All language subtitles for Chuck S05E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,441 Hey I'm Chuck. Here are a few things that 2 00:00:01,442 --> 00:00:03,398 might need to know or maybe you just forgot. 3 00:00:03,749 --> 00:00:05,783 - Why'd you bring us here? - I need you to do a job for me. 4 00:00:05,818 --> 00:00:07,418 We've been tracking a computer 5 00:00:07,436 --> 00:00:08,786 super virus named the "Omen." 6 00:00:08,821 --> 00:00:11,823 Bring it back to me, Mr. Casey goes free. 7 00:00:11,857 --> 00:00:13,858 The virus is too dangerous to be released into the world! 8 00:00:13,923 --> 00:00:15,390 It could wipe out everything. 9 00:00:15,425 --> 00:00:16,825 What are you planning on doing with it? 10 00:00:16,859 --> 00:00:20,028 The real question is what do you plan to do with it, Chuck? 11 00:00:20,062 --> 00:00:22,497 You're gonna break me out of here alone? 12 00:00:22,531 --> 00:00:24,666 Prisoner transfer, section 38. 13 00:00:24,700 --> 00:00:26,101 Copy that. 14 00:00:26,135 --> 00:00:27,235 Give me one reason not to kill you. 15 00:00:27,270 --> 00:00:29,171 It will only further prove your guilt. 16 00:00:29,205 --> 00:00:30,705 Let's go right now. 17 00:00:30,740 --> 00:00:32,073 Hey, Decker, aren't you forgetting something? 18 00:00:37,346 --> 00:00:39,231 So Verbanski blew up Decker. 19 00:00:39,265 --> 00:00:40,615 That was pretty messed up. 20 00:00:40,650 --> 00:00:43,985 And now the CIA wants to frame me for something awful. 21 00:00:44,020 --> 00:00:45,137 That's bad, too. 22 00:00:45,171 --> 00:00:46,771 But there is something else going on here. 23 00:00:46,823 --> 00:00:51,092 Something personal. Who's after us, Sarah? 24 00:00:51,127 --> 00:00:53,161 I don't know, but we're gonna get the team back together 25 00:00:53,196 --> 00:00:55,080 and we're gonna figure this out. - Where are they, anyway? 26 00:00:55,114 --> 00:00:57,732 They were supposed to be here an hour ago. Did they get caught? 27 00:00:57,767 --> 00:00:59,234 You want to explain to me 28 00:00:59,252 --> 00:01:02,637 what I'm doing in the ducts of Castle? 29 00:01:02,672 --> 00:01:05,240 This is our Castle. Our secret base. 30 00:01:05,258 --> 00:01:07,259 Maybe my plan was a bit overly cautious, okay, 31 00:01:07,293 --> 00:01:08,910 but Verbanski was very complimentary of it. 32 00:01:08,945 --> 00:01:11,379 We should have gone in through the front door. 33 00:01:11,413 --> 00:01:12,514 Whoa, whoa, whoa. 34 00:01:12,548 --> 00:01:14,082 You're are a fugitive, okay, and there's 35 00:01:14,100 --> 00:01:15,767 a mysterious CIA plot to destroy you, Chuck 36 00:01:15,801 --> 00:01:17,118 and Sarah, perhaps even me. 37 00:01:17,153 --> 00:01:19,471 Ah. Keep your ego in check, will ya, huh, Grimes? 38 00:01:19,522 --> 00:01:21,990 Okay. What if, though? 39 00:01:22,024 --> 00:01:23,325 What if Castle's been compromised? 40 00:01:23,359 --> 00:01:25,393 That's... 41 00:01:25,427 --> 00:01:27,562 actually a very fine point. 42 00:01:29,031 --> 00:01:31,283 Good job on the break-out. That was actually... 43 00:01:31,317 --> 00:01:32,984 I'm proud of you, moron. 44 00:01:33,035 --> 00:01:36,905 Did you just compliment me... and insult me? 45 00:01:36,939 --> 00:01:40,075 We're here. 46 00:01:40,109 --> 00:01:41,176 Chuck! 47 00:01:41,210 --> 00:01:43,328 Hey, stand back! 48 00:01:48,217 --> 00:01:49,284 Sorry we're late. 49 00:01:49,302 --> 00:01:50,685 Someone needed a sandwich. 50 00:01:50,720 --> 00:01:53,121 And then someone needed a fruit cup, so... 51 00:01:53,155 --> 00:01:55,623 Well, we're just happy that you're back. 52 00:01:55,641 --> 00:01:57,642 Where's Verbanski? 53 00:01:57,677 --> 00:01:58,860 Well, since she disposed of Decker, 54 00:01:58,895 --> 00:02:00,896 she felt it best to stay out of the country 55 00:02:00,930 --> 00:02:02,097 till things die down a bit. 56 00:02:02,131 --> 00:02:04,132 Just when things were getting going 57 00:02:04,166 --> 00:02:05,600 between you two. So painful! 58 00:02:05,635 --> 00:02:06,801 I mean, that hurts. 59 00:02:06,836 --> 00:02:08,103 Man, that's tough. 60 00:02:08,137 --> 00:02:10,605 I just said what I was thinking out loud, didn't I? 61 00:02:10,640 --> 00:02:11,606 I'm sorry, Casey. 62 00:02:11,641 --> 00:02:13,875 Yeah, she was a hell of a woman. 63 00:02:13,910 --> 00:02:16,444 Still is. She's not dead 64 00:02:16,479 --> 00:02:18,313 and neither am I. Let's get on with it. 65 00:02:18,331 --> 00:02:21,533 Right, well, before Decker blew up, 66 00:02:21,584 --> 00:02:22,984 he was after this, the Omen. 67 00:02:23,002 --> 00:02:26,037 A computer virus that can erase a hundred zettabytes 68 00:02:26,088 --> 00:02:27,322 of data per second. 69 00:02:27,356 --> 00:02:28,890 Whoa. A hundred zettabytes? 70 00:02:28,925 --> 00:02:30,859 Is that a real thing? 71 00:02:30,893 --> 00:02:32,627 It could take down the Internet, crash airplanes 72 00:02:32,662 --> 00:02:35,030 and erase every database in the world, so, yeah, it's real. 73 00:02:35,064 --> 00:02:37,899 If the people trying to frame Chuck are coming from inside 74 00:02:37,934 --> 00:02:39,501 the CIA, we need to find Beckman. 75 00:02:39,535 --> 00:02:43,338 Or... she can find you. 76 00:02:43,372 --> 00:02:47,342 This is an official communique I requested to tell you myself. 77 00:02:47,376 --> 00:02:51,012 For the murder of Agent Decker as well as the crime of treason 78 00:02:51,047 --> 00:02:52,547 against the United States, 79 00:02:52,582 --> 00:02:55,417 the CIA is placing all of you under arrest. 80 00:02:55,451 --> 00:02:57,352 What? General, how can you do this? 81 00:02:57,386 --> 00:02:59,521 I'd ask your team the same. 82 00:02:59,555 --> 00:03:02,557 If you know what's good for you, you'll stay put. 83 00:03:02,592 --> 00:03:04,025 Agents are on the way. 84 00:03:04,060 --> 00:03:07,262 I put my trust in you for years and look what you've become: 85 00:03:07,296 --> 00:03:08,546 traitors. 86 00:03:08,581 --> 00:03:11,208 Gen...! How can she...? 87 00:03:11,209 --> 00:03:13,353 Even Beckman's against us. How did this happen?!! 88 00:03:15,137 --> 00:03:16,605 You clever dame. 89 00:03:16,639 --> 00:03:19,341 What are you doing? 90 00:03:19,375 --> 00:03:20,442 She's amazing. 91 00:03:20,476 --> 00:03:22,260 What are you talking about?! 92 00:03:22,311 --> 00:03:24,245 - Look, Morse code. - She was giving us a warning, 93 00:03:24,280 --> 00:03:26,014 telling us to run. 94 00:03:26,048 --> 00:03:28,283 We have exactly five minutes to get out of here before the CIA 95 00:03:28,317 --> 00:03:29,217 comes charging in. 96 00:03:29,251 --> 00:03:30,251 She said all that? 97 00:03:30,286 --> 00:03:31,620 We need to get out of here. 98 00:03:31,654 --> 00:03:33,104 All right, let's go to my father's cabin 99 00:03:33,155 --> 00:03:36,107 and access the CIA's database using his Orion system. 100 00:03:36,158 --> 00:03:37,559 Find out who's after us. 101 00:03:37,593 --> 00:03:38,593 Roger that. I'll find Beckman. 102 00:03:38,628 --> 00:03:39,894 Let you know when I know something. 103 00:03:39,912 --> 00:03:43,081 Guys, I know we've been chased before, 104 00:03:43,115 --> 00:03:44,733 but I got a bad feeling about this. 105 00:03:44,767 --> 00:03:46,117 It's like were being hunted. 106 00:03:46,168 --> 00:03:47,602 Chuck, it's okay, we can handle it. 107 00:03:47,637 --> 00:03:49,120 Damn right. If we are being hunted, 108 00:03:49,171 --> 00:03:51,239 I need to get to the apartment and wipe my computer clean. 109 00:03:51,273 --> 00:03:52,540 Too dangerous. 110 00:03:52,575 --> 00:03:55,377 The complex is probably surrounded by agents. 111 00:03:55,411 --> 00:03:57,612 Then I go. 112 00:03:57,647 --> 00:03:59,848 Makes sense. I'm not a fugitive. They're not hunting me. 113 00:03:59,882 --> 00:04:00,949 I can do this. 114 00:04:02,885 --> 00:04:04,919 Okay, I'll show you what to do. 115 00:04:04,937 --> 00:04:08,223 You all right? You ready to go? 116 00:04:08,257 --> 00:04:09,474 Yeah. 117 00:04:14,480 --> 00:04:16,231 Babe, you ready to go? 118 00:04:16,265 --> 00:04:18,633 Don't come in here! I'm still getting ready. 119 00:04:18,668 --> 00:04:20,952 ♪ 120 00:04:25,791 --> 00:04:28,176 Babe? 121 00:04:38,337 --> 00:04:40,655 Okay. Ready. 122 00:04:42,758 --> 00:04:43,808 Whoa. 123 00:04:44,960 --> 00:04:47,529 It is so awesome that you're my wife. 124 00:04:47,563 --> 00:04:49,698 Thank you. 125 00:04:49,732 --> 00:04:52,100 Honey, are you sure Clara's gonna be okay? 126 00:04:52,134 --> 00:04:53,368 Babe, Clara's fine. 127 00:04:53,402 --> 00:04:54,736 She's with my parents. 128 00:04:54,770 --> 00:04:57,038 This is what we wanted, remember? 129 00:04:57,073 --> 00:04:59,474 Fancy dinner, a nice hotel... mini vacay. 130 00:05:00,843 --> 00:05:02,177 You're right, you're right. 131 00:05:02,211 --> 00:05:04,079 It's been way too long since we've had time, 132 00:05:04,113 --> 00:05:05,346 just the two of us. 133 00:05:05,381 --> 00:05:07,048 It's gonna be a great night, I promise. 134 00:05:07,083 --> 00:05:10,351 And I have a little surprise for you. 135 00:05:10,386 --> 00:05:14,873 Mmm... I might have a little surprise for you, too. 136 00:05:39,615 --> 00:05:43,585 One more move and I will end you. 137 00:05:43,619 --> 00:05:46,254 Damn it. And I was trying to be discreet. Man! 138 00:05:46,288 --> 00:05:47,489 Morgan?! 139 00:05:47,523 --> 00:05:49,874 Yeah. Yeah, it's me. 140 00:05:49,909 --> 00:05:51,075 Morgan, what are you doing 141 00:05:51,127 --> 00:05:52,243 breaking into your own apartment? 142 00:05:52,294 --> 00:05:55,530 Doing a favor for your dad... 143 00:05:55,564 --> 00:05:57,916 and not trying to be seen. 144 00:05:57,967 --> 00:05:59,384 I broke him out of jail. 145 00:05:59,418 --> 00:06:01,536 The CIA's kinda sorta hunting him. 146 00:06:01,570 --> 00:06:02,570 I know. 147 00:06:02,605 --> 00:06:03,922 The authorities contacted me. 148 00:06:03,973 --> 00:06:05,673 I just, I thought maybe he would be here. 149 00:06:05,708 --> 00:06:07,342 The whole team's on the lam. 150 00:06:07,376 --> 00:06:11,246 He's not coming back here. Not for a while, anyway. 151 00:06:11,280 --> 00:06:12,397 Okay. 152 00:06:13,482 --> 00:06:14,716 How have you been? 153 00:06:14,750 --> 00:06:17,018 Are you all right? 154 00:06:19,238 --> 00:06:20,555 I got this. 155 00:06:25,995 --> 00:06:27,595 Okay. 156 00:06:27,630 --> 00:06:31,633 Please, whoa. Yeah, sure. I mean, 157 00:06:31,667 --> 00:06:35,036 could you at least wipe your feet before you...? 158 00:06:42,461 --> 00:06:46,381 Robyn Cunnings. Special Agent, CIA. 159 00:06:46,415 --> 00:06:47,715 I'm looking for John Casey 160 00:06:47,750 --> 00:06:50,418 and the rest of your team. Where are they? 161 00:06:50,452 --> 00:06:51,886 I don't know. 162 00:06:51,920 --> 00:06:56,274 Technically, I'm not part of the spy team anymore, so... 163 00:06:56,308 --> 00:06:59,494 What are you two doing here, anyway? 164 00:06:59,528 --> 00:07:00,995 Me and her? 165 00:07:01,030 --> 00:07:02,730 He's my boyfriend. You know, we're just 166 00:07:02,764 --> 00:07:03,898 hanging out at the apartment. 167 00:07:03,932 --> 00:07:05,400 The apartment that I live in... 168 00:07:05,434 --> 00:07:07,235 with her father. 169 00:07:07,269 --> 00:07:10,805 You live with your girlfriend's father? 170 00:07:10,840 --> 00:07:12,824 Yes, I do. Yes, I do. 171 00:07:12,875 --> 00:07:14,108 Seems a little awkward, sure, 172 00:07:14,143 --> 00:07:15,810 but it works, 173 00:07:15,845 --> 00:07:18,279 you know, for us. 174 00:07:18,314 --> 00:07:21,015 It's clear. He's not here. 175 00:07:21,050 --> 00:07:22,417 See? We told you. 176 00:07:22,451 --> 00:07:24,118 We don't know where my dad is. 177 00:07:24,153 --> 00:07:26,254 But I want him safe. 178 00:07:26,288 --> 00:07:27,622 He's a good man. 179 00:07:30,993 --> 00:07:34,028 Good men don't go on the run. 180 00:07:34,063 --> 00:07:35,830 If you see him or help him, 181 00:07:35,865 --> 00:07:38,850 you'll be aiding and abetting a fugitive. 182 00:07:38,901 --> 00:07:41,302 Enjoy the rest of your evening. 183 00:07:41,320 --> 00:07:42,337 We'll be right outside. 184 00:07:47,976 --> 00:07:49,527 Okay, okay. 185 00:07:49,578 --> 00:07:51,179 Nice. No, that was good, that was good. 186 00:07:51,213 --> 00:07:52,697 - You all right? - Yeah. You did great. 187 00:07:52,748 --> 00:07:54,749 It was perfect. 188 00:07:54,783 --> 00:07:55,783 I'm your boyfriend, huh? 189 00:07:55,818 --> 00:07:57,719 It was a lie, Morgan. 190 00:07:57,753 --> 00:07:59,187 Don't get so excited. 191 00:08:01,674 --> 00:08:02,957 Not that excited. 192 00:08:02,992 --> 00:08:05,927 So I know we're gonna fix this and all, 193 00:08:05,961 --> 00:08:08,596 but do you think they're gonna bring Ellie in for questioning? 194 00:08:08,631 --> 00:08:11,199 - Man, I wish I could call her. - I know, I know, 195 00:08:11,233 --> 00:08:12,433 but they could've tapped her phone, 196 00:08:12,468 --> 00:08:13,735 and we don't want her implicated. 197 00:08:16,872 --> 00:08:18,539 We're not staying at this cabin, right? 198 00:08:18,574 --> 00:08:20,308 I mean, this thing's gonna blow over. 199 00:08:20,342 --> 00:08:22,210 I'm not disappearing on my sister, am I? 200 00:08:22,244 --> 00:08:24,195 Of course not, why would you say that? 201 00:08:24,229 --> 00:08:25,680 You know, us, wanted by the CIA, 202 00:08:25,714 --> 00:08:27,048 my family history. I'm just saying. 203 00:08:27,082 --> 00:08:29,183 Chuck, we're not gonna disappear like your parents. 204 00:08:29,201 --> 00:08:30,585 We're just hiding out for a little while, okay? 205 00:08:30,619 --> 00:08:31,986 Everyone's gonna be fine. 206 00:08:38,127 --> 00:08:39,661 Reservation for two under Woodcomb. 207 00:08:41,747 --> 00:08:43,464 I'm sorry, I don't have 208 00:08:43,499 --> 00:08:44,699 a reservation under that name. 209 00:08:44,717 --> 00:08:47,702 You know what? Check "Bartowski." 210 00:08:50,723 --> 00:08:55,343 Boss, we've got a lock on the Bartowskis. 211 00:08:55,377 --> 00:08:58,212 Excellent. Let's get on it then. 212 00:09:01,233 --> 00:09:02,884 I used Chuck's Open Table account. 213 00:09:02,918 --> 00:09:04,068 He loves the points. 214 00:09:04,103 --> 00:09:06,487 There you are. Table for two. 215 00:09:06,522 --> 00:09:08,406 Mr. and Mrs. Bartowski, right this way. 216 00:09:12,744 --> 00:09:16,744 ♪ Chuck 5x06 ♪ Chuck Versus the Curse Original Air Date on December 16, 2011 217 00:09:16,769 --> 00:09:20,769 == sync, corrected by elderman == 218 00:09:29,912 --> 00:09:31,462 ♪ Na-na na-na na-na 219 00:09:31,513 --> 00:09:34,482 ♪ Na-na na-na na-na ♪ 220 00:09:34,516 --> 00:09:36,384 ♪ Na-na na-na na-na 221 00:09:36,418 --> 00:09:38,019 ♪ Na-na na-na na-na ♪ 222 00:09:38,053 --> 00:09:39,253 ♪ Na-na na-na na-na 223 00:09:39,288 --> 00:09:42,056 ♪ Na-na na-na na-na ♪ 224 00:09:55,306 --> 00:09:56,775 To a very special night. 225 00:09:56,776 --> 00:09:58,827 And a few little surprises. 226 00:09:59,634 --> 00:10:01,836 Babe, you look beautiful. 227 00:10:01,910 --> 00:10:03,062 Thank you. 228 00:10:03,063 --> 00:10:04,814 I, uh, I wanted something a little different, 229 00:10:04,848 --> 00:10:06,449 so I borrowed a dress from Sarah. 230 00:10:06,483 --> 00:10:08,518 She wore it on a mission in Bulgaria once. 231 00:10:08,552 --> 00:10:09,686 How wild is that? 232 00:10:09,720 --> 00:10:12,689 You ever wonder what it would be like if we lived 233 00:10:12,723 --> 00:10:14,791 a life of mystery and adventure like that? 234 00:10:14,825 --> 00:10:15,892 Like Chuck and Sarah? 235 00:10:15,926 --> 00:10:17,594 Like spies. 236 00:10:20,414 --> 00:10:24,734 Well, you know, spy work does run in our family. 237 00:10:24,768 --> 00:10:26,569 There's no reason why you and I can't 238 00:10:26,604 --> 00:10:30,039 pretend to be spies for tonight. 239 00:10:33,260 --> 00:10:36,179 Man, I'm glad we're not on the lam forever 240 00:10:36,213 --> 00:10:37,780 because I got to tell you, 241 00:10:37,815 --> 00:10:39,716 standing here, I'm feeling a little bit 242 00:10:39,750 --> 00:10:40,950 like I'm becoming my father. 243 00:10:40,985 --> 00:10:43,519 I can only imagine this is what he felt like 244 00:10:43,554 --> 00:10:45,421 the first day he had to leave us behind. 245 00:10:45,456 --> 00:10:47,056 You know, all alone in exile. 246 00:10:47,091 --> 00:10:49,292 That's not gonna happen, not if I've got anything to do with it. 247 00:10:49,326 --> 00:10:50,493 It's like it's my 248 00:10:50,527 --> 00:10:53,997 family's thing or something, u know 249 00:10:54,031 --> 00:10:55,298 The Bartowski Curse. 250 00:10:55,332 --> 00:10:57,116 The what? 251 00:10:57,167 --> 00:11:00,119 Every Bartowski has put their family in danger, 252 00:11:00,170 --> 00:11:02,757 then had to leave them in order to protect them. 253 00:11:02,758 --> 00:11:03,702 And I'm next. 254 00:11:03,727 --> 00:11:05,842 Chuck, there is no such thing as the Bartowski Curse. 255 00:11:05,843 --> 00:11:07,877 You're not going to be like your father, okay? 256 00:11:07,911 --> 00:11:10,880 You know why? Because you've got me. 257 00:11:10,914 --> 00:11:13,933 You're not alone. 258 00:11:13,968 --> 00:11:15,969 Access granted. 259 00:11:16,020 --> 00:11:18,621 Okay, okay. 260 00:11:18,656 --> 00:11:21,774 It worked. We're in the CIA's mainframe. 261 00:11:21,809 --> 00:11:24,394 Okay, let's figure out who Decker was working for. 262 00:11:24,428 --> 00:11:27,497 Who's behind this? 263 00:11:27,531 --> 00:11:30,667 There's an active case file, but no lead agent listed. 264 00:11:30,701 --> 00:11:33,536 Not even the CIA knows who's in charge. 265 00:11:33,570 --> 00:11:35,471 It's a dead end. 266 00:11:36,540 --> 00:11:38,007 So we're gonna be spies? 267 00:11:38,042 --> 00:11:40,143 What do you say, six pack, are you in? 268 00:11:40,177 --> 00:11:42,412 Well, all right, hot mama. 269 00:11:42,446 --> 00:11:45,005 Maybe we should come up with a code word in case 270 00:11:45,030 --> 00:11:46,614 things get too hot. 271 00:11:48,118 --> 00:11:49,852 How about "martini"? 272 00:11:49,887 --> 00:11:53,022 And we can communicate with hand gestures. 273 00:11:53,057 --> 00:11:55,377 When we need to send a signal to one another, 274 00:11:55,402 --> 00:11:57,202 we can just tuck on our ear 275 00:11:57,227 --> 00:11:58,494 like so. 276 00:11:58,529 --> 00:12:00,963 Baby, you look so cool when you do that. 277 00:12:00,998 --> 00:12:03,766 May I take these plates? 278 00:12:03,800 --> 00:12:07,870 Well, if you'll excuse me, it's time to bring out your surprise. 279 00:12:16,196 --> 00:12:18,281 Copy that. 280 00:12:18,315 --> 00:12:20,350 Wait. Wait, wait, wait, wait. 281 00:12:22,920 --> 00:12:24,687 They've confirmed they have a I.D. on the target. 282 00:12:24,722 --> 00:12:26,289 It says they found us. 283 00:12:26,323 --> 00:12:27,957 If they're closing in on us, then we've got to get out of here. 284 00:12:27,991 --> 00:12:30,560 We have to run, for real this time. 285 00:12:30,594 --> 00:12:32,495 Sarah, this is exactly what I was afraid of. 286 00:12:32,513 --> 00:12:34,731 I'm sorry, Chuck. I know that... that you're not ready for this, 287 00:12:34,765 --> 00:12:37,333 but nobody's ever ready for something like this. We've got to go. 288 00:12:37,351 --> 00:12:38,912 Well, how long are we talking here? 289 00:12:38,937 --> 00:12:39,936 I don't know. 290 00:12:39,937 --> 00:12:42,355 But I know what you're thinking, and this has nothing to do 291 00:12:42,389 --> 00:12:43,539 with your parents. It has to do with us. 292 00:12:43,574 --> 00:12:44,724 You have to trust me. 293 00:12:44,775 --> 00:12:46,275 I've been on the run my entire life. 294 00:12:46,310 --> 00:12:47,977 And the only way this is going to work 295 00:12:48,011 --> 00:12:49,979 is if we stick together, okay? - Okay. 296 00:12:50,013 --> 00:12:53,049 Okay, fine. But there's one thing I can't leave without. 297 00:12:53,083 --> 00:12:55,351 What? My pants. 298 00:12:55,386 --> 00:12:57,453 Your pants? 299 00:12:57,488 --> 00:13:00,623 Yeah, you got it, Chuck. I will get you your pants. 300 00:13:00,657 --> 00:13:01,857 It will be an honor. 301 00:13:01,875 --> 00:13:04,077 Hey, listen, I love you, man. 302 00:13:04,128 --> 00:13:06,529 Chuck's going on the run and he needs his pants? 303 00:13:06,563 --> 00:13:08,431 Well, they're his secret pants. 304 00:13:08,465 --> 00:13:11,567 Secret... You know what, it's best I just show you mine. 305 00:13:11,602 --> 00:13:13,219 Watch your hand. 306 00:13:13,253 --> 00:13:14,604 Right. Okay. 307 00:13:14,638 --> 00:13:15,871 Here. 308 00:13:15,889 --> 00:13:18,107 What's so special about them? 309 00:13:18,142 --> 00:13:19,942 Not so fast. 310 00:13:19,977 --> 00:13:21,778 Not so fast. 311 00:13:21,812 --> 00:13:24,931 Ever since we were kids, Chuck and I each had a box of pants. 312 00:13:24,982 --> 00:13:26,883 Private Artifacts Never to Share. 313 00:13:26,917 --> 00:13:28,734 We kind of went through an acronym phase. 314 00:13:28,769 --> 00:13:30,086 Anyways, 315 00:13:30,120 --> 00:13:32,155 this is where we kept our most sacred possessions. 316 00:13:32,189 --> 00:13:34,240 In case of a fire, this is what we save. 317 00:13:34,274 --> 00:13:36,192 And you both have these? 318 00:13:36,226 --> 00:13:38,277 Well, you know, Chuck's generally neurotic, 319 00:13:38,328 --> 00:13:40,530 and I was just terrified of my house burning down, 320 00:13:40,564 --> 00:13:43,166 since, you know, my house burned down. 321 00:13:44,501 --> 00:13:47,086 Here we go. 322 00:13:47,121 --> 00:13:48,904 The 2000 Sangiovese. 323 00:13:48,922 --> 00:13:51,040 A little surprise for the wife. 324 00:13:51,074 --> 00:13:52,875 The same bottle we had at our wedding. 325 00:13:52,909 --> 00:13:54,210 She is going to love it. 326 00:13:54,244 --> 00:13:56,779 I'm thrilled for you. Really. 327 00:13:58,748 --> 00:14:00,049 Perfect. 328 00:14:03,454 --> 00:14:05,054 You okay, bro? 329 00:14:05,088 --> 00:14:07,423 Project Eagle is in effect. 330 00:14:07,458 --> 00:14:10,092 I'm here to take you and your wife to a secret location. 331 00:14:10,110 --> 00:14:11,627 We should leave quickly. 332 00:14:18,168 --> 00:14:20,303 Project Eagle? 333 00:14:20,337 --> 00:14:22,138 Your limo's just outside. 334 00:14:22,172 --> 00:14:24,373 I'll be waiting there for you and your wife. 335 00:14:24,408 --> 00:14:26,676 My wife. 336 00:14:26,710 --> 00:14:29,795 Project Eagle, hmm? Right. 337 00:14:29,830 --> 00:14:32,114 Be right there. 338 00:14:46,730 --> 00:14:49,599 Hey, what is it? Are we surrounded? Are there too many guys? 339 00:14:49,633 --> 00:14:51,967 No. That's just it-- there's nobody out there. 340 00:14:51,985 --> 00:14:55,004 Doesn't make any sense. Could they have made a mistake? 341 00:14:55,038 --> 00:14:57,573 They must have. 342 00:14:59,376 --> 00:15:01,210 What's the matter? 343 00:15:01,245 --> 00:15:03,546 Nothing. Just kind of weird. 344 00:15:03,580 --> 00:15:06,249 It's a reminder from Open Table to review my dining experience 345 00:15:06,283 --> 00:15:07,750 from tonight. 346 00:15:07,784 --> 00:15:10,052 Ellie must have used your Open Table account. 347 00:15:10,087 --> 00:15:12,171 She always does. She knows how I love the points! 348 00:15:12,206 --> 00:15:14,323 That means the operatives think that Ellie and Devon... 349 00:15:14,341 --> 00:15:16,092 Are us. 350 00:15:24,384 --> 00:15:27,103 Oh, come on, babe, you're harshing on my spy vibe. 351 00:15:27,137 --> 00:15:28,738 I'm sorry, I thought it was off. 352 00:15:28,772 --> 00:15:30,206 There, done. 353 00:15:30,240 --> 00:15:34,443 Straight to voice mail again. No answer from Devon either. 354 00:15:34,478 --> 00:15:35,978 Oh, God. 355 00:15:36,013 --> 00:15:38,414 Sarah, I think Ellie and Awesome were taken. 356 00:15:41,785 --> 00:15:43,586 Honey, this is... 357 00:15:43,620 --> 00:15:46,522 - Exactly what we needed. - Yes. 358 00:16:22,493 --> 00:16:25,828 It took you long enough to find me. 359 00:16:25,863 --> 00:16:27,730 So this is where we come in our darkest hours. 360 00:16:27,748 --> 00:16:30,199 Iran-Contra, Nicaragua. 361 00:16:30,233 --> 00:16:33,302 The Clinton years. 362 00:16:33,337 --> 00:16:37,006 A group inside the CIA is conspiring to destroy Chuck. 363 00:16:38,008 --> 00:16:39,342 Who's behind it? 364 00:16:39,376 --> 00:16:41,144 I don't know. 365 00:16:41,178 --> 00:16:43,579 I need one of the conspirators. 366 00:16:43,614 --> 00:16:45,159 In the meantime, I'm doing everything I can to help 367 00:16:45,184 --> 00:16:46,858 Chuck and Sarah from here. 368 00:16:47,384 --> 00:16:49,485 But they're being hunted as we speak. 369 00:16:50,888 --> 00:16:52,989 And so is their family. 370 00:16:53,023 --> 00:16:55,858 This is totally great. 371 00:16:55,893 --> 00:16:59,094 This car is so rad, babe. 372 00:16:59,112 --> 00:17:00,863 Where we going, anyway? 373 00:17:00,898 --> 00:17:03,566 Well, I don't know, Sixer, you tell me. 374 00:17:03,600 --> 00:17:04,534 Whoa! 375 00:17:06,119 --> 00:17:08,638 You, uh, you sure your driver has his livery license? 376 00:17:08,672 --> 00:17:10,773 My driver? This is your surprise. 377 00:17:10,807 --> 00:17:12,241 My surprise? 378 00:17:12,276 --> 00:17:14,110 My surprise was a bottle of Sangiovese at the restaurant. 379 00:17:14,144 --> 00:17:15,444 Honey, are you telling me 380 00:17:15,479 --> 00:17:17,313 that neither one of us booked this car? 381 00:17:17,347 --> 00:17:19,582 There must be some mistake. We just have to talk to him. 382 00:17:19,616 --> 00:17:21,050 No, no, no, no, don't do that. 383 00:17:21,084 --> 00:17:22,752 What? Why? 384 00:17:22,786 --> 00:17:24,287 Because Project Eagle, the limo, 385 00:17:24,321 --> 00:17:26,138 what if... what if we open that thing and he shoots us? 386 00:17:26,173 --> 00:17:27,356 I've seen it in movies. 387 00:17:29,426 --> 00:17:32,762 Babe, what if we're on a real spy mission? 388 00:17:38,468 --> 00:17:41,537 Martini! Martini! 389 00:17:46,493 --> 00:17:49,645 Please tell me you're not about to do something foolish. 390 00:17:49,680 --> 00:17:50,947 Me, foolish? No. 391 00:17:50,981 --> 00:17:52,215 This is just me preparing. 392 00:17:52,249 --> 00:17:54,517 This is the gear that I need to get Chuck's pants 393 00:17:54,551 --> 00:17:56,786 without being seen by those very large, very scary agents 394 00:17:56,820 --> 00:17:58,087 who are waiting outside for us. 395 00:17:58,121 --> 00:18:01,290 And how exactly are you planning on doing that? 396 00:18:01,325 --> 00:18:02,485 That's the easy part. 397 00:18:02,510 --> 00:18:04,327 See, I hop out the side window and I climb up onto the roof 398 00:18:04,328 --> 00:18:06,345 and I shoot a cord over to Chuck and Sarah's place. 399 00:18:06,380 --> 00:18:08,097 I zip line across, I sneak into the back patio, 400 00:18:08,131 --> 00:18:09,765 grab Chuck's pants. In and out. 401 00:18:09,800 --> 00:18:12,018 Never even being seen. Easy. 402 00:18:12,052 --> 00:18:13,359 At least it was when I had a computer in my brain. 403 00:18:13,384 --> 00:18:15,325 That is crazy. 404 00:18:15,689 --> 00:18:16,707 Not only are you going to get caught, 405 00:18:16,708 --> 00:18:17,810 but you'll probably break your neck. 406 00:18:17,835 --> 00:18:19,469 Oh, thanks. 407 00:18:21,678 --> 00:18:24,063 Look, I know I was a jerk, and I know 408 00:18:24,114 --> 00:18:26,582 that you're mad at me, and I deserve that, okay? 409 00:18:26,617 --> 00:18:30,886 I've made many, many poor decisions. 410 00:18:30,921 --> 00:18:32,955 This is not one of them, okay? 411 00:18:32,990 --> 00:18:35,825 I have to help my friend. 412 00:18:38,161 --> 00:18:39,662 Morgan, wait. 413 00:18:39,696 --> 00:18:41,931 I have a better idea. 414 00:18:49,139 --> 00:18:53,309 Hi. Yes, I'd like to report an emergency. 415 00:18:53,343 --> 00:18:56,979 Yeah, my crazy ex-boyfriend's outside my house. 416 00:18:57,014 --> 00:18:59,582 And I think that he might do something really dangerous. 417 00:18:59,616 --> 00:19:02,818 Yeah, that's right. Okay, he's, uh, 418 00:19:02,853 --> 00:19:05,755 six-feet tall and he has blond hair 419 00:19:05,789 --> 00:19:07,923 and he's wearing a black suit. 420 00:19:07,958 --> 00:19:10,426 Could you hurry please? Because I'm really, really scared. 421 00:19:10,460 --> 00:19:12,061 Thank you. 422 00:19:12,079 --> 00:19:14,780 There. Okay, so as soon as you hear the sirens, just go. 423 00:19:14,831 --> 00:19:16,332 I think I bought you about 424 00:19:16,366 --> 00:19:19,769 ten minutes maybe. - That was-- diabolical. 425 00:19:21,938 --> 00:19:24,940 Honey, we have to form a plan. 426 00:19:24,975 --> 00:19:26,342 Babe, deep breath. 427 00:19:26,376 --> 00:19:28,344 It's going to be okay. I have an idea. 428 00:19:28,378 --> 00:19:29,512 Okay, I'm listening. 429 00:19:29,546 --> 00:19:32,214 All right... We need to dive out of the car. 430 00:19:32,248 --> 00:19:33,649 We'll be fine. 431 00:19:33,684 --> 00:19:35,985 - All we need is a sturdy combat roll. - I can't do it. 432 00:19:36,019 --> 00:19:37,186 Of course you can. 433 00:19:37,220 --> 00:19:38,721 You have done way harder things. 434 00:19:38,755 --> 00:19:40,556 You need to just open the door and roll out. 435 00:19:40,590 --> 00:19:41,824 Devon, you don't understand, okay? 436 00:19:41,858 --> 00:19:43,225 I went to Agent Provocateur 437 00:19:43,260 --> 00:19:45,277 and I got an outfit, and the panties were optional 438 00:19:45,312 --> 00:19:46,729 and I didn't opt to wear them. 439 00:19:46,763 --> 00:19:48,964 Really? 440 00:19:48,999 --> 00:19:51,434 Surprise. 441 00:19:51,468 --> 00:19:53,302 Whoa. 442 00:19:56,540 --> 00:19:58,574 Casey, Casey, finally. 443 00:19:58,608 --> 00:19:59,742 Look, we got big problems. 444 00:19:59,776 --> 00:20:01,277 I think Ellie and Awesome were abducted. 445 00:20:01,311 --> 00:20:03,379 - Yeah, I know. - You know? 446 00:20:03,413 --> 00:20:06,215 Yeah, they were taken by Beckman's men. 447 00:20:06,249 --> 00:20:07,550 Don't worry, she's helping us. 448 00:20:07,584 --> 00:20:10,219 Oh, thank God. 449 00:20:10,253 --> 00:20:12,722 Listen, we have to get her agent on the phone, okay? 450 00:20:12,756 --> 00:20:14,724 Ellie and Awesome are probably freaking out. 451 00:20:14,758 --> 00:20:16,325 I'm going to meet up with the car 452 00:20:16,360 --> 00:20:17,493 and bring them to Beckman myself. 453 00:20:17,527 --> 00:20:18,661 Roger that. 454 00:20:21,264 --> 00:20:23,199 Yes, General? 455 00:20:23,233 --> 00:20:25,668 What kind of lingerie was it again? 456 00:20:25,702 --> 00:20:27,036 Devon, concentrate! 457 00:20:27,070 --> 00:20:28,971 Okay. Babe, babe, the car's slowing down. 458 00:20:29,005 --> 00:20:31,073 We can do this. Just like Chuck and Sarah. 459 00:20:31,108 --> 00:20:32,158 Tuck and roll. 460 00:20:32,192 --> 00:20:34,410 - Okay, ready? - Ready. 461 00:20:34,444 --> 00:20:35,845 No peeking. 462 00:20:36,847 --> 00:20:37,880 One... 463 00:20:38,915 --> 00:20:39,882 Two... 464 00:20:39,916 --> 00:20:41,117 Three! 465 00:20:51,461 --> 00:20:54,013 - Babe, babe, are you okay? - Yeah, yeah. 466 00:20:54,047 --> 00:20:56,048 We got to get out of here. 467 00:21:06,777 --> 00:21:08,310 General, we may have a problem. 468 00:21:09,729 --> 00:21:11,380 See, they're safe with Beckman's men. 469 00:21:11,415 --> 00:21:12,715 Nothing to worry about. 470 00:21:14,518 --> 00:21:18,520 I'll track them down, and then I'll call you back. 471 00:21:18,538 --> 00:21:20,372 Looks like you lost your passengers. 472 00:21:20,407 --> 00:21:23,075 Robyn, what are you doing here? 473 00:21:23,126 --> 00:21:26,462 Oh, Simms. 474 00:21:30,884 --> 00:21:33,936 - I think we lost him. - Yeah, for now. 475 00:21:35,806 --> 00:21:36,906 Oh, God! 476 00:21:40,343 --> 00:21:42,394 Mr. and Mrs. Bartowski. 477 00:21:43,713 --> 00:21:47,049 No, there's a mistake, okay? We're the Woodcombs. 478 00:21:49,586 --> 00:21:50,953 Chuck's my brother, though. Who are you? 479 00:21:50,987 --> 00:21:54,240 Robyn Cunnings, Special Agent with the CIA. 480 00:21:54,274 --> 00:21:55,491 Somebody's after you. 481 00:21:55,525 --> 00:21:56,892 But don't worry, I work with your brother. 482 00:21:56,927 --> 00:21:58,994 You work with Chuck? W-Where's Chuck? 483 00:21:59,029 --> 00:22:01,330 He's on his way, but I was closer, 484 00:22:01,364 --> 00:22:02,965 so he sent me to get you. 485 00:22:02,999 --> 00:22:04,500 Please, you have to come with us immediately. 486 00:22:05,769 --> 00:22:06,752 I'm here to help. 487 00:22:09,339 --> 00:22:11,340 Okay. Let's go. 488 00:22:19,015 --> 00:22:21,583 Who is that? 489 00:22:21,601 --> 00:22:24,687 Sarah, where are they? 490 00:22:26,606 --> 00:22:27,857 Thank you. 491 00:22:27,891 --> 00:22:30,893 No, thank you, Mr. Woodcomb. 492 00:22:39,674 --> 00:22:41,341 It's now or never, Morgan. 493 00:22:41,375 --> 00:22:42,575 Move like the wind. 494 00:23:07,134 --> 00:23:09,869 The coded message we found was from Decker's men. 495 00:23:09,904 --> 00:23:11,638 They were following Ellie and Awesome the whole time, 496 00:23:11,672 --> 00:23:13,073 mistaking them for us. 497 00:23:13,107 --> 00:23:14,941 And they shot Simms to cover their tracks. 498 00:23:14,975 --> 00:23:17,444 We have to find whoever is in charge and put a stop to this. 499 00:23:17,478 --> 00:23:20,213 If they think Ellie and Awesome know anything about the Omen, 500 00:23:20,247 --> 00:23:21,614 they'll torture them for sure. 501 00:23:21,649 --> 00:23:23,183 What are we doing just sitting here then? 502 00:23:23,217 --> 00:23:24,184 What's the plan? 503 00:23:24,218 --> 00:23:25,318 I'm sorry, Chuck. 504 00:23:25,353 --> 00:23:26,419 But for now, we wait. 505 00:23:26,454 --> 00:23:27,854 They'll call to set up a meet. 506 00:23:27,888 --> 00:23:29,622 How can we just wait? 507 00:23:29,657 --> 00:23:31,091 Ellie and Awesome are probably having 508 00:23:31,125 --> 00:23:34,094 their fingernails ripped out of their hands as we speak. 509 00:23:41,719 --> 00:23:44,838 Babe, it's like a real masseuse. 510 00:23:44,872 --> 00:23:47,424 I can literally feel her fingers on my spine. 511 00:23:47,475 --> 00:23:50,577 Or his or whoever's, but, you know... 512 00:23:50,611 --> 00:23:53,079 Oh, we got to get one of these in the living room. 513 00:23:53,114 --> 00:23:55,749 Sounds great. 514 00:23:57,768 --> 00:23:59,519 Mr. and Mrs. Woodcomb, 515 00:23:59,553 --> 00:24:01,554 again, I'm so sorry for the inconvenience. 516 00:24:01,572 --> 00:24:03,423 Your brother will be here soon to pick you up. 517 00:24:03,457 --> 00:24:05,992 In the meantime, I hope these accommodations will suffice. 518 00:24:06,026 --> 00:24:08,928 We reserve this room only for the most regarded of spies. 519 00:24:08,963 --> 00:24:10,947 Can I offer you anything to drink? 520 00:24:10,998 --> 00:24:12,198 A soda pop? 521 00:24:12,233 --> 00:24:13,466 Some water perhaps? 522 00:24:13,501 --> 00:24:15,335 Actually, we-we were on a date tonight. 523 00:24:15,369 --> 00:24:16,953 So some wine, if possible. 524 00:24:18,205 --> 00:24:19,839 Sangiovese, perhaps? 525 00:24:22,610 --> 00:24:24,794 It would be my pleasure. 526 00:24:24,845 --> 00:24:27,130 Bring that insufferable woman a bottle of wine 527 00:24:27,181 --> 00:24:29,182 and get me Chuck Bartowski on the phone. 528 00:24:37,057 --> 00:24:38,558 Oh. 529 00:24:38,592 --> 00:24:39,959 Ellie, thank God. 530 00:24:39,994 --> 00:24:41,694 Lovely sister you have. 531 00:24:41,729 --> 00:24:43,096 Husband's not so bad, either. 532 00:24:43,130 --> 00:24:45,865 Can't say I'm fond of them long-term, though. 533 00:24:45,900 --> 00:24:47,333 You listen to me. I don't know 534 00:24:47,368 --> 00:24:49,669 who the hell you are, but if you touch one hair 535 00:24:49,703 --> 00:24:50,653 on my sister's head... 536 00:24:50,704 --> 00:24:52,205 Come on, Chuck, spare us both. 537 00:24:52,239 --> 00:24:54,374 They're comfortable for now, and I prefer it stay that way. 538 00:24:54,408 --> 00:24:58,478 But if things get complicated, I can't guarantee their safety. 539 00:24:58,512 --> 00:25:01,815 Let me tell you how this is gonna work. 540 00:25:03,851 --> 00:25:05,185 What'd they say? 541 00:25:07,221 --> 00:25:09,556 We have three hours to deliver the Omen... 542 00:25:10,658 --> 00:25:13,193 ...or they kill Ellie and Awesome. 543 00:25:15,563 --> 00:25:17,063 Mm, they're bluffing. 544 00:25:17,097 --> 00:25:19,649 We need to start making a fake to deliver right away. 545 00:25:19,683 --> 00:25:21,668 No. A fake? What if they figure out it's a fake? 546 00:25:21,702 --> 00:25:23,269 I know you're scared, Chuck, 547 00:25:23,304 --> 00:25:25,171 but we just can't hand over a weapon. 548 00:25:25,206 --> 00:25:26,806 It's bigger than us, Bartowski. 549 00:25:26,841 --> 00:25:27,974 It's national security. 550 00:25:27,992 --> 00:25:30,076 Look, I promise that we will take every precaution. 551 00:25:30,110 --> 00:25:32,378 I will not let them do anything to your sister. 552 00:25:35,950 --> 00:25:37,417 You guys are the pros. 553 00:25:37,451 --> 00:25:38,852 You know what you're doing. 554 00:25:38,886 --> 00:25:41,688 So... 555 00:25:41,722 --> 00:25:43,256 let's go with the fake. 556 00:25:53,884 --> 00:25:55,635 Hey. 557 00:25:55,669 --> 00:25:57,103 Look, I know you're concerned. 558 00:25:57,137 --> 00:25:58,688 Talk to me. I'm scared, Sarah. 559 00:25:58,722 --> 00:26:01,007 This is a mistake, this whole plan is a mistake. 560 00:26:01,025 --> 00:26:03,009 Giving them a fake virus is a mistake. 561 00:26:03,043 --> 00:26:05,144 Ellie and Awesome are in danger, and we need to give them 562 00:26:05,178 --> 00:26:06,713 the real virus in order to get them back. 563 00:26:06,747 --> 00:26:08,281 And I-I think I have to do it alone. 564 00:26:08,315 --> 00:26:09,849 No, you don't have to do it alone. 565 00:26:09,867 --> 00:26:11,284 There are people here who are with you. 566 00:26:11,318 --> 00:26:13,586 I'm with you, and I happen to think you're right. 567 00:26:13,621 --> 00:26:15,738 This is my curse, Sarah. 568 00:26:15,789 --> 00:26:16,756 Don't you understand? 569 00:26:16,790 --> 00:26:18,525 The people I love are in danger, 570 00:26:18,559 --> 00:26:21,027 it's my fault, I need to fix it. Forget about the curse. 571 00:26:21,061 --> 00:26:23,263 I'm gonna go out there, I'm gonna talk to Casey and Beckman, 572 00:26:23,297 --> 00:26:25,198 convince them that your plan is the right thing to do, 573 00:26:25,232 --> 00:26:26,199 and then we'll go together. 574 00:26:26,233 --> 00:26:27,534 You heard them. 575 00:26:27,568 --> 00:26:29,402 Th-They're never gonna be on board with this. 576 00:26:29,436 --> 00:26:30,420 Trust me. 577 00:26:30,471 --> 00:26:31,738 I will talk to them. 578 00:26:31,772 --> 00:26:33,573 And what if they say no? 579 00:26:33,607 --> 00:26:36,042 It's gonna take some time, okay? 580 00:26:38,913 --> 00:26:40,313 Okay, fine. 581 00:26:40,347 --> 00:26:41,414 I'll wait right here. 582 00:26:41,448 --> 00:26:42,765 Okay, good. 583 00:26:53,394 --> 00:26:56,462 Honey, I can't find my phone. 584 00:26:56,497 --> 00:26:57,697 Probably just fell out when we, 585 00:26:57,731 --> 00:26:59,332 when we rolled out of the car, babe. 586 00:26:59,366 --> 00:27:00,867 Yeah, you're probably right. 587 00:27:00,901 --> 00:27:02,702 Hey. 588 00:27:03,837 --> 00:27:06,256 I'm sorry, there was no Sangiovese. 589 00:27:06,290 --> 00:27:09,759 But, uh, I managed to rustle up some Chardonnay. 590 00:27:09,793 --> 00:27:12,745 My apologies if it's not that good. 591 00:27:12,763 --> 00:27:13,963 It's only a 2009. 592 00:27:14,014 --> 00:27:15,982 No worries, bro. 593 00:27:16,016 --> 00:27:17,817 This'll be fine. 594 00:27:17,851 --> 00:27:18,851 Hardly. 595 00:27:18,886 --> 00:27:20,987 I forgot the ice. 596 00:27:21,021 --> 00:27:23,923 Oh, but we did find this in the car. 597 00:27:23,941 --> 00:27:26,025 Oh. 598 00:27:26,060 --> 00:27:27,894 Thank you. 599 00:27:33,033 --> 00:27:34,767 See, babe? 600 00:27:34,785 --> 00:27:36,135 All's well that ends well, huh? 601 00:27:36,170 --> 00:27:37,987 Right? 602 00:27:38,038 --> 00:27:39,455 Anyway, I'll go get the ice. 603 00:27:39,490 --> 00:27:40,490 Okay. 604 00:27:43,444 --> 00:27:44,911 What the hell are you doing?! 605 00:27:44,945 --> 00:27:45,995 They're gonna kill us. 606 00:27:46,046 --> 00:27:47,246 What are you talking about? 607 00:27:47,281 --> 00:27:48,581 He just brought us wine. 608 00:27:48,616 --> 00:27:50,616 No, no. Okay, I've been in this situation before. 609 00:27:50,634 --> 00:27:52,168 The CIA doesn't bring you wine. 610 00:27:52,219 --> 00:27:54,687 Look, they stole my phone and they called Chuck with it. 611 00:27:54,722 --> 00:27:57,140 So it's clearly some sort of ransom situation. 612 00:27:57,174 --> 00:27:58,391 I don't know. 613 00:27:58,425 --> 00:28:00,143 We got to find another way to get out of here. 614 00:28:02,630 --> 00:28:04,497 General, I think we're making a mistake. 615 00:28:04,531 --> 00:28:06,933 Ellie and Awesome are not spies, they're civilians. 616 00:28:06,967 --> 00:28:09,636 We know what this group is capable of. 617 00:28:09,670 --> 00:28:11,704 Suppose a fake could put them over the edge. 618 00:28:11,739 --> 00:28:13,272 They're savages-- reckless 619 00:28:13,306 --> 00:28:14,907 and single-minded. 620 00:28:14,942 --> 00:28:16,442 I think we need to support Chuck. 621 00:28:16,477 --> 00:28:18,544 This is his family, and it's my family, too, now, 622 00:28:18,579 --> 00:28:20,213 and we need to do everything we can 623 00:28:20,247 --> 00:28:22,048 to protect them. 624 00:28:22,082 --> 00:28:24,517 Let's get the Omen and find Chuck. 625 00:28:38,682 --> 00:28:41,333 Boss, I think you need to look at this. 626 00:28:42,686 --> 00:28:43,770 Hi there. 627 00:28:43,804 --> 00:28:45,705 It's me, Chuck Bartowski. 628 00:28:47,057 --> 00:28:49,058 From the phone call. 629 00:28:49,109 --> 00:28:50,676 Right on time. 630 00:28:58,752 --> 00:29:01,854 Well, hand over the Omen. 631 00:29:01,889 --> 00:29:03,122 You didn't think I was actually dumb enough 632 00:29:03,157 --> 00:29:05,458 to bring it in here with me, did you? 633 00:29:05,492 --> 00:29:07,794 It's hidden. 634 00:29:07,828 --> 00:29:11,030 Release my family or you can spend the rest of your lives 635 00:29:11,065 --> 00:29:14,067 searching for a virus you're never going to find. 636 00:29:15,769 --> 00:29:17,536 Follow me. 637 00:29:22,926 --> 00:29:24,060 What the hell? 638 00:29:24,094 --> 00:29:25,445 How did this happen?! 639 00:29:27,147 --> 00:29:28,981 I guess you've never met my sister. 640 00:29:35,843 --> 00:29:37,927 Upstairs clear. 641 00:29:37,979 --> 00:29:39,929 No sign of the Woodcombs. 642 00:29:39,981 --> 00:29:41,214 Copy that. 643 00:29:41,232 --> 00:29:43,683 Orders are shoot to kill on sight. 644 00:29:43,718 --> 00:29:45,318 This is really hard-core. 645 00:29:45,353 --> 00:29:46,619 I told you. 646 00:29:47,755 --> 00:29:50,457 I'm not giving you anything 647 00:29:50,491 --> 00:29:52,892 until I know my sister and her husband are safe. 648 00:29:54,412 --> 00:29:57,564 You're not exactly in a position to bargain now, are you? 649 00:29:57,598 --> 00:29:59,666 There's something I'm known for, Chuck. 650 00:29:59,700 --> 00:30:02,369 Some people call it torture. 651 00:30:02,403 --> 00:30:03,953 I like to think of it 652 00:30:04,005 --> 00:30:06,506 as more of an art form. 653 00:30:08,542 --> 00:30:11,778 You're going to give me exactly what I want. 654 00:30:11,812 --> 00:30:15,782 And I'm very, very good at this. 655 00:30:17,118 --> 00:30:18,651 Honey, Chuck came to save us. 656 00:30:18,686 --> 00:30:20,186 He's in trouble, babe. 657 00:30:20,221 --> 00:30:21,604 We have to help him. 658 00:30:21,639 --> 00:30:23,456 We can't just go down there. 659 00:30:23,491 --> 00:30:25,492 We need, we need a tactical advantage. 660 00:30:26,527 --> 00:30:29,195 I can handle anything you throw at me. 661 00:30:31,499 --> 00:30:32,966 They always say that. 662 00:30:34,235 --> 00:30:37,103 So sad. 663 00:30:37,121 --> 00:30:38,505 Bring out the Toy. 664 00:30:46,914 --> 00:30:48,748 Whoa, whoa. 665 00:30:48,783 --> 00:30:49,749 R-Really? Really? 666 00:30:49,784 --> 00:30:50,950 That's the Toy? 667 00:30:50,985 --> 00:30:52,385 I don't think children should be involved 668 00:30:52,420 --> 00:30:54,354 with that device in any way, shape or form. 669 00:30:56,323 --> 00:30:57,674 It looks like all the lits 670 00:30:57,725 --> 00:30:59,292 are hooked up to that electrical panel. 671 00:30:59,326 --> 00:31:00,793 If we can get that guard away, 672 00:31:00,811 --> 00:31:02,729 we can short the circuits, cause a blackout. 673 00:31:02,763 --> 00:31:04,164 That's genius, babe. 674 00:31:04,198 --> 00:31:06,633 Okay, okay, you cause the distraction, 675 00:31:06,667 --> 00:31:09,035 I'll blow the power and I'll go grab Chuck. 676 00:31:09,070 --> 00:31:11,004 We can do this, honey. 677 00:31:11,038 --> 00:31:12,072 Like real spies. 678 00:31:12,106 --> 00:31:14,023 Babe, right now we are real spies. 679 00:31:14,075 --> 00:31:15,475 Do you ever cry, Chuck? 680 00:31:15,493 --> 00:31:17,343 Sometimes. 681 00:31:17,378 --> 00:31:19,012 Particularly during sports movies. 682 00:31:19,046 --> 00:31:20,363 Field of Dreams is just-- 683 00:31:20,414 --> 00:31:21,915 it's gut-wrenching but also uplifting. 684 00:31:21,949 --> 00:31:24,334 A good cry is cathartic. 685 00:31:27,688 --> 00:31:30,824 I need a piece of metal, something to short the fuse. 686 00:31:30,858 --> 00:31:33,093 Oh. Here, here. 687 00:31:34,595 --> 00:31:35,795 But you can't just jam that 688 00:31:35,829 --> 00:31:37,380 piece of metal in the circuit breaker. 689 00:31:37,431 --> 00:31:39,382 - You're gonna burn your hands. - You're right, you're right. 690 00:31:39,433 --> 00:31:40,600 I need something to insulate it. 691 00:31:40,634 --> 00:31:42,352 Here, shirt, shirt. 692 00:31:47,441 --> 00:31:49,609 Oh, you look hot. 693 00:31:49,643 --> 00:31:51,644 So do you. 694 00:31:53,564 --> 00:31:55,031 I love you. 695 00:31:59,286 --> 00:32:02,622 One last chance. 696 00:32:02,656 --> 00:32:05,592 Omen... or pain? 697 00:32:28,115 --> 00:32:29,816 The Omen? 698 00:32:29,850 --> 00:32:31,768 Or pain? 699 00:32:31,819 --> 00:32:33,286 Shouldn't there be a third option? 700 00:32:35,089 --> 00:32:36,723 What are you doing? 701 00:32:37,892 --> 00:32:39,943 Who? Me? 702 00:32:39,994 --> 00:32:41,227 Where's your shirt? 703 00:32:42,329 --> 00:32:43,763 It's kind of a long story. 704 00:32:44,832 --> 00:32:46,616 Let me tell you the short one. 705 00:32:46,667 --> 00:32:49,902 This is going to be very, very painful. 706 00:32:52,756 --> 00:32:54,791 Here we go. 707 00:33:07,021 --> 00:33:08,955 Sorry, Chuck. 708 00:33:08,989 --> 00:33:11,157 There's usually a backup generator. 709 00:33:11,192 --> 00:33:12,959 Oh. 710 00:33:12,993 --> 00:33:14,661 Just FYI. 711 00:33:14,695 --> 00:33:16,396 Oh, my God. 712 00:33:17,948 --> 00:33:19,432 I can't believe he'd do 713 00:33:19,466 --> 00:33:21,401 the drop on his own, without me. 714 00:33:22,536 --> 00:33:23,836 He thinks it's the Bartowski Curse-- 715 00:33:23,871 --> 00:33:26,105 that he can somehow protect me by leaving me behind-- 716 00:33:26,123 --> 00:33:27,974 and instead, he's walking into a trap. 717 00:33:28,008 --> 00:33:29,742 Let's just hope he's smart. 718 00:33:29,777 --> 00:33:31,844 If he gives up the Omen, they're all dead. 719 00:33:33,797 --> 00:33:36,282 Hey, thanks for trying to save me, by the way. 720 00:33:36,317 --> 00:33:38,351 I... I really do appreciate it. No sweat, man. 721 00:33:38,385 --> 00:33:40,786 It just kind of seemed like the right thing to do, you know. 722 00:33:40,804 --> 00:33:41,954 Are you done? 723 00:33:43,224 --> 00:33:44,757 Tell me where you hid the Omen, 724 00:33:44,792 --> 00:33:47,794 or I permanently change this man's face. 725 00:33:47,828 --> 00:33:49,362 Not the face. 726 00:33:49,396 --> 00:33:50,530 No. 727 00:33:50,564 --> 00:33:51,798 Out the front door. 728 00:33:51,832 --> 00:33:53,600 It's out the front door. It's 30 paces south, 729 00:33:53,634 --> 00:33:55,802 buried under the yellow rosebush just to the right. 730 00:33:55,836 --> 00:33:57,003 You're joking. 731 00:33:59,173 --> 00:34:00,540 You're not joking. 732 00:34:25,399 --> 00:34:27,684 Oh, my God! Thank you! 733 00:34:27,718 --> 00:34:29,135 It's going to be okay. 734 00:34:29,169 --> 00:34:31,554 Rescuing Bartowskis is our business. 735 00:34:34,275 --> 00:34:36,559 I'm a little upset I didn't get to use the Toy. 736 00:34:36,610 --> 00:34:39,312 It's truly my favorite part. 737 00:34:39,346 --> 00:34:41,147 Why are you doing this? Do you have any idea 738 00:34:41,181 --> 00:34:42,848 how much damage that virus will cause? 739 00:34:42,866 --> 00:34:46,152 In truth, Chuck, the virus is just a piece of the plan. 740 00:34:46,186 --> 00:34:48,021 What do you mean? 741 00:34:48,055 --> 00:34:49,789 Means I don't know. 742 00:34:49,823 --> 00:34:51,991 I'm just doing my job, cleaning up Decker's mess. 743 00:34:52,025 --> 00:34:53,993 I release the virus, and then I'm done. 744 00:34:54,028 --> 00:34:55,595 What happens now? 745 00:34:55,629 --> 00:34:57,864 That's the real surprise, isn't it? 746 00:34:57,898 --> 00:35:00,566 You've pissed off a lot of powerful people, Chuck. 747 00:35:03,437 --> 00:35:04,887 There. 748 00:35:04,922 --> 00:35:08,207 The Omen is officially unleashed upon the world. 749 00:35:08,225 --> 00:35:09,892 I'm sorry, Mr. Woodcomb. 750 00:35:09,927 --> 00:35:11,344 I'm afraid I don't need you anymore. 751 00:35:11,378 --> 00:35:14,180 You still don't know who you're dealing with, do you? 752 00:35:14,214 --> 00:35:17,083 Right now, there's a spy in your midst, 753 00:35:17,117 --> 00:35:18,484 and she's going to take you 754 00:35:18,519 --> 00:35:20,453 and all your men down to save her husband. 755 00:35:20,487 --> 00:35:22,889 Your sister? The doctor? 756 00:35:28,095 --> 00:35:30,196 Are you kidding me? 757 00:35:30,230 --> 00:35:31,197 Again? 758 00:35:55,489 --> 00:35:57,557 All clear. 759 00:35:57,591 --> 00:35:59,158 All clear. 760 00:36:05,315 --> 00:36:06,616 Put down the gun. 761 00:36:06,650 --> 00:36:08,534 Now. 762 00:36:08,569 --> 00:36:11,437 Walker. Casey. 763 00:36:11,472 --> 00:36:13,306 I give up. 764 00:36:13,340 --> 00:36:14,774 Robyn Cunnings. 765 00:36:14,792 --> 00:36:17,160 You don't get off that easy. 766 00:36:20,664 --> 00:36:22,315 Safe. Come on out. 767 00:36:23,250 --> 00:36:24,617 Chuck? 768 00:36:24,635 --> 00:36:25,968 Devon, honey, are you okay? 769 00:36:26,003 --> 00:36:27,487 - Are you okay? - Yeah, yeah, I'm good. 770 00:36:27,521 --> 00:36:28,788 I'm good. 771 00:36:28,806 --> 00:36:30,139 I'm just really cold. 772 00:36:31,258 --> 00:36:32,675 - I love you. - I love you. 773 00:36:32,726 --> 00:36:34,494 We are so not meant to be spies. 774 00:36:35,813 --> 00:36:38,147 Don't worry. I'm fine, too. Really. 775 00:36:40,467 --> 00:36:43,302 I love you... so much. 776 00:36:43,337 --> 00:36:45,304 You're upset. I can see you're upset. 777 00:36:45,339 --> 00:36:47,824 This isn't over. 778 00:36:47,858 --> 00:36:49,859 Hey, Sarah. 779 00:36:49,910 --> 00:36:51,444 Guys? 780 00:36:52,696 --> 00:36:54,030 I'm still... I'm still... 781 00:36:54,081 --> 00:36:56,716 I'm still tied. I'm still bound. 782 00:36:56,750 --> 00:36:58,751 Little help. 783 00:37:07,656 --> 00:37:09,507 Looks like we found the conspirator. 784 00:37:09,778 --> 00:37:11,512 You're going to tell me everything, Robyn. 785 00:37:11,546 --> 00:37:13,180 What exactly the plan is. 786 00:37:13,214 --> 00:37:15,149 Who you're working for. All of it. 787 00:37:15,183 --> 00:37:17,050 I have nothing to say to you. 788 00:37:17,085 --> 00:37:18,685 You're not my general. 789 00:37:23,091 --> 00:37:25,042 You know, we found something interesting 790 00:37:25,076 --> 00:37:27,394 at the factory. 791 00:37:28,713 --> 00:37:30,164 I'm very excited 792 00:37:30,198 --> 00:37:32,933 to see how it works. 793 00:37:32,967 --> 00:37:35,035 I believe you call it the Toy. 794 00:37:50,785 --> 00:37:52,903 Robyn has confessed to the conspiracy. 795 00:37:52,937 --> 00:37:55,956 I am happy to say, on behalf of the U.S. government, 796 00:37:55,990 --> 00:37:58,425 all charges against this team have been dropped. 797 00:37:59,727 --> 00:38:01,695 Oh, and Casey, your record shall be expunged. 798 00:38:01,729 --> 00:38:03,797 You're free to go home. 799 00:38:05,233 --> 00:38:06,867 General, that's all fantastic news, 800 00:38:06,901 --> 00:38:09,069 uh, but what about the Omen virus? 801 00:38:09,103 --> 00:38:10,537 And who did Robyn work for? 802 00:38:10,572 --> 00:38:12,239 Robyn didn't know, but we have 803 00:38:12,257 --> 00:38:14,808 our top people working on the virus. 804 00:38:14,843 --> 00:38:16,627 For now... well done, team. 805 00:38:19,447 --> 00:38:22,182 It was a bit like old times, wasn't it? 806 00:38:27,489 --> 00:38:29,940 So... 807 00:38:29,974 --> 00:38:32,392 no living on the lam, 808 00:38:32,426 --> 00:38:34,294 running from the law. 809 00:38:34,329 --> 00:38:35,979 Sounded a little romantic, didn't it? 810 00:38:37,665 --> 00:38:39,800 You're still mad. 811 00:38:39,834 --> 00:38:41,118 You left without me. 812 00:38:41,152 --> 00:38:42,653 I'm sorry, Sarah. 813 00:38:42,704 --> 00:38:43,987 I'm sorry. 814 00:38:44,038 --> 00:38:45,639 Okay? It was stupid. But I didn't want 815 00:38:45,673 --> 00:38:47,441 to take you down with me and my family's curse. 816 00:38:47,475 --> 00:38:48,792 There is no curse. 817 00:38:48,826 --> 00:38:50,077 You're not your father, Chuck. 818 00:38:50,111 --> 00:38:52,312 You're not fated to be alone or to hurt anybody. 819 00:38:52,347 --> 00:38:55,082 Those things happen because of the choices that people make. 820 00:38:55,116 --> 00:38:56,416 That you make. 821 00:38:56,450 --> 00:38:57,918 You're right. 822 00:38:57,952 --> 00:38:59,353 I'll never do it again, 823 00:38:59,387 --> 00:39:00,954 leave without you. 824 00:39:00,989 --> 00:39:03,423 The Bartowski Family Curse ends here, 825 00:39:03,458 --> 00:39:06,193 and-and-and not with me; with us. 826 00:39:11,649 --> 00:39:13,600 If you ever go out alone again, 827 00:39:13,634 --> 00:39:15,369 just remember, 828 00:39:15,403 --> 00:39:17,804 I'm a trained assassin. 829 00:39:17,839 --> 00:39:19,189 Noted. 830 00:39:20,241 --> 00:39:21,642 Good. 831 00:39:25,013 --> 00:39:26,980 You wouldn't shoot me, would you? 832 00:39:28,333 --> 00:39:29,866 Yeah? 833 00:39:29,918 --> 00:39:31,484 Great news, man. 834 00:39:31,502 --> 00:39:33,453 The agents are dispersing. 835 00:39:33,487 --> 00:39:35,289 I wonder what's going on. 836 00:39:35,323 --> 00:39:37,024 Yep. You got it, Chuck. 837 00:39:37,058 --> 00:39:38,425 Mission aborted. 838 00:39:38,459 --> 00:39:40,160 I'll see you soon. Okay. 839 00:39:41,262 --> 00:39:42,846 Great news-- we're not on the lam anymore. 840 00:39:42,880 --> 00:39:44,348 We don't even need Chuck's PANTS box. 841 00:39:44,382 --> 00:39:45,632 That's great. 842 00:39:45,667 --> 00:39:47,000 But you just got it. 843 00:39:47,035 --> 00:39:48,552 Yeah. It's all right. I'll shoot over 844 00:39:48,603 --> 00:39:50,220 to the apartment, and I'll put it back. 845 00:39:50,271 --> 00:39:52,222 It's not a problem. Just got to ask-- 846 00:39:52,273 --> 00:39:54,274 what's in Chuck's PANTS? 847 00:39:54,309 --> 00:39:55,859 No, no, no, no. 848 00:39:55,893 --> 00:39:57,544 Not allowed. 849 00:40:00,715 --> 00:40:02,899 Here's something I can show you, however. 850 00:40:05,653 --> 00:40:07,687 I want you to have this. 851 00:40:09,690 --> 00:40:11,691 You know, in case something terrible has happened. 852 00:40:11,709 --> 00:40:13,210 You keep an eye on it. 853 00:40:17,131 --> 00:40:18,665 Last night was nuts, huh? 854 00:40:18,699 --> 00:40:20,033 Yeah. Crazy. 855 00:40:20,068 --> 00:40:21,835 It was crazy. It was. 856 00:40:21,869 --> 00:40:25,555 But despite all the craziness, kind of a nice date. 857 00:40:25,590 --> 00:40:28,442 Morgan... that was not a date. 858 00:40:28,476 --> 00:40:32,045 Yeah, no, well, not in the conventional sense. 859 00:40:32,080 --> 00:40:34,181 You're right. 860 00:40:37,251 --> 00:40:38,685 I should go. 861 00:40:38,719 --> 00:40:40,520 Okay, I'll go. Okay. 862 00:40:40,554 --> 00:40:41,655 Okay. 863 00:40:41,689 --> 00:40:44,958 Um... thank you for everything. 864 00:40:44,993 --> 00:40:46,360 Yes. You, too. 865 00:40:47,395 --> 00:40:49,112 All right. 866 00:41:05,579 --> 00:41:08,131 I know that I am supposed to be tired 867 00:41:08,182 --> 00:41:10,300 and a little freaked out, 868 00:41:10,351 --> 00:41:12,452 but last night was... 869 00:41:12,487 --> 00:41:13,720 Kind of incredible. 870 00:41:13,755 --> 00:41:15,722 Yeah. 871 00:41:15,757 --> 00:41:17,391 When you cracked that baddie 872 00:41:17,425 --> 00:41:18,792 over the head with the bottle, 873 00:41:18,826 --> 00:41:20,494 that was pretty hot. 874 00:41:20,528 --> 00:41:22,129 I was going to say the same thing 875 00:41:22,163 --> 00:41:23,630 when you took out that electrical panel. 876 00:41:23,665 --> 00:41:27,600 What were you saying earlier about Agent Provocateur? 877 00:41:34,775 --> 00:41:36,343 So all's forgiven? 878 00:41:36,377 --> 00:41:38,345 Maybe. 879 00:41:38,379 --> 00:41:40,180 Okay, fine. 880 00:41:40,214 --> 00:41:42,315 All's forgiven. 881 00:41:42,350 --> 00:41:44,968 Oh, something's wrong with the computer. 882 00:41:53,061 --> 00:41:55,295 You mean all the computers. 883 00:41:57,899 --> 00:41:59,499 What is going on? 884 00:42:01,686 --> 00:42:03,103 Sarah, it's the Omen virus. 885 00:42:03,137 --> 00:42:05,372 It's affecting our entire system. 886 00:42:05,406 --> 00:42:06,690 It's not just our system. 887 00:42:06,741 --> 00:42:08,375 That is the Internet. That is everybody. 888 00:42:11,496 --> 00:42:13,880 Oh, my God. This is all my fault. 889 00:42:13,915 --> 00:42:15,031 I let it out, 890 00:42:15,083 --> 00:42:16,483 and now the code is digging in. 891 00:42:16,517 --> 00:42:18,151 It's... it's hiding in every networked computer 892 00:42:18,186 --> 00:42:19,986 in the world-- just waiting. 893 00:42:20,021 --> 00:42:21,455 Waiting for what? 894 00:42:24,041 --> 00:42:26,059 I don't know. 895 00:42:34,719 --> 00:42:38,719 == sync, corrected by elderman ==63323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.