Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,441
Hey I'm Chuck.Here are a few things that
2
00:00:01,442 --> 00:00:03,398
might need to knowor maybe you just forgot.
3
00:00:03,749 --> 00:00:05,783
- Why'd you bring us here?
- I need you to do a job for me.
4
00:00:05,818 --> 00:00:07,418
We've been tracking a computer
5
00:00:07,436 --> 00:00:08,786
super virus named the "Omen."
6
00:00:08,821 --> 00:00:11,823
Bring it back to me,
Mr. Casey goes free.
7
00:00:11,857 --> 00:00:13,858
The virus is too dangerous to be
released into the world!
8
00:00:13,923 --> 00:00:15,390
It could wipe out everything.
9
00:00:15,425 --> 00:00:16,825
What are you planning on
doing with it?
10
00:00:16,859 --> 00:00:20,028
The real question is what do
you plan to do with it, Chuck?
11
00:00:20,062 --> 00:00:22,497
You're gonna break me out
of here alone?
12
00:00:22,531 --> 00:00:24,666
Prisoner transfer, section 38.
13
00:00:24,700 --> 00:00:26,101
Copy that.
14
00:00:26,135 --> 00:00:27,235
Give me one reason
not to kill you.
15
00:00:27,270 --> 00:00:29,171
It will only further prove
your guilt.
16
00:00:29,205 --> 00:00:30,705
Let's go right now.
17
00:00:30,740 --> 00:00:32,073
Hey, Decker, aren't you
forgetting something?
18
00:00:37,346 --> 00:00:39,231
So Verbanski blew up Decker.
19
00:00:39,265 --> 00:00:40,615
That was pretty messed up.
20
00:00:40,650 --> 00:00:43,985
And now the CIA wants to frame
me for something awful.
21
00:00:44,020 --> 00:00:45,137
That's bad, too.
22
00:00:45,171 --> 00:00:46,771
But there is something
else going on here.
23
00:00:46,823 --> 00:00:51,092
Something personal.
Who's after us, Sarah?
24
00:00:51,127 --> 00:00:53,161
I don't know, but we're gonna
get the team back together
25
00:00:53,196 --> 00:00:55,080
and we're gonna figure this out.
- Where are they, anyway?
26
00:00:55,114 --> 00:00:57,732
They were supposed to be here an
hour ago. Did they get caught?
27
00:00:57,767 --> 00:00:59,234
You want to explain to me
28
00:00:59,252 --> 00:01:02,637
what I'm doing in
the ducts of Castle?
29
00:01:02,672 --> 00:01:05,240
This is our Castle.
Our secret base.
30
00:01:05,258 --> 00:01:07,259
Maybe my plan was
a bit overly cautious, okay,
31
00:01:07,293 --> 00:01:08,910
but Verbanski was
very complimentary of it.
32
00:01:08,945 --> 00:01:11,379
We should have gone in
through the front door.
33
00:01:11,413 --> 00:01:12,514
Whoa, whoa, whoa.
34
00:01:12,548 --> 00:01:14,082
You're are a fugitive,
okay, and there's
35
00:01:14,100 --> 00:01:15,767
a mysterious CIA plot
to destroy you, Chuck
36
00:01:15,801 --> 00:01:17,118
and Sarah, perhaps even me.
37
00:01:17,153 --> 00:01:19,471
Ah. Keep your ego in check,
will ya, huh, Grimes?
38
00:01:19,522 --> 00:01:21,990
Okay.
What if, though?
39
00:01:22,024 --> 00:01:23,325
What if Castle's
been compromised?
40
00:01:23,359 --> 00:01:25,393
That's...
41
00:01:25,427 --> 00:01:27,562
actually a very fine point.
42
00:01:29,031 --> 00:01:31,283
Good job on the break-out.
That was actually...
43
00:01:31,317 --> 00:01:32,984
I'm proud of you, moron.
44
00:01:33,035 --> 00:01:36,905
Did you just compliment me...
and insult me?
45
00:01:36,939 --> 00:01:40,075
We're here.
46
00:01:40,109 --> 00:01:41,176
Chuck!
47
00:01:41,210 --> 00:01:43,328
Hey, stand back!
48
00:01:48,217 --> 00:01:49,284
Sorry we're late.
49
00:01:49,302 --> 00:01:50,685
Someone needed a sandwich.
50
00:01:50,720 --> 00:01:53,121
And then someone needed
a fruit cup, so...
51
00:01:53,155 --> 00:01:55,623
Well, we're just happy
that you're back.
52
00:01:55,641 --> 00:01:57,642
Where's Verbanski?
53
00:01:57,677 --> 00:01:58,860
Well, since she disposed
of Decker,
54
00:01:58,895 --> 00:02:00,896
she felt it best
to stay out of the country
55
00:02:00,930 --> 00:02:02,097
till things die down a bit.
56
00:02:02,131 --> 00:02:04,132
Just when things were
getting going
57
00:02:04,166 --> 00:02:05,600
between you two.
So painful!
58
00:02:05,635 --> 00:02:06,801
I mean, that hurts.
59
00:02:06,836 --> 00:02:08,103
Man, that's tough.
60
00:02:08,137 --> 00:02:10,605
I just said what I was thinking
out loud, didn't I?
61
00:02:10,640 --> 00:02:11,606
I'm sorry, Casey.
62
00:02:11,641 --> 00:02:13,875
Yeah, she was a hell of a woman.
63
00:02:13,910 --> 00:02:16,444
Still is.
She's not dead
64
00:02:16,479 --> 00:02:18,313
and neither am I.
Let's get on with it.
65
00:02:18,331 --> 00:02:21,533
Right, well, before
Decker blew up,
66
00:02:21,584 --> 00:02:22,984
he was after this,
the Omen.
67
00:02:23,002 --> 00:02:26,037
A computer virus that can erase
a hundred zettabytes
68
00:02:26,088 --> 00:02:27,322
of data per second.
69
00:02:27,356 --> 00:02:28,890
Whoa. A hundred zettabytes?
70
00:02:28,925 --> 00:02:30,859
Is that a real thing?
71
00:02:30,893 --> 00:02:32,627
It could take down the Internet,
crash airplanes
72
00:02:32,662 --> 00:02:35,030
and erase every database in the
world, so, yeah, it's real.
73
00:02:35,064 --> 00:02:37,899
If the people trying to frame
Chuck are coming from inside
74
00:02:37,934 --> 00:02:39,501
the CIA,
we need to find Beckman.
75
00:02:39,535 --> 00:02:43,338
Or... she can find you.
76
00:02:43,372 --> 00:02:47,342
This is an official communique
I requested to tell you myself.
77
00:02:47,376 --> 00:02:51,012
For the murder of Agent Decker
as well as the crime of treason
78
00:02:51,047 --> 00:02:52,547
against the United States,
79
00:02:52,582 --> 00:02:55,417
the CIA is placing all of you
under arrest.
80
00:02:55,451 --> 00:02:57,352
What? General,
how can you do this?
81
00:02:57,386 --> 00:02:59,521
I'd ask your team the same.
82
00:02:59,555 --> 00:03:02,557
If you know what's good for you,
you'll stay put.
83
00:03:02,592 --> 00:03:04,025
Agents are on the way.
84
00:03:04,060 --> 00:03:07,262
I put my trust in you for years
and look what you've become:
85
00:03:07,296 --> 00:03:08,546
traitors.
86
00:03:08,581 --> 00:03:11,208
Gen...!
How can she...?
87
00:03:11,209 --> 00:03:13,353
Even Beckman's against us.
How did this happen?!!
88
00:03:15,137 --> 00:03:16,605
You clever dame.
89
00:03:16,639 --> 00:03:19,341
What are you doing?
90
00:03:19,375 --> 00:03:20,442
She's amazing.
91
00:03:20,476 --> 00:03:22,260
What are you talking about?!
92
00:03:22,311 --> 00:03:24,245
- Look, Morse code.
- She was giving us a warning,
93
00:03:24,280 --> 00:03:26,014
telling us to run.
94
00:03:26,048 --> 00:03:28,283
We have exactly five minutes to
get out of here before the CIA
95
00:03:28,317 --> 00:03:29,217
comes charging in.
96
00:03:29,251 --> 00:03:30,251
She said all that?
97
00:03:30,286 --> 00:03:31,620
We need to get out
of here.
98
00:03:31,654 --> 00:03:33,104
All right, let's go
to my father's cabin
99
00:03:33,155 --> 00:03:36,107
and access the CIA's database
using his Orion system.
100
00:03:36,158 --> 00:03:37,559
Find out who's after us.
101
00:03:37,593 --> 00:03:38,593
Roger that.
I'll find Beckman.
102
00:03:38,628 --> 00:03:39,894
Let you know
when I know something.
103
00:03:39,912 --> 00:03:43,081
Guys, I know we've
been chased before,
104
00:03:43,115 --> 00:03:44,733
but I got a bad
feeling about this.
105
00:03:44,767 --> 00:03:46,117
It's like were being hunted.
106
00:03:46,168 --> 00:03:47,602
Chuck, it's okay,
we can handle it.
107
00:03:47,637 --> 00:03:49,120
Damn right.
If we are being hunted,
108
00:03:49,171 --> 00:03:51,239
I need to get to the apartment
and wipe my computer clean.
109
00:03:51,273 --> 00:03:52,540
Too dangerous.
110
00:03:52,575 --> 00:03:55,377
The complex is probably
surrounded by agents.
111
00:03:55,411 --> 00:03:57,612
Then I go.
112
00:03:57,647 --> 00:03:59,848
Makes sense. I'm not a fugitive.
They're not hunting me.
113
00:03:59,882 --> 00:04:00,949
I can do this.
114
00:04:02,885 --> 00:04:04,919
Okay, I'll show you what to do.
115
00:04:04,937 --> 00:04:08,223
You all right?
You ready to go?
116
00:04:08,257 --> 00:04:09,474
Yeah.
117
00:04:14,480 --> 00:04:16,231
Babe, you ready to go?
118
00:04:16,265 --> 00:04:18,633
Don't come in here!
I'm still getting ready.
119
00:04:18,668 --> 00:04:20,952
♪
120
00:04:25,791 --> 00:04:28,176
Babe?
121
00:04:38,337 --> 00:04:40,655
Okay. Ready.
122
00:04:42,758 --> 00:04:43,808
Whoa.
123
00:04:44,960 --> 00:04:47,529
It is so awesome
that you're my wife.
124
00:04:47,563 --> 00:04:49,698
Thank you.
125
00:04:49,732 --> 00:04:52,100
Honey, are you sure Clara's
gonna be okay?
126
00:04:52,134 --> 00:04:53,368
Babe, Clara's fine.
127
00:04:53,402 --> 00:04:54,736
She's with my parents.
128
00:04:54,770 --> 00:04:57,038
This is what we wanted,
remember?
129
00:04:57,073 --> 00:04:59,474
Fancy dinner,
a nice hotel... mini vacay.
130
00:05:00,843 --> 00:05:02,177
You're right, you're right.
131
00:05:02,211 --> 00:05:04,079
It's been way too long
since we've had time,
132
00:05:04,113 --> 00:05:05,346
just the two of us.
133
00:05:05,381 --> 00:05:07,048
It's gonna be a
great night, I promise.
134
00:05:07,083 --> 00:05:10,351
And I have a little
surprise for you.
135
00:05:10,386 --> 00:05:14,873
Mmm... I might have a little
surprise for you, too.
136
00:05:39,615 --> 00:05:43,585
One more move
and I will end you.
137
00:05:43,619 --> 00:05:46,254
Damn it. And I was trying
to be discreet. Man!
138
00:05:46,288 --> 00:05:47,489
Morgan?!
139
00:05:47,523 --> 00:05:49,874
Yeah.
Yeah, it's me.
140
00:05:49,909 --> 00:05:51,075
Morgan, what are you doing
141
00:05:51,127 --> 00:05:52,243
breaking into your own
apartment?
142
00:05:52,294 --> 00:05:55,530
Doing a favor for your dad...
143
00:05:55,564 --> 00:05:57,916
and not trying to be seen.
144
00:05:57,967 --> 00:05:59,384
I broke him out of jail.
145
00:05:59,418 --> 00:06:01,536
The CIA's kinda
sorta hunting him.
146
00:06:01,570 --> 00:06:02,570
I know.
147
00:06:02,605 --> 00:06:03,922
The authorities contacted me.
148
00:06:03,973 --> 00:06:05,673
I just, I thought
maybe he would be here.
149
00:06:05,708 --> 00:06:07,342
The whole team's on the lam.
150
00:06:07,376 --> 00:06:11,246
He's not coming back here.
Not for a while, anyway.
151
00:06:11,280 --> 00:06:12,397
Okay.
152
00:06:13,482 --> 00:06:14,716
How have you been?
153
00:06:14,750 --> 00:06:17,018
Are you all right?
154
00:06:19,238 --> 00:06:20,555
I got this.
155
00:06:25,995 --> 00:06:27,595
Okay.
156
00:06:27,630 --> 00:06:31,633
Please, whoa. Yeah, sure.
I mean,
157
00:06:31,667 --> 00:06:35,036
could you at least wipe
your feet before you...?
158
00:06:42,461 --> 00:06:46,381
Robyn Cunnings.
Special Agent, CIA.
159
00:06:46,415 --> 00:06:47,715
I'm looking for John Casey
160
00:06:47,750 --> 00:06:50,418
and the rest of your team.
Where are they?
161
00:06:50,452 --> 00:06:51,886
I don't know.
162
00:06:51,920 --> 00:06:56,274
Technically, I'm not part
of the spy team anymore, so...
163
00:06:56,308 --> 00:06:59,494
What are you two doing here,
anyway?
164
00:06:59,528 --> 00:07:00,995
Me and her?
165
00:07:01,030 --> 00:07:02,730
He's my boyfriend.
You know, we're just
166
00:07:02,764 --> 00:07:03,898
hanging out
at the apartment.
167
00:07:03,932 --> 00:07:05,400
The apartment
that I live in...
168
00:07:05,434 --> 00:07:07,235
with her father.
169
00:07:07,269 --> 00:07:10,805
You live with your
girlfriend's father?
170
00:07:10,840 --> 00:07:12,824
Yes, I do. Yes, I do.
171
00:07:12,875 --> 00:07:14,108
Seems a little
awkward, sure,
172
00:07:14,143 --> 00:07:15,810
but it works,
173
00:07:15,845 --> 00:07:18,279
you know, for us.
174
00:07:18,314 --> 00:07:21,015
It's clear. He's not here.
175
00:07:21,050 --> 00:07:22,417
See? We told you.
176
00:07:22,451 --> 00:07:24,118
We don't know
where my dad is.
177
00:07:24,153 --> 00:07:26,254
But I want him safe.
178
00:07:26,288 --> 00:07:27,622
He's a good man.
179
00:07:30,993 --> 00:07:34,028
Good men don't go on the run.
180
00:07:34,063 --> 00:07:35,830
If you see him or help him,
181
00:07:35,865 --> 00:07:38,850
you'll be aiding
and abetting a fugitive.
182
00:07:38,901 --> 00:07:41,302
Enjoy the rest
of your evening.
183
00:07:41,320 --> 00:07:42,337
We'll be right outside.
184
00:07:47,976 --> 00:07:49,527
Okay, okay.
185
00:07:49,578 --> 00:07:51,179
Nice. No, that was good,
that was good.
186
00:07:51,213 --> 00:07:52,697
- You all right? - Yeah.
You did great.
187
00:07:52,748 --> 00:07:54,749
It was perfect.
188
00:07:54,783 --> 00:07:55,783
I'm your boyfriend, huh?
189
00:07:55,818 --> 00:07:57,719
It was a lie, Morgan.
190
00:07:57,753 --> 00:07:59,187
Don't get so excited.
191
00:08:01,674 --> 00:08:02,957
Not that excited.
192
00:08:02,992 --> 00:08:05,927
So I know we're
gonna fix this and all,
193
00:08:05,961 --> 00:08:08,596
but do you think they're gonna
bring Ellie in for questioning?
194
00:08:08,631 --> 00:08:11,199
- Man, I wish I could call her.
- I know, I know,
195
00:08:11,233 --> 00:08:12,433
but they could've
tapped her phone,
196
00:08:12,468 --> 00:08:13,735
and we don't want her
implicated.
197
00:08:16,872 --> 00:08:18,539
We're not staying
at this cabin, right?
198
00:08:18,574 --> 00:08:20,308
I mean, this thing's
gonna blow over.
199
00:08:20,342 --> 00:08:22,210
I'm not disappearing
on my sister, am I?
200
00:08:22,244 --> 00:08:24,195
Of course not,
why would you say that?
201
00:08:24,229 --> 00:08:25,680
You know, us, wanted by the CIA,
202
00:08:25,714 --> 00:08:27,048
my family history.
I'm just saying.
203
00:08:27,082 --> 00:08:29,183
Chuck, we're not gonna disappear
like your parents.
204
00:08:29,201 --> 00:08:30,585
We're just hiding out
for a little while, okay?
205
00:08:30,619 --> 00:08:31,986
Everyone's gonna be fine.
206
00:08:38,127 --> 00:08:39,661
Reservation for two
under Woodcomb.
207
00:08:41,747 --> 00:08:43,464
I'm sorry,
I don't have
208
00:08:43,499 --> 00:08:44,699
a reservation
under that name.
209
00:08:44,717 --> 00:08:47,702
You know what?
Check "Bartowski."
210
00:08:50,723 --> 00:08:55,343
Boss, we've got a lock on
the Bartowskis.
211
00:08:55,377 --> 00:08:58,212
Excellent.
Let's get on it then.
212
00:09:01,233 --> 00:09:02,884
I used Chuck's Open
Table account.
213
00:09:02,918 --> 00:09:04,068
He loves the points.
214
00:09:04,103 --> 00:09:06,487
There you are. Table for two.
215
00:09:06,522 --> 00:09:08,406
Mr. and Mrs. Bartowski,
right this way.
216
00:09:12,744 --> 00:09:16,744
♪ Chuck 5x06 ♪
Chuck Versus the Curse
Original Air Date on December 16, 2011
217
00:09:16,769 --> 00:09:20,769
== sync, corrected by elderman ==
218
00:09:29,912 --> 00:09:31,462
♪ Na-na na-na na-na
219
00:09:31,513 --> 00:09:34,482
♪ Na-na na-na
na-na ♪
220
00:09:34,516 --> 00:09:36,384
♪ Na-na na-na na-na
221
00:09:36,418 --> 00:09:38,019
♪ Na-na na-na
na-na ♪
222
00:09:38,053 --> 00:09:39,253
♪ Na-na na-na na-na
223
00:09:39,288 --> 00:09:42,056
♪ Na-na na-na
na-na ♪
224
00:09:55,306 --> 00:09:56,775
To a very special night.
225
00:09:56,776 --> 00:09:58,827
And a few little surprises.
226
00:09:59,634 --> 00:10:01,836
Babe, you look beautiful.
227
00:10:01,910 --> 00:10:03,062
Thank you.
228
00:10:03,063 --> 00:10:04,814
I, uh, I wanted something
a little different,
229
00:10:04,848 --> 00:10:06,449
so I borrowed a dress
from Sarah.
230
00:10:06,483 --> 00:10:08,518
She wore it on a mission in
Bulgaria once.
231
00:10:08,552 --> 00:10:09,686
How wild is that?
232
00:10:09,720 --> 00:10:12,689
You ever wonder what it would be
like if we lived
233
00:10:12,723 --> 00:10:14,791
a life of mystery and
adventure like that?
234
00:10:14,825 --> 00:10:15,892
Like Chuck and Sarah?
235
00:10:15,926 --> 00:10:17,594
Like spies.
236
00:10:20,414 --> 00:10:24,734
Well, you know, spy work does
run in our family.
237
00:10:24,768 --> 00:10:26,569
There's no reason
why you and I can't
238
00:10:26,604 --> 00:10:30,039
pretend to be spies for tonight.
239
00:10:33,260 --> 00:10:36,179
Man, I'm glad we're not
on the lam forever
240
00:10:36,213 --> 00:10:37,780
because I got to tell you,
241
00:10:37,815 --> 00:10:39,716
standing here,
I'm feeling a little bit
242
00:10:39,750 --> 00:10:40,950
like I'm becoming my father.
243
00:10:40,985 --> 00:10:43,519
I can only imagine this is what
he felt like
244
00:10:43,554 --> 00:10:45,421
the first day he had
to leave us behind.
245
00:10:45,456 --> 00:10:47,056
You know, all alone in exile.
246
00:10:47,091 --> 00:10:49,292
That's not gonna happen, not if
I've got anything to do with it.
247
00:10:49,326 --> 00:10:50,493
It's like it's my
248
00:10:50,527 --> 00:10:53,997
family's thing or something,
u know
249
00:10:54,031 --> 00:10:55,298
The Bartowski Curse.
250
00:10:55,332 --> 00:10:57,116
The what?
251
00:10:57,167 --> 00:11:00,119
Every Bartowski has put
their family in danger,
252
00:11:00,170 --> 00:11:02,757
then had to leave them
in order to protect them.
253
00:11:02,758 --> 00:11:03,702
And I'm next.
254
00:11:03,727 --> 00:11:05,842
Chuck, there is no such thing
as the Bartowski Curse.
255
00:11:05,843 --> 00:11:07,877
You're not going to be
like your father, okay?
256
00:11:07,911 --> 00:11:10,880
You know why?
Because you've got me.
257
00:11:10,914 --> 00:11:13,933
You're not alone.
258
00:11:13,968 --> 00:11:15,969
Access granted.
259
00:11:16,020 --> 00:11:18,621
Okay, okay.
260
00:11:18,656 --> 00:11:21,774
It worked.
We're in the CIA's mainframe.
261
00:11:21,809 --> 00:11:24,394
Okay, let's figure out who
Decker was working for.
262
00:11:24,428 --> 00:11:27,497
Who's behind this?
263
00:11:27,531 --> 00:11:30,667
There's an active case file,
but no lead agent listed.
264
00:11:30,701 --> 00:11:33,536
Not even the CIA knows
who's in charge.
265
00:11:33,570 --> 00:11:35,471
It's a dead end.
266
00:11:36,540 --> 00:11:38,007
So we're gonna be spies?
267
00:11:38,042 --> 00:11:40,143
What do you say,
six pack, are you in?
268
00:11:40,177 --> 00:11:42,412
Well, all right, hot mama.
269
00:11:42,446 --> 00:11:45,005
Maybe we should come up
with a code word in case
270
00:11:45,030 --> 00:11:46,614
things get too hot.
271
00:11:48,118 --> 00:11:49,852
How about "martini"?
272
00:11:49,887 --> 00:11:53,022
And we can communicate
with hand gestures.
273
00:11:53,057 --> 00:11:55,377
When we need to send
a signal to one another,
274
00:11:55,402 --> 00:11:57,202
we can just tuck on our ear
275
00:11:57,227 --> 00:11:58,494
like so.
276
00:11:58,529 --> 00:12:00,963
Baby, you look so cool
when you do that.
277
00:12:00,998 --> 00:12:03,766
May I take these plates?
278
00:12:03,800 --> 00:12:07,870
Well, if you'll excuse me, it's
time to bring out your surprise.
279
00:12:16,196 --> 00:12:18,281
Copy that.
280
00:12:18,315 --> 00:12:20,350
Wait. Wait, wait, wait, wait.
281
00:12:22,920 --> 00:12:24,687
They've confirmed they have
a I.D. on the target.
282
00:12:24,722 --> 00:12:26,289
It says they found us.
283
00:12:26,323 --> 00:12:27,957
If they're closing in on us, then
we've got to get out of here.
284
00:12:27,991 --> 00:12:30,560
We have to run,
for real this time.
285
00:12:30,594 --> 00:12:32,495
Sarah, this is exactly
what I was afraid of.
286
00:12:32,513 --> 00:12:34,731
I'm sorry, Chuck. I know that...
that you're not ready for this,
287
00:12:34,765 --> 00:12:37,333
but nobody's ever ready for
something like this. We've got to go.
288
00:12:37,351 --> 00:12:38,912
Well, how long are
we talking here?
289
00:12:38,937 --> 00:12:39,936
I don't know.
290
00:12:39,937 --> 00:12:42,355
But I know what you're thinking,
and this has nothing to do
291
00:12:42,389 --> 00:12:43,539
with your parents.
It has to do with us.
292
00:12:43,574 --> 00:12:44,724
You have to trust me.
293
00:12:44,775 --> 00:12:46,275
I've been on the run
my entire life.
294
00:12:46,310 --> 00:12:47,977
And the only way this
is going to work
295
00:12:48,011 --> 00:12:49,979
is if we stick together, okay?
- Okay.
296
00:12:50,013 --> 00:12:53,049
Okay, fine. But there's one
thing I can't leave without.
297
00:12:53,083 --> 00:12:55,351
What?
My pants.
298
00:12:55,386 --> 00:12:57,453
Your pants?
299
00:12:57,488 --> 00:13:00,623
Yeah, you got it, Chuck.
I will get you your pants.
300
00:13:00,657 --> 00:13:01,857
It will be an honor.
301
00:13:01,875 --> 00:13:04,077
Hey, listen, I love you, man.
302
00:13:04,128 --> 00:13:06,529
Chuck's going on the run
and he needs his pants?
303
00:13:06,563 --> 00:13:08,431
Well, they're his secret pants.
304
00:13:08,465 --> 00:13:11,567
Secret... You know what, it's
best I just show you mine.
305
00:13:11,602 --> 00:13:13,219
Watch your hand.
306
00:13:13,253 --> 00:13:14,604
Right. Okay.
307
00:13:14,638 --> 00:13:15,871
Here.
308
00:13:15,889 --> 00:13:18,107
What's so special about them?
309
00:13:18,142 --> 00:13:19,942
Not so fast.
310
00:13:19,977 --> 00:13:21,778
Not so fast.
311
00:13:21,812 --> 00:13:24,931
Ever since we were kids, Chuck
and I each had a box of pants.
312
00:13:24,982 --> 00:13:26,883
Private Artifacts
Never to Share.
313
00:13:26,917 --> 00:13:28,734
We kind of went through
an acronym phase.
314
00:13:28,769 --> 00:13:30,086
Anyways,
315
00:13:30,120 --> 00:13:32,155
this is where we kept our
most sacred possessions.
316
00:13:32,189 --> 00:13:34,240
In case of a fire,
this is what we save.
317
00:13:34,274 --> 00:13:36,192
And you both have these?
318
00:13:36,226 --> 00:13:38,277
Well, you know, Chuck's
generally neurotic,
319
00:13:38,328 --> 00:13:40,530
and I was just terrified
of my house burning down,
320
00:13:40,564 --> 00:13:43,166
since, you know,
my house burned down.
321
00:13:44,501 --> 00:13:47,086
Here we go.
322
00:13:47,121 --> 00:13:48,904
The 2000 Sangiovese.
323
00:13:48,922 --> 00:13:51,040
A little surprise
for the wife.
324
00:13:51,074 --> 00:13:52,875
The same bottle we had
at our wedding.
325
00:13:52,909 --> 00:13:54,210
She is going to love it.
326
00:13:54,244 --> 00:13:56,779
I'm thrilled for you. Really.
327
00:13:58,748 --> 00:14:00,049
Perfect.
328
00:14:03,454 --> 00:14:05,054
You okay, bro?
329
00:14:05,088 --> 00:14:07,423
Project Eagle is in effect.
330
00:14:07,458 --> 00:14:10,092
I'm here to take you and your
wife to a secret location.
331
00:14:10,110 --> 00:14:11,627
We should leave quickly.
332
00:14:18,168 --> 00:14:20,303
Project Eagle?
333
00:14:20,337 --> 00:14:22,138
Your limo's just outside.
334
00:14:22,172 --> 00:14:24,373
I'll be waiting there
for you and your wife.
335
00:14:24,408 --> 00:14:26,676
My wife.
336
00:14:26,710 --> 00:14:29,795
Project Eagle, hmm?
Right.
337
00:14:29,830 --> 00:14:32,114
Be right there.
338
00:14:46,730 --> 00:14:49,599
Hey, what is it? Are we surrounded?
Are there too many guys?
339
00:14:49,633 --> 00:14:51,967
No. That's just it--
there's nobody out there.
340
00:14:51,985 --> 00:14:55,004
Doesn't make any sense.
Could they have made a mistake?
341
00:14:55,038 --> 00:14:57,573
They must have.
342
00:14:59,376 --> 00:15:01,210
What's the matter?
343
00:15:01,245 --> 00:15:03,546
Nothing. Just kind of weird.
344
00:15:03,580 --> 00:15:06,249
It's a reminder from Open Table
to review my dining experience
345
00:15:06,283 --> 00:15:07,750
from tonight.
346
00:15:07,784 --> 00:15:10,052
Ellie must have used
your Open Table account.
347
00:15:10,087 --> 00:15:12,171
She always does. She knows
how I love the points!
348
00:15:12,206 --> 00:15:14,323
That means the operatives
think that Ellie and Devon...
349
00:15:14,341 --> 00:15:16,092
Are us.
350
00:15:24,384 --> 00:15:27,103
Oh, come on, babe, you're
harshing on my spy vibe.
351
00:15:27,137 --> 00:15:28,738
I'm sorry, I thought
it was off.
352
00:15:28,772 --> 00:15:30,206
There, done.
353
00:15:30,240 --> 00:15:34,443
Straight to voice mail again.
No answer from Devon either.
354
00:15:34,478 --> 00:15:35,978
Oh, God.
355
00:15:36,013 --> 00:15:38,414
Sarah, I think Ellie
and Awesome were taken.
356
00:15:41,785 --> 00:15:43,586
Honey, this is...
357
00:15:43,620 --> 00:15:46,522
- Exactly what we needed.
- Yes.
358
00:16:22,493 --> 00:16:25,828
It took you long
enough to find me.
359
00:16:25,863 --> 00:16:27,730
So this is where we come
in our darkest hours.
360
00:16:27,748 --> 00:16:30,199
Iran-Contra, Nicaragua.
361
00:16:30,233 --> 00:16:33,302
The Clinton years.
362
00:16:33,337 --> 00:16:37,006
A group inside the CIA is
conspiring to destroy Chuck.
363
00:16:38,008 --> 00:16:39,342
Who's behind it?
364
00:16:39,376 --> 00:16:41,144
I don't know.
365
00:16:41,178 --> 00:16:43,579
I need one of
the conspirators.
366
00:16:43,614 --> 00:16:45,159
In the meantime, I'm doing
everything I can to help
367
00:16:45,184 --> 00:16:46,858
Chuck and Sarah from here.
368
00:16:47,384 --> 00:16:49,485
But they're being hunted
as we speak.
369
00:16:50,888 --> 00:16:52,989
And so is their family.
370
00:16:53,023 --> 00:16:55,858
This is totally great.
371
00:16:55,893 --> 00:16:59,094
This car is so rad, babe.
372
00:16:59,112 --> 00:17:00,863
Where we going, anyway?
373
00:17:00,898 --> 00:17:03,566
Well, I don't know,
Sixer, you tell me.
374
00:17:03,600 --> 00:17:04,534
Whoa!
375
00:17:06,119 --> 00:17:08,638
You, uh, you sure your driver
has his livery license?
376
00:17:08,672 --> 00:17:10,773
My driver?
This is your surprise.
377
00:17:10,807 --> 00:17:12,241
My surprise?
378
00:17:12,276 --> 00:17:14,110
My surprise was a bottle of
Sangiovese at the restaurant.
379
00:17:14,144 --> 00:17:15,444
Honey, are you telling me
380
00:17:15,479 --> 00:17:17,313
that neither
one of us booked this car?
381
00:17:17,347 --> 00:17:19,582
There must be some mistake.
We just have to talk to him.
382
00:17:19,616 --> 00:17:21,050
No, no, no, no,
don't do that.
383
00:17:21,084 --> 00:17:22,752
What? Why?
384
00:17:22,786 --> 00:17:24,287
Because Project Eagle, the limo,
385
00:17:24,321 --> 00:17:26,138
what if... what if we open that
thing and he shoots us?
386
00:17:26,173 --> 00:17:27,356
I've seen it in movies.
387
00:17:29,426 --> 00:17:32,762
Babe, what if we're on
a real spy mission?
388
00:17:38,468 --> 00:17:41,537
Martini!
Martini!
389
00:17:46,493 --> 00:17:49,645
Please tell me you're not
about to do something foolish.
390
00:17:49,680 --> 00:17:50,947
Me, foolish? No.
391
00:17:50,981 --> 00:17:52,215
This is just me preparing.
392
00:17:52,249 --> 00:17:54,517
This is the gear that I need
to get Chuck's pants
393
00:17:54,551 --> 00:17:56,786
without being seen by those very
large, very scary agents
394
00:17:56,820 --> 00:17:58,087
who are waiting outside
for us.
395
00:17:58,121 --> 00:18:01,290
And how exactly are you planning
on doing that?
396
00:18:01,325 --> 00:18:02,485
That's the easy part.
397
00:18:02,510 --> 00:18:04,327
See, I hop out the side window
and I climb up onto the roof
398
00:18:04,328 --> 00:18:06,345
and I shoot a cord over to
Chuck and Sarah's place.
399
00:18:06,380 --> 00:18:08,097
I zip line across, I sneak
into the back patio,
400
00:18:08,131 --> 00:18:09,765
grab Chuck's pants.
In and out.
401
00:18:09,800 --> 00:18:12,018
Never even being seen. Easy.
402
00:18:12,052 --> 00:18:13,359
At least it was when I had
a computer in my brain.
403
00:18:13,384 --> 00:18:15,325
That is crazy.
404
00:18:15,689 --> 00:18:16,707
Not only are you going
to get caught,
405
00:18:16,708 --> 00:18:17,810
but you'll probably
break your neck.
406
00:18:17,835 --> 00:18:19,469
Oh, thanks.
407
00:18:21,678 --> 00:18:24,063
Look, I know I was
a jerk, and I know
408
00:18:24,114 --> 00:18:26,582
that you're mad at me,
and I deserve that, okay?
409
00:18:26,617 --> 00:18:30,886
I've made many,
many poor decisions.
410
00:18:30,921 --> 00:18:32,955
This is not one of them, okay?
411
00:18:32,990 --> 00:18:35,825
I have to help my friend.
412
00:18:38,161 --> 00:18:39,662
Morgan, wait.
413
00:18:39,696 --> 00:18:41,931
I have a better idea.
414
00:18:49,139 --> 00:18:53,309
Hi. Yes,
I'd like to report an emergency.
415
00:18:53,343 --> 00:18:56,979
Yeah, my crazy ex-boyfriend's
outside my house.
416
00:18:57,014 --> 00:18:59,582
And I think that he might do
something really dangerous.
417
00:18:59,616 --> 00:19:02,818
Yeah, that's right.
Okay, he's, uh,
418
00:19:02,853 --> 00:19:05,755
six-feet tall
and he has blond hair
419
00:19:05,789 --> 00:19:07,923
and he's wearing a black suit.
420
00:19:07,958 --> 00:19:10,426
Could you hurry please? Because
I'm really, really scared.
421
00:19:10,460 --> 00:19:12,061
Thank you.
422
00:19:12,079 --> 00:19:14,780
There. Okay, so as soon as you
hear the sirens, just go.
423
00:19:14,831 --> 00:19:16,332
I think I bought you about
424
00:19:16,366 --> 00:19:19,769
ten minutes maybe.
- That was-- diabolical.
425
00:19:21,938 --> 00:19:24,940
Honey, we have to form a plan.
426
00:19:24,975 --> 00:19:26,342
Babe, deep breath.
427
00:19:26,376 --> 00:19:28,344
It's going to be okay.
I have an idea.
428
00:19:28,378 --> 00:19:29,512
Okay, I'm listening.
429
00:19:29,546 --> 00:19:32,214
All right... We need to dive
out of the car.
430
00:19:32,248 --> 00:19:33,649
We'll be fine.
431
00:19:33,684 --> 00:19:35,985
- All we need is a sturdy combat roll.
- I can't do it.
432
00:19:36,019 --> 00:19:37,186
Of course you can.
433
00:19:37,220 --> 00:19:38,721
You have done
way harder things.
434
00:19:38,755 --> 00:19:40,556
You need to just open
the door and roll out.
435
00:19:40,590 --> 00:19:41,824
Devon, you don't
understand, okay?
436
00:19:41,858 --> 00:19:43,225
I went to Agent Provocateur
437
00:19:43,260 --> 00:19:45,277
and I got an outfit,
and the panties were optional
438
00:19:45,312 --> 00:19:46,729
and I didn't opt to wear them.
439
00:19:46,763 --> 00:19:48,964
Really?
440
00:19:48,999 --> 00:19:51,434
Surprise.
441
00:19:51,468 --> 00:19:53,302
Whoa.
442
00:19:56,540 --> 00:19:58,574
Casey, Casey, finally.
443
00:19:58,608 --> 00:19:59,742
Look, we got big problems.
444
00:19:59,776 --> 00:20:01,277
I think Ellie and Awesome
were abducted.
445
00:20:01,311 --> 00:20:03,379
- Yeah, I know.
- You know?
446
00:20:03,413 --> 00:20:06,215
Yeah, they were taken
by Beckman's men.
447
00:20:06,249 --> 00:20:07,550
Don't worry,
she's helping us.
448
00:20:07,584 --> 00:20:10,219
Oh, thank God.
449
00:20:10,253 --> 00:20:12,722
Listen, we have to get
her agent on the phone, okay?
450
00:20:12,756 --> 00:20:14,724
Ellie and Awesome are probably
freaking out.
451
00:20:14,758 --> 00:20:16,325
I'm going to meet up
with the car
452
00:20:16,360 --> 00:20:17,493
and bring them
to Beckman myself.
453
00:20:17,527 --> 00:20:18,661
Roger that.
454
00:20:21,264 --> 00:20:23,199
Yes, General?
455
00:20:23,233 --> 00:20:25,668
What kind of lingerie
was it again?
456
00:20:25,702 --> 00:20:27,036
Devon, concentrate!
457
00:20:27,070 --> 00:20:28,971
Okay. Babe, babe,
the car's slowing down.
458
00:20:29,005 --> 00:20:31,073
We can do this.
Just like Chuck and Sarah.
459
00:20:31,108 --> 00:20:32,158
Tuck and roll.
460
00:20:32,192 --> 00:20:34,410
- Okay, ready?
- Ready.
461
00:20:34,444 --> 00:20:35,845
No peeking.
462
00:20:36,847 --> 00:20:37,880
One...
463
00:20:38,915 --> 00:20:39,882
Two...
464
00:20:39,916 --> 00:20:41,117
Three!
465
00:20:51,461 --> 00:20:54,013
- Babe, babe, are you okay?
- Yeah, yeah.
466
00:20:54,047 --> 00:20:56,048
We got to get out of here.
467
00:21:06,777 --> 00:21:08,310
General, we may have a problem.
468
00:21:09,729 --> 00:21:11,380
See, they're safe
with Beckman's men.
469
00:21:11,415 --> 00:21:12,715
Nothing to worry about.
470
00:21:14,518 --> 00:21:18,520
I'll track them down,
and then I'll call you back.
471
00:21:18,538 --> 00:21:20,372
Looks like you lost
your passengers.
472
00:21:20,407 --> 00:21:23,075
Robyn, what are you doing here?
473
00:21:23,126 --> 00:21:26,462
Oh, Simms.
474
00:21:30,884 --> 00:21:33,936
- I think we lost him.
- Yeah, for now.
475
00:21:35,806 --> 00:21:36,906
Oh, God!
476
00:21:40,343 --> 00:21:42,394
Mr. and Mrs. Bartowski.
477
00:21:43,713 --> 00:21:47,049
No, there's a mistake, okay?
We're the Woodcombs.
478
00:21:49,586 --> 00:21:50,953
Chuck's my brother, though.
Who are you?
479
00:21:50,987 --> 00:21:54,240
Robyn Cunnings,
Special Agent with the CIA.
480
00:21:54,274 --> 00:21:55,491
Somebody's after you.
481
00:21:55,525 --> 00:21:56,892
But don't worry, I work
with your brother.
482
00:21:56,927 --> 00:21:58,994
You work with Chuck?
W-Where's Chuck?
483
00:21:59,029 --> 00:22:01,330
He's on his way,
but I was closer,
484
00:22:01,364 --> 00:22:02,965
so he sent me
to get you.
485
00:22:02,999 --> 00:22:04,500
Please, you have to come
with us immediately.
486
00:22:05,769 --> 00:22:06,752
I'm here to help.
487
00:22:09,339 --> 00:22:11,340
Okay. Let's go.
488
00:22:19,015 --> 00:22:21,583
Who is that?
489
00:22:21,601 --> 00:22:24,687
Sarah, where are they?
490
00:22:26,606 --> 00:22:27,857
Thank you.
491
00:22:27,891 --> 00:22:30,893
No, thank you, Mr. Woodcomb.
492
00:22:39,674 --> 00:22:41,341
It's now or never, Morgan.
493
00:22:41,375 --> 00:22:42,575
Move like the wind.
494
00:23:07,134 --> 00:23:09,869
The coded message we found
was from Decker's men.
495
00:23:09,904 --> 00:23:11,638
They were following Ellie
and Awesome the whole time,
496
00:23:11,672 --> 00:23:13,073
mistaking them for us.
497
00:23:13,107 --> 00:23:14,941
And they shot Simms
to cover their tracks.
498
00:23:14,975 --> 00:23:17,444
We have to find whoever is in
charge and put a stop to this.
499
00:23:17,478 --> 00:23:20,213
If they think Ellie and Awesome
know anything about the Omen,
500
00:23:20,247 --> 00:23:21,614
they'll torture them for sure.
501
00:23:21,649 --> 00:23:23,183
What are we doing
just sitting here then?
502
00:23:23,217 --> 00:23:24,184
What's the plan?
503
00:23:24,218 --> 00:23:25,318
I'm sorry, Chuck.
504
00:23:25,353 --> 00:23:26,419
But for now, we wait.
505
00:23:26,454 --> 00:23:27,854
They'll call to set up a meet.
506
00:23:27,888 --> 00:23:29,622
How can we just wait?
507
00:23:29,657 --> 00:23:31,091
Ellie and Awesome
are probably having
508
00:23:31,125 --> 00:23:34,094
their fingernails ripped
out of their hands as we speak.
509
00:23:41,719 --> 00:23:44,838
Babe, it's like
a real masseuse.
510
00:23:44,872 --> 00:23:47,424
I can literally feel
her fingers on my spine.
511
00:23:47,475 --> 00:23:50,577
Or his or whoever's,
but, you know...
512
00:23:50,611 --> 00:23:53,079
Oh, we got to get one of these
in the living room.
513
00:23:53,114 --> 00:23:55,749
Sounds great.
514
00:23:57,768 --> 00:23:59,519
Mr. and Mrs. Woodcomb,
515
00:23:59,553 --> 00:24:01,554
again, I'm so sorry
for the inconvenience.
516
00:24:01,572 --> 00:24:03,423
Your brother will be here soon
to pick you up.
517
00:24:03,457 --> 00:24:05,992
In the meantime, I hope these
accommodations will suffice.
518
00:24:06,026 --> 00:24:08,928
We reserve this room only for
the most regarded of spies.
519
00:24:08,963 --> 00:24:10,947
Can I offer you
anything to drink?
520
00:24:10,998 --> 00:24:12,198
A soda pop?
521
00:24:12,233 --> 00:24:13,466
Some water perhaps?
522
00:24:13,501 --> 00:24:15,335
Actually, we-we were
on a date tonight.
523
00:24:15,369 --> 00:24:16,953
So some wine, if possible.
524
00:24:18,205 --> 00:24:19,839
Sangiovese, perhaps?
525
00:24:22,610 --> 00:24:24,794
It would be my pleasure.
526
00:24:24,845 --> 00:24:27,130
Bring that insufferable woman
a bottle of wine
527
00:24:27,181 --> 00:24:29,182
and get me Chuck Bartowski
on the phone.
528
00:24:37,057 --> 00:24:38,558
Oh.
529
00:24:38,592 --> 00:24:39,959
Ellie, thank God.
530
00:24:39,994 --> 00:24:41,694
Lovely sister you have.
531
00:24:41,729 --> 00:24:43,096
Husband's not so bad, either.
532
00:24:43,130 --> 00:24:45,865
Can't say I'm fond of them
long-term, though.
533
00:24:45,900 --> 00:24:47,333
You listen to me.
I don't know
534
00:24:47,368 --> 00:24:49,669
who the hell you are,
but if you touch one hair
535
00:24:49,703 --> 00:24:50,653
on my sister's head...
536
00:24:50,704 --> 00:24:52,205
Come on, Chuck, spare us both.
537
00:24:52,239 --> 00:24:54,374
They're comfortable for now,
and I prefer it stay that way.
538
00:24:54,408 --> 00:24:58,478
But if things get complicated,
I can't guarantee their safety.
539
00:24:58,512 --> 00:25:01,815
Let me tell you
how this is gonna work.
540
00:25:03,851 --> 00:25:05,185
What'd they say?
541
00:25:07,221 --> 00:25:09,556
We have three hours
to deliver the Omen...
542
00:25:10,658 --> 00:25:13,193
...or they kill Ellie and
Awesome.
543
00:25:15,563 --> 00:25:17,063
Mm, they're bluffing.
544
00:25:17,097 --> 00:25:19,649
We need to start making a fake
to deliver right away.
545
00:25:19,683 --> 00:25:21,668
No. A fake? What if
they figure out it's a fake?
546
00:25:21,702 --> 00:25:23,269
I know you're scared, Chuck,
547
00:25:23,304 --> 00:25:25,171
but we just can't
hand over a weapon.
548
00:25:25,206 --> 00:25:26,806
It's bigger than
us, Bartowski.
549
00:25:26,841 --> 00:25:27,974
It's national security.
550
00:25:27,992 --> 00:25:30,076
Look, I promise that we will
take every precaution.
551
00:25:30,110 --> 00:25:32,378
I will not let them
do anything to your sister.
552
00:25:35,950 --> 00:25:37,417
You guys are the pros.
553
00:25:37,451 --> 00:25:38,852
You know what you're doing.
554
00:25:38,886 --> 00:25:41,688
So...
555
00:25:41,722 --> 00:25:43,256
let's go with the fake.
556
00:25:53,884 --> 00:25:55,635
Hey.
557
00:25:55,669 --> 00:25:57,103
Look, I know
you're concerned.
558
00:25:57,137 --> 00:25:58,688
Talk to me.
I'm scared, Sarah.
559
00:25:58,722 --> 00:26:01,007
This is a mistake,
this whole plan is a mistake.
560
00:26:01,025 --> 00:26:03,009
Giving them a fake virus
is a mistake.
561
00:26:03,043 --> 00:26:05,144
Ellie and Awesome are in danger,
and we need to give them
562
00:26:05,178 --> 00:26:06,713
the real virus
in order to get them back.
563
00:26:06,747 --> 00:26:08,281
And I-I think
I have to do it alone.
564
00:26:08,315 --> 00:26:09,849
No, you don't have
to do it alone.
565
00:26:09,867 --> 00:26:11,284
There are people here
who are with you.
566
00:26:11,318 --> 00:26:13,586
I'm with you, and I happen
to think you're right.
567
00:26:13,621 --> 00:26:15,738
This is my curse, Sarah.
568
00:26:15,789 --> 00:26:16,756
Don't you understand?
569
00:26:16,790 --> 00:26:18,525
The people I love
are in danger,
570
00:26:18,559 --> 00:26:21,027
it's my fault, I need to fix it.
Forget about the curse.
571
00:26:21,061 --> 00:26:23,263
I'm gonna go out there, I'm
gonna talk to Casey and Beckman,
572
00:26:23,297 --> 00:26:25,198
convince them that your plan
is the right thing to do,
573
00:26:25,232 --> 00:26:26,199
and then we'll go together.
574
00:26:26,233 --> 00:26:27,534
You heard them.
575
00:26:27,568 --> 00:26:29,402
Th-They're never gonna be
on board with this.
576
00:26:29,436 --> 00:26:30,420
Trust me.
577
00:26:30,471 --> 00:26:31,738
I will talk to them.
578
00:26:31,772 --> 00:26:33,573
And what if they say no?
579
00:26:33,607 --> 00:26:36,042
It's gonna take some time, okay?
580
00:26:38,913 --> 00:26:40,313
Okay, fine.
581
00:26:40,347 --> 00:26:41,414
I'll wait right here.
582
00:26:41,448 --> 00:26:42,765
Okay, good.
583
00:26:53,394 --> 00:26:56,462
Honey, I can't
find my phone.
584
00:26:56,497 --> 00:26:57,697
Probably just
fell out when we,
585
00:26:57,731 --> 00:26:59,332
when we rolled
out of the car, babe.
586
00:26:59,366 --> 00:27:00,867
Yeah, you're
probably right.
587
00:27:00,901 --> 00:27:02,702
Hey.
588
00:27:03,837 --> 00:27:06,256
I'm sorry,
there was no Sangiovese.
589
00:27:06,290 --> 00:27:09,759
But, uh, I managed to rustle up
some Chardonnay.
590
00:27:09,793 --> 00:27:12,745
My apologies if
it's not that good.
591
00:27:12,763 --> 00:27:13,963
It's only a 2009.
592
00:27:14,014 --> 00:27:15,982
No worries, bro.
593
00:27:16,016 --> 00:27:17,817
This'll be fine.
594
00:27:17,851 --> 00:27:18,851
Hardly.
595
00:27:18,886 --> 00:27:20,987
I forgot the ice.
596
00:27:21,021 --> 00:27:23,923
Oh, but we did find this
in the car.
597
00:27:23,941 --> 00:27:26,025
Oh.
598
00:27:26,060 --> 00:27:27,894
Thank you.
599
00:27:33,033 --> 00:27:34,767
See, babe?
600
00:27:34,785 --> 00:27:36,135
All's well that ends well, huh?
601
00:27:36,170 --> 00:27:37,987
Right?
602
00:27:38,038 --> 00:27:39,455
Anyway, I'll go get the ice.
603
00:27:39,490 --> 00:27:40,490
Okay.
604
00:27:43,444 --> 00:27:44,911
What the hell are you doing?!
605
00:27:44,945 --> 00:27:45,995
They're gonna kill us.
606
00:27:46,046 --> 00:27:47,246
What are you talking about?
607
00:27:47,281 --> 00:27:48,581
He just brought us wine.
608
00:27:48,616 --> 00:27:50,616
No, no. Okay, I've been
in this situation before.
609
00:27:50,634 --> 00:27:52,168
The CIA doesn't bring you wine.
610
00:27:52,219 --> 00:27:54,687
Look, they stole my phone
and they called Chuck with it.
611
00:27:54,722 --> 00:27:57,140
So it's clearly some sort
of ransom situation.
612
00:27:57,174 --> 00:27:58,391
I don't know.
613
00:27:58,425 --> 00:28:00,143
We got to find another way
to get out of here.
614
00:28:02,630 --> 00:28:04,497
General, I think we're
making a mistake.
615
00:28:04,531 --> 00:28:06,933
Ellie and Awesome are not spies,
they're civilians.
616
00:28:06,967 --> 00:28:09,636
We know what this group
is capable of.
617
00:28:09,670 --> 00:28:11,704
Suppose a fake could
put them over the edge.
618
00:28:11,739 --> 00:28:13,272
They're savages-- reckless
619
00:28:13,306 --> 00:28:14,907
and single-minded.
620
00:28:14,942 --> 00:28:16,442
I think we need
to support Chuck.
621
00:28:16,477 --> 00:28:18,544
This is his family,
and it's my family, too, now,
622
00:28:18,579 --> 00:28:20,213
and we need to do
everything we can
623
00:28:20,247 --> 00:28:22,048
to protect them.
624
00:28:22,082 --> 00:28:24,517
Let's get the Omen
and find Chuck.
625
00:28:38,682 --> 00:28:41,333
Boss, I think you need
to look at this.
626
00:28:42,686 --> 00:28:43,770
Hi there.
627
00:28:43,804 --> 00:28:45,705
It's me, Chuck Bartowski.
628
00:28:47,057 --> 00:28:49,058
From the phone call.
629
00:28:49,109 --> 00:28:50,676
Right on time.
630
00:28:58,752 --> 00:29:01,854
Well, hand over the Omen.
631
00:29:01,889 --> 00:29:03,122
You didn't think I was
actually dumb enough
632
00:29:03,157 --> 00:29:05,458
to bring it in here
with me, did you?
633
00:29:05,492 --> 00:29:07,794
It's hidden.
634
00:29:07,828 --> 00:29:11,030
Release my family or you can
spend the rest of your lives
635
00:29:11,065 --> 00:29:14,067
searching for a virus
you're never going to find.
636
00:29:15,769 --> 00:29:17,536
Follow me.
637
00:29:22,926 --> 00:29:24,060
What the hell?
638
00:29:24,094 --> 00:29:25,445
How did this happen?!
639
00:29:27,147 --> 00:29:28,981
I guess you've never
met my sister.
640
00:29:35,843 --> 00:29:37,927
Upstairs clear.
641
00:29:37,979 --> 00:29:39,929
No sign of the Woodcombs.
642
00:29:39,981 --> 00:29:41,214
Copy that.
643
00:29:41,232 --> 00:29:43,683
Orders are shoot to kill
on sight.
644
00:29:43,718 --> 00:29:45,318
This is really
hard-core.
645
00:29:45,353 --> 00:29:46,619
I told you.
646
00:29:47,755 --> 00:29:50,457
I'm not giving you anything
647
00:29:50,491 --> 00:29:52,892
until I know my sister
and her husband are safe.
648
00:29:54,412 --> 00:29:57,564
You're not exactly in a position
to bargain now, are you?
649
00:29:57,598 --> 00:29:59,666
There's something
I'm known for, Chuck.
650
00:29:59,700 --> 00:30:02,369
Some people call it torture.
651
00:30:02,403 --> 00:30:03,953
I like to think of it
652
00:30:04,005 --> 00:30:06,506
as more of
an art form.
653
00:30:08,542 --> 00:30:11,778
You're going to give me
exactly what I want.
654
00:30:11,812 --> 00:30:15,782
And I'm very, very good at this.
655
00:30:17,118 --> 00:30:18,651
Honey, Chuck
came to save us.
656
00:30:18,686 --> 00:30:20,186
He's in trouble, babe.
657
00:30:20,221 --> 00:30:21,604
We have to help him.
658
00:30:21,639 --> 00:30:23,456
We can't just
go down there.
659
00:30:23,491 --> 00:30:25,492
We need, we need a
tactical advantage.
660
00:30:26,527 --> 00:30:29,195
I can handle anything
you throw at me.
661
00:30:31,499 --> 00:30:32,966
They always say that.
662
00:30:34,235 --> 00:30:37,103
So sad.
663
00:30:37,121 --> 00:30:38,505
Bring out the Toy.
664
00:30:46,914 --> 00:30:48,748
Whoa, whoa.
665
00:30:48,783 --> 00:30:49,749
R-Really? Really?
666
00:30:49,784 --> 00:30:50,950
That's the Toy?
667
00:30:50,985 --> 00:30:52,385
I don't think children
should be involved
668
00:30:52,420 --> 00:30:54,354
with that device
in any way, shape or form.
669
00:30:56,323 --> 00:30:57,674
It looks like
all the lits
670
00:30:57,725 --> 00:30:59,292
are hooked up to
that electrical panel.
671
00:30:59,326 --> 00:31:00,793
If we can get that guard away,
672
00:31:00,811 --> 00:31:02,729
we can short the circuits,
cause a blackout.
673
00:31:02,763 --> 00:31:04,164
That's genius, babe.
674
00:31:04,198 --> 00:31:06,633
Okay, okay, you cause
the distraction,
675
00:31:06,667 --> 00:31:09,035
I'll blow the power
and I'll go grab Chuck.
676
00:31:09,070 --> 00:31:11,004
We can do this, honey.
677
00:31:11,038 --> 00:31:12,072
Like real spies.
678
00:31:12,106 --> 00:31:14,023
Babe, right now
we are real spies.
679
00:31:14,075 --> 00:31:15,475
Do you ever cry, Chuck?
680
00:31:15,493 --> 00:31:17,343
Sometimes.
681
00:31:17,378 --> 00:31:19,012
Particularly during
sports movies.
682
00:31:19,046 --> 00:31:20,363
Field of Dreams is just--
683
00:31:20,414 --> 00:31:21,915
it's gut-wrenching
but also uplifting.
684
00:31:21,949 --> 00:31:24,334
A good cry is cathartic.
685
00:31:27,688 --> 00:31:30,824
I need a piece of metal,
something to short the fuse.
686
00:31:30,858 --> 00:31:33,093
Oh. Here, here.
687
00:31:34,595 --> 00:31:35,795
But you can't just jam that
688
00:31:35,829 --> 00:31:37,380
piece of metal
in the circuit breaker.
689
00:31:37,431 --> 00:31:39,382
- You're gonna burn your hands.
- You're right, you're right.
690
00:31:39,433 --> 00:31:40,600
I need something to insulate it.
691
00:31:40,634 --> 00:31:42,352
Here, shirt, shirt.
692
00:31:47,441 --> 00:31:49,609
Oh, you look hot.
693
00:31:49,643 --> 00:31:51,644
So do you.
694
00:31:53,564 --> 00:31:55,031
I love you.
695
00:31:59,286 --> 00:32:02,622
One last chance.
696
00:32:02,656 --> 00:32:05,592
Omen... or pain?
697
00:32:28,115 --> 00:32:29,816
The Omen?
698
00:32:29,850 --> 00:32:31,768
Or pain?
699
00:32:31,819 --> 00:32:33,286
Shouldn't there be
a third option?
700
00:32:35,089 --> 00:32:36,723
What are you doing?
701
00:32:37,892 --> 00:32:39,943
Who? Me?
702
00:32:39,994 --> 00:32:41,227
Where's your shirt?
703
00:32:42,329 --> 00:32:43,763
It's kind of a long story.
704
00:32:44,832 --> 00:32:46,616
Let me tell you
the short one.
705
00:32:46,667 --> 00:32:49,902
This is going to be
very, very painful.
706
00:32:52,756 --> 00:32:54,791
Here we go.
707
00:33:07,021 --> 00:33:08,955
Sorry, Chuck.
708
00:33:08,989 --> 00:33:11,157
There's usually
a backup generator.
709
00:33:11,192 --> 00:33:12,959
Oh.
710
00:33:12,993 --> 00:33:14,661
Just FYI.
711
00:33:14,695 --> 00:33:16,396
Oh, my God.
712
00:33:17,948 --> 00:33:19,432
I can't believe he'd do
713
00:33:19,466 --> 00:33:21,401
the drop on his
own, without me.
714
00:33:22,536 --> 00:33:23,836
He thinks it's
the Bartowski Curse--
715
00:33:23,871 --> 00:33:26,105
that he can somehow protect me
by leaving me behind--
716
00:33:26,123 --> 00:33:27,974
and instead, he's
walking into a trap.
717
00:33:28,008 --> 00:33:29,742
Let's just hope he's smart.
718
00:33:29,777 --> 00:33:31,844
If he gives up the Omen,
they're all dead.
719
00:33:33,797 --> 00:33:36,282
Hey, thanks for trying
to save me, by the way.
720
00:33:36,317 --> 00:33:38,351
I... I really do appreciate it.
No sweat, man.
721
00:33:38,385 --> 00:33:40,786
It just kind of seemed like
the right thing to do, you know.
722
00:33:40,804 --> 00:33:41,954
Are you done?
723
00:33:43,224 --> 00:33:44,757
Tell me where you
hid the Omen,
724
00:33:44,792 --> 00:33:47,794
or I permanently change
this man's face.
725
00:33:47,828 --> 00:33:49,362
Not the face.
726
00:33:49,396 --> 00:33:50,530
No.
727
00:33:50,564 --> 00:33:51,798
Out the front door.
728
00:33:51,832 --> 00:33:53,600
It's out the front door.
It's 30 paces south,
729
00:33:53,634 --> 00:33:55,802
buried under the yellow
rosebush just to the right.
730
00:33:55,836 --> 00:33:57,003
You're joking.
731
00:33:59,173 --> 00:34:00,540
You're not joking.
732
00:34:25,399 --> 00:34:27,684
Oh, my God! Thank you!
733
00:34:27,718 --> 00:34:29,135
It's going
to be okay.
734
00:34:29,169 --> 00:34:31,554
Rescuing Bartowskis
is our business.
735
00:34:34,275 --> 00:34:36,559
I'm a little upset
I didn't get to use the Toy.
736
00:34:36,610 --> 00:34:39,312
It's truly my
favorite part.
737
00:34:39,346 --> 00:34:41,147
Why are you doing this?
Do you have any idea
738
00:34:41,181 --> 00:34:42,848
how much damage
that virus will cause?
739
00:34:42,866 --> 00:34:46,152
In truth, Chuck, the virus
is just a piece of the plan.
740
00:34:46,186 --> 00:34:48,021
What do you mean?
741
00:34:48,055 --> 00:34:49,789
Means I don't know.
742
00:34:49,823 --> 00:34:51,991
I'm just doing my job,
cleaning up Decker's mess.
743
00:34:52,025 --> 00:34:53,993
I release the virus,
and then I'm done.
744
00:34:54,028 --> 00:34:55,595
What happens now?
745
00:34:55,629 --> 00:34:57,864
That's the real
surprise, isn't it?
746
00:34:57,898 --> 00:35:00,566
You've pissed off a lot
of powerful people, Chuck.
747
00:35:03,437 --> 00:35:04,887
There.
748
00:35:04,922 --> 00:35:08,207
The Omen is officially
unleashed upon the world.
749
00:35:08,225 --> 00:35:09,892
I'm sorry, Mr. Woodcomb.
750
00:35:09,927 --> 00:35:11,344
I'm afraid I don't
need you anymore.
751
00:35:11,378 --> 00:35:14,180
You still don't know who
you're dealing with, do you?
752
00:35:14,214 --> 00:35:17,083
Right now, there's a spy
in your midst,
753
00:35:17,117 --> 00:35:18,484
and she's going to take you
754
00:35:18,519 --> 00:35:20,453
and all your men down
to save her husband.
755
00:35:20,487 --> 00:35:22,889
Your sister? The doctor?
756
00:35:28,095 --> 00:35:30,196
Are you kidding me?
757
00:35:30,230 --> 00:35:31,197
Again?
758
00:35:55,489 --> 00:35:57,557
All clear.
759
00:35:57,591 --> 00:35:59,158
All clear.
760
00:36:05,315 --> 00:36:06,616
Put down the gun.
761
00:36:06,650 --> 00:36:08,534
Now.
762
00:36:08,569 --> 00:36:11,437
Walker. Casey.
763
00:36:11,472 --> 00:36:13,306
I give up.
764
00:36:13,340 --> 00:36:14,774
Robyn Cunnings.
765
00:36:14,792 --> 00:36:17,160
You don't get off that easy.
766
00:36:20,664 --> 00:36:22,315
Safe. Come on out.
767
00:36:23,250 --> 00:36:24,617
Chuck?
768
00:36:24,635 --> 00:36:25,968
Devon, honey, are you okay?
769
00:36:26,003 --> 00:36:27,487
- Are you okay?
- Yeah, yeah, I'm good.
770
00:36:27,521 --> 00:36:28,788
I'm good.
771
00:36:28,806 --> 00:36:30,139
I'm just really cold.
772
00:36:31,258 --> 00:36:32,675
- I love you.
- I love you.
773
00:36:32,726 --> 00:36:34,494
We are so not meant to be spies.
774
00:36:35,813 --> 00:36:38,147
Don't worry.
I'm fine, too. Really.
775
00:36:40,467 --> 00:36:43,302
I love you... so much.
776
00:36:43,337 --> 00:36:45,304
You're upset.
I can see you're upset.
777
00:36:45,339 --> 00:36:47,824
This isn't over.
778
00:36:47,858 --> 00:36:49,859
Hey, Sarah.
779
00:36:49,910 --> 00:36:51,444
Guys?
780
00:36:52,696 --> 00:36:54,030
I'm still...
I'm still...
781
00:36:54,081 --> 00:36:56,716
I'm still tied.
I'm still bound.
782
00:36:56,750 --> 00:36:58,751
Little help.
783
00:37:07,656 --> 00:37:09,507
Looks like we found
the conspirator.
784
00:37:09,778 --> 00:37:11,512
You're going to tell
me everything, Robyn.
785
00:37:11,546 --> 00:37:13,180
What exactly the plan is.
786
00:37:13,214 --> 00:37:15,149
Who you're working for.
All of it.
787
00:37:15,183 --> 00:37:17,050
I have nothing to say to you.
788
00:37:17,085 --> 00:37:18,685
You're not my general.
789
00:37:23,091 --> 00:37:25,042
You know, we found
something interesting
790
00:37:25,076 --> 00:37:27,394
at the factory.
791
00:37:28,713 --> 00:37:30,164
I'm very excited
792
00:37:30,198 --> 00:37:32,933
to see how
it works.
793
00:37:32,967 --> 00:37:35,035
I believe you call it the Toy.
794
00:37:50,785 --> 00:37:52,903
Robyn has confessed
to the conspiracy.
795
00:37:52,937 --> 00:37:55,956
I am happy to say, on behalf
of the U.S. government,
796
00:37:55,990 --> 00:37:58,425
all charges against this team
have been dropped.
797
00:37:59,727 --> 00:38:01,695
Oh, and Casey, your
record shall be expunged.
798
00:38:01,729 --> 00:38:03,797
You're free to go home.
799
00:38:05,233 --> 00:38:06,867
General, that's all
fantastic news,
800
00:38:06,901 --> 00:38:09,069
uh, but what about
the Omen virus?
801
00:38:09,103 --> 00:38:10,537
And who did Robyn work for?
802
00:38:10,572 --> 00:38:12,239
Robyn didn't know, but we have
803
00:38:12,257 --> 00:38:14,808
our top people
working on the virus.
804
00:38:14,843 --> 00:38:16,627
For now... well done, team.
805
00:38:19,447 --> 00:38:22,182
It was a bit like old times,
wasn't it?
806
00:38:27,489 --> 00:38:29,940
So...
807
00:38:29,974 --> 00:38:32,392
no living on the lam,
808
00:38:32,426 --> 00:38:34,294
running from
the law.
809
00:38:34,329 --> 00:38:35,979
Sounded a little romantic,
didn't it?
810
00:38:37,665 --> 00:38:39,800
You're still mad.
811
00:38:39,834 --> 00:38:41,118
You left without me.
812
00:38:41,152 --> 00:38:42,653
I'm sorry, Sarah.
813
00:38:42,704 --> 00:38:43,987
I'm sorry.
814
00:38:44,038 --> 00:38:45,639
Okay? It was stupid.
But I didn't want
815
00:38:45,673 --> 00:38:47,441
to take you down with me
and my family's curse.
816
00:38:47,475 --> 00:38:48,792
There is no curse.
817
00:38:48,826 --> 00:38:50,077
You're not your father, Chuck.
818
00:38:50,111 --> 00:38:52,312
You're not fated to be alone
or to hurt anybody.
819
00:38:52,347 --> 00:38:55,082
Those things happen because
of the choices that people make.
820
00:38:55,116 --> 00:38:56,416
That you make.
821
00:38:56,450 --> 00:38:57,918
You're right.
822
00:38:57,952 --> 00:38:59,353
I'll never
do it again,
823
00:38:59,387 --> 00:39:00,954
leave without you.
824
00:39:00,989 --> 00:39:03,423
The Bartowski Family
Curse ends here,
825
00:39:03,458 --> 00:39:06,193
and-and-and not
with me; with us.
826
00:39:11,649 --> 00:39:13,600
If you ever go out alone again,
827
00:39:13,634 --> 00:39:15,369
just remember,
828
00:39:15,403 --> 00:39:17,804
I'm a trained assassin.
829
00:39:17,839 --> 00:39:19,189
Noted.
830
00:39:20,241 --> 00:39:21,642
Good.
831
00:39:25,013 --> 00:39:26,980
You wouldn't shoot me,
would you?
832
00:39:28,333 --> 00:39:29,866
Yeah?
833
00:39:29,918 --> 00:39:31,484
Great news, man.
834
00:39:31,502 --> 00:39:33,453
The agents are dispersing.
835
00:39:33,487 --> 00:39:35,289
I wonder what's going on.
836
00:39:35,323 --> 00:39:37,024
Yep. You got it, Chuck.
837
00:39:37,058 --> 00:39:38,425
Mission aborted.
838
00:39:38,459 --> 00:39:40,160
I'll see you soon.
Okay.
839
00:39:41,262 --> 00:39:42,846
Great news-- we're not
on the lam anymore.
840
00:39:42,880 --> 00:39:44,348
We don't even need
Chuck's PANTS box.
841
00:39:44,382 --> 00:39:45,632
That's great.
842
00:39:45,667 --> 00:39:47,000
But you just got it.
843
00:39:47,035 --> 00:39:48,552
Yeah. It's all right.
I'll shoot over
844
00:39:48,603 --> 00:39:50,220
to the apartment,
and I'll put it back.
845
00:39:50,271 --> 00:39:52,222
It's not a problem.
Just got to ask--
846
00:39:52,273 --> 00:39:54,274
what's in Chuck's PANTS?
847
00:39:54,309 --> 00:39:55,859
No, no, no, no.
848
00:39:55,893 --> 00:39:57,544
Not allowed.
849
00:40:00,715 --> 00:40:02,899
Here's something
I can show you, however.
850
00:40:05,653 --> 00:40:07,687
I want you to have this.
851
00:40:09,690 --> 00:40:11,691
You know, in case something
terrible has happened.
852
00:40:11,709 --> 00:40:13,210
You keep an eye on it.
853
00:40:17,131 --> 00:40:18,665
Last night was nuts, huh?
854
00:40:18,699 --> 00:40:20,033
Yeah. Crazy.
855
00:40:20,068 --> 00:40:21,835
It was crazy. It was.
856
00:40:21,869 --> 00:40:25,555
But despite all the craziness,
kind of a nice date.
857
00:40:25,590 --> 00:40:28,442
Morgan... that was not a date.
858
00:40:28,476 --> 00:40:32,045
Yeah, no, well,
not in the conventional sense.
859
00:40:32,080 --> 00:40:34,181
You're right.
860
00:40:37,251 --> 00:40:38,685
I should go.
861
00:40:38,719 --> 00:40:40,520
Okay, I'll go.
Okay.
862
00:40:40,554 --> 00:40:41,655
Okay.
863
00:40:41,689 --> 00:40:44,958
Um... thank you for everything.
864
00:40:44,993 --> 00:40:46,360
Yes. You, too.
865
00:40:47,395 --> 00:40:49,112
All right.
866
00:41:05,579 --> 00:41:08,131
I know that I am
supposed to be tired
867
00:41:08,182 --> 00:41:10,300
and a little freaked out,
868
00:41:10,351 --> 00:41:12,452
but last night was...
869
00:41:12,487 --> 00:41:13,720
Kind of incredible.
870
00:41:13,755 --> 00:41:15,722
Yeah.
871
00:41:15,757 --> 00:41:17,391
When you cracked
that baddie
872
00:41:17,425 --> 00:41:18,792
over the head
with the bottle,
873
00:41:18,826 --> 00:41:20,494
that was pretty hot.
874
00:41:20,528 --> 00:41:22,129
I was going to say
the same thing
875
00:41:22,163 --> 00:41:23,630
when you took out
that electrical panel.
876
00:41:23,665 --> 00:41:27,600
What were you saying earlier
about Agent Provocateur?
877
00:41:34,775 --> 00:41:36,343
So all's forgiven?
878
00:41:36,377 --> 00:41:38,345
Maybe.
879
00:41:38,379 --> 00:41:40,180
Okay, fine.
880
00:41:40,214 --> 00:41:42,315
All's forgiven.
881
00:41:42,350 --> 00:41:44,968
Oh, something's wrong
with the computer.
882
00:41:53,061 --> 00:41:55,295
You mean all the computers.
883
00:41:57,899 --> 00:41:59,499
What is going on?
884
00:42:01,686 --> 00:42:03,103
Sarah, it's the Omen virus.
885
00:42:03,137 --> 00:42:05,372
It's affecting
our entire system.
886
00:42:05,406 --> 00:42:06,690
It's not just
our system.
887
00:42:06,741 --> 00:42:08,375
That is the Internet.
That is everybody.
888
00:42:11,496 --> 00:42:13,880
Oh, my God.
This is all my fault.
889
00:42:13,915 --> 00:42:15,031
I let it out,
890
00:42:15,083 --> 00:42:16,483
and now the code
is digging in.
891
00:42:16,517 --> 00:42:18,151
It's... it's hiding
in every networked computer
892
00:42:18,186 --> 00:42:19,986
in the world-- just waiting.
893
00:42:20,021 --> 00:42:21,455
Waiting for what?
894
00:42:24,041 --> 00:42:26,059
I don't know.
895
00:42:34,719 --> 00:42:38,719
== sync, corrected by elderman ==63323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.