All language subtitles for Catch me (Fr)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,407 --> 00:01:10,640 Arr�te-moi si tu peux 2 00:02:55,647 --> 00:02:57,683 INSPIR� DE FAITS R�ELS 3 00:02:59,007 --> 00:03:01,680 Bienvenue au "Jeu de la V�rit�". 4 00:03:01,767 --> 00:03:05,999 Notre premier invit� est le plus grand imposteur 5 00:03:06,087 --> 00:03:10,080 qu'on ait rencontr� dans cette �mission. Vous verrez pourquoi. 6 00:03:10,167 --> 00:03:12,556 N1, comment vous appelez-vous? 7 00:03:12,647 --> 00:03:14,524 Frank William Abagnale. 8 00:03:14,647 --> 00:03:17,923 - Num�ro deux? - Frank William Abagnale. 9 00:03:18,087 --> 00:03:21,284 - Num�ro trois? - Frank William Abagnale. 10 00:03:21,447 --> 00:03:24,086 De 1964 � 1967, 11 00:03:24,167 --> 00:03:28,080 j'ai r�ussi � me faire passer pour un pilote de la Pan Am. 12 00:03:28,167 --> 00:03:30,886 J'ai parcouru 3 millions de km gratuitement. 13 00:03:32,167 --> 00:03:35,921 J'ai �t� aussi chef des internes d'un service de p�diatrie de G�orgie 14 00:03:36,007 --> 00:03:39,283 et assistant du Procureur G�n�ral de Louisiane. 15 00:03:39,367 --> 00:03:40,880 Quand on m'a arr�t� 16 00:03:40,967 --> 00:03:45,199 j'�tais l'escroc le plus jeune et le plus audacieux de l'histoire. 17 00:03:45,287 --> 00:03:48,324 J'avais encaiss� 4000000 $ de faux ch�ques 18 00:03:48,407 --> 00:03:51,479 dans 26 pays et dans les 50 �tats am�ricains. 19 00:03:51,607 --> 00:03:54,679 Et j'ai fait tout �a avant mes 19 ans. 20 00:03:55,007 --> 00:03:57,919 Je m'appelle Frank William Abagnale. 21 00:04:02,247 --> 00:04:04,886 Pour la 1re fois, il va dire la v�rit�. 22 00:04:04,967 --> 00:04:06,958 A vous, Kitty. 23 00:04:07,047 --> 00:04:11,757 Pourquoi, avec votre talent, car vous �tes un homme brillant, 24 00:04:11,847 --> 00:04:14,964 n'avez-vous pas choisi un travail honn�te? 25 00:04:15,167 --> 00:04:17,203 C'�tait une question d'argent. 26 00:04:17,287 --> 00:04:21,724 Je pensais que ces m�tiers �taient un moyen facile d'en avoir. 27 00:04:21,847 --> 00:04:25,522 Je vois. Num�ro deux. Tout cela est fascinant. 28 00:04:25,607 --> 00:04:28,075 Qui vous a arr�t�, finalement? 29 00:04:28,927 --> 00:04:30,883 Carl Hanratty. 30 00:04:34,167 --> 00:04:35,441 Hanratty. 31 00:04:38,247 --> 00:04:40,238 Je m'appelle... 32 00:04:40,887 --> 00:04:42,206 Carl Hanratty. 33 00:04:42,327 --> 00:04:45,717 Je repr�sente le FBI. 34 00:04:48,167 --> 00:04:51,443 Je suis autoris� � voir le prisonnier am�ricain. 35 00:04:52,887 --> 00:04:55,606 Marseille, France - Veille de No�l 1969 36 00:05:18,967 --> 00:05:20,525 Vous vous asseyez ici. 37 00:05:21,567 --> 00:05:23,603 Vous n'ouvrez pas la porte. 38 00:05:24,607 --> 00:05:26,484 Vous ne lui passez... 39 00:05:27,487 --> 00:05:29,682 rien par cette ouverture. 40 00:05:41,207 --> 00:05:42,356 Bon Dieu... 41 00:06:01,927 --> 00:06:04,999 J'ai un rhume, moi aussi. 42 00:06:05,087 --> 00:06:07,806 Voici les articles sur l'extradition 43 00:06:07,887 --> 00:06:10,560 de la Cour Europ�enne des Droits de l'Homme. 44 00:06:10,647 --> 00:06:11,921 "L'extradition sera 45 00:06:12,007 --> 00:06:15,204 accord�e pour des d�lits punis par la loi de l'�tat requ�rant..." 46 00:06:15,287 --> 00:06:17,801 Aidez-moi. 47 00:06:21,687 --> 00:06:24,042 Arr�te. 48 00:06:24,607 --> 00:06:25,835 Aidez-moi. 49 00:06:27,167 --> 00:06:30,318 Tu crois que tu vas m'avoir? 50 00:06:32,007 --> 00:06:35,044 II y a 16 pages. Article suivant: 51 00:06:35,167 --> 00:06:38,204 "Si la demande concerne plusieurs d�lits 52 00:06:38,287 --> 00:06:42,280 punis par la loi de l'�tat requ�rant..." 53 00:06:48,447 --> 00:06:49,800 Nom de Dieu! 54 00:06:49,887 --> 00:06:52,959 Appelez un m�decin! Je veux un m�decin! 55 00:06:53,047 --> 00:06:55,003 Tout de suite! 56 00:06:55,087 --> 00:06:57,555 Ne t'en fais pas. Tu vas voir un m�decin. 57 00:07:01,887 --> 00:07:05,243 Rassure-toi. Je te ram�ne en Am�rique demain. 58 00:07:05,327 --> 00:07:07,397 Dans la matin�e, Frank. 59 00:07:10,807 --> 00:07:13,367 - Que faites-vous? - On se d�barrasse des poux. 60 00:07:13,447 --> 00:07:16,564 Il va prendre un avion. Il faut un m�decin. 61 00:07:16,647 --> 00:07:18,683 Le m�decin passe demain. 62 00:07:18,767 --> 00:07:21,918 J'ai trop travaill� pour que vous me priviez de �a. 63 00:07:22,007 --> 00:07:24,760 S'il meurt, vous serez responsable. 64 00:08:20,767 --> 00:08:22,246 Rentrons chez nous. 65 00:08:23,607 --> 00:08:28,078 Le Rotary Club de New Rochelle a �t� cr�� en 1919. 66 00:08:28,767 --> 00:08:30,485 Durant toutes ces ann�es, 67 00:08:30,567 --> 00:08:33,843 seul un petit nombre d'hommes m�ritants 68 00:08:33,927 --> 00:08:36,122 a �t� fait membre � vie. 69 00:08:36,887 --> 00:08:40,880 Un honneur pour 57 hommes qui ont vu leur nom... 70 00:08:41,087 --> 00:08:43,078 orner le mur d'honneur. 71 00:08:43,167 --> 00:08:45,522 Ce soir, il y en a un cinquante-huiti�me. 72 00:08:46,047 --> 00:08:47,719 Veuillez vous lever 73 00:08:47,847 --> 00:08:52,125 pour accueillir mon grand ami, l'homme qui taille nos crayons 74 00:08:52,607 --> 00:08:54,359 et remplit nos stylos... 75 00:08:54,487 --> 00:08:57,001 Frank William Abagnale. 76 00:09:05,127 --> 00:09:07,766 Six ans plus t�t 77 00:09:08,327 --> 00:09:11,239 New Rochelle, New York 1963 78 00:09:15,567 --> 00:09:17,523 Je suis rempli d'humilit� 79 00:09:18,247 --> 00:09:21,045 en pr�sence du maire, Robert Wagner, 80 00:09:24,927 --> 00:09:28,124 et du pr�sident du Club, Jack Barnes. 81 00:09:32,767 --> 00:09:36,237 Et surtout, fier de voir ma ch�re �pouse, Paula, 82 00:09:39,047 --> 00:09:41,766 et mon fils... Frank junior, 83 00:09:48,807 --> 00:09:50,957 assis au premier rang. 84 00:09:55,407 --> 00:09:58,877 Deux petites souris tombent dans un seau de cr�me. 85 00:09:59,727 --> 00:10:03,322 La premi�re souris renonce tr�s vite et se noie. 86 00:10:04,207 --> 00:10:05,925 La deuxi�me souris... 87 00:10:06,647 --> 00:10:07,796 ne renonce pas. 88 00:10:07,887 --> 00:10:10,037 Elle se d�bat tellement... 89 00:10:10,167 --> 00:10:13,204 qu'elle transforme la cr�me en beurre... 90 00:10:13,367 --> 00:10:14,959 et elle sort du seau. 91 00:10:15,367 --> 00:10:19,042 Messieurs, � partir de cet instant, je suis la deuxi�me souris. 92 00:10:36,087 --> 00:10:38,362 Tu danses mieux que ton p�re. 93 00:10:38,447 --> 00:10:40,199 Tu entends, papa? 94 00:10:40,287 --> 00:10:42,517 Les filles vont se p�mer. 95 00:10:42,607 --> 00:10:44,837 Danse comme quand on s'est connus. 96 00:10:44,927 --> 00:10:46,565 Qui s'en souvient? 97 00:10:46,767 --> 00:10:50,965 Les gens du village �taient si heureux de voir des Am�ricains 98 00:10:51,047 --> 00:10:53,561 qu'ils nous ont donn� un spectacle. 99 00:10:53,647 --> 00:10:57,242 - 200 soldats entass�s... - On conna�t l'histoire. 100 00:10:57,327 --> 00:10:59,318 Dans cette petite salle des f�tes. 101 00:10:59,407 --> 00:11:02,319 La premi�re sur sc�ne, c'est ta m�re. 102 00:11:02,407 --> 00:11:04,363 Elle se met � danser. 103 00:11:04,687 --> 00:11:06,917 On n'avait pas vu une femme depuis des mois... 104 00:11:07,007 --> 00:11:10,522 Et voil� cet ange blond... 105 00:11:10,607 --> 00:11:12,245 Pin up blonde. 106 00:11:14,207 --> 00:11:17,005 Les hommes �taient subjugu�s. 107 00:11:17,087 --> 00:11:19,965 Par toi. 108 00:11:21,607 --> 00:11:23,359 J'ai dit � mes copains: 109 00:11:23,447 --> 00:11:25,961 "Je ne partirai pas sans elle." 110 00:11:26,047 --> 00:11:27,480 Ce fut le cas. 111 00:11:27,567 --> 00:11:28,920 Oui. 112 00:11:31,407 --> 00:11:33,557 Merde, le tapis! 113 00:11:34,127 --> 00:11:35,719 Je n'ai pas fait �a! 114 00:11:35,807 --> 00:11:36,762 Ce n'est rien. 115 00:11:36,847 --> 00:11:38,963 Cours chercher une serviette. 116 00:11:44,967 --> 00:11:46,764 Danse avec moi. 117 00:11:57,087 --> 00:11:59,965 Quand je danse pour toi, j'ai un p�pin. 118 00:12:13,247 --> 00:12:15,602 R�veille-toi! 119 00:12:15,687 --> 00:12:17,279 Debout. 120 00:12:17,447 --> 00:12:20,086 R�veille-toi. 121 00:12:20,327 --> 00:12:22,636 Tu ne vas pas en classe. 122 00:12:22,727 --> 00:12:25,764 - Il neige? - Tu as un costume noir? 123 00:12:25,927 --> 00:12:27,883 Je me suis encore rendormi. 124 00:12:27,967 --> 00:12:31,039 On a un rendez-vous important, en ville. 125 00:12:32,487 --> 00:12:35,001 Ouvrez. C'est important. 126 00:12:35,087 --> 00:12:37,521 Quoi? 127 00:12:37,687 --> 00:12:41,396 - On ouvre dans une 1l2 heure. - Ouvrez, c'est important. 128 00:12:41,487 --> 00:12:43,603 Dans une demi-heure. 129 00:12:43,687 --> 00:12:45,200 C'est quoi votre pr�nom? 130 00:12:45,287 --> 00:12:47,755 - Darcy. - C'est joli. 131 00:12:47,847 --> 00:12:51,078 Je suis dans le p�trin. Mon fils a besoin d'un costume. 132 00:12:51,167 --> 00:12:52,759 Un costume noir. 133 00:12:52,847 --> 00:12:56,965 On a eu un d�c�s. Mon p�re. 85 ans. Un h�ros de la guerre. 134 00:12:57,367 --> 00:13:00,086 On l'enterre cet apr�s-midi. Fun�railles militaires. 135 00:13:00,167 --> 00:13:03,125 Passage d'avions, 21 salves... 136 00:13:03,367 --> 00:13:06,325 Il faut un costume pour quelques heures. 137 00:13:06,407 --> 00:13:09,001 On n'en loue pas et on n'est pas ouverts. 138 00:13:09,087 --> 00:13:11,965 Darcy, s'il vous pla�t, revenez. 139 00:13:12,567 --> 00:13:15,001 C'est � vous? 140 00:13:20,367 --> 00:13:22,835 Je l'ai trouv� sur le parking. 141 00:13:25,167 --> 00:13:27,806 Il a d� glisser de votre cou. 142 00:13:30,287 --> 00:13:32,005 Attention au trottoir. 143 00:13:36,527 --> 00:13:40,486 Fais le tour par l'arri�re, ouvre-moi la porti�re. 144 00:13:50,967 --> 00:13:53,003 - Ensuite? - Ne souris pas. 145 00:13:53,087 --> 00:13:56,124 Quand j'entrerai, remets-toi au volant. 146 00:13:56,207 --> 00:14:00,405 M�me si un flic te colle un P.V., ne bouge pas la voiture. 147 00:14:00,487 --> 00:14:02,205 Pourquoi tu fais tout �a? 148 00:14:02,287 --> 00:14:04,278 Pourquoi les Yankees gagnent toujours? 149 00:14:04,367 --> 00:14:06,039 Lls ont Mickey Mantle? 150 00:14:06,127 --> 00:14:09,836 Leurs maillots ray�s fascinent leurs adversaires. 151 00:14:09,927 --> 00:14:13,283 Le directeur de la Chase Manhattan Bank... 152 00:14:13,847 --> 00:14:16,645 va ouvrir la porte � ton p�re. 153 00:14:20,807 --> 00:14:25,358 On ne pr�te pas d'argent aux gens qui ont un contentieux avec le fisc. 154 00:14:25,447 --> 00:14:28,484 J'ai engag� un mauvais comptable. 155 00:14:28,607 --> 00:14:30,723 �a arrive � tout le monde. 156 00:14:30,807 --> 00:14:33,446 Aidez-moi � franchir cette mauvaise passe. 157 00:14:33,567 --> 00:14:36,320 On vous accuse de fraude fiscale. 158 00:14:36,447 --> 00:14:40,963 Mon magasin est renomm� � New Rochelle. J'ai des clients dans tout New York. 159 00:14:41,287 --> 00:14:44,279 Vous n'�tes pas client chez nous. 160 00:14:44,367 --> 00:14:47,200 Votre banque de New Rochelle vous aidera. 161 00:14:47,287 --> 00:14:48,800 Elle a ferm�. 162 00:14:48,887 --> 00:14:51,037 A cause des banques comme la v�tre. 163 00:14:51,127 --> 00:14:55,325 J'ai commis une erreur, c'est vrai. Mais ce sont des vampires... 164 00:14:55,407 --> 00:14:59,002 Ils m'ont menac� de prison. 165 00:15:00,167 --> 00:15:02,727 On est en Am�rique! Je ne suis pas un criminel, 166 00:15:02,807 --> 00:15:06,243 je suis m�daill�, membre du Rotary Club. 167 00:15:06,367 --> 00:15:09,723 Aidez-moi � remporter cette bataille. 168 00:15:09,927 --> 00:15:14,045 Il ne s'agit pas de gagner ou perdre, mais de risque. 169 00:15:14,247 --> 00:15:17,603 Vous �tes la plus grande banque du monde, vous vous fou... 170 00:15:18,527 --> 00:15:20,165 O� est le risque? 171 00:15:25,367 --> 00:15:27,517 II t'a eu avec la voiture. 172 00:15:27,647 --> 00:15:31,276 C'est lui qui s'est fait avoir. Il l'a pay�e 500 $ de trop. 173 00:15:31,847 --> 00:15:34,884 On va rendre le costume. 174 00:15:43,487 --> 00:15:44,886 L'endroit est bien. 175 00:15:44,967 --> 00:15:48,004 C'est petit mais ce sera moins de travail. 176 00:15:48,647 --> 00:15:50,603 Pour toi. 177 00:16:19,607 --> 00:16:21,404 O� est ta m�re? 178 00:16:22,327 --> 00:16:23,760 Je ne sais pas. 179 00:16:24,207 --> 00:16:27,358 Elle allait chercher du travail. 180 00:16:28,367 --> 00:16:31,803 Elle va vendre des chaussures � des mille-pattes? 181 00:16:37,127 --> 00:16:38,845 Que fais-tu? 182 00:16:40,007 --> 00:16:41,884 Tu veux des cr�pes? 183 00:16:41,967 --> 00:16:45,004 Pour d�ner? Le jour o� mon fils a 16 ans? 184 00:16:45,087 --> 00:16:47,396 Pas de cr�pes! 185 00:16:50,447 --> 00:16:53,245 Tu croyais que j'avais oubli�? 186 00:16:53,327 --> 00:16:56,285 - Pas du tout. - J'ai ouvert un compte. 187 00:16:56,367 --> 00:16:57,800 A ton nom. 188 00:16:58,167 --> 00:17:01,204 J'ai d�pos� 25 $ . Tu ach�teras ce que tu veux. 189 00:17:01,287 --> 00:17:03,357 Ne le dis pas � ta m�re. 190 00:17:03,447 --> 00:17:04,846 Merci, papa. 191 00:17:06,207 --> 00:17:08,323 La banque qui t'a refus� le pr�t? 192 00:17:08,407 --> 00:17:10,602 Elles ont toutes refus�. 193 00:17:11,247 --> 00:17:12,965 Pourquoi un compte chez eux? 194 00:17:13,047 --> 00:17:15,766 Un jour, tu auras besoin d'eux 195 00:17:15,847 --> 00:17:17,644 pour une maison, une voiture. 196 00:17:17,967 --> 00:17:19,923 C'est eux qui ont l'argent. 197 00:17:23,687 --> 00:17:25,803 Il y a 50 ch�ques. 198 00:17:25,887 --> 00:17:28,196 �a veut dire qu'� partir d'aujourd'hui... 199 00:17:30,487 --> 00:17:32,637 tu es dans leur club. 200 00:17:33,127 --> 00:17:35,118 Je suis dans leur club. 201 00:17:35,727 --> 00:17:37,922 Si on a �a, on a tout. 202 00:17:38,487 --> 00:17:40,637 Il y a m�me mon nom. 203 00:17:42,127 --> 00:17:44,516 - Toujours plus loin. - Toujours plus loin. 204 00:17:55,727 --> 00:17:57,877 Tu vois? Ce n'est qu'une �cole. 205 00:17:58,527 --> 00:18:00,597 Pareille que Westbourne. 206 00:18:00,727 --> 00:18:03,480 Tu devais arr�ter. 207 00:18:07,007 --> 00:18:10,158 Il n'y a pas d'uniforme, ici. 208 00:18:11,247 --> 00:18:13,715 Pourquoi tu n'�tes pas ce blazer? 209 00:18:14,047 --> 00:18:15,560 J'y suis habitu�. 210 00:18:22,367 --> 00:18:25,359 Tu sais o� est le cours de fran�ais? 211 00:18:39,407 --> 00:18:41,045 Tu vends des encyclop�dies? 212 00:18:41,127 --> 00:18:43,595 On dirait un prof rempla�ant. 213 00:18:58,687 --> 00:19:00,359 Silence! 214 00:19:00,607 --> 00:19:02,598 Je suis M. Abagnale. 215 00:19:03,007 --> 00:19:06,158 Pas Abagnali, 216 00:19:06,287 --> 00:19:09,040 ni Abagn�li, mais Abagnale. 217 00:19:10,127 --> 00:19:14,200 Dites-moi � quel chapitre vous en �tiez. 218 00:19:14,847 --> 00:19:18,123 Si je dois le r�p�ter, je consigne toute la classe. 219 00:19:18,207 --> 00:19:19,799 Asseyez-vous! 220 00:19:24,247 --> 00:19:25,726 Chapitre 7. 221 00:19:25,807 --> 00:19:28,446 Ouvrez votre livre au chapitre 8. 222 00:19:28,527 --> 00:19:30,358 On va commencer. 223 00:19:31,167 --> 00:19:32,998 - Votre nom? - Brad. 224 00:19:33,087 --> 00:19:34,520 Mettez-vous... 225 00:19:34,647 --> 00:19:38,196 face � la classe et lisez la conversation n5. 226 00:19:52,407 --> 00:19:53,999 On m'a fait venir 227 00:19:54,087 --> 00:19:56,840 pour remplacer Roberta. 228 00:19:57,007 --> 00:19:59,237 Je suis venue de Dixon. 229 00:20:00,527 --> 00:20:02,438 Je remplace toujours Roberta. 230 00:20:02,527 --> 00:20:04,597 Pourquoi ne lisez-vous pas? 231 00:20:06,047 --> 00:20:09,323 Je ne remettrai plus les pieds ici! 232 00:20:09,567 --> 00:20:11,285 Qu'ils ne m'appellent plus. 233 00:20:11,367 --> 00:20:13,642 C'est dur pour une femme �g�e. 234 00:20:13,727 --> 00:20:17,197 Sans compter l'argent du trajet... Mais ils s'en fichent! 235 00:20:18,847 --> 00:20:21,566 II ne s'agit pas d'assiduit� aux cours. 236 00:20:21,647 --> 00:20:24,525 Je vous informe que la semaine pass�e 237 00:20:24,607 --> 00:20:28,043 Frank a enseign� le fran�ais aux �l�ves de Mme Glasser. 238 00:20:29,847 --> 00:20:31,075 Comment? 239 00:20:31,487 --> 00:20:35,162 Votre fils s'est fait passer pour un rempla�ant. 240 00:20:35,407 --> 00:20:38,683 Il leur a fait cours, leur a donn� des devoirs... 241 00:20:39,167 --> 00:20:41,237 Mme Glasser �tait souffrante. 242 00:20:41,327 --> 00:20:44,364 Il y a eu confusion avec la vraie rempla�ante. 243 00:20:45,367 --> 00:20:48,279 Il a re�u les parents d'�l�ves, hier, 244 00:20:48,367 --> 00:20:50,597 et a planifi� une sortie scolaire. 245 00:20:50,687 --> 00:20:53,247 La visite d'une boulangerie fran�aise. 246 00:20:54,287 --> 00:20:56,562 Vous voyez notre probl�me? 247 00:20:58,367 --> 00:21:02,201 J'ai un mot d'excuse pour les cours de 5 et 6h. Je vais chez le m�decin. 248 00:21:02,327 --> 00:21:04,761 J'arrive. 249 00:21:07,167 --> 00:21:09,476 - Tu devrais le plier. - Quoi? 250 00:21:10,047 --> 00:21:12,880 Le mot, c'est un faux. Plie-le. 251 00:21:12,967 --> 00:21:15,640 C'est un mot de ma m�re. 252 00:21:15,727 --> 00:21:17,843 Il n'y a pas de marque de pliures. 253 00:21:17,927 --> 00:21:20,282 Quand notre m�re nous donne un mot... 254 00:21:20,367 --> 00:21:24,121 on le plie et on le met dans une poche. 255 00:21:24,207 --> 00:21:26,596 Si c'est un vrai, o� sont-elles? 256 00:21:52,407 --> 00:21:53,840 Je suis rentr�. 257 00:21:56,727 --> 00:21:59,924 Tu sais, Joanna, la fille dont je t'ai parl�... 258 00:22:00,247 --> 00:22:02,124 Je l'ai invit�e � sortir. 259 00:22:03,247 --> 00:22:06,125 On va aller au bal du lyc�e. 260 00:22:07,127 --> 00:22:09,482 C'est mon permis de conduire? 261 00:22:09,567 --> 00:22:11,956 On n'a que deux chambres. 262 00:22:13,487 --> 00:22:15,478 Tu te souviens de l'ami de papa? 263 00:22:15,927 --> 00:22:18,122 Jack Barnes? Du Club. 264 00:22:19,407 --> 00:22:21,523 Il est pass� voir ton p�re. 265 00:22:21,607 --> 00:22:24,041 Je lui ai fait visiter l'appartement. 266 00:22:24,127 --> 00:22:26,925 C'est tr�s... spacieux. 267 00:22:32,447 --> 00:22:34,199 Papa est au magasin. 268 00:22:37,207 --> 00:22:40,722 Tu ressembles de plus en plus � ton paternel. 269 00:22:42,607 --> 00:22:44,882 Merci pour le sandwich, Paula. 270 00:22:45,727 --> 00:22:47,763 - A bient�t. - Attendez. 271 00:22:53,047 --> 00:22:54,526 C'est � vous? 272 00:22:57,327 --> 00:23:00,125 Merci, Frank. C'est l'insigne du pr�sident. 273 00:23:01,487 --> 00:23:04,081 Je serais tr�s emb�t� si je le perdais. 274 00:23:09,647 --> 00:23:11,558 Alors, � bient�t. 275 00:23:20,967 --> 00:23:24,164 Tu as faim? Je te fais un sandwich. 276 00:23:32,727 --> 00:23:35,764 Jack voulait parler affaires avec ton p�re. 277 00:23:36,887 --> 00:23:40,402 Il dit qu'il faut prendre un avocat, poursuivre l'�tat. 278 00:23:41,207 --> 00:23:44,244 Que ce n'est pas l�gal ce qu'ils nous font. 279 00:23:46,967 --> 00:23:49,197 Pourquoi tu ne dis rien? 280 00:23:55,247 --> 00:23:58,080 Tu ne lui diras pas? 281 00:24:01,447 --> 00:24:04,086 C'est bien. Il n'y a rien � dire. 282 00:24:05,287 --> 00:24:09,519 Je sors quelques heures voir des vieux amis du club de tennis. 283 00:24:09,647 --> 00:24:12,719 Quand je rentrerai, on d�nera tous les trois. 284 00:24:13,047 --> 00:24:14,275 D'accord? 285 00:24:15,207 --> 00:24:18,563 Mais tu ne diras rien, parce que... c'est ridicule, 286 00:24:18,647 --> 00:24:19,921 non? 287 00:24:20,407 --> 00:24:22,443 Comment on ferait un proc�s? 288 00:24:27,927 --> 00:24:30,236 Tu veux un peu d'argent? 289 00:24:30,647 --> 00:24:33,605 Quelques dollars pour acheter des 33 tours? 290 00:24:33,927 --> 00:24:35,918 Voil� cinq dollars. 291 00:24:37,527 --> 00:24:38,721 Dix. 292 00:24:44,367 --> 00:24:46,881 Tu avais promis d'arr�ter. 293 00:25:05,127 --> 00:25:06,560 Je suis rentr�. 294 00:25:22,127 --> 00:25:23,879 Fichez le camp! 295 00:25:23,967 --> 00:25:26,561 J'ignore qui vous �tes, mais si je vous revois ici... 296 00:25:26,647 --> 00:25:29,480 Calme-toi. Je m'appelle Dick Kesner. 297 00:25:30,447 --> 00:25:33,803 Laisse tes affaires ici... et suis-moi � c�t�. 298 00:25:33,887 --> 00:25:36,321 Tout le monde t'attend. 299 00:25:38,447 --> 00:25:41,007 N'aie pas peur, je suis l�. 300 00:25:41,087 --> 00:25:42,759 Je serai toujours l�. 301 00:25:42,887 --> 00:25:46,766 Mais il y a des lois. Tout ce qu'on fait doit �tre l�gal. 302 00:25:46,887 --> 00:25:50,960 On doit prendre certaines d�cisions, avec l'aide de M. Kesner. 303 00:25:51,087 --> 00:25:53,647 Souvent, c'est un juge qui tranche, 304 00:25:53,767 --> 00:25:56,679 mais �a co�te cher, si on se dispute la garde... 305 00:25:56,767 --> 00:25:57,961 Personne ne se dispute. 306 00:25:58,047 --> 00:26:00,686 Regarde-moi. Personne ne se dispute. 307 00:26:04,407 --> 00:26:06,079 Qu'est-ce qui se passe? 308 00:26:09,047 --> 00:26:12,835 Tu te souviens de ta grand-m�re? Elle est arriv�e ce matin. 309 00:26:23,567 --> 00:26:26,764 Tu comprends de quoi il s'agit? 310 00:26:28,007 --> 00:26:31,079 Ton p�re et moi allons divorcer. 311 00:26:34,287 --> 00:26:36,881 �a changera rien. On se verra toujours. 312 00:26:37,007 --> 00:26:40,397 - S'il te pla�t, n'interviens pas. - Tu n'as pas � lire tout. 313 00:26:40,527 --> 00:26:43,121 �a concerne tes parents. C'est barbant. 314 00:26:43,247 --> 00:26:45,761 Mais ce paragraphe est important. 315 00:26:45,847 --> 00:26:48,839 Il pr�cise avec qui tu vivras... 316 00:26:49,967 --> 00:26:51,366 apr�s le divorce. 317 00:26:51,447 --> 00:26:53,199 Qui aura la garde. 318 00:26:53,327 --> 00:26:55,887 Il y a un espace, en blanc, ici. 319 00:26:57,167 --> 00:27:00,364 Tu vas aller t'asseoir dans la cuisine 320 00:27:00,447 --> 00:27:01,846 et �crire un nom. 321 00:27:01,967 --> 00:27:04,640 Prends ton temps. Mais quand tu reviendras... 322 00:27:04,727 --> 00:27:07,082 Je veux voir un nom, ici. 323 00:27:07,207 --> 00:27:10,882 Tu �cris un nom et on n'en parle plus. 324 00:27:11,087 --> 00:27:12,520 Tout se passera bien. 325 00:27:12,647 --> 00:27:14,239 Quel nom? 326 00:27:14,327 --> 00:27:18,400 Celui de ta m�re ou de ton p�re. C'est simple. 327 00:27:18,487 --> 00:27:21,524 N'aie pas peur. Ce n'est pas une interro. 328 00:27:22,167 --> 00:27:24,158 Il n'y a pas de r�ponses fausses. 329 00:27:38,327 --> 00:27:40,158 Un billet pour Grand Central. 330 00:27:40,247 --> 00:27:42,158 Trois dollars cinquante. 331 00:27:43,407 --> 00:27:45,796 Je peux vous faire un ch�que? 332 00:27:50,807 --> 00:27:53,162 Quand pourrai-je appeler mon p�re? 333 00:27:53,487 --> 00:27:56,047 Quand on sera � New York. 334 00:27:56,167 --> 00:27:58,237 On part � l'a�roport dans 7 heures. 335 00:27:58,327 --> 00:27:59,555 Paris, France 1969 336 00:27:59,647 --> 00:28:01,683 D'ici l�, reste assis. 337 00:28:01,847 --> 00:28:03,121 Tais-toi. 338 00:28:04,207 --> 00:28:08,246 Ils ont des suites qui donnent sur le parc. 339 00:28:09,167 --> 00:28:11,761 C'est tout ce que le FBI peut s'offrir. 340 00:28:14,487 --> 00:28:16,842 J'ai connu pire. 341 00:28:17,487 --> 00:28:19,125 �coutez-moi. 342 00:28:19,247 --> 00:28:22,444 �a m'int�resse pas. �a fait deux ch�ques en bois. 343 00:28:22,527 --> 00:28:24,199 Je suis dans le p�trin. 344 00:28:24,327 --> 00:28:28,036 C'est une erreur de la banque. Je vous en refais un. 345 00:28:28,127 --> 00:28:30,402 Tu me prends pour un idiot? 346 00:28:30,487 --> 00:28:33,206 II est minuit. O� vais-je aller? 347 00:28:33,327 --> 00:28:35,602 Tu es encore un gamin. Rentre chez toi! 348 00:29:21,767 --> 00:29:24,804 Mon patron m'a envoy� � Brooklyn, puis dans le Queens. 349 00:29:24,887 --> 00:29:26,684 Et l�, il m'envoie � Long lsland, 350 00:29:26,767 --> 00:29:29,440 inviter des clients � d�ner. 351 00:29:29,527 --> 00:29:32,678 On n'encaisse pas de ch�ques des autres banques. 352 00:29:32,807 --> 00:29:36,163 - On ne sait jamais... - C'est quoi, votre pr�nom? 353 00:29:36,247 --> 00:29:37,441 Ashley. 354 00:29:37,927 --> 00:29:41,044 Devinez ce que j'ai trouv� sur le trottoir? 355 00:29:45,767 --> 00:29:48,406 Elle a d� glisser de votre cou. 356 00:29:52,367 --> 00:29:55,279 Que puis-je pour vous, jeune homme? 357 00:29:55,367 --> 00:30:00,157 C'est l'anniversaire de ma grand-m�re, je veux lui faire un cadeau. 358 00:30:00,247 --> 00:30:03,922 J'ai un examen et on m'a vol� mes livres. 359 00:30:05,607 --> 00:30:08,167 Cinq dollars! Personne ne le saura. 360 00:30:08,247 --> 00:30:11,523 Je regrette, on n'accepte pas de ch�ques 361 00:30:11,607 --> 00:30:13,598 des gens qu'on ne conna�t pas. 362 00:30:53,447 --> 00:30:55,199 Content de vous revoir. 363 00:30:55,327 --> 00:30:59,240 Vous avez vu? Les tomates sont � point pour �tre cueillies. 364 00:31:07,407 --> 00:31:09,443 Je voudrais un autographe. 365 00:31:09,527 --> 00:31:12,963 - Moi aussi. - Tu veux �tre pilote? 366 00:31:13,407 --> 00:31:15,079 Travaille bien � l'�cole. 367 00:31:15,207 --> 00:31:16,481 Cher papa, 368 00:31:16,567 --> 00:31:18,922 je veux �tre pilote de ligne. 369 00:31:19,047 --> 00:31:23,802 J'ai �crit aux grandes compagnies. J'ai des rendez-vous tr�s prometteurs. 370 00:31:24,127 --> 00:31:26,880 Comment va maman? Tu l'as appel�e, r�cemment? 371 00:31:26,967 --> 00:31:29,435 Je t'embrasse. Ton fils, Frank. 372 00:31:34,847 --> 00:31:39,523 Frank Black, du lyc�e Murrow. J'ai rendez-vous avec M. Morgan. 373 00:31:39,647 --> 00:31:42,286 Vous �crivez un article pour l'�cole? 374 00:31:42,407 --> 00:31:46,241 Je veux tout savoir sur le m�tier de pilote. 375 00:31:46,527 --> 00:31:49,917 Pan Am dessert quel a�roport? Salaire d'un pilote? 376 00:31:50,007 --> 00:31:51,645 Qui lui donne son planning de vol? 377 00:31:51,727 --> 00:31:53,797 Une � la fois. 378 00:31:53,927 --> 00:31:57,761 Qu'est-ce que veut dire: "Sur quelle machine �tes-vous?" 379 00:31:57,847 --> 00:32:01,476 "Sur quel avion volez-vous?" DC-8, 707, Constellation... 380 00:32:01,567 --> 00:32:04,445 Et le badge que portent les pilotes? 381 00:32:04,527 --> 00:32:07,166 Un pilote doit toujours avoir 2 choses: 382 00:32:07,247 --> 00:32:10,205 Son badge personnel comme celui-ci, de la Pan Am. 383 00:32:10,287 --> 00:32:12,755 Et sa licence de la FAA 384 00:32:13,007 --> 00:32:15,237 qui ressemble � ceci. 385 00:32:18,047 --> 00:32:20,607 Je peux la photocopier, pour l'article? 386 00:32:20,687 --> 00:32:23,645 Garde-la. Elle est expir�e. 387 00:32:23,727 --> 00:32:27,037 Et vous auriez un autre badge � me pr�ter? 388 00:32:30,207 --> 00:32:32,926 Pour en avoir un, il faut devenir un vrai pilote 389 00:32:33,007 --> 00:32:34,520 de la Pan Am. 390 00:32:39,207 --> 00:32:40,845 Pan Am, � votre service. 391 00:32:40,927 --> 00:32:43,157 �a concerne un uniforme. 392 00:32:43,247 --> 00:32:45,397 Je vous passe les achats. 393 00:32:46,727 --> 00:32:49,287 Je suis copilote. Bas� � San Francisco. 394 00:32:49,407 --> 00:32:54,197 J'ai atterri hier soir et je m'envole pour Paris dans trois heures. 395 00:32:54,767 --> 00:32:56,359 Que puis-je pour vous? 396 00:32:56,447 --> 00:32:59,803 J'ai donn� mon uniforme � nettoyer, � l'h�tel... 397 00:33:00,007 --> 00:33:01,759 Ils l'ont perdu. 398 00:33:01,887 --> 00:33:04,117 �a arrive tout le temps. 399 00:33:04,207 --> 00:33:08,120 Allez � la "Maison de l'Uniforme". C'est notre fournisseur. 400 00:33:08,207 --> 00:33:10,118 Je vais pr�venir M. Rosen. 401 00:33:10,207 --> 00:33:12,118 Vous �tes jeune, pour un pilote. 402 00:33:12,207 --> 00:33:13,720 Je suis copilote. 403 00:33:14,047 --> 00:33:15,685 Pourquoi �tes-vous tendu? 404 00:33:15,967 --> 00:33:20,006 Vous imaginez perdre votre uniforme la semaine o� vous d�butez? 405 00:33:20,127 --> 00:33:23,005 On en a tout un stock de la Pan Am. 406 00:33:23,647 --> 00:33:25,399 �a vous co�tera 164 dollars. 407 00:33:26,087 --> 00:33:28,123 Je vais faire un ch�que. 408 00:33:28,207 --> 00:33:30,243 D�sol�. Ni ch�que, ni esp�ces. 409 00:33:30,367 --> 00:33:32,756 Notez votre num�ro d'employ�, 410 00:33:32,847 --> 00:33:36,760 la Pan Am me paiera et le retiendra sur votre paye. 411 00:33:38,047 --> 00:33:39,400 Encore mieux. 412 00:33:41,247 --> 00:33:42,396 Cher papa, 413 00:33:42,527 --> 00:33:45,439 tu disais qu'un homme honn�te ne craint rien. 414 00:33:45,567 --> 00:33:48,286 J'essaie d'�tre sans crainte. 415 00:33:48,447 --> 00:33:51,359 Pardon de m'�tre enfui. Mais ne t'en fais pas. 416 00:33:51,487 --> 00:33:55,639 Je vais tout r�cup�rer. C'est promis. Tout r�cup�rer. 417 00:34:02,087 --> 00:34:03,645 Vous �tes un vrai pilote? 418 00:34:03,727 --> 00:34:05,877 Un vrai de vrai. Quel est ton nom? 419 00:34:05,967 --> 00:34:08,527 - C�line. - Ravi de t'avoir rencontr�e. 420 00:34:08,607 --> 00:34:10,916 Moi aussi. 421 00:34:14,567 --> 00:34:18,446 50, 70, 80, 90... 422 00:34:18,847 --> 00:34:20,519 100 dollars. 423 00:34:20,607 --> 00:34:22,837 Bon s�jour � Paris. 424 00:34:22,927 --> 00:34:24,440 C'est toujours le cas. 425 00:34:27,487 --> 00:34:31,639 John Modiger. Je suis le directeur. Merci de venir chez nous. 426 00:34:31,727 --> 00:34:34,764 Heureux de vous conna�tre. Je reviendrai. 427 00:34:34,927 --> 00:34:37,236 Etes-vous d�j� venu? 428 00:34:37,567 --> 00:34:40,684 Avant, j'�tais bas� sur la c�te Ouest. 429 00:34:41,247 --> 00:34:43,078 Je peux r�gler par ch�que? 430 00:34:43,167 --> 00:34:45,123 Bien s�r. 431 00:34:54,127 --> 00:34:57,244 Je peux avoir des esp�ces contre un ch�que? 432 00:34:57,327 --> 00:35:00,444 Pour les �quipages, on encaisse jusqu'� 100 $ . 433 00:35:00,527 --> 00:35:02,916 300, si c'est un ch�que de paie. 434 00:35:03,647 --> 00:35:06,207 300, pour un ch�que de paie? 435 00:35:10,927 --> 00:35:12,326 Cher papa, 436 00:35:12,527 --> 00:35:15,803 je vais �tre un pilote de Pan American Airways, 437 00:35:15,887 --> 00:35:18,196 "le nom le plus fiable dans le ciel". 438 00:35:18,287 --> 00:35:22,280 Ils m'ont pris comme �l�ve-pilote. Si je travaille dur, 439 00:35:22,367 --> 00:35:24,517 j'obtiendrai bient�t mes ailes. 440 00:35:24,607 --> 00:35:27,599 Peux-tu dire � Joanna Carlton 441 00:35:27,687 --> 00:35:30,679 que je suis d�sol� pour le bal du lyc�e. 442 00:35:30,767 --> 00:35:32,962 Je t'embrasse. Ton fils, Frank. 443 00:36:09,967 --> 00:36:12,037 - Comment allez-vous? - Bien. Merci. 444 00:36:12,127 --> 00:36:14,163 J'aimerais encaisser ce ch�que de salaire. 445 00:36:17,287 --> 00:36:18,606 Excusez-moi. 446 00:36:19,327 --> 00:36:21,238 On doit souvent vous le dire, 447 00:36:21,327 --> 00:36:24,763 mais vos yeux sont magnifiques. 448 00:36:25,487 --> 00:36:27,876 J'entends �a souvent. 449 00:36:28,727 --> 00:36:30,319 En billets de combien? 450 00:36:45,167 --> 00:36:49,285 Nous n'avons pas d'esp�ces et les banques ouvrent dans une heure. 451 00:36:49,367 --> 00:36:52,723 Mais on vous l'encaissera � l'a�roport. 452 00:36:54,807 --> 00:36:57,002 Qui vous encaisse des ch�ques � l'a�roport? 453 00:36:57,087 --> 00:37:00,397 Les compagnies a�riennes. Pour leur personnel. 454 00:37:08,967 --> 00:37:11,356 Vous �tes GP? 455 00:37:13,047 --> 00:37:15,277 Vous �tes GP sur le vol? 456 00:37:19,607 --> 00:37:22,201 Je suis GP. 457 00:37:22,807 --> 00:37:25,879 Vous �tes en retard, mais le si�ge-service est libre. 458 00:37:28,247 --> 00:37:32,638 �a fait longtemps... O� est-il, d�j�? 459 00:37:33,367 --> 00:37:35,039 Bon vol. 460 00:37:35,207 --> 00:37:37,038 Vous �tes mon GP? 461 00:37:39,287 --> 00:37:42,404 Commandant Oliver. John Larkin, le copilote. 462 00:37:42,527 --> 00:37:44,245 Fred Tulley, m�canicien de bord. 463 00:37:44,327 --> 00:37:46,966 Frank Taylor, Pan Am. Merci de m'emmener. 464 00:37:47,047 --> 00:37:49,845 Asseyez-vous. On est pr�ts � repousser. 465 00:37:49,927 --> 00:37:51,997 Sur quelle machine �tes-vous? DC-8? 466 00:37:52,087 --> 00:37:53,122 707. 467 00:37:53,447 --> 00:37:55,597 Vous partez faire un vol de nuit? 468 00:37:55,687 --> 00:37:57,917 Je fais des sauts de puce, ces temps-ci. 469 00:37:58,007 --> 00:38:01,079 Je remplace les gars sur le flanc. 470 00:38:01,207 --> 00:38:03,596 Il n'y a pas de honte. On l'a tous fait. 471 00:38:10,527 --> 00:38:12,483 Asseyez-vous. 472 00:38:13,567 --> 00:38:15,637 Vous boirez quelque chose? 473 00:38:15,767 --> 00:38:16,882 Du lait? 474 00:38:17,287 --> 00:38:19,118 - 80 noeuds. - Vu. 475 00:38:19,647 --> 00:38:21,205 V - 1, rotation. 476 00:38:24,087 --> 00:38:25,884 V - 2, vario positive. 477 00:38:26,007 --> 00:38:27,326 Train sur rentr�e. 478 00:38:27,967 --> 00:38:30,481 Cher papa, j'ai r�ussi. 479 00:38:31,047 --> 00:38:35,438 Je suis copilote. Je gagne 1400 dollars, plus les avantages. 480 00:38:35,767 --> 00:38:39,601 Et le plus beau, c'est que ma famille voyage gratuitement. 481 00:38:39,687 --> 00:38:42,406 Dis � maman de s'acheter un maillot de bain. 482 00:38:42,487 --> 00:38:45,763 Je vous emm�ne � Hawa�, pour No�I. 483 00:38:45,887 --> 00:38:49,118 Je t'aime, papa. Aloha, Frank. 484 00:38:50,007 --> 00:38:51,406 �a va, M. Le GP? 485 00:38:51,487 --> 00:38:53,443 Vous appr�ciez ce vol gratuit? 486 00:38:59,207 --> 00:39:00,435 Marci... 487 00:39:01,607 --> 00:39:03,279 c'est � vous, �a? 488 00:39:06,207 --> 00:39:09,085 II a d� glisser de votre cou. 489 00:39:24,327 --> 00:39:26,124 Pourquoi tu arr�tes? 490 00:39:27,527 --> 00:39:30,041 Je veux te dire quelque chose. 491 00:39:31,567 --> 00:39:33,205 C'est de loin... 492 00:39:34,447 --> 00:39:37,484 le plus chouette rendez-vous que j'aie eu avec une fille. 493 00:40:08,167 --> 00:40:10,920 Bienvenue � la Banque Mutuelle. 494 00:40:11,007 --> 00:40:13,521 Je m'appelle Frank Taylor. 495 00:40:13,607 --> 00:40:16,565 J'aimerais encaisser ce ch�que et... 496 00:40:17,527 --> 00:40:20,200 vous inviter � d�ner, ce soir. 497 00:40:29,887 --> 00:40:32,196 On les passe dans la post-marqueuse 498 00:40:32,287 --> 00:40:36,405 qui imprime les num�ros � l'encre magn�tique. 499 00:40:37,127 --> 00:40:39,277 O� sont ces num�ros? 500 00:40:41,007 --> 00:40:42,998 Lci. 501 00:40:46,527 --> 00:40:48,438 Ce sont des num�ros de routage. 502 00:40:48,527 --> 00:40:51,166 O� vont les ch�ques? 503 00:40:52,647 --> 00:40:56,117 Je ne sais pas. On ne m'a jamais pos� cette question! 504 00:40:56,807 --> 00:41:00,322 Ce lot provient aussi de la banque en liquidation. 505 00:41:00,407 --> 00:41:03,638 C'est une post-marqueuse. �a encode les ch�ques. 506 00:41:03,727 --> 00:41:05,080 Qui ouvre? 507 00:41:05,167 --> 00:41:08,398 C'est un passeur de faux ch�ques, sur la c�te Est. 508 00:41:08,487 --> 00:41:13,003 Il a con�u un nouveau type de fraude que j'appelle "la d�rive". 509 00:41:13,087 --> 00:41:15,840 Il ouvre un compte dans diff�rentes banques 510 00:41:15,927 --> 00:41:19,283 et change les num�ros de routage des ch�ques. 511 00:41:19,367 --> 00:41:22,837 Diapo suivante. Suivante, s'il vous pla�t. 512 00:41:23,487 --> 00:41:26,240 La commande ne marche pas. 513 00:41:26,327 --> 00:41:28,318 Si�ge du FBI - Washington 514 00:41:28,407 --> 00:41:31,638 �a doit �tre le bouton, sur le c�t�. 515 00:41:31,727 --> 00:41:34,036 C'est le carrousel. Il est bloqu�. 516 00:41:34,127 --> 00:41:35,879 Il faut le faire manuellement. 517 00:41:35,967 --> 00:41:39,437 Voici la carte des 12 banques de la R�serve F�d�rale. 518 00:41:39,527 --> 00:41:40,676 Suivante. 519 00:41:41,727 --> 00:41:45,561 Dans chaque banque, une machine lit les num�ros magn�tiques 520 00:41:45,647 --> 00:41:49,196 et dirige le ch�que vers la banque correspondante. 521 00:41:49,287 --> 00:41:52,643 Pour ceux qui connaissent mal la fraude bancaire, 522 00:41:52,847 --> 00:41:55,884 pourriez-vous expliquer ce jargon? 523 00:41:55,967 --> 00:41:59,880 Les banques de la c�te Est sont num�rot�es de 01 � 06. 524 00:41:59,967 --> 00:42:02,435 Du centre, 07, 08. Et ainsi de suite. 525 00:42:02,527 --> 00:42:05,087 Ces num�ros sont donc utiles? 526 00:42:05,167 --> 00:42:09,001 C'�tait dans mon rapport. Si on change 527 00:42:09,087 --> 00:42:13,205 un 02 en 12, un ch�que pay� � New York 528 00:42:13,447 --> 00:42:15,915 n'ira pas � la banque de New York 529 00:42:16,007 --> 00:42:19,966 mais sera envoy� � la banque f�d�rale de San Francisco. 530 00:42:20,047 --> 00:42:22,800 On sait 15 jours apr�s qu'il a �t� rejet�. 531 00:42:22,887 --> 00:42:25,401 L'individu peut rester au m�me endroit 532 00:42:25,487 --> 00:42:29,082 et tapisser la ville de faux ch�ques. 533 00:42:29,167 --> 00:42:31,317 Vous devriez en parler � ma femme. 534 00:42:31,767 --> 00:42:34,520 C'est elle qui g�re notre compte. 535 00:42:39,247 --> 00:42:40,600 Suivante. 536 00:42:50,807 --> 00:42:53,446 L'homme-oiseau... �a, c'est de l'uniforme. 537 00:42:53,527 --> 00:42:55,199 Comment tu me trouves? 538 00:42:55,847 --> 00:42:56,962 Tr�s beau. 539 00:43:01,527 --> 00:43:04,087 Tu as re�u mes cartes? 540 00:43:04,167 --> 00:43:05,361 Bien s�r. 541 00:43:05,447 --> 00:43:06,846 Elle est glac�e. 542 00:43:06,967 --> 00:43:09,765 C'est une fourchette � salade r�frig�r�e. 543 00:43:11,447 --> 00:43:13,881 C'est un restaurant tr�s chic... 544 00:43:21,247 --> 00:43:23,681 - C'est pour toi. - C'est quoi? 545 00:43:23,767 --> 00:43:25,041 Ouvre-le. 546 00:43:30,327 --> 00:43:32,557 Tu sais ce que c'est, non? 547 00:43:33,207 --> 00:43:37,359 Les cl�s d'une Cadillac DeVille, 1965. D�capotable. 548 00:43:37,567 --> 00:43:40,877 Flambant neuve. Rouge, avec l'int�rieur blanc. 549 00:43:40,967 --> 00:43:44,118 Si�ges s�par�s � l'avant, air climatis�... 550 00:43:44,487 --> 00:43:46,364 Tu m'offres une Cadillac? 551 00:43:46,487 --> 00:43:48,478 Oui. 552 00:43:48,727 --> 00:43:50,524 Elle est gar�e en bas. 553 00:43:50,647 --> 00:43:53,844 Apr�s d�jeuner, tu devrais passer prendre maman 554 00:43:53,927 --> 00:43:55,804 l'emmener faire une balade. 555 00:43:55,927 --> 00:43:57,519 Tu sais ce qui arriverait 556 00:43:57,607 --> 00:44:01,202 si le fisc apprenait que j'ai un coup� flambant neuf? 557 00:44:02,887 --> 00:44:06,402 Je suis venu en train. Je rentrerai en train. 558 00:44:08,407 --> 00:44:09,681 Tr�s bien. 559 00:44:16,607 --> 00:44:18,484 J'ai plein d'argent. 560 00:44:18,567 --> 00:44:20,797 Si tu as besoin de quoi que ce soit... 561 00:44:20,887 --> 00:44:23,447 Tu te fais du souci? Pour moi? 562 00:44:24,487 --> 00:44:26,318 Non, pas du tout. 563 00:44:26,407 --> 00:44:28,398 Je peux me payer une voiture. 564 00:44:28,487 --> 00:44:31,638 Deux souris tombent dans un seau de cr�me... 565 00:44:32,607 --> 00:44:34,165 Je suis laquelle? 566 00:44:35,007 --> 00:44:37,043 La deuxi�me. 567 00:44:38,807 --> 00:44:40,877 Je suis pass� au magasin. 568 00:44:42,167 --> 00:44:45,523 J'ai d� le fermer. Il faut agir au bon moment, 569 00:44:45,607 --> 00:44:48,565 comme l'�tat qui frappe quand t'es � terre. 570 00:44:48,647 --> 00:44:51,366 Ils l'auraient saisi, alors... 571 00:44:51,447 --> 00:44:54,405 j'ai mis la cl� sous la porte. 572 00:44:58,687 --> 00:45:01,201 Ils m'oublieront, t�t ou tard. 573 00:45:01,287 --> 00:45:02,720 Je comprends. 574 00:45:04,447 --> 00:45:06,085 Tu l'as dit � maman? 575 00:45:08,447 --> 00:45:11,439 Elle est tellement but�e, ta m�re... 576 00:45:14,927 --> 00:45:17,839 Je ne la laisserai pas partir sans me battre. 577 00:45:17,927 --> 00:45:19,758 Je me suis battu pour elle... 578 00:45:25,767 --> 00:45:28,042 depuis le jour de notre rencontre. 579 00:45:28,647 --> 00:45:31,002 De tous les soldats, 580 00:45:31,687 --> 00:45:34,201 c'est toi qui l'as ramen�e. 581 00:45:34,287 --> 00:45:35,606 200 hommes, 582 00:45:35,687 --> 00:45:38,997 dans cette petite salle, la regardaient danser... 583 00:45:41,607 --> 00:45:44,883 - Comment s'appelait cette ville? - Montrichard. 584 00:45:45,687 --> 00:45:47,837 Je ne parlais pas un mot de fran�ais. 585 00:45:47,927 --> 00:45:50,395 Six semaines plus tard, elle �tait ma femme. 586 00:45:52,807 --> 00:45:54,399 Elle est ta femme. 587 00:45:56,727 --> 00:46:00,959 Mon fils m'a offert une Cadillac. �a m�rite qu'on porte un toast. 588 00:46:10,367 --> 00:46:12,835 Au plus grand pilote de ligne! 589 00:46:13,847 --> 00:46:16,839 Tu te trompes... je ne suis que copilote. 590 00:46:18,527 --> 00:46:21,041 Tu vois ces gens qui te regardent? 591 00:46:24,447 --> 00:46:27,564 Ce sont les gens les plus influents de New York. 592 00:46:27,647 --> 00:46:32,198 Ils t'observent en se demandant o� tu vas ce soir. 593 00:46:32,287 --> 00:46:34,118 O� tu vas, Frank? 594 00:46:34,207 --> 00:46:36,357 Personne ne m'observe. 595 00:46:36,767 --> 00:46:38,439 Dans un endroit exotique? 596 00:46:40,687 --> 00:46:42,962 Dis-moi o� tu vas. 597 00:46:45,167 --> 00:46:47,237 Los Ang... Hollywood. 598 00:46:54,927 --> 00:46:57,805 � c�t� de toi... on est tous des nases. 599 00:47:04,167 --> 00:47:06,761 J'ai une robe rouge, des talons 600 00:47:06,847 --> 00:47:08,041 et des nichons maousses. 601 00:47:08,127 --> 00:47:09,845 Je poursuis deux Portoricains. 602 00:47:09,927 --> 00:47:10,996 Hollywood, Californie 603 00:47:11,087 --> 00:47:13,476 lls ont le butin d'un braquage. 604 00:47:13,567 --> 00:47:15,717 Je crie: "FBI! Arr�tez-vous!" 605 00:47:15,807 --> 00:47:18,446 Mais mon arme est coinc�e dans le soutif. 606 00:47:18,527 --> 00:47:22,281 J'ai failli m'exploser les nibards! 607 00:47:24,367 --> 00:47:27,723 C'est marrant. �a fait toujours rire. 608 00:47:27,807 --> 00:47:29,365 Dites-moi, M. Amdursky, 609 00:47:29,487 --> 00:47:32,957 si �a vous amusait tant, pourquoi avoir demand� la fraude bancaire? 610 00:47:33,047 --> 00:47:36,198 J'ai rien demand�. J'ai eu un bl�me. On m'a mut�. 611 00:47:36,727 --> 00:47:40,083 C'est une punition. J'ai merd� sur le terrain. 612 00:47:40,207 --> 00:47:43,085 Et vous? Vous avez merd� sur le terrain? 613 00:47:43,167 --> 00:47:45,317 Je n'ai jamais travaill� sur le terrain. 614 00:47:45,407 --> 00:47:49,400 Je v�rifiais les ant�c�dents des postulants aux emplois de bureau. 615 00:47:49,487 --> 00:47:53,799 Je demande une �quipe, ils ratissent le fond du Pacifique... 616 00:47:54,327 --> 00:47:56,522 Dites-moi, agent Hanratty, 617 00:47:56,687 --> 00:48:00,680 - pourquoi vous �tes si s�rieux? - �a vous ennuie? 618 00:48:00,767 --> 00:48:02,758 Oui, �a m'ennuie. 619 00:48:03,087 --> 00:48:04,839 �a vous ennuie, M. Fox? 620 00:48:04,927 --> 00:48:06,599 Un peu. 621 00:48:07,607 --> 00:48:10,280 Vous voulez que je raconte une blague? 622 00:48:11,487 --> 00:48:14,604 On serait contents. 623 00:48:16,047 --> 00:48:17,366 Toc, toc. 624 00:48:17,487 --> 00:48:18,840 Qui est l�? 625 00:48:21,407 --> 00:48:23,125 Allez vous faire foutre! 626 00:48:35,967 --> 00:48:38,527 II a encaiss� trois ch�ques. Tous bons. 627 00:48:38,607 --> 00:48:41,246 J'allais d�poser celui-ci. 628 00:48:42,447 --> 00:48:44,438 Je veux pas d'ennuis. 629 00:48:47,167 --> 00:48:48,441 Vous n'en aurez pas. 630 00:48:48,527 --> 00:48:51,485 On prend ce ch�que et on s'en va. 631 00:48:51,567 --> 00:48:54,400 Tr�s bien. Je ne veux pas qu'on emb�te mes clients. 632 00:48:56,527 --> 00:48:59,121 Il est toujours ici? 633 00:49:00,087 --> 00:49:01,406 La 201. 634 00:49:03,167 --> 00:49:04,486 Merci. 635 00:49:05,087 --> 00:49:07,123 Tournez. 636 00:49:08,927 --> 00:49:10,645 Des marches. 637 00:49:14,247 --> 00:49:16,124 �a va, M. Murphy? 638 00:49:16,207 --> 00:49:17,720 C'est toi, Frank? 639 00:49:17,807 --> 00:49:19,877 - Comment vas-tu? - Et ce genou? 640 00:49:19,967 --> 00:49:22,037 On fait la course? 641 00:49:22,127 --> 00:49:23,765 Prenez soin de vous. 642 00:49:24,887 --> 00:49:28,084 Surveiller l'arri�re? C'est un passeur de faux ch�ques! 643 00:49:28,167 --> 00:49:29,919 Pourquoi on vient pas? 644 00:49:30,007 --> 00:49:34,398 Ouvrez l'oeil. Faites votre boulot, vous aurez une sucette. 645 00:49:43,767 --> 00:49:45,837 N'ayez pas peur. 646 00:49:48,327 --> 00:49:50,318 201... 647 00:50:14,087 --> 00:50:16,078 Sortez de la salle de bains! 648 00:50:22,807 --> 00:50:25,446 - Mains sur la t�te! - C'est la nouvelle IBM. 649 00:50:25,527 --> 00:50:27,563 On change les caract�res 650 00:50:27,687 --> 00:50:28,881 en changeant la boule. 651 00:50:28,967 --> 00:50:30,798 Mains sur la t�te! 652 00:50:30,887 --> 00:50:34,721 II a plus de 200 ch�ques ici, de l'encre de Chine, du papier... 653 00:50:34,807 --> 00:50:37,002 des enveloppes de la Pan Am � son nom. 654 00:50:37,127 --> 00:50:39,277 Posez �a! 655 00:50:39,847 --> 00:50:41,485 Vous �tes en retard. 656 00:50:41,607 --> 00:50:45,919 Barry Allen. Services Secrets. Votre gars a saut� par la fen�tre. 657 00:50:46,007 --> 00:50:49,317 De quoi parlez-vous? 658 00:50:49,447 --> 00:50:52,837 Vous croyez que le FBI est le seul sur le coup? 659 00:50:52,967 --> 00:50:54,923 II escroque l'administration. 660 00:50:55,047 --> 00:50:58,596 On le suit � la trace depuis des mois. 661 00:50:58,727 --> 00:51:02,925 Arr�tez de pointer cette arme. �a me rend nerveux. 662 00:51:03,047 --> 00:51:05,117 Montrez-moi votre carte. 663 00:51:08,367 --> 00:51:10,164 Voici mon portefeuille. 664 00:51:10,407 --> 00:51:13,604 Vous voulez aussi mon arme? Venez la prendre. 665 00:51:15,087 --> 00:51:18,238 Soyez gentil, jetez un coup d'oeil dehors. 666 00:51:18,327 --> 00:51:21,319 Regardez. Mon coll�gue le conduit � la voiture. 667 00:51:24,167 --> 00:51:26,886 Il a failli pisser dans son froc en me voyant. 668 00:51:27,087 --> 00:51:30,318 Il a saut� et a atterri sur ma voiture. 669 00:51:30,927 --> 00:51:32,042 Murph? 670 00:51:32,167 --> 00:51:35,921 Rappelle la police. Je ne veux personne sur ma sc�ne du crime. 671 00:51:37,967 --> 00:51:40,640 J'ignorais que vous �tiez sur l'affaire. 672 00:51:40,767 --> 00:51:43,486 Ce n'est rien. Comment vous appelez-vous? 673 00:51:51,687 --> 00:51:54,155 Puis-je voir votre carte? 674 00:51:54,967 --> 00:51:57,765 On n'est jamais trop prudent, de nos jours. 675 00:51:58,767 --> 00:52:00,485 C'est pas de chance. 676 00:52:00,567 --> 00:52:04,116 5 minutes plus t�t, vous le pinciez. 677 00:52:04,207 --> 00:52:06,641 10 secondes plus tard, vous mouriez. 678 00:52:07,327 --> 00:52:10,319 Je peux vous accompagner? Je veux voir ce type. 679 00:52:10,407 --> 00:52:14,400 Oui. Attendez-moi un instant, je descends les preuves. 680 00:52:14,487 --> 00:52:17,399 Au cas o� on viendrait faire le m�nage. 681 00:52:17,487 --> 00:52:19,955 - La police ne va plus tarder. - Attendez. 682 00:52:24,327 --> 00:52:25,726 Votre portefeuille. 683 00:52:26,367 --> 00:52:29,086 Gardez-le-moi. Je vous fais confiance. 684 00:52:48,047 --> 00:52:49,878 Les Services Secrets... 685 00:53:32,167 --> 00:53:33,566 Nom de Dieu! 686 00:53:35,047 --> 00:53:37,720 C'�tait stupide. Une erreur stupide. 687 00:53:38,527 --> 00:53:39,801 N'y pensez plus. 688 00:53:39,887 --> 00:53:42,276 Il y en a des centaines, comme lui. 689 00:53:42,367 --> 00:53:46,440 Je l'aurai. Sa pire erreur a �t� de montrer son visage. 690 00:53:46,527 --> 00:53:47,801 J'ai lu le rapport. 691 00:53:47,887 --> 00:53:52,677 1,80 m, brun, 27-30 ans, 73 kilos. C'est quasiment n'importe qui. 692 00:53:53,087 --> 00:53:57,239 Je connais sa voix, son visage. Il ne peut plus se dissimuler. 693 00:53:58,447 --> 00:53:59,766 Faites attention. 694 00:53:59,887 --> 00:54:01,718 Vous avez 12 ans de service. 695 00:54:01,807 --> 00:54:03,684 On vous fait confiance. 696 00:54:03,807 --> 00:54:08,005 Vous �tes un expert de la fraude. Vous passerez chef, un jour. 697 00:54:08,327 --> 00:54:11,478 Ne vous mettez pas dans ce genre de situation. 698 00:54:11,687 --> 00:54:13,564 Quelle situation? 699 00:54:14,727 --> 00:54:16,922 Celle d'�tre humili�. 700 00:54:25,447 --> 00:54:28,120 Vous voulez entendre une blague? 701 00:54:29,167 --> 00:54:30,441 Bien s�r. 702 00:54:31,207 --> 00:54:32,686 Toc, toc! 703 00:54:35,367 --> 00:54:37,244 Question suivante: 704 00:54:37,727 --> 00:54:39,797 Quand un pilote part en retraite... 705 00:54:40,487 --> 00:54:42,955 Pan Am lui envoie un ch�que chaque mois? 706 00:54:43,047 --> 00:54:45,686 Oui. Sa retraite et sa couverture sant�. 707 00:54:45,767 --> 00:54:47,485 Quelle somme? 708 00:54:47,567 --> 00:54:51,116 Je n'ai pas la t�te � �a. "L'Arnaqueur Volant" me rend fou. 709 00:54:51,207 --> 00:54:52,356 Qui est-ce? 710 00:54:52,447 --> 00:54:55,405 II voyage gratis en se pr�tendant pilote. 711 00:54:55,487 --> 00:54:58,160 Il y a un article sur lui, aujourd'hui. 712 00:55:04,367 --> 00:55:08,042 Je me tue � leur dire qu'il ne vole pas sur Pan Am 713 00:55:08,127 --> 00:55:11,039 mais sur toutes les autres: United, TWA, 714 00:55:11,127 --> 00:55:12,765 Continental, Eastern... 715 00:55:13,047 --> 00:55:14,719 "L'Arnaqueur Volant." 716 00:55:15,207 --> 00:55:17,277 Les journaux adorent ce clown. 717 00:55:18,087 --> 00:55:20,476 Ils l'appellent le "James Bond du ciel". 718 00:55:22,967 --> 00:55:23,956 Vous avez dit...? 719 00:55:34,887 --> 00:55:37,276 Jill, pourquoi fait-il �a? 720 00:55:37,367 --> 00:55:38,846 II aime gagner. 721 00:55:39,247 --> 00:55:41,124 On se pose dans 20 mn. 722 00:55:41,207 --> 00:55:43,926 Voulez-vous la mani�re douce, ou forte? 723 00:55:44,007 --> 00:55:45,679 Ce n'est pas un tranquillisant. 724 00:55:45,767 --> 00:55:48,759 Pussy, vous connaissez mieux les avions que les armes. 725 00:55:49,327 --> 00:55:50,760 Hello, Pussy. 726 00:55:51,647 --> 00:55:53,524 C'est bien le costume? 727 00:55:54,887 --> 00:55:56,923 C'est la r�plique de celui du film. 728 00:55:57,007 --> 00:55:58,838 Vous m'en ferez trois. 729 00:55:59,127 --> 00:56:00,799 Entendu, Monsieur Fleming. 730 00:56:00,927 --> 00:56:04,966 Il ne vous manque plus que la voiture de sport qu'il conduit. 731 00:56:36,647 --> 00:56:38,478 Je ne vous ai pas d�j� vue? 732 00:56:40,887 --> 00:56:42,161 C'est possible. 733 00:56:42,687 --> 00:56:45,679 J'ai �t� en couverture de "Seventeen". 734 00:56:47,927 --> 00:56:50,316 Vous �tes le mannequin, Cheryl. 735 00:56:51,287 --> 00:56:54,006 Les gars avaient votre photo dans leur vestiaire. 736 00:56:55,767 --> 00:56:58,520 C'est votre voiture, devant l'h�tel? 737 00:56:58,807 --> 00:57:00,638 L'une des miennes. 738 00:57:05,047 --> 00:57:07,607 Je peux avoir un autographe? 739 00:57:11,927 --> 00:57:13,997 Vous avez un stylo dans la chambre? 740 00:57:50,847 --> 00:57:53,566 Un homme comme vous peut acheter ce qu'il veut. 741 00:58:04,767 --> 00:58:07,804 Et vous achetez des cartes � la boutique de l'h�tel. 742 00:58:11,007 --> 00:58:13,202 Je vous fais un tour? 743 00:58:14,287 --> 00:58:16,198 Elles co�taient combien? 744 00:58:18,127 --> 00:58:20,436 55 cents, je crois. 745 00:58:23,487 --> 00:58:27,082 Si j'�tais en vente, � la boutique de cadeaux de l'h�tel... 746 00:58:29,207 --> 00:58:31,163 combien vous payeriez? 747 00:58:33,847 --> 00:58:36,680 Excusez-moi. Combien je paierais, pour quoi? 748 00:58:39,527 --> 00:58:41,085 Toute la nuit. 749 00:58:43,287 --> 00:58:46,359 Combien vous me payeriez, pour toute la nuit? 750 00:58:50,767 --> 00:58:53,361 Je ne sais pas. 751 00:58:55,487 --> 00:58:57,079 N'ayez pas peur. 752 00:59:01,407 --> 00:59:03,045 Faites-moi une offre. 753 00:59:10,447 --> 00:59:11,800 300? 754 00:59:13,087 --> 00:59:14,520 Mauvaise pioche. 755 00:59:18,247 --> 00:59:19,805 500 dollars? 756 00:59:20,487 --> 00:59:21,806 Mauvaise pioche. 757 00:59:23,007 --> 00:59:24,406 600. 758 00:59:26,167 --> 00:59:27,486 Mauvaise pioche. 759 00:59:30,607 --> 00:59:31,881 1000 dollars. 760 00:59:37,407 --> 00:59:39,125 1000 dollars. 761 00:59:42,847 --> 00:59:44,326 Je reviens. 762 00:59:45,087 --> 00:59:46,645 O� allez-vous? 763 00:59:46,727 --> 00:59:49,082 Je descends encaisser un ch�que. 764 00:59:50,127 --> 00:59:53,722 Ils accepteront un ch�que de 1000 $ � 3h du matin? 765 00:59:56,927 --> 01:00:00,556 Un ch�que de la Savings and Loan, c'est de l'or. 766 01:00:00,687 --> 01:00:04,362 Ils risquent de se m�fier, non? Faites voir. 767 01:00:06,127 --> 01:00:09,005 Il est certifi�. Endossez-le � mon nom. 768 01:00:09,087 --> 01:00:10,486 Je ne peux pas. 769 01:00:10,607 --> 01:00:13,838 Il est de 1400 dollars. On a dit 1000. 770 01:00:15,247 --> 01:00:17,841 Je vais vous donner 400 dollars 771 01:00:18,607 --> 01:00:20,677 et vous me donnez le ch�que. 772 01:00:21,967 --> 01:00:23,320 Encore mieux. 773 01:00:54,007 --> 01:00:55,884 C'est � quelqu'un? 774 01:01:11,887 --> 01:01:13,718 Hanratty. Joyeux No�l. 775 01:01:13,807 --> 01:01:15,126 Bonsoir, Carl. 776 01:01:19,127 --> 01:01:21,357 Barry Allen. Services Secrets. 777 01:01:22,247 --> 01:01:25,922 �a fait des heures que je vous cherche. 778 01:01:26,207 --> 01:01:27,686 Que voulez-vous? 779 01:01:27,967 --> 01:01:31,482 M'excuser pour ce qui s'est pass� � Los Angeles. 780 01:01:32,727 --> 01:01:34,797 Je ne veux pas de vos excuses. 781 01:01:35,367 --> 01:01:37,642 Vous travaillez le soir de No�l? 782 01:01:38,047 --> 01:01:39,844 Je me suis propos�. 783 01:01:40,127 --> 01:01:42,766 Pour que les hommes mari�s partent t�t. 784 01:01:42,847 --> 01:01:46,726 Vous portiez une alliance, je pensais que vous �tiez mari�. 785 01:01:47,047 --> 01:01:48,400 Je ne le suis pas. 786 01:01:50,247 --> 01:01:52,203 Si vous voulez me parler, 787 01:01:52,327 --> 01:01:53,965 parlons face � face. 788 01:01:54,047 --> 01:01:55,241 D'accord. 789 01:01:55,607 --> 01:01:59,122 Je suis au Stuyvesant Arms, chambre 3113. 790 01:01:59,327 --> 01:02:02,285 Je pars demain matin, � Las Vegas. 791 01:02:04,487 --> 01:02:06,796 Vous croyez encore m'avoir? 792 01:02:07,407 --> 01:02:10,877 Vous n'allez pas � Vegas. Vous n'�tes pas au Stuyvesant. 793 01:02:11,807 --> 01:02:16,676 Vous aimeriez que j'envoie des agents le soir de No�l, � votre h�tel 794 01:02:16,967 --> 01:02:19,845 pour vous payer notre t�te. 795 01:02:19,927 --> 01:02:23,124 Je suis d�sol� de m'�tre pay� votre t�te. 796 01:02:24,527 --> 01:02:27,121 Ne soyez pas d�sol� pour moi. 797 01:02:27,807 --> 01:02:32,085 Je savais que c'�tait vous. Je vous ai pas arr�t�, mais je savais. 798 01:02:32,967 --> 01:02:35,800 Les gens ne savent que ce qu'on leur dit. 799 01:02:36,807 --> 01:02:39,526 Alors dites-moi, "Barry Allen Services Secrets", 800 01:02:40,287 --> 01:02:42,881 comment vous saviez que j'ouvrirais pas le portefeuille? 801 01:02:42,967 --> 01:02:45,879 A cause des Yankees qui gagnent toujours. 802 01:02:45,967 --> 01:02:48,959 Tout le monde est fascin� par les rayures. 803 01:02:49,247 --> 01:02:51,761 Ils gagnent gr�ce � Mickey Mantle. 804 01:02:51,847 --> 01:02:53,997 Personne ne parie sur un maillot. 805 01:02:54,727 --> 01:02:56,683 Vous �tes s�r? 806 01:02:56,847 --> 01:02:58,997 Ce dont je suis s�r, 807 01:02:59,087 --> 01:03:01,123 c'est que vous vous ferez pincer. 808 01:03:01,527 --> 01:03:04,997 C'est math�matique. Comme � Las Vegas. 809 01:03:05,127 --> 01:03:06,355 Le casino gagne toujours. 810 01:03:12,047 --> 01:03:15,403 Excusez-moi, je dois vous laisser. 811 01:03:16,807 --> 01:03:19,367 Vous n'avez pas appel� pour vous excuser. 812 01:03:20,567 --> 01:03:21,966 Comment �a? 813 01:03:23,447 --> 01:03:25,517 Vous n'avez personne � qui parler! 814 01:04:01,367 --> 01:04:03,039 Encore du caf�, Monsieur? 815 01:04:08,927 --> 01:04:11,202 - Vous �tes collectionneur? - De quoi? 816 01:04:11,687 --> 01:04:14,918 "Captifs du Rayon Cosmique", "Le Grand Gel"... 817 01:04:15,007 --> 01:04:17,726 - Je les ai tous. - De quoi parlez-vous? 818 01:04:18,247 --> 01:04:19,475 De Barry Allen. 819 01:04:22,607 --> 01:04:23,960 "Le Flash". 820 01:04:25,687 --> 01:04:26,961 Attendez. 821 01:04:29,447 --> 01:04:31,005 Vous parlez de la B.D.? 822 01:04:31,087 --> 01:04:34,477 Quand il n'est pas "Le Flash", il est Barry Allen. 823 01:04:35,767 --> 01:04:37,086 Merci. 824 01:04:40,847 --> 01:04:43,566 �coutez-�a: Il lit des bandes dessin�es. 825 01:04:43,967 --> 01:04:46,242 Des B.D.! Barry Allen est "Le Flash"! 826 01:04:46,327 --> 01:04:50,400 - De quoi vous parlez? - Notre gibier est un gamin. 827 01:04:50,487 --> 01:04:53,638 C'est pour �a qu'il n'est pas fich�. 828 01:04:53,727 --> 01:04:58,118 Demandez � la police de New York la liste des mineurs qui ont fugu�. 829 01:04:58,207 --> 01:05:01,483 Pensez aux a�roports. Il a sem� des ch�ques partout. 830 01:05:01,567 --> 01:05:03,603 - Pourquoi New York? - Les Yankees! 831 01:05:03,687 --> 01:05:05,996 II a parl� des Yankees! 832 01:05:08,447 --> 01:05:09,880 Suivant sur la liste? 833 01:05:09,967 --> 01:05:12,356 Num�ro 53. Abagnale. 834 01:05:15,487 --> 01:05:17,955 Nous sommes les agents du FBI. 835 01:05:18,047 --> 01:05:19,878 Je vous attendais. 836 01:05:19,967 --> 01:05:22,845 Vous avez faim? J'ai d�congel� un Sara Lee. 837 01:05:25,927 --> 01:05:27,838 Jack, mon mari est avocat. 838 01:05:27,927 --> 01:05:30,441 Et votre premier mari, Madame Abagnale? 839 01:05:30,527 --> 01:05:33,997 Mais maintenant je suis madame Barnes. 840 01:05:35,927 --> 01:05:38,885 "Frank William Abagnale." II a �t� soldat. 841 01:05:38,967 --> 01:05:41,322 Vous l'avez connu durant la guerre? 842 01:05:41,767 --> 01:05:45,555 J'habitais un petit village en France. Montrichard. 843 01:05:45,967 --> 01:05:49,323 Un endroit o� on ne conna�t pas le Sara Lee. 844 01:05:49,727 --> 01:05:51,206 Servez-vous. 845 01:05:51,287 --> 01:05:53,039 "Sara Lee, �a ravit." 846 01:05:53,127 --> 01:05:57,962 Vous avez signal� la fugue d'un mineur. Frank Abagnale Jr. 847 01:05:58,487 --> 01:06:00,159 Frankie va bien? 848 01:06:00,607 --> 01:06:04,282 II a tir� des ch�ques sur un compte cl�tur�. 849 01:06:04,367 --> 01:06:07,677 La police le prend pour un criminel. 850 01:06:07,767 --> 01:06:10,122 Ce qu'il a fait est un d�lit tr�s grave. 851 01:06:10,647 --> 01:06:12,205 1000 dollars! 852 01:06:12,927 --> 01:06:16,602 Des jeunes se droguent, agressent la police... 853 01:06:17,327 --> 01:06:21,366 Et on me fait peur parce que mon fils a fait une b�tise? 854 01:06:22,367 --> 01:06:25,245 Un gar�on de 17 ans doit se nourrir, 855 01:06:25,687 --> 01:06:27,439 avoir un endroit o� dormir. 856 01:06:27,527 --> 01:06:29,324 Nous comprenons, Madame. 857 01:06:29,967 --> 01:06:31,639 Auriez-vous une photo? 858 01:06:31,727 --> 01:06:33,877 J'en ai une, du lyc�e. 859 01:06:45,927 --> 01:06:48,487 Il faut envoyer un t�lex � tous les services. 860 01:06:48,607 --> 01:06:51,963 Nom de l'individu: Frank Abagnale Jr. Age: 17 ans. 861 01:06:52,047 --> 01:06:54,197 Frank va bien? II a des ennuis? 862 01:06:54,287 --> 01:06:57,006 Votre fils fabrique de faux ch�ques. 863 01:06:57,087 --> 01:06:59,965 De faux ch�ques? On doit pouvoir arranger �a. 864 01:07:00,047 --> 01:07:01,958 Je travaille � l'�glise. 865 01:07:02,047 --> 01:07:04,436 Combien il doit? Je vais rembourser. 866 01:07:04,527 --> 01:07:06,597 1300000 dollars, pour l'instant. 867 01:07:17,887 --> 01:07:22,438 R�sidence Riverbend - Atlanta, G�orgie 868 01:07:23,607 --> 01:07:25,120 �a va, M�lanie? 869 01:07:25,207 --> 01:07:27,596 Dans la maison, utilise un cendrier. 870 01:07:27,687 --> 01:07:29,359 Ta fondue est trop bonne! 871 01:07:29,447 --> 01:07:32,200 - Tant mieux. Tiens. - J'adore le Mo�t! 872 01:07:40,247 --> 01:07:44,240 Touche pas � mon magn�to st�r�o! 873 01:07:44,327 --> 01:07:47,125 �a se rembobine pas comme �a. 874 01:07:50,007 --> 01:07:52,965 Merde! C'est un tricot italien. 875 01:07:53,047 --> 01:07:55,561 - Fais gaffe! - Ce n'est qu'un polo! 876 01:07:55,647 --> 01:07:57,558 Viens vite! 877 01:07:58,247 --> 01:08:01,319 Lance est tomb� dans le petit salon en contrebas. 878 01:08:06,647 --> 01:08:09,115 Savez-vous o� est Lance Applebaum? 879 01:08:09,207 --> 01:08:10,276 Merci. 880 01:08:11,247 --> 01:08:13,158 Il faut �tiqueter les flacons! 881 01:08:13,447 --> 01:08:15,642 Vous comprenez que c'est dangereux? 882 01:08:15,727 --> 01:08:18,844 Cessez de pleurer. Dites-moi que �a n'arrivera plus. 883 01:08:18,927 --> 01:08:21,202 S�chez vos larmes et allez travailler! 884 01:08:27,247 --> 01:08:28,236 �a va? 885 01:08:29,167 --> 01:08:31,556 II m'a dit de faire une prise de sang. 886 01:08:31,647 --> 01:08:33,717 Mais pas de l'�tiqueter. 887 01:08:35,047 --> 01:08:36,958 Arr�tez de pleurer. 888 01:08:37,367 --> 01:08:39,119 Comment vous vous appelez? 889 01:08:39,647 --> 01:08:40,875 Brenda. 890 01:08:43,407 --> 01:08:45,477 Ne vous en faites pas pour �a. 891 01:08:45,567 --> 01:08:48,127 Les m�decins ne savent pas tout. 892 01:08:48,607 --> 01:08:50,325 C'est ma premi�re semaine. 893 01:08:50,607 --> 01:08:52,359 Ils vont me renvoyer. 894 01:08:52,447 --> 01:08:55,007 Vous ne serez pas renvoy�e. 895 01:08:55,607 --> 01:08:57,518 Je suis s�r que vous �tes dou�e. 896 01:08:58,607 --> 01:09:00,040 Non. 897 01:09:01,047 --> 01:09:05,086 Si je vous demande ce qu'a mon ami Lance Applebaum, 898 01:09:05,887 --> 01:09:08,481 vous me renseignerez en moins de deux. 899 01:09:15,727 --> 01:09:18,287 M. Applebaum s'est fractur� la cheville. 900 01:09:18,567 --> 01:09:22,116 Le Dr Ashland le soigne en salle 7. 901 01:09:22,207 --> 01:09:24,562 Vous voyez? Aucun probl�me. 902 01:09:26,647 --> 01:09:28,842 C'est la fiche des urgences. 903 01:09:29,407 --> 01:09:33,116 L'�toile bleue signifie que le patient a �t� examin�. 904 01:09:33,207 --> 01:09:37,246 Une fois qu'il a �t� soign�, on fait un cercle rouge, ici. 905 01:09:38,767 --> 01:09:40,962 �a va, votre appareil? 906 01:09:42,367 --> 01:09:44,198 Je le supporte. 907 01:09:44,567 --> 01:09:46,683 On m'a enlev� le mien, l'an dernier. 908 01:09:47,487 --> 01:09:50,001 Je d�testais! Je le portais en bas. 909 01:09:50,207 --> 01:09:52,323 J'en ai toujours un, amovible. 910 01:09:53,167 --> 01:09:54,919 Vous avez de belles dents. 911 01:09:56,647 --> 01:09:58,285 Merci. 912 01:09:58,647 --> 01:10:00,797 Et vous, un joli sourire. 913 01:10:04,167 --> 01:10:07,955 Non, sans blague. Cet appareil vous va tr�s bien. 914 01:10:08,167 --> 01:10:09,520 Merci. 915 01:10:09,687 --> 01:10:11,006 Je vous en prie. 916 01:10:17,087 --> 01:10:19,760 On embauche dans cet h�pital? 917 01:10:21,207 --> 01:10:23,801 Je ne sais pas. Vous recherchez quoi? 918 01:10:25,767 --> 01:10:27,086 Je suis m�decin. 919 01:10:30,807 --> 01:10:32,399 Cher papa, 920 01:10:32,487 --> 01:10:35,081 j'ai d�cid� d'arr�ter de voler. 921 01:10:35,167 --> 01:10:38,921 Je travaille de nuit dans un h�pital, avec des gens sympas. 922 01:10:39,007 --> 01:10:42,795 C'est bon d'�tre sur la terre ferme, de dormir dans le m�me lit. 923 01:10:44,127 --> 01:10:47,722 Qui sait? Je me marierai peut-�tre... 924 01:10:50,447 --> 01:10:53,280 Facult� de m�decine de Harvard? Re�u premier? 925 01:10:54,447 --> 01:10:57,120 H�pital pour enfants de Californie? 926 01:10:57,607 --> 01:11:00,804 C'est un C.V. Impressionnant, docteur. 927 01:11:01,087 --> 01:11:02,679 Malheureusement, 928 01:11:03,287 --> 01:11:05,278 je n'ai besoin... 929 01:11:05,487 --> 01:11:09,275 que d'un m�decin-chef, aux urgences, de minuit � 8 heures. 930 01:11:10,687 --> 01:11:13,679 Pour materner 6 internes et 20 infirmi�res. 931 01:11:14,647 --> 01:11:16,080 Mais... 932 01:11:17,647 --> 01:11:20,844 je doute que cela vous int�resse. 933 01:11:23,567 --> 01:11:26,639 Dans le pass�, j'ai toujours choisi mes infirmi�res. 934 01:11:28,127 --> 01:11:29,480 Docteur Connelly? 935 01:11:30,767 --> 01:11:32,519 - Docteur Harris? - Pr�sent. 936 01:11:33,367 --> 01:11:34,482 Docteur Ashland? 937 01:11:36,607 --> 01:11:38,484 Vous ferez toujours l'appel? 938 01:11:38,567 --> 01:11:40,444 Oui, Dr Ashland. 939 01:11:40,527 --> 01:11:43,758 Et en cas de retard, j'exige un mot des parents. 940 01:11:47,087 --> 01:11:48,520 Mlle Basmann? 941 01:11:49,047 --> 01:11:50,400 Mlle Mace? 942 01:11:51,047 --> 01:11:52,480 Mlle Strong? 943 01:11:53,847 --> 01:11:55,200 Infirmi�re Brown? 944 01:11:56,247 --> 01:11:57,680 Infirmi�re Sanford? 945 01:11:57,927 --> 01:12:00,361 30 mg de cod�ine, toutes les 4 heures. 946 01:12:00,447 --> 01:12:04,122 R�glez le plasma sur 60 gouttes par minute. 947 01:12:04,207 --> 01:12:07,643 Degr� et �tendue des br�lures, Kildare? 948 01:12:10,887 --> 01:12:14,243 - Vous confirmez? - Oui. Montons-le en p�diatrie. 949 01:12:23,767 --> 01:12:26,235 Vous devez signer �a. 950 01:12:33,367 --> 01:12:36,882 - Vous ne remarquez rien? - Vous n'avez plus d'appareil! 951 01:12:37,247 --> 01:12:39,841 J'ai essay� de vous le montrer toute la nuit! 952 01:12:42,247 --> 01:12:43,521 Beau travail. 953 01:12:43,607 --> 01:12:46,326 Moi, �a m'a fait tout dr�le, apr�s. 954 01:12:46,407 --> 01:12:49,160 Je n'arr�te pas de passer la langue dessus. 955 01:12:49,407 --> 01:12:50,760 Elles sont si lisses... 956 01:12:50,847 --> 01:12:53,839 - C'est agr�able, non? - Fantastique. 957 01:13:06,247 --> 01:13:07,600 Excusez-moi. 958 01:13:18,967 --> 01:13:21,959 Le Dr Conners est demand� aux urgences. 959 01:13:22,207 --> 01:13:23,276 Vous n'y allez pas? 960 01:13:23,367 --> 01:13:27,804 II y a un m�decin de l'�quipe. �a ira. 961 01:13:33,807 --> 01:13:35,684 Et s'il est en chirurgie? 962 01:13:37,487 --> 01:13:39,205 Je dois y aller? 963 01:13:39,567 --> 01:13:41,285 Par ici, docteur. 964 01:13:57,727 --> 01:14:01,003 Messieurs... quel probl�me avons-nous? 965 01:14:01,727 --> 01:14:06,084 Accident en v�lo. Fracture du tibia � 12 centim�tres de la rotule. 966 01:14:12,967 --> 01:14:14,446 Vous confirmez? 967 01:14:15,087 --> 01:14:16,964 Confirmer quoi? 968 01:14:17,607 --> 01:14:20,644 Ce que le Dr Ashland a dit. Vous confirmez? 969 01:14:22,727 --> 01:14:25,924 C'est un accident de v�lo. Le gar�on l'a dit. 970 01:14:26,567 --> 01:14:28,080 Donc, vous confirmez? 971 01:14:29,407 --> 01:14:33,559 On va faire une radio, suturer et poser un pl�tre. 972 01:14:36,567 --> 01:14:38,444 Excellent, Dr Ashland. 973 01:14:38,527 --> 01:14:41,325 Je vois qu'on peut se passer de moi. 974 01:14:41,607 --> 01:14:42,596 Continuez. 975 01:14:44,967 --> 01:14:46,685 J'ai fait une bourde. 976 01:14:47,687 --> 01:14:49,439 Pourquoi j'ai pas confirm�? 977 01:15:10,407 --> 01:15:11,965 Faites comme chez vous. 978 01:15:14,847 --> 01:15:16,485 Vous n'�tes pas un flic. 979 01:15:17,887 --> 01:15:20,082 Agent Hanratty, FBI. 980 01:15:20,607 --> 01:15:23,644 Mon proprio a dit que vous n'�tes pas un flic. 981 01:15:24,047 --> 01:15:27,562 Si vous �tes venu m'arr�ter, j'aimerais changer de costume. 982 01:15:27,647 --> 01:15:29,842 Non. 983 01:15:29,927 --> 01:15:32,157 Je recherche votre fils. Il a des ennuis. 984 01:15:32,247 --> 01:15:33,839 Vous savez o� il est? 985 01:15:36,047 --> 01:15:39,403 Vous me promettez de ne pas le dire � sa m�re? 986 01:15:39,487 --> 01:15:40,636 Oui. 987 01:15:41,687 --> 01:15:45,600 Il a fait de faux papiers et s'est engag� dans les Marines. 988 01:15:45,687 --> 01:15:47,678 Il est au Vietnam. 989 01:15:47,767 --> 01:15:49,758 Ce gosse est au bout du monde... 990 01:15:49,847 --> 01:15:53,726 Il crapahute dans la jungle, il se bat contre les communistes. Alors... 991 01:15:55,087 --> 01:15:58,921 ne venez pas chez moi, traiter mon fils de criminel... 992 01:15:59,207 --> 01:16:02,802 Je n'ai jamais dit �a. J'ai dit qu'il avait des ennuis. 993 01:16:04,367 --> 01:16:07,564 Si vous avez envie de me parler, voici mon num�ro. 994 01:16:11,847 --> 01:16:13,280 Cher papa 995 01:16:15,367 --> 01:16:17,517 R�sidence Riverbend. Atlanta. 996 01:16:19,327 --> 01:16:21,204 Vous n'avez pas d'enfant? 997 01:16:23,207 --> 01:16:24,276 Pardon? 998 01:16:24,407 --> 01:16:26,602 Si vous en aviez, vous sauriez... 999 01:16:26,687 --> 01:16:28,882 que je ne donnerai jamais mon fils. 1000 01:16:29,927 --> 01:16:31,997 Je ne donnerai jamais mon fils. 1001 01:16:33,847 --> 01:16:35,803 Je comprends. 1002 01:16:36,727 --> 01:16:38,479 Sean, notez �a: 1003 01:16:38,927 --> 01:16:43,717 "R�sidence Riverbend, 415 Landover. Atlanta, G�orgie." 1004 01:16:45,567 --> 01:16:49,879 Je vais � l'a�roport. Je retrouve l'�quipe dans 4 heures. 1005 01:16:52,247 --> 01:16:54,397 Ce n'est pas grave. 1006 01:16:55,367 --> 01:16:56,880 Arr�te de pleurer. 1007 01:16:57,207 --> 01:17:00,324 Je suis d�sol�e. Vraiment d�sol�e. Je ne peux pas. 1008 01:17:01,527 --> 01:17:03,119 �coute-moi. 1009 01:17:04,047 --> 01:17:06,083 �a m'est �gal que tu sois vierge. 1010 01:17:06,607 --> 01:17:07,801 J'attendrai. 1011 01:17:08,527 --> 01:17:10,199 Je ne suis pas vierge. 1012 01:17:14,447 --> 01:17:16,802 Je me suis fait avorter. 1013 01:17:20,207 --> 01:17:22,641 Par un ami de mes parents. 1014 01:17:23,127 --> 01:17:26,199 Un homme avec qui mon p�re joue au golf. 1015 01:17:27,647 --> 01:17:30,719 Quand j'ai �t� mieux, ils m'ont chass�e de la maison. 1016 01:17:31,567 --> 01:17:35,003 J'ai subi un avortement et je n'�tais plus leur fille... 1017 01:17:35,807 --> 01:17:38,605 Je suis d�sol�e. Ne sois pas f�ch� contre moi. 1018 01:17:41,487 --> 01:17:43,557 Ne sois pas f�ch�. 1019 01:17:45,527 --> 01:17:47,882 Et si je parlais � tes parents? 1020 01:17:48,087 --> 01:17:50,157 Pour arranger les choses? 1021 01:17:50,247 --> 01:17:53,637 Lls ne veulent toujours pas que je revienne. 1022 01:17:54,527 --> 01:17:57,325 Et mon p�re est avocat. 1023 01:18:09,167 --> 01:18:11,806 Et si tu �tais fianc�e � un m�decin? 1024 01:18:12,447 --> 01:18:14,244 �a changerait quelque chose? 1025 01:18:14,327 --> 01:18:15,521 Comment? 1026 01:18:19,167 --> 01:18:21,556 Si j'allais voir tes parents... 1027 01:18:22,967 --> 01:18:25,197 si je parlais � ton p�re, 1028 01:18:28,327 --> 01:18:30,841 que je lui demandais ta main? 1029 01:18:44,007 --> 01:18:46,316 - Il est vide. - Personne. 1030 01:19:04,887 --> 01:19:07,765 Nouvelle Orl�ans 1031 01:19:09,367 --> 01:19:11,597 Etes-vous luth�rien? 1032 01:19:13,007 --> 01:19:14,725 Je suis luth�rien. 1033 01:19:14,807 --> 01:19:16,843 Je vous en prie, appelez-moi Frank. 1034 01:19:18,167 --> 01:19:20,681 Voulez-vous dire les gr�ces? 1035 01:19:25,967 --> 01:19:28,242 Sauf si �a vous g�ne. 1036 01:19:28,567 --> 01:19:29,920 Pas du tout. 1037 01:19:40,007 --> 01:19:42,919 Deux souris tombent dans un seau de cr�me. 1038 01:19:44,687 --> 01:19:46,917 La 1 re renonce et se noie. 1039 01:19:47,007 --> 01:19:51,046 Mais la 2e se d�bat tant qu'elle transforme la cr�me en beurre, 1040 01:19:52,087 --> 01:19:53,805 et elle sort du seau. 1041 01:19:58,487 --> 01:20:00,239 C'�tait tr�s beau. 1042 01:20:00,567 --> 01:20:03,001 Elle a chang� la cr�me en beurre. 1043 01:20:05,807 --> 01:20:07,001 C'est �a. 1044 01:20:08,287 --> 01:20:09,640 Merci. 1045 01:20:09,727 --> 01:20:13,356 Avez-vous choisi l'h�pital o� vous exercerez? 1046 01:20:14,647 --> 01:20:18,435 En fait, j'envisage de retourner vers le droit. 1047 01:20:18,887 --> 01:20:21,526 Etes-vous m�decin ou avocat? 1048 01:20:22,327 --> 01:20:25,603 Avant de faire m�decine, j'ai pass� l'examen du barreau. 1049 01:20:25,687 --> 01:20:28,326 J'ai exerc� pendant un an et je me suis dit: 1050 01:20:28,567 --> 01:20:31,001 "Pourquoi je ne deviendrais pas p�diatre"? 1051 01:20:32,047 --> 01:20:34,197 Tu en r�serves des surprises! 1052 01:20:37,287 --> 01:20:40,484 Brenda a tir� le gros lot. 1053 01:20:40,967 --> 01:20:43,197 O� avez-vous fait votre droit? 1054 01:20:43,287 --> 01:20:44,640 A Berkeley. 1055 01:20:47,047 --> 01:20:48,924 C'est o� tu es all�! 1056 01:20:49,007 --> 01:20:50,599 Tu devrais l'engager. 1057 01:20:50,687 --> 01:20:53,804 Tu as du mal � trouver des collaborateurs. 1058 01:20:53,887 --> 01:20:55,957 Tu veux bien? S'il te pla�t? 1059 01:20:56,887 --> 01:21:00,038 Ce chameau de Hollingsworth enseignait toujours � Berkeley? 1060 01:21:03,727 --> 01:21:06,002 Le vieux grincheux? 1061 01:21:06,087 --> 01:21:07,725 Une peau de vache. 1062 01:21:08,247 --> 01:21:10,044 Et son chien? 1063 01:21:12,767 --> 01:21:16,123 Dites-moi, Frank, comment s'appelait son petit chien? 1064 01:21:25,367 --> 01:21:26,720 Je suis d�sol�. 1065 01:21:28,487 --> 01:21:30,079 Le chien �tait mort. 1066 01:21:33,087 --> 01:21:34,600 C'est bien triste. 1067 01:22:06,127 --> 01:22:08,561 M�decin, avocat, luth�rien... 1068 01:22:11,287 --> 01:22:13,278 Qu'est-ce que vous �tes? 1069 01:22:14,167 --> 01:22:17,398 Vous allez me demander la main de ma fille... 1070 01:22:17,487 --> 01:22:19,239 j'ai le droit de savoir. 1071 01:22:19,487 --> 01:22:21,045 Quoi, Monsieur? 1072 01:22:21,607 --> 01:22:22,960 La v�rit�. 1073 01:22:25,207 --> 01:22:26,925 Dites-moi la v�rit�. 1074 01:22:28,327 --> 01:22:30,318 Que faites-vous, ici? 1075 01:22:32,007 --> 01:22:34,805 Que fait un homme comme vous avec Brenda? 1076 01:22:36,327 --> 01:22:39,637 Si vous voulez que je vous donne ma fille, 1077 01:22:40,007 --> 01:22:42,077 il faut me dire la v�rit�. 1078 01:22:44,727 --> 01:22:46,399 La v�rit�... 1079 01:22:50,127 --> 01:22:52,243 La v�rit�, c'est que... 1080 01:22:54,607 --> 01:22:57,075 je ne suis pas m�decin, pas avocat. 1081 01:22:59,567 --> 01:23:01,558 Pas pilote de ligne. 1082 01:23:03,447 --> 01:23:05,199 Je ne suis rien. 1083 01:23:12,127 --> 01:23:15,119 Je ne suis qu'un gar�on amoureux de votre fille. 1084 01:23:27,487 --> 01:23:29,318 Savez-vous ce que vous �tes? 1085 01:23:29,687 --> 01:23:31,359 Un romantique. 1086 01:23:31,487 --> 01:23:34,365 Nous ne sommes rien sans la femme qu'on aime. 1087 01:23:34,447 --> 01:23:37,917 J'avoue que je suis coupable des m�mes folies. 1088 01:23:38,007 --> 01:23:40,123 J'ai demand� Carol en mariage apr�s 5 rendez-vous, 1089 01:23:40,207 --> 01:23:42,801 avec 2 sous en poche 1090 01:23:42,887 --> 01:23:44,843 car j'�tais s�r de mon choix. 1091 01:23:45,647 --> 01:23:47,365 Alors, allez-y. 1092 01:23:51,087 --> 01:23:52,679 N'ayez pas peur. 1093 01:23:52,927 --> 01:23:55,725 Posez-moi votre question. 1094 01:24:00,687 --> 01:24:04,077 Que dois-je faire pour passer l'examen du barreau, ici? 1095 01:24:08,807 --> 01:24:10,718 L'autre question. 1096 01:24:15,967 --> 01:24:17,844 L'examen du barreau, c'est l�. 1097 01:24:19,807 --> 01:24:21,445 Bonne chance, M. Conners. 1098 01:24:22,047 --> 01:24:23,196 Merci. 1099 01:24:24,807 --> 01:24:29,164 26 d�cembre 1969 1100 01:24:32,767 --> 01:24:34,997 Tu sais ce qui m'intrigue? 1101 01:24:35,087 --> 01:24:37,123 Comment tu as trich� � l'examen? 1102 01:24:37,887 --> 01:24:39,445 Qu'est-ce que �a change? 1103 01:24:39,527 --> 01:24:43,361 - Un autre l'a pass� � ta place? - Je resterai longtemps en prison. 1104 01:24:43,807 --> 01:24:46,196 Alors, qu'est-ce que �a change? 1105 01:24:46,567 --> 01:24:48,478 C'�tait une simple question. 1106 01:24:49,487 --> 01:24:51,876 Vous comptez le manger? 1107 01:24:53,527 --> 01:24:56,041 Je le garde pour plus tard. 1108 01:24:57,087 --> 01:24:58,998 Vous le partagez avec moi? 1109 01:25:03,487 --> 01:25:06,001 Donnez-m'en la moiti� et je vous le dirai. 1110 01:25:16,407 --> 01:25:18,875 Je finirai bien par le savoir. 1111 01:25:25,087 --> 01:25:28,477 Vous travaillerez sous les ordres de Phillip Rigby. 1112 01:25:28,967 --> 01:25:31,879 Installez-vous, rangez vos affaires. 1113 01:25:34,487 --> 01:25:39,481 Nous d�jeunons � 12h30 avec le Procureur G�n�ral et le Gouverneur McKeithen... 1114 01:25:39,767 --> 01:25:40,995 en personne. 1115 01:25:42,407 --> 01:25:43,999 �a s'�crit bien comme �a? 1116 01:25:44,087 --> 01:25:45,281 Absolument. 1117 01:25:45,607 --> 01:25:47,086 Toutes mes f�licitations. 1118 01:25:47,167 --> 01:25:49,158 Bienvenue � bord. 1119 01:25:56,327 --> 01:25:58,921 Regardez cette photo, Monsieur Stewart. 1120 01:25:59,287 --> 01:26:03,075 C'est Prentice York, l� o� on l'a d�couvert mort. 1121 01:26:03,527 --> 01:26:06,325 Et en voici un agrandissement. 1122 01:26:06,687 --> 01:26:10,157 Ceci est une photo de la signature de l'accus�. 1123 01:26:10,247 --> 01:26:14,001 Et en voici un agrandissement qui correspond... 1124 01:26:14,247 --> 01:26:17,125 aux signatures des lettres envoy�es � Mme Simon 1125 01:26:17,207 --> 01:26:21,246 o� il �voque la possibilit� d'escroquer l'�tat de Louisiane. 1126 01:26:21,327 --> 01:26:24,080 Votre Honneur, mesdames et messieurs les jur�s, 1127 01:26:24,167 --> 01:26:28,206 ceci est la preuve irr�futable que l'accus� ment. 1128 01:26:34,007 --> 01:26:37,522 Ceci est une audience pr�liminaire. 1129 01:26:38,567 --> 01:26:41,035 Il n'y a pas... d'accus�. 1130 01:26:42,927 --> 01:26:45,725 Il n'y a pas... de jury. 1131 01:26:47,407 --> 01:26:48,726 Il n'y a que moi. 1132 01:26:51,287 --> 01:26:53,755 Qu'est-ce qui ne tourne pas rond, chez vous? 1133 01:26:55,167 --> 01:26:57,317 C'est Mitch? 1134 01:26:58,167 --> 01:26:59,361 C'est Mitch! 1135 01:26:59,527 --> 01:27:01,279 J'ai pas vu le temps passer. 1136 01:27:01,367 --> 01:27:03,597 Avec nous ce soir, 1137 01:27:03,687 --> 01:27:07,043 la chorale de Sainte Monica de New York. 1138 01:27:07,127 --> 01:27:11,040 Joignez-vous � eux pour chanter quelques airs irlandais. 1139 01:28:43,727 --> 01:28:45,365 Que fais-tu l�? 1140 01:28:47,047 --> 01:28:48,719 Je suis venu te voir. 1141 01:28:52,727 --> 01:28:54,558 Que fais-tu dans cette tenue? 1142 01:28:54,647 --> 01:28:56,524 Je travaille pour l'Etat. 1143 01:28:56,647 --> 01:28:59,878 Tu vois ce que je fais? Tu as un bon avocat? 1144 01:29:01,087 --> 01:29:02,520 Je suis plus ou moins avocat. 1145 01:29:02,607 --> 01:29:05,041 Regarde! Le fisc en veut plus. 1146 01:29:05,967 --> 01:29:08,401 On avait un accord. Deux p�nalit�s. 1147 01:29:08,487 --> 01:29:11,160 Ils ont mang� le g�teau, ils veulent les miettes. 1148 01:29:11,727 --> 01:29:13,285 Je vais les poursuivre. 1149 01:29:14,407 --> 01:29:16,398 Ils veulent les miettes! 1150 01:29:19,367 --> 01:29:22,484 Lls veulent me faire peur, m'intimider. Tu sais quoi? 1151 01:29:25,487 --> 01:29:27,523 Lls vont devoir me courir apr�s... 1152 01:29:28,007 --> 01:29:30,157 jusqu'� la fin de leurs jours! 1153 01:29:36,967 --> 01:29:39,162 Je suis content de te voir. 1154 01:29:40,607 --> 01:29:42,962 Assieds-toi. J'ai quelque chose pour toi. 1155 01:29:45,247 --> 01:29:47,442 C'est pour �a que je suis venu. 1156 01:29:47,527 --> 01:29:50,360 C'est une invitation � des fian�ailles. 1157 01:29:53,007 --> 01:29:55,123 Je vais me marier. 1158 01:29:55,887 --> 01:29:58,003 Tu te rends compte? 1159 01:29:58,087 --> 01:30:00,555 Tu n'as plus � t'en faire. 1160 01:30:01,327 --> 01:30:04,797 Je vais acheter une Cadillac. Une maison de 60000 $ . 1161 01:30:04,887 --> 01:30:06,525 Je vais tout acheter. 1162 01:30:06,647 --> 01:30:10,765 Les bijoux, les fourrures. Ce qu'ils ont pris, je le r�cup�rerai. 1163 01:30:14,447 --> 01:30:16,881 Maman t'a vu dans cette tenue? 1164 01:30:17,847 --> 01:30:20,156 Elle est venue prendre des cartons. 1165 01:30:20,367 --> 01:30:22,085 Ce n'est pas grave. 1166 01:30:22,167 --> 01:30:24,522 Elle viendra avec toi au mariage. 1167 01:30:24,607 --> 01:30:26,837 Je vais t'acheter un costume 1168 01:30:27,327 --> 01:30:30,717 de chez "Manhattan Eagle", avec 3 boutons en perle noire. 1169 01:30:30,807 --> 01:30:33,002 Ils sont beaux. Elle veut pas me voir. 1170 01:30:35,647 --> 01:30:37,763 Tu as essay� de l'appeler? 1171 01:30:39,487 --> 01:30:41,876 Appelle-la, maintenant. 1172 01:30:44,367 --> 01:30:45,800 Vas-y! 1173 01:30:45,887 --> 01:30:47,400 Appelle-la de ma part. 1174 01:30:47,607 --> 01:30:51,156 Dis-lui que j'ai 2 billets en premi�re classe. 1175 01:30:51,247 --> 01:30:55,763 Ta m�re s'est remari�e avec Jack Barnes. Ils habitent Long lsland. 1176 01:30:56,887 --> 01:30:59,162 Un agent du FBI est venu me voir. 1177 01:31:00,647 --> 01:31:03,798 Tu leur en fais baver. Ce type avait peur. 1178 01:31:04,327 --> 01:31:07,956 La fine fleur de la police am�ricaine ne fait pas le poids. 1179 01:31:08,447 --> 01:31:10,085 Toujours plus loin! 1180 01:31:23,367 --> 01:31:24,720 C'est fini. 1181 01:31:25,847 --> 01:31:27,405 J'arr�te tout �a. 1182 01:31:30,207 --> 01:31:31,925 Ils ne t'auront jamais. 1183 01:31:32,007 --> 01:31:35,317 Elle n'a pas pu te faire �a! 1184 01:31:35,487 --> 01:31:38,365 Assieds-toi. Prends un verre. Je suis ton p�re. 1185 01:31:39,687 --> 01:31:41,439 Alors, dis-moi d'arr�ter. 1186 01:31:42,127 --> 01:31:43,560 Dis-moi d'arr�ter. 1187 01:31:46,927 --> 01:31:48,440 Tu ne peux pas. 1188 01:31:50,927 --> 01:31:52,838 O� tu vas? 1189 01:31:52,927 --> 01:31:55,157 O� tu vas? 1190 01:31:55,287 --> 01:31:57,437 O� tu vas ce soir? 1191 01:31:58,087 --> 01:31:59,406 Dans un lieu exotique? 1192 01:32:18,687 --> 01:32:20,325 Hanratty, j'�coute. 1193 01:32:21,567 --> 01:32:23,000 Bonjour, Carl. 1194 01:32:23,567 --> 01:32:25,000 Joyeux No�I. 1195 01:32:25,487 --> 01:32:27,284 �a va, Docteur Conners? 1196 01:32:27,767 --> 01:32:30,600 Je ne suis plus le Dr Conners depuis des mois. 1197 01:32:35,487 --> 01:32:38,126 Je suis dans mon bureau, le soir de No�l. 1198 01:32:38,927 --> 01:32:40,485 Que veux-tu? 1199 01:32:51,287 --> 01:32:53,084 Je veux que �a finisse. 1200 01:32:57,527 --> 01:33:00,246 Je vais me marier, 1201 01:33:00,767 --> 01:33:02,325 mener une vie rang�e. 1202 01:33:02,407 --> 01:33:04,557 Tu as vol� 4 millions $ . 1203 01:33:04,807 --> 01:33:07,002 Tu crois qu'on va t'en faire cadeau 1204 01:33:07,087 --> 01:33:09,282 pour ton mariage? 1205 01:33:09,367 --> 01:33:11,642 - Faisons une tr�ve. - Pas de tr�ve. 1206 01:33:11,727 --> 01:33:15,606 Tu seras pris. Tu iras en prison. Que croyais-tu? 1207 01:33:15,727 --> 01:33:17,957 Laissez-moi tranquille. 1208 01:33:18,767 --> 01:33:20,041 S'il vous pla�t? 1209 01:33:20,327 --> 01:33:22,318 L'�tau se resserre, hein? 1210 01:33:22,407 --> 01:33:24,921 C'est pour �a que tu as peur. 1211 01:33:25,007 --> 01:33:29,046 Tu as lou� une voiture, tu es descendu � l'h�tel, � Lake Charles. 1212 01:33:30,007 --> 01:33:31,804 Tu veux fuir? 1213 01:33:31,887 --> 01:33:34,401 Tes ch�ques mentent moins bien que toi. 1214 01:33:34,487 --> 01:33:36,159 Arr�tez de me poursuivre. 1215 01:33:39,127 --> 01:33:40,560 Je ne peux pas. 1216 01:33:41,847 --> 01:33:43,166 C'est mon boulot. 1217 01:33:44,367 --> 01:33:46,005 �a fait rien. 1218 01:33:48,087 --> 01:33:50,043 J'aurai essay�. 1219 01:33:54,447 --> 01:33:55,880 Joyeux No�l. 1220 01:33:59,287 --> 01:34:00,800 J'adore mon boulot. 1221 01:34:03,687 --> 01:34:06,963 Je veux les journaux de Louisiane des 2 derniers mois. 1222 01:34:07,047 --> 01:34:08,446 On cherche quoi? 1223 01:34:08,527 --> 01:34:10,961 L'annonce des fian�ailles de Conners. 1224 01:34:11,527 --> 01:34:14,405 Il a d� changer de nom. 1225 01:34:15,487 --> 01:34:17,205 Il ne peut pas en changer. 1226 01:34:17,407 --> 01:34:18,999 Pour elle, c'est Conners. 1227 01:34:19,087 --> 01:34:21,476 S'il perd le nom, il perd la fille. 1228 01:34:45,207 --> 01:34:47,402 Je vais au petit coin. 1229 01:34:47,967 --> 01:34:49,320 D�p�che-toi. 1230 01:35:05,127 --> 01:35:06,958 Agent Hanratty. FBI. 1231 01:35:07,047 --> 01:35:09,277 On aimerait parler � votre h�te. 1232 01:35:09,367 --> 01:35:10,800 Je vais le chercher. 1233 01:35:16,967 --> 01:35:18,798 Bonsoir. Roger Strong. 1234 01:35:18,887 --> 01:35:22,243 Carl Hanratty. FBI. Les agents Amdursky et Fox. 1235 01:35:23,247 --> 01:35:26,637 - D�sol� de vous d�ranger. - Pas du tout. Que puis-je pour vous? 1236 01:35:26,727 --> 01:35:29,958 J'aimerais voir le fianc�. 1237 01:35:30,047 --> 01:35:31,765 Il y a un probl�me? 1238 01:35:34,247 --> 01:35:36,715 Tu peux les prendre? 1239 01:35:36,807 --> 01:35:40,959 Des ch�ques d'amis de mon p�re pour d�marrer notre nouvelle vie. 1240 01:35:41,047 --> 01:35:43,515 Que se passe-t-il? 1241 01:35:43,647 --> 01:35:45,319 II faut qu'on s'en aille. 1242 01:35:48,047 --> 01:35:49,480 Tu m'aimes? 1243 01:35:49,687 --> 01:35:51,917 Tu m'aimerais quoi qu'il arrive? 1244 01:35:52,087 --> 01:35:55,762 M�me si j'�tais malade, pauvre, si j'avais un autre nom? 1245 01:35:55,847 --> 01:35:57,883 D'o� tu sors tout cet argent? 1246 01:35:58,567 --> 01:36:00,444 Un nom, c'est pas important. 1247 01:36:00,527 --> 01:36:04,406 Avec toi je suis Frank Conners. Mais on a tous nos secrets. 1248 01:36:04,487 --> 01:36:08,275 Quand je voyage, je suis Frank Taylor. C'est mon secret. 1249 01:36:08,367 --> 01:36:12,076 Frank Taylor ou Frank Black. Peu importe. 1250 01:36:12,687 --> 01:36:14,598 Pourquoi tu me dis tout �a? 1251 01:36:15,927 --> 01:36:18,122 Je ne veux plus te mentir. 1252 01:36:18,207 --> 01:36:20,437 Je ne suis pas m�decin. 1253 01:36:20,527 --> 01:36:23,678 Je ne suis ni avocat, ni dipl�m� de Harvard, ni luth�rien. 1254 01:36:23,767 --> 01:36:27,362 J'ai fugu�, il y a un an et demi. J'avais 16 ans. 1255 01:36:32,647 --> 01:36:34,478 T'es pas luth�rien? 1256 01:36:35,607 --> 01:36:38,326 Tu vois tous ces billets? J'en ai d'autres. 1257 01:36:38,847 --> 01:36:40,599 Plein d'autres. 1258 01:36:41,807 --> 01:36:44,719 J'en ai assez pour toute notre vie. 1259 01:36:46,407 --> 01:36:47,886 Tu me fais marcher. 1260 01:36:47,967 --> 01:36:51,243 Tu es Frank Conners, tu as 28 ans... 1261 01:36:53,447 --> 01:36:55,244 Pourquoi tu m'as menti? 1262 01:36:56,527 --> 01:36:59,200 Dis-moi comment tu t'appelles. 1263 01:36:59,287 --> 01:37:02,518 On s'installera o� on veut. Mais tu dois me faire confiance. 1264 01:37:02,607 --> 01:37:05,326 Tu m'aimes? 1265 01:37:05,407 --> 01:37:06,806 Je t'aime. 1266 01:37:07,487 --> 01:37:09,000 Excuse-moi, ch�rie. 1267 01:37:09,607 --> 01:37:12,201 Monsieur Hanratty. Ma femme, Carol. 1268 01:37:12,287 --> 01:37:14,164 - Monsieur...? - Hanratty. 1269 01:37:14,447 --> 01:37:16,199 O� sont Frank et Brenda? 1270 01:37:16,287 --> 01:37:18,164 Je crois qu'ils sont mont�s. 1271 01:37:27,487 --> 01:37:28,602 Viens. 1272 01:37:29,247 --> 01:37:32,319 Dans 2 jours, tu me rejoins � l'a�roport de Miami. 1273 01:37:32,807 --> 01:37:36,322 Quand tes parents seront couch�s, prends un taxi. 1274 01:37:36,407 --> 01:37:39,877 Donne-lui cet argent. Qu'il roule toute la nuit. 1275 01:37:39,967 --> 01:37:41,764 Tu dois y �tre � 10h. 1276 01:37:41,847 --> 01:37:43,246 10h. D'accord? 1277 01:38:02,127 --> 01:38:04,243 - Quelle pi�ce? - A l'angle. 1278 01:38:04,727 --> 01:38:08,720 Tu as bien compris? L'a�roport de Miami. 1279 01:38:08,847 --> 01:38:12,806 Quoi qu'il arrive, prends un taxi. Sois l� � 10h. 1280 01:38:12,887 --> 01:38:14,605 J'y serai. 1281 01:38:14,687 --> 01:38:17,121 Dans deux jours. 1282 01:38:17,207 --> 01:38:20,244 J'y serai, quoi qu'il arrive, � 10h. 1283 01:38:26,527 --> 01:38:29,246 N'en parle � personne. Promis? 1284 01:38:29,527 --> 01:38:33,645 Avant que tu partes, dis-moi ton nom. S'il te pla�t. 1285 01:38:35,847 --> 01:38:39,317 Frank William Abagnale, Junior. 1286 01:41:00,367 --> 01:41:01,925 Il n'est pas l�. 1287 01:41:02,607 --> 01:41:04,086 Il sera l� demain. 1288 01:41:04,167 --> 01:41:07,955 - On l'aura avant qu'il s'envole. - Il a pas de passeport. 1289 01:41:08,047 --> 01:41:11,642 En 6 mois, il est all� � Harvard et Berkeley. Il en aura un. 1290 01:41:11,727 --> 01:41:15,606 Nos gars l'attendent ici. Il conna�t bien les lieux. 1291 01:41:15,687 --> 01:41:18,997 La police de Miami nous donne 50 flics en tenue. 1292 01:41:19,087 --> 01:41:21,362 Avec nos gars, �a fait 100. 1293 01:41:21,447 --> 01:41:24,359 - On devrait se d�ployer. - C'est sa porte de sortie. 1294 01:41:24,447 --> 01:41:28,281 Qui vous dit qu'il n'est pas � New York ou Atlanta? 1295 01:41:28,367 --> 01:41:31,484 Je ne suis ni � New York ni � Atlanta. 1296 01:41:31,927 --> 01:41:33,758 Je m'appelle Frank Roberts. 1297 01:41:33,847 --> 01:41:36,645 J'informe les universit�s 1298 01:41:36,727 --> 01:41:39,924 que la Pan Am d�marre un programme de recrutement. 1299 01:41:40,007 --> 01:41:42,646 Je serai sur votre campus demain matin. 1300 01:41:43,607 --> 01:41:45,723 Merci � toutes d'�tre venues. 1301 01:41:46,207 --> 01:41:49,483 Ce soir, je choisirai 8 jeunes filles 1302 01:41:49,567 --> 01:41:51,000 qui feront partie... 1303 01:41:51,647 --> 01:41:55,322 du programme de formation des h�tesses de la Pan Am. 1304 01:41:55,407 --> 01:41:57,443 Elles m'accompagneront 1305 01:41:57,527 --> 01:42:00,280 durant 2 mois pour une tourn�e en Europe. 1306 01:42:01,327 --> 01:42:03,921 Elles apprendront sur le terrain 1307 01:42:04,007 --> 01:42:06,077 ce qu'est une h�tesse de la Pan Am. 1308 01:42:08,927 --> 01:42:12,806 2 hommes par comptoir. Non, 1 homme pour 2 comptoirs. 1309 01:42:17,527 --> 01:42:21,440 V�rifiez que vos hommes couvrent les entr�es et sorties. 1310 01:42:23,527 --> 01:42:26,246 Inspectez r�guli�rement les toilettes. 1311 01:42:27,887 --> 01:42:30,765 Quelles sont mes qualit�s pour �tre h�tesse? 1312 01:42:31,007 --> 01:42:35,558 Je suis tr�s aimable, et je saurai aider 1313 01:42:35,647 --> 01:42:38,525 les gens � se sentir bien � bord... 1314 01:42:38,607 --> 01:42:42,680 Nous volerons � 9650 Km � l'heure, � une altitude de 300 pieds. 1315 01:42:42,807 --> 01:42:45,002 Mes bagages sont faits. 1316 01:42:45,807 --> 01:42:47,320 Je suis pr�te � partir. 1317 01:42:49,607 --> 01:42:51,120 Ilene Anderson. 1318 01:42:59,007 --> 01:43:00,406 Miggy Acker. 1319 01:43:05,007 --> 01:43:06,679 Debra Jo McMillan. 1320 01:43:13,447 --> 01:43:14,800 Candy Heston. 1321 01:44:11,887 --> 01:44:14,845 - Tu as vu la blonde? - J'aurais d� �tre pilote. 1322 01:44:15,967 --> 01:44:18,720 M. Hanratty, veuillez d�crocher le t�l�phone. 1323 01:44:18,807 --> 01:44:21,116 Votre talkie-walkie ne marche pas. 1324 01:44:21,207 --> 01:44:25,598 Il y a un type en tenue de pilote, dans un coup�, terminal J. 1325 01:44:25,687 --> 01:44:28,759 C'est celui des charters. Quelle t�te il a? 1326 01:44:28,847 --> 01:44:31,839 II a sa casquette. Je crois que c'est lui! 1327 01:44:43,527 --> 01:44:45,085 Sors de la voiture. 1328 01:44:45,687 --> 01:44:46,836 Frank? 1329 01:44:47,047 --> 01:44:48,799 Sors de l�! 1330 01:44:49,047 --> 01:44:50,924 Mains en l'air! 1331 01:44:51,007 --> 01:44:54,636 Je suis qu'un chauffeur! Un type m'a donn� 100 $ 1332 01:44:54,727 --> 01:44:57,799 - pour prendre quelqu'un. - Qui? 1333 01:45:18,967 --> 01:45:21,686 Sept mois plus tard 1334 01:45:22,607 --> 01:45:25,485 Am�rique du Sud, Australie, Singapour, �gypte. 1335 01:45:25,567 --> 01:45:27,603 Il est d�cha�n�. 1336 01:45:27,687 --> 01:45:29,917 Pourquoi ne m'a-t-on rien dit? 1337 01:45:30,007 --> 01:45:32,521 Les banques s'en sont aper�ues il y a 8 jours. 1338 01:45:32,607 --> 01:45:35,075 Parce qu'ils ne sont pas falsifi�s. C'est autre chose. 1339 01:45:35,167 --> 01:45:38,079 - Que fait-il? - De vrais ch�ques. 1340 01:45:38,167 --> 01:45:41,876 - La compagnie n'a rien vu. - Le dernier, c'�tait � Madrid. 1341 01:45:41,967 --> 01:45:44,322 Il doit y �tre encore. On doit y aller. 1342 01:45:44,407 --> 01:45:45,601 O�? 1343 01:45:45,687 --> 01:45:46,802 En Espagne? 1344 01:45:46,887 --> 01:45:49,117 II va revenir o� il les imprime. 1345 01:45:49,207 --> 01:45:52,119 C'est pour �a qu'il est en Europe. 1346 01:45:52,207 --> 01:45:53,686 Il est � court de ch�ques. 1347 01:45:53,767 --> 01:45:57,999 C'est un peu risqu�, mais... si on le piste depuis Madrid, on peut l'avoir. 1348 01:45:58,087 --> 01:46:00,965 Vous ne l'aurez pas plus l�-bas. 1349 01:46:01,047 --> 01:46:03,356 On va le laisser s'�chapper! 1350 01:46:03,927 --> 01:46:06,202 Vous l'avez laiss� s'�chapper. 1351 01:46:46,367 --> 01:46:48,881 Une marge parfaite. 1l16e 1352 01:46:49,367 --> 01:46:51,085 de tous les c�t�s. 1353 01:46:53,167 --> 01:46:55,362 La s�lection des couleurs est nickel. 1354 01:46:58,007 --> 01:46:59,486 �a ne saigne pas. 1355 01:46:59,607 --> 01:47:02,201 Personne ne travaille comme �a, ici. 1356 01:47:02,287 --> 01:47:03,686 A part nous. 1357 01:47:03,767 --> 01:47:05,405 O� a-t-il �t� imprim�? 1358 01:47:05,487 --> 01:47:08,160 Sur un monstre. 1359 01:47:08,247 --> 01:47:10,522 Une Heidelberg, une lstra... 1360 01:47:10,607 --> 01:47:13,804 Un dinosaure, quatre couleurs. On sent tout son poids. 1361 01:47:14,047 --> 01:47:16,117 Deux tonnes, sans l'encre. 1362 01:47:16,647 --> 01:47:18,956 O� imprime-t-on comme �a? 1363 01:47:19,047 --> 01:47:20,605 En Allemagne, en Angleterre... 1364 01:47:20,687 --> 01:47:21,881 En France. 1365 01:47:24,207 --> 01:47:27,836 La m�re de Frank a parl� d'un village, en France, 1366 01:47:27,927 --> 01:47:30,725 o� elle a connu le p�re de Frank. 1367 01:47:30,807 --> 01:47:34,482 �a commence par un "M". Mont... quelque chose. 1368 01:47:34,567 --> 01:47:36,922 Question: "Vous l'avez connu pendant la guerre"? 1369 01:47:37,007 --> 01:47:40,716 R�ponse: "J'habitais un village, en France". 1370 01:47:40,807 --> 01:47:43,640 Dites-moi que vous avez not� le nom. 1371 01:47:45,047 --> 01:47:46,446 Montrichard. 1372 01:47:49,007 --> 01:47:53,637 Montrichard, France - Veille de No�l, 1967 1373 01:48:44,407 --> 01:48:45,999 Joyeux No�l! 1374 01:48:46,127 --> 01:48:48,960 Pourquoi on se parle toujours � No�l? 1375 01:48:49,047 --> 01:48:51,163 Tous les No�ls, je vous parle! 1376 01:48:51,247 --> 01:48:53,715 Mets ta chemise. Tu es en �tat d'arrestation. 1377 01:48:53,807 --> 01:48:57,766 Vous avez faim? J'ai les meilleurs haricots de France! 1378 01:48:57,847 --> 01:49:01,442 II y a deux douzaines de policiers fran�ais, dehors. 1379 01:49:01,527 --> 01:49:04,087 Ils te recherchaient. Il leur a fallu mon aide. 1380 01:49:04,167 --> 01:49:09,525 - Go�tez-les! - J'ai exig� que ce soit moi qui te menotte. 1381 01:49:09,607 --> 01:49:11,882 Vous avez une arme? Pas d'arme? 1382 01:49:14,287 --> 01:49:16,357 Vous pr�tendez qu'il y a... 1383 01:49:17,527 --> 01:49:20,917 deux douzaines de policiers, dehors, le soir de No�l? 1384 01:49:23,207 --> 01:49:25,675 Tr�s bien. Il n'y a pas de fen�tre. 1385 01:49:26,247 --> 01:49:28,715 Je vais voir � la porte. 1386 01:49:28,807 --> 01:49:32,641 Je leur ai dit que je sortirais le premier. Passe-les toi-m�me. 1387 01:49:32,727 --> 01:49:35,287 Pas question. Vous savez pourquoi? 1388 01:49:36,847 --> 01:49:40,806 C'est du baratin. Il y a personne, dehors. 1389 01:49:40,887 --> 01:49:43,606 Il y a que vous et moi. 1390 01:49:43,687 --> 01:49:47,919 Que vous et moi, alors... Il va falloir m'attraper! 1391 01:49:48,007 --> 01:49:50,840 - On n'a pas le temps. - C'est fut�. 1392 01:49:51,727 --> 01:49:54,036 Dites-moi ce que je dois voir. 1393 01:49:54,567 --> 01:49:58,082 - Je ne te mens pas. - Vous portez une alliance. 1394 01:49:58,167 --> 01:50:00,681 Vous m'avez menti! 1395 01:50:00,767 --> 01:50:04,442 Tu m'as demand� si j'�tais mari�. Je l'ai �t�. 1396 01:50:12,767 --> 01:50:16,521 Il n'y a pas de probl�me. Nous allons sortir. 1397 01:50:18,847 --> 01:50:20,326 Excellent! 1398 01:50:20,847 --> 01:50:23,964 Vous avez pay� un concierge d'h�tel pour qu'il appelle? 1399 01:50:24,047 --> 01:50:27,084 C'�tait le commissaire Luc. 1400 01:50:27,167 --> 01:50:29,476 Le commissaire Luc! 1401 01:50:29,567 --> 01:50:33,276 �a fait tr�s officiel. Mais je maintiens... 1402 01:50:33,367 --> 01:50:37,155 qu'il n'y a que vous et moi. Vous devrez m'attraper! 1403 01:50:37,247 --> 01:50:39,636 II faut que tu me croies! 1404 01:50:39,727 --> 01:50:42,719 Ces gens ont �t� humili�s. Ils sont furieux. 1405 01:50:42,807 --> 01:50:45,765 Tu escroques leurs banques. Tu vis dans leur pays. 1406 01:50:45,847 --> 01:50:50,284 Je t'avais pr�venu... que �a finirait comme �a. 1407 01:50:50,367 --> 01:50:52,164 Ne fais pas cette erreur! 1408 01:50:52,367 --> 01:50:54,517 C'est �a, Carl. 1409 01:50:55,127 --> 01:50:56,958 Continuez � mentir! 1410 01:50:57,847 --> 01:51:01,317 - Jusqu'� ce que ce soit vrai. - Ils vont te tuer! 1411 01:51:01,647 --> 01:51:04,764 Si tu sors, ils te tueront. 1412 01:51:08,807 --> 01:51:10,479 C'est la v�rit�? 1413 01:51:21,127 --> 01:51:23,118 Vous avez des enfants? 1414 01:51:23,847 --> 01:51:26,156 Une fille de quatre ans. 1415 01:51:26,967 --> 01:51:29,197 Vous le jurez sur sa t�te? 1416 01:51:31,287 --> 01:51:32,606 Vous le jurez? 1417 01:52:09,727 --> 01:52:11,797 Bien jou�. 1418 01:52:19,207 --> 01:52:20,481 Je l'ai arr�t�. 1419 01:52:21,887 --> 01:52:23,923 Je le tiens! Tout va bien. 1420 01:52:31,207 --> 01:52:33,198 Je veux que �a figure au dossier. 1421 01:52:33,767 --> 01:52:37,316 Abagnale s'est rendu sans r�sistance. C'est compris? 1422 01:52:38,447 --> 01:52:41,007 O� l'emmenez-vous? Je suis cens� venir. 1423 01:52:42,847 --> 01:52:45,315 Laissez-moi monter! 1424 01:52:50,847 --> 01:52:54,442 Je vais te faire extrader aux �tats-Unis. 1425 01:53:19,447 --> 01:53:23,042 Il faudra que j'appelle mon p�re, � notre arriv�e. 1426 01:53:23,127 --> 01:53:27,678 Je veux lui parler avant qu'il me voie � la t�l�vision... 1427 01:53:37,567 --> 01:53:38,920 Regardez. 1428 01:53:39,247 --> 01:53:41,158 C'est LaGuardia. 1429 01:53:41,247 --> 01:53:42,566 La piste 44. 1430 01:53:42,687 --> 01:53:44,757 Ton p�re est mort. 1431 01:53:45,567 --> 01:53:46,886 Je suis navr�. 1432 01:53:47,767 --> 01:53:51,396 J'attendais qu'on soit arriv�s pour te le dire. 1433 01:53:52,207 --> 01:53:56,644 Il est tomb� dans un escalier, en voulant attraper un train. 1434 01:53:57,167 --> 01:53:59,920 Je voulais pas te l'annoncer moi-m�me. 1435 01:54:00,247 --> 01:54:01,999 Vous mentez? 1436 01:54:03,567 --> 01:54:05,762 Vous avez dit que je lui parlerais. 1437 01:54:05,887 --> 01:54:08,560 Comment avez-vous pu me dire �a? 1438 01:54:09,447 --> 01:54:11,597 - Que je lui parlerais? - Il est tomb� 1439 01:54:11,687 --> 01:54:14,076 et il s'est bris� la nuque. Je suis navr�. 1440 01:54:15,207 --> 01:54:16,845 Sinc�rement. 1441 01:54:30,727 --> 01:54:32,524 Je vais vomir. 1442 01:54:34,767 --> 01:54:38,237 - Je vais vomir. - Va aux toilettes. 1443 01:55:05,167 --> 01:55:06,316 Papa... 1444 01:55:08,847 --> 01:55:12,601 Allez vous asseoir. Je vous l'ai d�j� dit. Tous les trois. 1445 01:55:12,687 --> 01:55:14,405 Sors de l�. 1446 01:55:14,647 --> 01:55:17,400 Nous allons atterrir. Vous devriez �tre assis. 1447 01:55:17,487 --> 01:55:19,796 Ouvre! 1448 01:55:22,927 --> 01:55:24,201 Allez-y. 1449 01:55:59,447 --> 01:56:02,280 Restez assis, s'il vous pla�t. 1450 01:56:15,687 --> 01:56:17,120 Nom de Dieu... 1451 01:57:04,807 --> 01:57:06,445 Comment tu t'appelles? 1452 01:57:10,287 --> 01:57:12,005 O� est ta maman? 1453 01:57:51,767 --> 01:57:54,042 Mains derri�re la t�te! 1454 01:57:55,447 --> 01:57:57,483 Faites-moi monter en voiture. 1455 01:58:00,087 --> 01:58:01,440 Faites-le monter. 1456 01:58:17,687 --> 01:58:20,884 Vu la gravit� de vos crimes, 1457 01:58:21,047 --> 01:58:24,005 l'audace dont vous avez fait preuve 1458 01:58:24,327 --> 01:58:28,081 et votre m�pris total des lois des �tats-Unis, 1459 01:58:28,647 --> 01:58:32,879 je ne peux que rejeter votre demande d'�tre jug� comme mineur 1460 01:58:33,407 --> 01:58:37,844 et vous condamne � 12 ans de r�clusion dans la prison d'Atlanta. 1461 01:58:38,447 --> 01:58:41,917 Je demande que vous soyez maintenu � l'isolement 1462 01:58:42,087 --> 01:58:44,521 pendant la dur�e de votre peine. 1463 01:59:25,087 --> 01:59:26,998 Joyeux No�l. 1464 01:59:29,367 --> 01:59:31,437 Je t'ai apport� des B.D. 1465 01:59:38,087 --> 01:59:40,681 Votre fille va bien? Elle s'appelle comment? 1466 01:59:40,767 --> 01:59:41,916 Grace. 1467 01:59:43,567 --> 01:59:48,004 Je ne sais pas. Elle vit avec sa m�re, � Chicago. 1468 01:59:48,567 --> 01:59:50,603 Il y a quoi, dans votre mallette? 1469 01:59:51,487 --> 01:59:53,682 Je pars � l'a�roport. 1470 01:59:53,967 --> 01:59:57,323 Un faussaire, qui s�vit dans le Minnesota... 1471 01:59:58,047 --> 02:00:00,242 Il me rend dingue. 1472 02:00:00,687 --> 02:00:02,166 Vous avez un ch�que? 1473 02:00:02,247 --> 02:00:04,761 J'ai un faux ch�que 1474 02:00:05,047 --> 02:00:07,242 de la Savings and Loan. 1475 02:00:07,327 --> 02:00:10,239 Il utilise une ron�o. 1476 02:00:10,687 --> 02:00:12,518 C'est un des caissiers. 1477 02:00:12,607 --> 02:00:13,835 R�p�te? 1478 02:00:13,927 --> 02:00:15,565 C'est un caissier. 1479 02:00:15,647 --> 02:00:18,445 Ils utilisent un tampon, pour la date. 1480 02:00:18,527 --> 02:00:21,564 A force d'�tre utilis�, il s'use... 1481 02:00:21,647 --> 02:00:25,037 Les chiffres se fendillent, les six et les neuf... 1482 02:00:25,127 --> 02:00:26,845 s'usent les premiers. 1483 02:00:29,167 --> 02:00:30,361 Merci. 1484 02:00:36,207 --> 02:00:38,926 Examinez-le. 1485 02:00:42,967 --> 02:00:44,878 Donnez-moi votre avis. 1486 02:00:48,287 --> 02:00:49,766 C'est un faux. 1487 02:00:49,887 --> 02:00:53,277 - Comment le savez-vous? - Il n'y a pas de perfos. 1488 02:00:53,367 --> 02:00:56,200 Il a �t� fait � la main. Il ne sort pas d'une presse. 1489 02:00:58,727 --> 02:01:02,356 Le papier est un v�lin. Trop fort, pour un ch�que. 1490 02:01:03,487 --> 02:01:07,275 Je sens l'encre magn�tique, sous les doigts. C'est pas lisse. 1491 02:01:08,967 --> 02:01:13,085 Et ce n'est pas son odeur. C'est une encre pour le dessin. 1492 02:01:13,167 --> 02:01:15,840 Comme on en trouve dans les papeteries. 1493 02:01:22,847 --> 02:01:27,238 �a vous int�resserait de travailler pour nous, au FBI? 1494 02:01:27,567 --> 02:01:31,003 J'ai un boulot. Je distribue le courrier. 1495 02:01:33,367 --> 02:01:36,245 Nous pouvons vous faire sortir de prison. 1496 02:01:37,407 --> 02:01:40,046 Vous seriez sous le contr�le du FBI, 1497 02:01:40,127 --> 02:01:44,518 vous finiriez votre peine au service de l'�tat. 1498 02:01:45,527 --> 02:01:47,438 Sous la responsabilit� de qui? 1499 02:01:57,047 --> 02:02:00,596 Je commence � travailler aujourd'hui. 1500 02:02:00,687 --> 02:02:03,679 C'est une agence de voyage des lles Vierges. 1501 02:02:03,887 --> 02:02:05,479 M. Abagnale est ici. 1502 02:02:05,567 --> 02:02:07,523 Je vous rappelle. 1503 02:02:36,287 --> 02:02:38,676 Bienvenue au FBI. 1504 02:02:39,447 --> 02:02:41,915 Je te montre ton bureau. 1505 02:02:50,527 --> 02:02:52,836 Combien de temps je travaillerai? 1506 02:02:52,967 --> 02:02:57,358 De 8h15 � 17h. 45 minutes pour d�jeuner. 1507 02:02:59,127 --> 02:03:00,845 Pendant combien de temps? 1508 02:03:02,407 --> 02:03:03,760 Tous les jours. 1509 02:03:04,247 --> 02:03:06,397 Jusqu'� ce qu'on te rel�che. 1510 02:04:01,887 --> 02:04:03,036 �a va? 1511 02:04:03,167 --> 02:04:06,842 Je n'ai pas le temps. Je range avant le week-end. 1512 02:04:09,727 --> 02:04:12,321 Je peux venir travailler, demain? 1513 02:04:12,407 --> 02:04:14,204 C'est samedi. 1514 02:04:14,287 --> 02:04:17,438 Je vais voir ma fille, � Chicago. 1515 02:04:17,527 --> 02:04:20,803 - Vous allez voir Grace? - C'est �a. 1516 02:04:24,327 --> 02:04:26,238 Je fais quoi, jusqu'� lundi? 1517 02:04:26,367 --> 02:04:29,564 D�sol�, je ne peux rien pour toi. 1518 02:04:37,927 --> 02:04:39,599 Passez-le-moi. 1519 02:04:47,447 --> 02:04:48,800 Monsieur Sawyer, 1520 02:04:49,447 --> 02:04:50,880 comment allez-vous? 1521 02:04:51,127 --> 02:04:54,881 J'ai d'autres ch�ques de l'agence des lles Vierges. 1522 02:05:27,287 --> 02:05:29,357 Vol American Airlines 355 1523 02:05:29,607 --> 02:05:33,441 pour Chicago et San Francisco, enregistrement ouvert. 1524 02:05:33,567 --> 02:05:35,478 Comment as-tu fait? 1525 02:05:37,247 --> 02:05:39,807 Pour �tre re�u � l'examen du barreau? 1526 02:05:39,887 --> 02:05:41,843 Que faites-vous l�? 1527 02:05:44,327 --> 02:05:46,204 D�sol� pour tout. 1528 02:05:46,287 --> 02:05:48,960 Fuis en Europe et tu mourras en prison. 1529 02:05:49,047 --> 02:05:53,245 Fuis ici et on te renverra � Atlanta pour 50 ans. 1530 02:05:53,327 --> 02:05:54,726 Je sais. 1531 02:05:56,327 --> 02:05:58,716 Quatre ans pour te faire lib�rer... 1532 02:05:58,807 --> 02:06:03,358 J'ai d� convaincre mes patrons, le ministre de la justice, que tu fuirais pas. 1533 02:06:03,847 --> 02:06:05,565 Pourquoi l'avez-vous fait? 1534 02:06:06,247 --> 02:06:08,807 - T'es un gamin. - Je ne suis pas le v�tre. 1535 02:06:09,247 --> 02:06:11,522 Vous deviez aller � Chicago. 1536 02:06:11,687 --> 02:06:15,316 Je ne peux pas voir ma fille. Elle va skier. 1537 02:06:15,847 --> 02:06:17,997 Elle a 4 ans. Vous mentez. 1538 02:06:18,087 --> 02:06:20,806 Elle avait 4 ans quand j'ai divorc�. Elle en a 15. 1539 02:06:21,287 --> 02:06:24,006 Sa m�re est remari�e depuis 11 ans. 1540 02:06:24,127 --> 02:06:26,402 Je vois Grace de temps � autre. 1541 02:06:27,127 --> 02:06:29,516 - Je ne comprends pas. - Si, tu comprends. 1542 02:06:30,367 --> 02:06:32,961 Il est parfois plus facile de mentir. 1543 02:06:36,127 --> 02:06:38,357 Je vais te laisser t'envoler. 1544 02:06:39,167 --> 02:06:43,160 Je ne tenterai rien. Je sais que tu seras l�, lundi. 1545 02:06:44,807 --> 02:06:47,116 Qui vous dit que je reviendrai? 1546 02:06:52,967 --> 02:06:54,798 Personne ne te poursuit. 1547 02:07:14,407 --> 02:07:16,716 Il n'a toujours pas appel�? 1548 02:07:16,807 --> 02:07:18,320 Non. 1549 02:07:30,727 --> 02:07:35,005 Je vous ai r�unis � propos d'un nouveau type de fraude. 1550 02:07:35,087 --> 02:07:39,524 L'individu blanchit des ch�ques qu'il fourgue en Arizona. 1551 02:07:43,287 --> 02:07:47,280 C'est une grosse pointure. Il passe des montants � 5 chiffres. 1552 02:07:50,567 --> 02:07:52,080 D�sol�. 1553 02:07:58,567 --> 02:08:01,320 Il y a un des ch�ques sur le bureau de Reiter. 1554 02:08:01,407 --> 02:08:04,001 Vous venez? 1555 02:08:08,207 --> 02:08:10,641 II y a des impressions, partout. 1556 02:08:12,287 --> 02:08:15,120 La somme d'origine devait �tre de 60 dollars. 1557 02:08:18,807 --> 02:08:20,638 Vous permettez? 1558 02:08:23,367 --> 02:08:25,642 Encaiss� � Flagstaff, il y a 8 jours. 1559 02:08:28,327 --> 02:08:30,283 �a a co�t� 16000 $ � la banque. 1560 02:08:31,887 --> 02:08:33,878 C'est un vrai. 1561 02:08:34,527 --> 02:08:37,803 Il l'a blanchi. Seule la signature est d'origine. 1562 02:08:37,887 --> 02:08:39,525 Il est parfait. 1563 02:08:39,887 --> 02:08:42,720 C'�tait pas de l'acide chlorhydrique. 1564 02:08:44,047 --> 02:08:45,526 Il a innov�. 1565 02:08:45,687 --> 02:08:50,522 Du dissolvant pour vernis � ongles? L'ac�tone enl�ve l'encre de stylo. 1566 02:08:53,607 --> 02:08:55,325 Comment as-tu fait? 1567 02:08:56,607 --> 02:08:59,644 Pour tricher � l'examen du barreau? 1568 02:09:04,607 --> 02:09:06,120 Je n'ai pas trich�. 1569 02:09:07,647 --> 02:09:10,241 J'ai �tudi� pendant 15 jours et je l'ai eu. 1570 02:09:12,287 --> 02:09:13,959 C'est vrai? 1571 02:09:15,887 --> 02:09:18,959 II les vole dans des bo�tes � lettres. 1572 02:09:19,047 --> 02:09:22,039 Il efface le nom et met le sien. 1573 02:09:23,407 --> 02:09:25,477 C'est quelqu'un du coin? 1574 02:09:25,567 --> 02:09:29,116 A sa place, je v�rifierais le solde du compte avant... 1575 02:09:29,247 --> 02:09:31,761 Pour voir si �a vaut le coup. 1576 02:09:31,847 --> 02:09:32,916 Exactement. 1577 02:09:33,007 --> 02:09:35,885 C'est un type tr�s malin. 1578 02:09:36,287 --> 02:09:39,120 Il n'y a plus qu'� l'arr�ter. 1579 02:09:39,447 --> 02:09:41,836 Frank Abagnale, Jr. Est mari� depuis 26 ans. 1580 02:09:41,927 --> 02:09:44,600 Il a trois fils et m�ne une vie paisible dans le centre des �tats-Unis. 1581 02:09:44,687 --> 02:09:48,236 Depuis sa lib�ration, en 1974, Frank a aid� le FBI � arr�ter 1582 02:09:48,327 --> 02:09:51,524 les faussaires et les falsificateurs de ch�ques les plus ing�nieux. 1583 02:09:51,607 --> 02:09:54,679 Il est consid�r� comme l'un des meilleurs sp�cialistes au monde 1584 02:09:54,767 --> 02:09:56,598 en mati�re de fraude bancaire. 1585 02:09:59,847 --> 02:10:02,645 Il a aussi con�u nombre de ch�ques s�curis�s 1586 02:10:02,727 --> 02:10:06,640 utilis�s chaque jour par les banques et les entreprises les plus prestigieuses. 1587 02:10:08,367 --> 02:10:11,120 Ces soci�t�s versent chaque ann�e des millions de dollars 1588 02:10:11,207 --> 02:10:12,959 � Frank Abagnale, Jr. 1589 02:10:13,887 --> 02:10:18,597 Frank et Carl sont toujours amis � ce jour. 119108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.