00:36:13,785 --> 00:36:15,613
What with the gambling.
434
00:36:15,744 --> 00:36:17,746
Your other mentions it.
435
00:36:17,876 --> 00:36:21,271
Quite extensively, actually.
436
00:36:21,402 --> 00:36:23,273
He calls his father
437
00:36:23,404 --> 00:36:26,363
"a worthless man."
438
00:36:26,494 --> 00:36:29,758
Lost the last of his inheritance in 1992.
439
00:36:29,888 --> 00:36:31,629
Had to turn over the house to the bank.
440
00:36:31,760 --> 00:36:34,763
Wh... No, no.
441
00:36:34,893 --> 00:36:38,201
Dad never lost the house. It...
442
00:36:38,332 --> 00:36:40,160
When was the last time you
spoke to your father?
443
00:36:40,290 --> 00:36:43,293
14 years ago, on his deathbed.
444
00:36:43,424 --> 00:36:45,730
You kept in touch with him until his death?
445
00:36:45,861 --> 00:36:47,080
Of course I did.
446
00:36:51,519 --> 00:36:56,393
The last time your other spoke
to his father was in 1992.
447
00:36:56,524 --> 00:36:59,570
He says your father had
just lost a lot of money
448
00:36:59,701 --> 00:37:01,224
to some bad people.
449
00:37:01,355 --> 00:37:03,574
Came to him asking for more.
450
00:37:03,705 --> 00:37:05,489
Your other paid his debt,
451
00:37:05,620 --> 00:37:08,449
then dropped him off at the airport.
452
00:37:08,579 --> 00:37:13,236
Told him it was the last
time they would ever speak.
453
00:37:13,367 --> 00:37:17,371
Did you ever think of saying any
of those things to your father?
454
00:37:17,501 --> 00:37:19,373
No, of course not.
455
00:37:19,503 --> 00:37:21,418
Never thought you might be happier
456
00:37:21,549 --> 00:37:23,812
if you told that man, that degenerate,
457
00:37:23,942 --> 00:37:25,466
that you didn't want to see him...
458
00:37:25,596 --> 00:37:27,424
He was... he was not a degenerate.
459
00:37:27,555 --> 00:37:30,732
He-he... he was just...
460
00:37:32,516 --> 00:37:34,301
He was never good at-at...
461
00:37:34,431 --> 00:37:36,346
What? Winning?
462
00:37:39,219 --> 00:37:41,395
I never turned my back on my father.
463
00:37:41,525 --> 00:37:43,397
But you did, Howard.
464
00:37:43,527 --> 00:37:45,529
That's the thing.
465
00:37:45,660 --> 00:37:47,749
Under a different set of circumstances,
466
00:37:47,879 --> 00:37:49,925
that's exactly what you did.
467
00:37:50,055 --> 00:37:52,362
And it freed your other
468
00:37:52,493 --> 00:37:55,409
from the lies and hypocrisy
of those around him.
469
00:37:55,539 --> 00:37:59,064
His father, his wife, your wife.
470
00:37:59,195 --> 00:38:01,632
Can you really say he wasn't better off?
471
00:38:03,243 --> 00:38:06,159
He sees his world for what it is.
472
00:38:06,289 --> 00:38:10,946
Not with empathy; With clarity.
473
00:38:11,076 --> 00:38:13,296
How do you think he is making out
474
00:38:13,427 --> 00:38:16,256
in your life right now?
475
00:39:17,795 --> 00:39:18,927
Emily?
476
00:39:30,634 --> 00:39:31,766
Emily?
477
00:39:36,249 --> 00:39:37,598
Jesus.
478
00:39:37,728 --> 00:39:40,296
- Are you okay?
- I'm fine.
479
00:39:42,429 --> 00:39:44,518
You should have called or-or left a note.
480
00:39:44,648 --> 00:39:46,476
Howard, I'm fine.
481
00:39:49,262 --> 00:39:50,524
Where did you go?
482
00:39:53,875 --> 00:39:56,225
- I went to the library.
- To the library?
483
00:40:03,276 --> 00:40:05,321
Howard, I'd like to be able to trust you.
484
00:40:07,323 --> 00:40:09,369
Well, yes.
485
00:40:09,499 --> 00:40:11,893
Yes, of course.
486
00:40:12,023 --> 00:40:14,025
I took the book back.
487
00:40:14,156 --> 00:40:17,290
I don't know why, it was just bothering me.
488
00:40:17,420 --> 00:40:19,596
But you'll never guess what it was.
489
00:40:19,727 --> 00:40:21,990
It was a signal.
490
00:40:22,120 --> 00:40:23,905
Like I used when I was working.
491
00:40:24,035 --> 00:40:25,950
A signal to a source.
492
00:40:26,081 --> 00:40:28,953
An hour later, he turns up.
493
00:40:29,084 --> 00:40:30,694
And I met him, this source.
494
00:40:30,825 --> 00:40:33,044
- Who was he?
- And it's the strangest thing,
495
00:40:33,175 --> 00:40:36,874
just retracing my own
steps, and-and realizing
496
00:40:37,005 --> 00:40:40,095
that I-I'm meeting people
and going to places
497
00:40:40,225 --> 00:40:41,662
I have no recollection of.
498
00:40:41,792 --> 00:40:44,273
Okay, Emily, who did you meet?
499
00:40:44,404 --> 00:40:46,536
Why are you so angry?
500
00:40:47,929 --> 00:40:49,670
Look, you can't just...
501
00:40:49,800 --> 00:40:51,759
run around meeting with people.
502
00:40:51,889 --> 00:40:53,804
In-in your condition,
it could be dangerous.
503
00:40:56,894 --> 00:40:58,853
I-I understand.
504
00:40:58,983 --> 00:41:00,811
I-I know how difficult it's been.
505
00:41:00,942 --> 00:41:04,249
I'm... I'm trying to help.
506
00:41:04,380 --> 00:41:06,077
Who did you meet?
507
00:41:06,208 --> 00:41:08,819
It doesn't matter.
508
00:41:08,950 --> 00:41:10,908
Of course it matters.
509
00:41:11,039 --> 00:41:12,910
Y-You could be walking
into a fucking ambush
510
00:41:13,041 --> 00:41:15,348
with a big fucking smile on your face!
511
00:41:19,874 --> 00:41:22,180
You didn't speak to me like that before.
512
00:41:23,791 --> 00:41:25,532
Well, I don't think I had the luxury
513
00:41:25,662 --> 00:41:27,795
of being kept in the dark
about your work anymore.
514
00:41:27,925 --> 00:41:31,146
Maybe it was better when you were.
515
00:42:41,085 --> 00:42:44,611
I don't know. An instinct, really.
516
00:42:44,741 --> 00:42:46,569
She was like any little girl.
517
00:42:46,700 --> 00:42:48,702
Wanted to be loved.
518
00:42:48,832 --> 00:42:51,095
So we loved her.
519
00:42:51,226 --> 00:42:53,620
What a coup. A
diplomat's daughter.
520
00:42:53,750 --> 00:42:55,360
Well, how fortunate for you
521
00:42:55,491 --> 00:42:57,362
that both her parents died of the flu.
522
00:42:57,493 --> 00:42:58,973
Yes, well, Mira takes care
523
00:42:59,103 --> 00:43:01,671
to ensure things work out, doesn't she?
524
00:43:01,802 --> 00:43:03,630
Not sure I follow.
525
00:43:03,760 --> 00:43:07,068
You really think it
was the flu that got them?
526
00:43:07,198 --> 00:43:10,071
Hundreds of millions were dying back then.
527
00:43:10,201 --> 00:43:13,422
Do you think anyone thought
to perform an autopsy?
528
00:43:13,553 --> 00:43:15,772
Acute arsenic poisoning.
529
00:43:15,903 --> 00:43:17,731
The symptoms were similar enough,
530
00:43:17,861 --> 00:43:21,169
and with so many bodies,
no one was looking for a cause.
531
00:43:21,299 --> 00:43:24,259
It was rather easy for her to pull off.
532
00:43:24,389 --> 00:43:26,827
Anyway, we're sending
Clare over to you soon.
533
00:43:26,957 --> 00:43:29,786
Do take care to make certain
her placement is seamless.
534
00:43:50,764 --> 00:43:52,809
- Hi.
- Hi.
535
00:43:52,940 --> 00:43:54,594
Did you put her down?
536
00:43:54,724 --> 00:43:57,814
Yeah. An hour ago.
537
00:43:57,945 --> 00:44:01,775
In between
538
00:44:03,994 --> 00:44:06,127
You really did make white asparagus.
539
00:44:06,257 --> 00:44:07,911
Yeah, they're in season.
540
00:44:08,042 --> 00:44:09,696
Are they not always in season in Berlin?
541
00:44:14,265 --> 00:44:15,571
You mind if I join?
542
00:44:35,939 --> 00:44:37,593
Hey.
543
00:44:37,724 --> 00:44:38,899
We're safe now.
544
00:44:39,029 --> 00:44:41,162
I know.
545
00:44:41,292 --> 00:44:43,077
What's wrong?
546
00:44:45,775 --> 00:44:48,125
Nothing.
547
00:44:53,130 --> 00:44:55,176
This is delicious.
548
00:45:23,378 --> 00:45:25,293
Shit.
549
00:45:30,907 --> 00:45:32,779
Moritz?
550
00:45:35,782 --> 00:45:37,697
Moritz?
551
00:46:17,519 --> 00:46:18,955
What the hell is this about?
552
00:46:30,924 --> 00:46:32,229
You responsible for this?
553
00:46:32,360 --> 00:46:33,578
I just got here.
554
00:46:33,709 --> 00:46:35,493
He was already dead.
555
00:46:40,020 --> 00:46:42,979
Where's the case, Ian?
556
00:46:43,110 --> 00:46:45,939
You better hope Mira doesn't have it.
557
00:46:46,069 --> 00:46:47,549
Who are you?
558
00:46:59,126 --> 00:47:00,780
Yeah?
559
00:47:00,910 --> 00:47:02,564
You have the case?
560
00:47:02,695 --> 00:47:04,566
Yes.
561
00:47:04,697 --> 00:47:06,786
Then there's only one
piece left to recover.
562
00:47:06,916 --> 00:47:08,788
I was there today.
563
00:47:11,094 --> 00:47:14,924
It was right beneath me,
after all these years.
564
00:47:15,055 --> 00:47:16,796
How are we gonna get in?
565
00:47:16,926 --> 00:47:19,102
Don't worry about that now.
566
00:47:19,233 --> 00:47:22,627
Pack the car, and I'll
send you coordinates.
567
00:48:21,164 --> 00:48:23,993
Howard? From Yanek.
568
00:48:24,124 --> 00:48:25,952
So now you need to shower and shave.
569
00:48:26,082 --> 00:48:27,649
Thank you.
570
00:49:00,638 --> 00:49:02,553
Ah, top o' the evenin' to ya.
571
00:49:02,684 --> 00:49:03,598
Hey, where'd the rest of your face go?
572
00:49:03,728 --> 00:49:04,991
I was very impressed.
573
00:49:05,121 --> 00:49:06,949
I can't... I can't really grow there.
574
00:49:07,080 --> 00:49:10,387
A beard, not much anyway. Just
kind of whiskers, really.
575
00:49:10,518 --> 00:49:12,650
Like a cat. Or an earless seal.
576
00:49:12,781 --> 00:49:14,348
Even that, it's pretty patchy.
577
00:49:14,478 --> 00:49:17,960
It's mainly here is the problem, and here.
578
00:49:18,091 --> 00:49:19,309
Hey, where you going?
579
00:49:26,229 --> 00:49:28,841
Pardon me, is this seat taken?
580
00:49:28,971 --> 00:49:32,148
Oh, my feet are killing me.
581
00:49:32,279 --> 00:49:35,848
Actually, I'm kind of sore all over.
582
00:49:42,028 --> 00:49:43,638
Marcel.
583
00:49:43,768 --> 00:49:48,382
I... I knew you on my side.
584
00:49:49,557 --> 00:49:51,037
We were colleagues.
585
00:49:52,386 --> 00:49:53,517
Fuck you.
586
00:49:57,870 --> 00:50:00,089
A few years ago, you...
587
00:50:00,220 --> 00:50:04,398
you invited my wife and
me to a holiday party.
588
00:50:06,269 --> 00:50:09,446
And we had a-a really nice
chat with your sister,
589
00:50:09,577 --> 00:50:14,060
Noor, and her boyfriend.
590
00:50:14,190 --> 00:50:17,890
Marcel, you were kind to me.
591
00:50:19,587 --> 00:50:20,893
Over there.
592
00:50:26,420 --> 00:50:28,117
Did she really have a boyfriend?
593
00:50:28,248 --> 00:50:29,684
Yes.
594
00:50:29,814 --> 00:50:31,338
Uh, Victor.
595
00:50:33,035 --> 00:50:34,950
Although I-I don't know how long it lasted.
596
00:50:35,081 --> 00:50:38,388
My wife said that, uh, your
sister deserved better.
597
00:50:45,482 --> 00:50:50,096
I know what it's like...
to be taken out of your life
598
00:50:50,226 --> 00:50:53,099
and to know that-that someone is
599
00:50:53,229 --> 00:50:55,231
living their life without you.
600
00:51:06,112 --> 00:51:07,635
What do you want?
601
00:51:09,463 --> 00:51:12,205
I want... first of all,
602
00:51:12,335 --> 00:51:16,687
to apologize for what my other did to you.
603
00:51:18,254 --> 00:51:20,126
I'm sorry.
604
00:52:17,748 --> 00:52:19,881
I...
605
00:52:20,012 --> 00:52:22,971
I don't really know what
I'm doing here, but...
606
00:52:23,102 --> 00:52:25,017
You did the right thing reaching out to me.
607
00:52:25,147 --> 00:52:26,583
What is it?
608
00:52:26,714 --> 00:52:31,110
There's someone I think you should meet.
609
00:52:53,436 --> 00:52:55,264
Would you come with me, please?
610
00:52:55,395 --> 00:52:57,223
Mm.
611
00:52:59,442 --> 00:53:02,141
We've got a breakthrough,
courtesy of a new source.
612
00:53:02,271 --> 00:53:04,056
Excellent.
613
00:53:04,186 --> 00:53:05,666
Yeah, I think you're going to like it.
614
00:53:06,797 --> 00:53:08,756
Open the door.
615
00:53:08,886 --> 00:53:10,453
What I'm about to show you,
616
00:53:10,584 --> 00:53:12,977
it's of utmost importance
it stays between us.
617
00:53:22,770 --> 00:53:23,901
Hello.
618
00:53:28,167 --> 00:53:29,820
You look like you've just seen a ghost.
43506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.