All language subtitles for Butcher, Baker, Nightmare Maker (1981)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,949 --> 00:00:10,036 Over een paar weken zijn we terug. 2 00:00:16,116 --> 00:00:19,542 Bezorg tante Cheryl geen last, Billy. 3 00:00:19,720 --> 00:00:24,835 Mama en papa gaan de bergen over, om oma en opa te bezoeken. 4 00:00:24,950 --> 00:00:28,474 We hebben al een ander hotel genomen. 5 00:00:40,714 --> 00:00:42,953 Ik hou van je. 6 00:01:14,930 --> 00:01:19,769 Die honkbalpet staat Billy zo leuk. - Ik mis hem nu al. 7 00:01:25,340 --> 00:01:28,999 Wat is er? - De remmen doen het niet. 8 00:05:31,445 --> 00:05:36,153 Wakker worden, schone slaper. - Nog vijf minuten. 9 00:05:36,756 --> 00:05:42,908 Je maakt er een gewoonte van. Ik moet je nog vroeger wekken. 10 00:05:44,218 --> 00:05:46,799 Nog vijf minuten. 11 00:06:14,680 --> 00:06:20,331 Ik heb ontbijt voor je gemaakt. - Maar ik moet Julie ophalen. 12 00:06:20,799 --> 00:06:24,841 Wat moet ik met jou aan? - Hoezo? 13 00:06:25,649 --> 00:06:31,438 Dit is een glas, om uit te drinken. - Waarom een glas vuil maken? 14 00:06:33,122 --> 00:06:37,453 Mag ik Julie uitnodigen voor m'n verjaardag? 15 00:06:37,689 --> 00:06:43,434 Alweer? Dat klinkt serieus. - Ik geloof dat ze me mag. 16 00:06:46,529 --> 00:06:51,033 Billy heeft een meisje. Niet doen, dat is walgelijk. 17 00:06:51,148 --> 00:06:57,285 Morgenavond ben ik je meisje. - Als je daar blij van wordt. 18 00:06:58,265 --> 00:07:02,374 Tot vanavond. - Jij maakt me blij. 19 00:07:31,267 --> 00:07:35,553 Goed zo, het begint op een basketbalteam te lijken. 20 00:07:46,266 --> 00:07:48,171 Dat mag niet. 21 00:07:48,286 --> 00:07:53,839 Niet alleen dribbelen, leer de bal ook eens afgeven. 22 00:07:59,692 --> 00:08:02,962 Nu de andere kant weer op. 23 00:08:05,446 --> 00:08:11,974 Verdedigen, Eddie. Goed zo, hou nu maar op. 24 00:08:13,828 --> 00:08:17,950 Billy, heb je even? Goed gedaan. 25 00:08:19,372 --> 00:08:24,164 Eddie, ik moet Billy even spreken. Ik zie je morgen. 26 00:08:25,562 --> 00:08:29,633 Ik heb nieuws. Kom straks naar m'n kantoor. 27 00:08:29,748 --> 00:08:34,757 Moet je dat zien. De lieveling van de coach. 28 00:08:35,352 --> 00:08:40,175 Ik moet zo naar de coach toe. - Dat geeft niet. 29 00:08:41,187 --> 00:08:43,564 Ga je mee? 30 00:08:44,428 --> 00:08:50,011 Lynch, de volgende keer blijf je uit m'n buurt, oké? 31 00:08:50,351 --> 00:08:54,356 Ik wil niet aangeraakt worden. - Dat was geen fout, Eddie. 32 00:08:54,471 --> 00:08:58,651 Wat zeur je nou? We zitten in hetzelfde team. 33 00:08:58,967 --> 00:09:04,012 Sommigen denken dat ze beter zijn. - Sommigen zijn ook beter. 34 00:09:04,726 --> 00:09:07,665 Dat zien we nog wel. 35 00:09:09,524 --> 00:09:14,130 Bedankt, Cheryl. Hij was toch niet te lastig? 36 00:09:15,855 --> 00:09:19,151 Hulp nodig morgenavond? - Nee, hoor. 37 00:09:19,626 --> 00:09:25,505 Frank kent iemand op z'n werk. 35 jaar, een knapperd. 38 00:09:25,623 --> 00:09:30,133 Ik heb geen interesse in afspraakjes, Margie. 39 00:09:30,825 --> 00:09:33,161 Ik kom, Frank. 40 00:09:33,301 --> 00:09:38,251 Billy wordt zeventien, je moet toch een man hebben? 41 00:09:39,722 --> 00:09:42,945 Tot morgen. Bedankt voor de tomaten. 42 00:10:32,759 --> 00:10:37,350 Hebbes. - Julie, doe dat nou niet. 43 00:10:37,585 --> 00:10:43,267 Wat doe je hier? - Ik dacht... Laat maar. 44 00:10:43,389 --> 00:10:48,358 Waar bleef je nou al die tijd? Het is bijna zes uur. 45 00:10:50,137 --> 00:10:55,502 Spreken we later nog? Ik heb tante Cheryl niet gebeld. 46 00:10:55,617 --> 00:11:00,518 Bel haar dan nu. - Nee, ik moet iets met haar bespreken. 47 00:11:01,646 --> 00:11:05,961 Je hoeft niet boos te worden. - Sorry. 48 00:11:06,720 --> 00:11:12,398 Ik breng je thuis op m'n bromfiets. - Maar ik draag een rok. 49 00:11:15,039 --> 00:11:20,810 Je bent laat. Je favoriete vleessaus vergeeft het je nooit. 50 00:11:20,925 --> 00:11:26,956 Ik bracht Julie thuis. De coach had geweldig nieuws voor me. 51 00:11:28,081 --> 00:11:33,969 Ik maak kans op een studiebeurs voor de universiteit van Denver. 52 00:11:34,489 --> 00:11:37,861 Wat denk je ervan? - Wat ik denk? 53 00:11:38,518 --> 00:11:40,560 Vergeet het maar. 54 00:11:41,824 --> 00:11:47,688 Volgend jaar heb je een baantje. - Maar het is volledige studiebeurs. 55 00:11:48,371 --> 00:11:52,608 Denver? Daar gaat Julie toch heen? 56 00:11:58,371 --> 00:12:03,296 Leuk. Maar dat is iets voor rijke kinderen en lui met verstand. 57 00:12:03,411 --> 00:12:08,843 Dat hoor ik voor het eerst. Je zei dat we het niet konden betalen. 58 00:12:09,044 --> 00:12:12,579 We kunnen het ook niet betalen. 59 00:12:14,213 --> 00:12:19,586 Ik dacht dat je hier zou blijven. We hebben alleen het huis nog. 60 00:12:19,701 --> 00:12:23,952 Ik dacht dat je het zou verkopen. Het is toch veel te groot. 61 00:12:24,067 --> 00:12:30,371 M'n hele leven heb ik hier gewoond. Mijn herinneringen zijn niet te koop. 62 00:12:30,486 --> 00:12:37,337 Je bent me iets schuldig. Ik heb me 14 jaar lang opgeofferd voor jou. 63 00:12:38,456 --> 00:12:41,161 Jij bent de man des huizes. 64 00:12:42,945 --> 00:12:45,931 Je blijft hier en neemt dat baantje. 65 00:12:46,089 --> 00:12:52,174 Ik haal die studiebeurs en ga studeren, en niemand houdt me tegen. 66 00:12:57,403 --> 00:12:59,890 Je brengt me van streek. 67 00:13:03,196 --> 00:13:07,264 Ik ga even liggen, zorg zelf maar voor eten. 68 00:13:45,154 --> 00:13:48,635 Ik ben zo bang, Chuck. 69 00:13:49,789 --> 00:13:54,159 Waarom toch? Het is z'n verjaardag. 70 00:13:55,021 --> 00:13:58,114 Nog één verjaardag en dan is hij weg. 71 00:14:00,877 --> 00:14:03,578 Er zal iets gebeuren. 72 00:14:05,149 --> 00:14:07,755 Ik heb hem nodig. 73 00:14:20,449 --> 00:14:22,521 Billy? 74 00:14:26,652 --> 00:14:28,749 Wakker worden. 75 00:14:33,993 --> 00:14:37,007 Hartelijk gefeliciteerd. 76 00:14:38,432 --> 00:14:44,043 Bedankt. Ik dacht na gisteren... - Lees de kaart maar. 77 00:14:49,462 --> 00:14:54,293 Voor de verjaardag van m'n neefje, met veel liefs. 78 00:14:55,236 --> 00:14:58,176 Succes met je studiebeurs. 79 00:14:59,898 --> 00:15:04,632 Ik begrijp het nu. - Je bent geweldig. 80 00:15:05,124 --> 00:15:09,745 En nu een lekkere kop koffie. Ik ben bekaf. 81 00:15:11,609 --> 00:15:15,248 Ga eens langs bij de tv-reparateur. 82 00:15:15,446 --> 00:15:20,761 De tv doet het nog steeds niet. - Je kunt hem toch bellen? 83 00:15:21,029 --> 00:15:27,709 Laat hem vanmiddag langskomen. Ik ga winkelen. Een cadeautje kopen. 84 00:15:30,304 --> 00:15:37,156 Niet te geloven. Een scout van de universiteit in Denver komt hierheen? 85 00:15:37,271 --> 00:15:42,693 Daar moest de coach me over spreken. - Ik trakteer. 86 00:15:44,005 --> 00:15:49,213 Waarom heb je me niks verteld? - Ik wilde het tante eerst vertellen. 87 00:15:50,811 --> 00:15:53,682 Wat zei tante Cheryl? 88 00:15:54,291 --> 00:15:57,617 Hoe nam ze het op? - Ze heeft het verwerkt. 89 00:15:57,758 --> 00:16:02,890 Te gek. Alsof ik zelf jarig ben. - Ik heb die beurs nog niet. 90 00:16:03,023 --> 00:16:05,162 Haast vergeten. 91 00:16:06,724 --> 00:16:08,938 Van harte. 92 00:16:37,838 --> 00:16:41,370 Ga je nu? - Ja, ik ben klaar. 93 00:16:41,693 --> 00:16:43,700 Ga niet weg. 94 00:16:46,315 --> 00:16:49,762 Dat meen je toch niet? - Ik zal je verwennen. 95 00:16:49,877 --> 00:16:52,987 Ik heb geen interesse. 96 00:16:58,342 --> 00:17:01,029 Ik zal het niet vertellen. 97 00:17:03,723 --> 00:17:07,870 Ik heb een man nodig. - Maar dat word ik niet. 98 00:17:07,985 --> 00:17:10,597 Je mag alles doen. 99 00:17:11,605 --> 00:17:15,086 Doe jij het maar bij mij. Vooruit. 100 00:17:15,732 --> 00:17:18,287 Stom kreng. 101 00:17:48,679 --> 00:17:52,390 Je zag hem. Hij verkrachtte me. 102 00:17:52,721 --> 00:17:58,559 Je zag hem toch? Hij probeerde me te verkrachten. 103 00:18:01,869 --> 00:18:05,058 Je hebt het gezien. 104 00:18:12,192 --> 00:18:17,988 Geef mij die taart maar. Hopelijk vind ze hem lekker. 105 00:18:18,564 --> 00:18:23,418 En zeg iets over haar tomaten. - Die waren vreselijk. 106 00:18:23,978 --> 00:18:29,192 Als je niets aardigs kunt zeggen, hou dan je mond dicht. 107 00:18:29,740 --> 00:18:34,550 Er is geen licht, je breekt hier je nek. 108 00:18:36,316 --> 00:18:39,276 Waar is de bel? - Klop maar aan. 109 00:18:40,816 --> 00:18:43,284 Waar is iedereen? 110 00:18:49,028 --> 00:18:51,740 Cheryl? Billy? 111 00:19:04,711 --> 00:19:07,190 Lieve hemel. 112 00:19:25,678 --> 00:19:28,992 Mag het lijk weg? - Ga je gang. 113 00:19:29,220 --> 00:19:34,006 Verkrachting, geloof je dat? - Nee. Jij? 114 00:19:34,635 --> 00:19:39,471 Hij had z'n dagje niet. Hij had zelfs z'n broek nog aan. 115 00:19:41,565 --> 00:19:45,044 Hoe maakt je tweeling het? - Prima, Joe. 116 00:19:45,280 --> 00:19:50,366 Gaat die operatie nou door? - Vergeet het maar. 117 00:19:50,983 --> 00:19:56,008 Billy, was je al lang thuis? - Dat hebben we al besproken. 118 00:19:56,123 --> 00:19:58,398 Nog een keer. 119 00:20:01,183 --> 00:20:05,133 Ik heb het u al verteld. - Vertel het nog een keer. 120 00:20:05,417 --> 00:20:11,094 Ik kwam thuis net voor zij aankwamen. - En verder? 121 00:20:13,091 --> 00:20:18,148 Ik kwam achterom en hoorde stemmen in de keuken. 122 00:20:18,364 --> 00:20:23,937 Ik keek door het raam en zag die kerel over m'n tante hangen. 123 00:20:24,052 --> 00:20:28,740 Dus ging ik haar helpen. - Helpen? Goed zo. 124 00:20:29,056 --> 00:20:35,831 Heel goed. Dat is precies wat je daarnet hebt verteld. 125 00:20:36,560 --> 00:20:42,360 Heeft ze je geholpen om dat allemaal te onthouden? Vertel op. 126 00:20:42,588 --> 00:20:47,334 Idioot, hij vertelt de waarheid. Waarom ga je door? 127 00:20:47,449 --> 00:20:53,414 Omdat daar een dooie ligt. - Hij probeerde me te verkrachten. 128 00:20:54,608 --> 00:21:00,686 U kunt goed toneel spelen, maar u redt het niet. 129 00:21:01,656 --> 00:21:03,984 Wees eens aardig. 130 00:21:04,429 --> 00:21:09,871 Hij probeerde me te verkrachten. - Daar ben ik het niet mee eens. 131 00:21:10,278 --> 00:21:15,667 U hebt geen enkele kneuzing. Uw kleren zijn nog intact. 132 00:21:17,216 --> 00:21:21,555 En deze mensen zagen dat de jongen het mes vasthield. 133 00:21:22,130 --> 00:21:24,782 Erg interessant. 134 00:21:25,458 --> 00:21:27,528 Wacht even. 135 00:21:31,070 --> 00:21:33,089 Gaat het met je? 136 00:21:34,721 --> 00:21:39,420 Ik ben bang. - Alles komt goed. 137 00:21:39,735 --> 00:21:44,003 Niet doen. Ik ga even buiten. 138 00:21:49,171 --> 00:21:53,559 Ga met 'm mee, Frank. - Beter van niet. 139 00:21:53,674 --> 00:21:58,283 Hij is ontgoocheld. Nu kan hij niet weggaan. 140 00:21:58,643 --> 00:22:02,224 Waar ga je heen? - Naar buiten. 141 00:22:04,823 --> 00:22:11,477 Kenden jullie die Phil Brody? - Hij is hier een paar keer geweest. 142 00:22:12,645 --> 00:22:15,765 Jullie kenden hem dus niet echt? 143 00:22:16,384 --> 00:22:19,745 Draai je om. Vooruit. 144 00:22:25,837 --> 00:22:31,133 Heb je echt gezien dat Phil Brody je tante probeerde te verkrachten? 145 00:22:32,484 --> 00:22:35,382 Ja. - Wat zei je? 146 00:22:41,358 --> 00:22:43,838 Even tussen ons. 147 00:22:44,782 --> 00:22:47,528 Heb jij hem vermoord? - Nee. 148 00:22:48,362 --> 00:22:50,101 Miss Roberts. 149 00:22:50,821 --> 00:22:53,307 Kom even hier, Miss Roberts. 150 00:22:53,703 --> 00:23:00,141 Pik dit niet, je hebt je rechten. - Nou ja, ik heb hem gedood. 151 00:23:10,722 --> 00:23:12,904 Dank u. 152 00:23:13,622 --> 00:23:18,251 Ging jij niet naar buiten? - Ik ben van gedachten veranderd. 153 00:23:19,109 --> 00:23:21,877 Jullie zijn een mooi stel. 154 00:23:22,884 --> 00:23:26,843 Ik wil u wat vragen stellen. Ga even zitten. 155 00:23:27,058 --> 00:23:30,260 U bent dus ongehuwd? 156 00:23:32,263 --> 00:23:36,162 Gescheiden? Weduwe? 157 00:23:38,904 --> 00:23:41,635 U gaat toch wel met mannen om? 158 00:23:43,010 --> 00:23:47,601 Houdt u dan van vrouwen? - Smeerlap dat je bent. 159 00:23:47,803 --> 00:23:53,587 Hou op met haar te kwellen. - Hebt u het tegen mij? Laat dat. 160 00:23:55,977 --> 00:23:59,860 Billy, waar zijn je ouders? - Ze zijn dood. 161 00:24:00,473 --> 00:24:02,791 Laat hem zelf antwoorden. 162 00:24:04,189 --> 00:24:07,811 M'n tante verzorgt me sinds ik drie was. 163 00:24:08,009 --> 00:24:12,328 Jullie met z'n tweetjes samen, in dit grote huis? 164 00:24:13,173 --> 00:24:19,446 Dat moet best eenzaam zijn. - Nee, we houden elkaar gezelschap. 165 00:24:20,360 --> 00:24:25,340 Dat zal wel. U beweert dat het om verkrachting gaat, 166 00:24:26,600 --> 00:24:33,793 maar ik heb die Phil Brody bekeken. Hij zag er erg sterk uit. 167 00:24:34,362 --> 00:24:40,080 Waarom kreeg hij u niet te pakken? - Dat deed hij, maar ik kwam weg. 168 00:24:44,648 --> 00:24:52,590 Hij betastte uw borsten. En verder? - Ik weiger nog vragen te beantwoorden. 169 00:24:53,354 --> 00:24:57,157 Dat kan me geen moer schelen. - Ik ga ervandoor. 170 00:24:57,272 --> 00:24:59,803 Doe dat dan, Cook. 171 00:25:04,765 --> 00:25:07,063 Fascinerend. 172 00:25:57,372 --> 00:26:01,848 Ik dacht dat je moest trainen? - Het duurde niet zo lang. 173 00:26:03,040 --> 00:26:08,818 Dat is me nogal een brand. - Ik ruim rommel van de zolder op. 174 00:26:09,383 --> 00:26:13,928 Ik wil boven een flatje voor je maken. 175 00:26:14,274 --> 00:26:19,662 Het zal je bevallen. Ga nog niet naar boven. 176 00:26:20,030 --> 00:26:22,131 Beloof het me. 177 00:26:23,572 --> 00:26:28,915 Heeft detective Carlson vandaag nog gebeld? 178 00:26:30,129 --> 00:26:35,839 Misschien is hij ons vergeten. - Hij wil dat ik een leugentest afleg. 179 00:26:35,954 --> 00:26:41,392 Dat keur ik niet goed en wil er niets meer over horen, begrepen? 180 00:26:42,124 --> 00:26:44,008 Prima. 181 00:28:11,118 --> 00:28:16,043 Wat is er gebeurd? - Het gaat wel. 182 00:28:16,432 --> 00:28:20,381 Op het basketbalveld vind je wel je evenwicht. 183 00:28:22,275 --> 00:28:25,590 Je had niet naar boven moeten gaan. 184 00:28:30,031 --> 00:28:32,119 Wie is dat? 185 00:28:32,828 --> 00:28:38,111 Wie is dat? Wat is er? - Het is maar een kerel. 186 00:28:38,322 --> 00:28:44,241 Je moeder ging met 'm uit. Hij heette Chuck Strang. 187 00:28:48,080 --> 00:28:51,149 Ruim die rommel op. 188 00:29:15,609 --> 00:29:19,764 Coach Landers? Detective Carlson, ik wil u spreken. 189 00:29:19,879 --> 00:29:23,671 Kan dat ook na de training? - Nee. 190 00:29:23,872 --> 00:29:29,635 Is dat Billy Lynch? Wat is de jeugd van tegenwoordig toch hard. 191 00:29:29,821 --> 00:29:36,365 Billy was een paar dagen geleden getuige van een gruwelijke moord. 192 00:29:36,723 --> 00:29:39,826 De mensen van tegenwoordig... 193 00:29:40,920 --> 00:29:45,261 Er zijn mensen die een geliefde verliezen, 194 00:29:46,103 --> 00:29:51,575 en ze lijken totaal niet geschokt. Ik heb uw ring gezien, coach. 195 00:29:52,412 --> 00:29:56,359 Zou het u verbazen als ik er ook zo eentje had? 196 00:29:59,774 --> 00:30:05,328 Gevonden op Phil Brody, de man die gedood werd. 197 00:30:06,050 --> 00:30:11,947 Er staat: Voor P.B., dat is Phil Brody. 198 00:30:12,062 --> 00:30:17,794 Van T.L., dat is Tom Landers. Van u dus. 199 00:30:28,171 --> 00:30:34,490 Wat heeft Billy hier mee te maken? - Hij heeft er niets mee te maken. 200 00:30:34,751 --> 00:30:39,427 Ik train hem al vier jaar, hij is erg goed geworden. 201 00:30:40,797 --> 00:30:42,917 Dat zal best. 202 00:30:43,803 --> 00:30:49,873 Ik zou maar ontslag nemen, anders word je nog eens gelyncht. 203 00:30:53,016 --> 00:30:55,624 Prettige dag nog. 204 00:30:56,462 --> 00:30:58,584 Carlson? 205 00:31:44,603 --> 00:31:46,495 Hallo. 206 00:32:04,513 --> 00:32:10,071 Ik moest die muur wel slopen. Met jou alleen kan ik praten. 207 00:32:10,353 --> 00:32:15,868 Billy gaat niet weg. Hij blijft bij ons. 208 00:32:16,470 --> 00:32:18,924 Alles is fout gelopen. 209 00:32:19,551 --> 00:32:23,513 Ik wilde Billy laten zien dat ik zijn bescherming nodig heb. 210 00:32:23,628 --> 00:32:30,972 Ik wilde die man niet doden. Maar hij sloeg me. Hij deed me pijn. 211 00:32:31,953 --> 00:32:34,477 Net zoals jij deed. 212 00:32:37,795 --> 00:32:39,877 Miss Roberts? 213 00:33:17,484 --> 00:33:21,066 Wat moet jij hier? - Rustig aan. 214 00:33:21,274 --> 00:33:25,952 Wat doe je? Ik heb aangeklopt. - Heb je een bevelschrift? 215 00:33:26,067 --> 00:33:31,690 Ik hoorde lawaai, ik dacht... - Verdwijn uit m'n huis. 216 00:33:34,423 --> 00:33:39,425 Ik wilde even met u praten. - Ik wil niet praten. Wegwezen. 217 00:33:44,307 --> 00:33:48,983 Lynch, het je het gehoord van je maat, de coach? 218 00:33:50,617 --> 00:33:53,239 Ja. - Interessant. 219 00:33:53,693 --> 00:34:00,642 Je zat zo vaak in z'n kantoor. Altijd gedacht dat jullie... Je weet wel. 220 00:34:01,891 --> 00:34:06,805 Dat jullie intiem waren. Heel erg intiem. 221 00:34:28,241 --> 00:34:30,615 Pak 'm, Eddie. 222 00:34:32,219 --> 00:34:35,230 Ik zal je krijgen, Eddie. 223 00:34:40,993 --> 00:34:43,500 Je gaat eraan, Eddie. 224 00:34:48,953 --> 00:34:51,210 Het gaat wel. 225 00:35:11,068 --> 00:35:15,241 Mooi zo. - Puur mazzel. 226 00:35:16,529 --> 00:35:21,775 Jij hebt techniek, knul. Je beheerst het verdomd goed. 227 00:35:21,941 --> 00:35:24,693 Heeft Landers je dat geleerd? 228 00:35:25,661 --> 00:35:29,052 Stoort het je niet dat hij een flikker is? 229 00:35:29,167 --> 00:35:32,607 Ben jij ook een flikker, Billy? - Nee. 230 00:35:32,874 --> 00:35:37,771 Ik vraag het nog een keer. Vergeet niet dat ik baal van leugens. 231 00:35:37,973 --> 00:35:41,075 Ben je een flikker? - Je bent gek. 232 00:35:41,400 --> 00:35:46,188 Ken je Phil Brody nog? Hij liet hier het leven. 233 00:35:46,712 --> 00:35:54,160 Hij was een flikker. Niet logisch dat hij je tante wilde verkrachten. 234 00:35:54,353 --> 00:35:59,299 Wat wel kan is dat jij een flikker bent. 235 00:35:59,738 --> 00:36:02,564 Ik combineer maar het een en ander. 236 00:36:05,090 --> 00:36:11,769 Maar ik geloof dat jij en Brody ruzie hadden als geliefden. 237 00:36:12,069 --> 00:36:14,559 Het liep uit de hand. 238 00:36:15,692 --> 00:36:19,917 Je tante kwam binnen, zag dat mes in je handen, 239 00:36:20,032 --> 00:36:24,784 en ze besloot de schuld op zich te nemen. Nietwaar, mevrouw? 240 00:36:24,899 --> 00:36:30,414 Smeerlap. Je denkt alles te weten, maar je vergist je. 241 00:36:31,345 --> 00:36:33,403 Misschien. 242 00:36:37,085 --> 00:36:42,666 Als je dat doet, dan breek ik je arm. Dat zweer ik. 243 00:36:45,567 --> 00:36:49,896 Bij je sprong langs de zijkant, moet je je soepel bewegen. 244 00:36:51,051 --> 00:36:58,049 Dat helpt. En je pols, die moet je ontspannen. 245 00:37:00,335 --> 00:37:03,543 Dat moet voor jou niet al te moeilijk zijn. 246 00:37:51,724 --> 00:37:55,239 Weet je wat ze je niet leren op school? 247 00:37:56,893 --> 00:38:01,332 Hoe verwarrend en moeilijk het leven soms kan zijn. 248 00:38:01,709 --> 00:38:05,120 Je begrijpt het echt niet, hè? 249 00:38:06,617 --> 00:38:11,956 Alles komt wel weer goed. - Nee, Carlson gelooft ons niet. 250 00:38:12,071 --> 00:38:17,373 Hij denkt te bewijzen dat ik het deed. - Nee, dat laten wij niet gebeuren. 251 00:38:17,488 --> 00:38:19,940 Ik begrijp je niet. 252 00:38:21,111 --> 00:38:25,814 Wist je dat coach Landers homoseksueel is? 253 00:38:28,957 --> 00:38:34,331 Weet je dat homoseksuelen heel erg ziek zijn? Nou? 254 00:38:34,446 --> 00:38:37,361 Coach Landers is niet ziek. 255 00:38:46,532 --> 00:38:50,059 Ik kwam gedag zeggen. - Vaarwel, bedoel je? 256 00:38:50,389 --> 00:38:53,477 Je gaat weg? Waarom? 257 00:38:53,665 --> 00:38:59,007 Dit moet ik op mijn manier oplossen, en dat kan hier niet. 258 00:39:00,257 --> 00:39:04,864 Carlson kwam langs. Hij vertelde dat je homo bent. 259 00:39:05,033 --> 00:39:07,737 Maak je maar geen zorgen. 260 00:39:09,845 --> 00:39:13,671 Hij zei dat hij kan bewijzen dat ik Brody heb vermoord. 261 00:39:14,221 --> 00:39:21,588 Zit er niet over in. Als ik iets voor je kan doen, bel me dan. 262 00:39:22,322 --> 00:39:28,185 Eender wanneer. Hou je taai. - Jij ook. Tot ziens. 263 00:39:31,933 --> 00:39:37,711 18 procent, wat voeren jullie eigenlijk uit? 264 00:39:39,026 --> 00:39:43,606 Ik wil die criminelen van de straat af, begrepen? 265 00:39:43,921 --> 00:39:47,183 Rot op. - Jij ook. 266 00:39:49,396 --> 00:39:51,912 Verdomde hoertjes. 267 00:39:54,869 --> 00:39:57,660 Jij en ik. 268 00:39:58,759 --> 00:40:00,916 Wil je een koekje? 269 00:40:10,722 --> 00:40:14,943 Landers. Ik had het net over jou. 270 00:40:16,354 --> 00:40:19,450 Billy Green, ken je die? 271 00:40:21,969 --> 00:40:26,017 Een van de twee jongens die gisteravond werden gemolesteerd. 272 00:40:26,264 --> 00:40:31,375 Weet jij daar iets meer van? Het was maar een gedachte. 273 00:40:32,023 --> 00:40:37,308 Je hebt ontslag genomen. Een slimme zet van je. 274 00:40:38,626 --> 00:40:43,230 Wat moet je? - Ik vergat je iets te vertellen. 275 00:40:44,565 --> 00:40:50,074 Phil Brody is getrouwd geweest. Het verhaal van Cheryl kan waar zijn. 276 00:40:50,298 --> 00:40:54,704 Waarom vertel je me dit? - Het zou je kunnen helpen. 277 00:40:58,930 --> 00:41:03,060 Of om je neukmaatje Billy te helpen. 278 00:41:04,285 --> 00:41:08,176 Wat is jouw probleem, Carlson? - Mensen zoals jij. 279 00:41:08,495 --> 00:41:11,361 M'n kantoor uit. 280 00:41:20,894 --> 00:41:26,033 Gestoord, weet je wat dat is? Verdomd gestoord. 281 00:41:28,117 --> 00:41:34,064 De afgelopen dagen waren zwaar, maar ik moet het zelf verwerken. 282 00:41:34,432 --> 00:41:37,125 En lukt dat? - Nee. 283 00:41:37,386 --> 00:41:40,659 Maar je hoeft geen hulp? - Alles is zo vreemd. 284 00:41:40,774 --> 00:41:45,317 Wil je er over praten? - Nee, niet hier. 285 00:41:45,872 --> 00:41:48,084 Wat doe je vanavond? 286 00:41:48,733 --> 00:41:54,681 En tante Cheryl dan? - Die gaat uit en komt laat huis. 287 00:41:55,152 --> 00:41:57,430 Dat werd ook tijd. 288 00:42:00,229 --> 00:42:06,357 Thunder, rustig. Moeder, roep Thunder even. 289 00:42:12,221 --> 00:42:15,348 Ik hou van zulke honden. - Kan ik u helpen? 290 00:42:15,463 --> 00:42:20,792 Julie Linden? Ik ben Carlson, ik wil met je praten. 291 00:42:23,275 --> 00:42:27,276 Het is delicaat, ga je even met me mee? 292 00:42:33,982 --> 00:42:39,827 Hoelang ga je al met Billy om? - Ongeveer een jaar. 293 00:42:40,133 --> 00:42:43,565 Is het serieus? - Voor mij wel. 294 00:42:43,923 --> 00:42:48,992 Hij is heel bijzonder. - Met een ongebruikelijke achtergrond. 295 00:42:50,712 --> 00:42:55,136 Vind je zijn verhouding met z'n tante niet wat vreemd? 296 00:42:56,184 --> 00:43:00,858 Misschien wel. - Hoe is Billy met jou? 297 00:43:01,076 --> 00:43:05,658 Is hij sterk? Gedraagt hij zich vrij? 298 00:43:05,894 --> 00:43:10,952 Er zit u iets dwars. Ik wil weten wat dat is. 299 00:43:11,132 --> 00:43:15,826 Ik wil weten of jullie naar bed gaan. - Dat gaat u niets aan. 300 00:43:15,941 --> 00:43:22,019 Er is een man gedood, door een vrouw die beweert dat ze verkracht werd. 301 00:43:22,267 --> 00:43:26,442 Die man was homoseksueel, en een kennis van Billy. 302 00:43:26,872 --> 00:43:32,030 Ik moet uitzoeken of tante Cheryl de schuld op zich neemt voor Billy. 303 00:43:32,145 --> 00:43:37,347 En of hij ook homoseksueel is. - Dat is belachelijk. 304 00:43:37,541 --> 00:43:43,646 Dus, gaan jullie samen naar bed? - Daar antwoord ik niet op. 305 00:43:45,192 --> 00:43:49,042 Julie, je hebt net geantwoord. 306 00:43:49,952 --> 00:43:53,382 Hij is meer man dan u ooit zult worden. 307 00:44:43,447 --> 00:44:46,752 Wil je wat drinken? - Graag. 308 00:44:47,004 --> 00:44:49,014 Komt eraan. 309 00:44:54,078 --> 00:44:56,661 Kom gauw terug. 310 00:44:59,329 --> 00:45:02,129 Ik krijg de kriebels in dit huis. 311 00:45:44,114 --> 00:45:49,567 Ik wilde het je niet zeggen, maar ik mag het ook niet verzwijgen. 312 00:45:50,140 --> 00:45:55,559 Nog meer slecht nieuws? - Nee, niet precies. 313 00:45:56,691 --> 00:46:02,343 Detective Carlson kwam langs en stelde me wat vragen. 314 00:46:02,532 --> 00:46:07,737 Zoals? - Vooral algemene vragen. 315 00:46:07,852 --> 00:46:14,406 En hij vroeg me hoe vaak wij naar bed gaan. 316 00:46:15,229 --> 00:46:19,576 Wat heb je 'm gezegd? - Dat het hem niets aangaat. 317 00:46:22,129 --> 00:46:28,049 Waarom gebeurt het niet vaker? Billy, is er iets? 318 00:46:28,507 --> 00:46:32,043 Iets dat je me wil vertellen? - Nee. 319 00:46:42,533 --> 00:46:46,457 Je hebt een heerlijk lichaam, weet je dat? 320 00:46:50,448 --> 00:46:53,085 En je bent erg sexy. 321 00:47:36,717 --> 00:47:40,909 Kleed je aan en stuur die slet weg. 322 00:48:02,935 --> 00:48:07,899 Brigadier Cook, moordzaken. - Ik schrok me dood. 323 00:48:08,535 --> 00:48:13,621 Wat doet u hier? - Ik kwam Miss Roberts wat vragen, 324 00:48:13,787 --> 00:48:18,394 maar ik wil jou ook even spreken. Heeft ze jullie betrapt? 325 00:48:18,509 --> 00:48:23,507 Dat kun je wel zeggen. - Dat is goed voor Billy's zaak. 326 00:48:23,996 --> 00:48:30,059 We denken namelijk dat hij... - Dat weet ik. Bent u klaar? 327 00:48:30,430 --> 00:48:33,460 Ja. - Ik ook. 328 00:48:38,920 --> 00:48:41,778 Ik wil praten. - Ik niet. 329 00:48:42,662 --> 00:48:47,038 Beloof me dat nooit meer te doen. - Geef die handdoek. 330 00:48:47,979 --> 00:48:54,807 Ik ben zeventien jaar oud. - Spreek je tegen? Beloof het. 331 00:48:55,624 --> 00:48:58,701 Goed. - Brave jongen. 332 00:49:12,456 --> 00:49:17,068 Die sletten proberen alles om hem hier weg te halen. 333 00:49:17,183 --> 00:49:20,652 Weet je dat hij nog steeds weg wil gaan? 334 00:49:22,393 --> 00:49:26,421 Natuurlijk. Jij weet alles, hè? 335 00:49:27,115 --> 00:49:32,915 Ik ga hem hier houden, net zoals ik jou hier heb gehouden. 336 00:49:35,069 --> 00:49:39,801 Hij zal ons nooit verlaten. - Cook, kom even mee. 337 00:49:41,013 --> 00:49:46,817 Ik hoorde dat je Julie Linden flink liet schrikken. Wat deed je daar? 338 00:49:46,948 --> 00:49:52,760 Zomaar. Ik geloof niet dat Billy iets met die moord te maken heeft. 339 00:49:53,038 --> 00:49:55,390 Hoezo dan? 340 00:49:55,526 --> 00:50:03,027 Miss Roberts betrapte Julie en Billy samen in bed. Geen flikker dus. 341 00:50:05,572 --> 00:50:11,895 Het slachtoffer was een flikker. De coach is een flikker, en die knul ook. 342 00:50:12,383 --> 00:50:18,530 Opgegroeid zonder vader, omringd door vrouwen. Een klassiek geval. 343 00:50:19,210 --> 00:50:22,189 Oké, er is nog iets. 344 00:50:22,441 --> 00:50:27,933 Uit de Flagstaff Courier, 12 september 1967. 345 00:50:28,405 --> 00:50:31,704 Bill en Ann Lynch, de ouders van die jongen, 346 00:50:31,819 --> 00:50:38,885 kwamen om het leven toen hun auto op een vrachtwagen inreed. 347 00:50:39,470 --> 00:50:42,737 De remmen van de auto weigerden. 348 00:50:42,852 --> 00:50:49,711 De lokale bewoners beweren dat er mogelijks met de remmen was geknoeid. 349 00:50:53,635 --> 00:50:57,205 Ik hoop dat je dit in je vrije tijd doet, 350 00:50:57,320 --> 00:51:02,570 want ik verbied dat dit in diensttijd gebeurt. 351 00:51:04,673 --> 00:51:06,859 Niet te geloven. 352 00:51:07,859 --> 00:51:09,928 Zak. 353 00:51:42,743 --> 00:51:45,006 Billy, heb je even? 354 00:51:45,121 --> 00:51:50,949 Is het belangrijk? Ik heb haast. - Erg belangrijk. Ga even zitten. 355 00:51:53,475 --> 00:51:58,749 Wil je een glas melk? En je favoriete koekjes. 356 00:51:59,644 --> 00:52:04,817 Je weet hoe belangrijk vanavond voor je is. 357 00:52:05,264 --> 00:52:11,091 Als je die studiebeurs krijgt, sta ik volledig achter je. 358 00:52:14,576 --> 00:52:17,039 Succes vanavond, Billy. 359 00:52:19,871 --> 00:52:23,734 Je hebt haast. Neem deze maar mee. 360 00:52:24,983 --> 00:52:29,092 Pak ze. Ik kom ook. - Tot straks. 361 00:52:48,319 --> 00:52:53,499 Succes. De scout van Denver is er. Het lukt je wel. 362 00:52:53,723 --> 00:52:59,011 Ik voel me een beetje duizelig. - Maak je geen zorgen. 363 00:56:09,046 --> 00:56:11,417 We gaan naar huis. 364 00:56:28,283 --> 00:56:31,826 Hallo daar, welkom terug. 365 00:56:32,356 --> 00:56:36,042 Je hebt 14 uur aan een stuk geslapen. 366 00:56:37,122 --> 00:56:41,968 Waar ben ik? - Ik zou toch een flatje inrichten? 367 00:56:43,032 --> 00:56:45,400 Vind je het leuk? 368 00:56:46,144 --> 00:56:49,740 Ik denk het. - Dat wist ik wel. 369 00:56:50,136 --> 00:56:52,904 Wat gebeurde er bij de wedstrijd? 370 00:56:53,583 --> 00:56:59,388 Je gleed uit en maakte een akelige val. Op je hoofd. 371 00:57:02,036 --> 00:57:05,156 Hoe laat is het? - Twaalf uur. 372 00:57:06,288 --> 00:57:11,892 Waar ga je heen? - Naar school. Ik zou Julie zien. 373 00:57:13,086 --> 00:57:17,180 Heeft er iemand gebeld? - Nee, niemand. Jij blijft hier. 374 00:57:17,295 --> 00:57:24,565 Daar wil je heus niet meer heen. Al die smeerlappen. Blijf maar hier. 375 00:57:24,695 --> 00:57:30,259 Ik leer je wel het een en ander. Kijk eens wat ik gevonden heb. 376 00:57:32,535 --> 00:57:34,379 Kijk. 377 00:57:37,533 --> 00:57:41,437 Je vader gaf dit aan je moeder toen ze trouwden. 378 00:57:43,094 --> 00:57:45,952 Ze droeg het toen ze stierf. 379 00:57:48,286 --> 00:57:50,660 Ik leg het hier in. 380 00:57:52,755 --> 00:57:56,314 Heb je honger? - Min of meer. 381 00:57:57,103 --> 00:58:02,710 Jij blijft hier. Rust wat uit. Ik breng je wat te eten. 382 00:58:07,990 --> 00:58:10,254 Je bent zo lief. 383 00:59:58,265 --> 01:00:02,211 Lieve Cheryl, we kennen elkaar pas twee weken, 384 01:00:02,326 --> 01:00:07,117 maar dit is het begin van iets heel bijzonders. 385 01:00:12,893 --> 01:00:16,608 Wat doe jij daar? - Ik kijk alleen maar. 386 01:00:16,723 --> 01:00:21,003 Je liegt. Dat zijn m'n privé spullen. 387 01:00:21,686 --> 01:00:26,507 Dat moet je nooit meer doen. - Vertel me de waarheid. 388 01:00:26,628 --> 01:00:31,613 Waarover? - Chuck Strang was jouw vriend. 389 01:00:36,121 --> 01:00:39,895 Brody heeft niet geprobeerd je te verkrachten, hè? 390 01:00:40,759 --> 01:00:44,996 Jawel. Dat weet je toch? Je hebt het gezien. 391 01:00:45,254 --> 01:00:50,162 Tante, er klopt iets niet. Je liegt tegen me. 392 01:00:50,436 --> 01:00:53,851 Waarom zou ik ooit tegen jou willen liegen? 393 01:00:56,968 --> 01:00:58,838 Sluit haar op. 394 01:00:59,685 --> 01:01:01,533 Ga zitten. 395 01:01:02,799 --> 01:01:05,795 Ga op de grond zitten. 396 01:01:13,454 --> 01:01:15,292 Gelul. 397 01:01:18,704 --> 01:01:24,066 Joe, ik heb nog wat informatie over Cheryl Roberts. 398 01:01:24,789 --> 01:01:30,720 Hou het maar voor jezelf. - Die vrouw wordt steeds vreemder. 399 01:01:31,203 --> 01:01:36,428 Ze ging om met een oudere vent genaamd Chuck Strang. 400 01:01:37,063 --> 01:01:43,157 Op een dag is hij zomaar verdwenen. Hij liet alles achter. 401 01:01:43,395 --> 01:01:47,975 Je ziet er moe uit, Cook. Ga thuis wat uitrusten. 402 01:01:48,090 --> 01:01:51,840 Beter nog, ga op vakantie. 403 01:02:13,758 --> 01:02:16,036 Zo is het beter. 404 01:03:14,492 --> 01:03:16,814 Ik heb het afgeknipt. 405 01:03:18,324 --> 01:03:22,322 Jij hebt me zo gemaakt. Tot vanavond. 406 01:03:22,870 --> 01:03:25,178 Je bent gelukkig, hè? 407 01:03:26,196 --> 01:03:31,198 Het is alleen jij, ik en Billy. Niemand neemt 'm ooit van me af. 408 01:03:33,166 --> 01:03:35,498 Ik voel me geweldig. 409 01:03:37,346 --> 01:03:39,367 En jij? 410 01:03:48,360 --> 01:03:52,414 Je moet helpen. - Ze praat niet met me. 411 01:03:53,159 --> 01:03:59,232 Ga mee en leid haar af, dan kan ik uitzoeken wat er in dat kistje zit. 412 01:04:23,789 --> 01:04:25,966 Miss Roberts? 413 01:04:43,000 --> 01:04:49,006 Wat doe jij hier? Billy moet uitrusten van de dokter. 414 01:04:50,078 --> 01:04:55,860 Ik kwam me verontschuldigen. - Dat wil ik niet. Ga weg. 415 01:04:56,179 --> 01:05:02,067 Nee, ik wil eerst m'n zegje doen. - Je praat maar raak. 416 01:05:02,412 --> 01:05:08,444 Ik heb je toen gezien. Ik weet er alles van. 417 01:05:28,583 --> 01:05:32,080 Moet ik je eruit gooien? 418 01:05:36,352 --> 01:05:41,844 U moet begrijpen dat Billy en ik echt van elkaar houden. 419 01:05:50,473 --> 01:05:54,464 Billy is mijn kleine schatje. 420 01:05:55,386 --> 01:06:02,651 Alles gaat zo snel. Gisteren wordt morgen, voor je het weet. 421 01:06:03,935 --> 01:06:10,587 Ik begrijp het wel. Ik heb ook ooit een vriend gehad. 422 01:06:12,271 --> 01:06:17,131 Ik begrijp het wel. Kom eens hier. 423 01:06:28,022 --> 01:06:33,580 Ik heb nog een steak in de koelkast, wil jij hem voor me pakken? 424 01:07:11,516 --> 01:07:14,606 Hallo, ik ben het, Margie. 425 01:07:23,362 --> 01:07:25,233 Cheryl? 426 01:07:45,106 --> 01:07:49,651 Je haar. Wat heb je gedaan? - Is het mooi? 427 01:07:49,766 --> 01:07:53,816 Zelf gedaan. Zo zie ik er jonger uit. 428 01:07:56,319 --> 01:07:59,402 Het is anders. 429 01:08:03,750 --> 01:08:08,697 Ik dacht dat je boven was. - Heb je m'n briefje niet gezien? 430 01:08:11,661 --> 01:08:16,909 Ik bracht wat boeken naar Julie. Haar moeder zei dat ze hierheen kwam. 431 01:08:17,193 --> 01:08:19,517 Is ze hier geweest? 432 01:08:22,604 --> 01:08:29,918 Ze is hier geweest en zou je later bellen. Hij moet melk van de dokter. 433 01:08:30,222 --> 01:08:35,062 Wat heb je met je haar gedaan? - Dat is de laatste mode. 434 01:08:36,211 --> 01:08:41,013 Ik heb kaastaart mee en sporttijdschriften. 435 01:08:41,128 --> 01:08:43,907 Ga lekker zitten, Billy. 436 01:08:46,235 --> 01:08:49,747 Wat leuk. Net een feestje. 437 01:08:49,987 --> 01:08:54,191 Eerst flink eten en dan naar bed. 438 01:08:54,532 --> 01:09:00,326 Je moet je goed verzorgen, Billy. Had ik maar kippensoep meegebracht. 439 01:09:23,276 --> 01:09:25,630 Hij komt weer bij. 440 01:09:30,159 --> 01:09:35,421 Hallo, schatje. Stil maar. - We moeten een dokter bellen. 441 01:09:35,536 --> 01:09:41,111 Dat heb je nu al tien keer gezegd. Ga maar naar huis. 442 01:09:43,032 --> 01:09:47,573 Je weet zeker wel wat je doet, maar ik wilde gewoon helpen. 443 01:09:47,688 --> 01:09:49,692 Hoeft niet. 444 01:09:58,083 --> 01:10:01,227 Ze denkt dat ik hulp nodig heb om voor je te zorgen. 445 01:10:01,342 --> 01:10:07,382 Je ligt nu hier omdat ik niet wil dat zij het weet van ons kamertje. 446 01:10:11,484 --> 01:10:14,285 Spaar je krachten, schatje. 447 01:10:23,390 --> 01:10:25,664 Je weet het. 448 01:10:30,572 --> 01:10:33,221 Ik ben je moeder. 449 01:10:38,572 --> 01:10:42,692 Chuck. - Chuck is je vader. 450 01:10:43,875 --> 01:10:48,265 Hij wilde me verlaten. Net zoals jij. 451 01:10:48,778 --> 01:10:52,724 Hij zei dat hij niet van me hield. Hij wilde niet met me trouwen. 452 01:10:52,839 --> 01:10:58,307 M'n zus en haar man adopteerden je, maar ik wilde je terug. 453 01:10:58,585 --> 01:11:03,496 Dus moest ik... Ogenblikje. 454 01:11:26,462 --> 01:11:30,803 Nee, ik heb haar de hele dag niet gezien. 455 01:11:32,149 --> 01:11:36,355 Mrs Linden, als Julie hier was, zou ik haar gezien hebben. 456 01:11:36,911 --> 01:11:40,869 Naar de luchthaven? Hoezo? 457 01:11:41,270 --> 01:11:46,333 Het kan me niet schelen. Nee, hij is ziek. 458 01:11:47,613 --> 01:11:50,152 Ik zal het haar zeggen. 459 01:11:50,592 --> 01:11:54,090 Je zei toch tegen Billy dat Julie hier is geweest? 460 01:11:55,305 --> 01:11:59,748 Luister jij altijd telefoongesprekken af? 461 01:12:00,568 --> 01:12:05,168 Ik luisterde niet, ik was... - Wat doe je hier? 462 01:12:05,909 --> 01:12:09,335 Ik heb je ramen gesloten, het gaat regenen. 463 01:12:12,888 --> 01:12:15,768 Ga naar huis, Margie. 464 01:12:21,933 --> 01:12:26,163 Mag ik Frank even opbellen, het gaat regenen. 465 01:12:26,363 --> 01:12:30,109 Er ligt een paraplu in de bezemkast. 466 01:12:31,874 --> 01:12:34,362 Bel maar op. 467 01:12:35,938 --> 01:12:38,140 En ga dan. 468 01:12:40,452 --> 01:12:44,746 Ogenblikje graag. De moeder van Julie Linden. 469 01:12:44,861 --> 01:12:48,586 Ik wil haar niet spreken. - Ik heb gezegd dat u er bent. 470 01:12:53,435 --> 01:12:56,773 Miss Linden? Het spijt me... 471 01:13:01,171 --> 01:13:04,159 Hoe laat zou ze u ophalen? 472 01:13:06,115 --> 01:13:08,283 Ik begrijp het. 473 01:13:08,768 --> 01:13:15,852 Ik vind Miss Roberts ook wat vreemd. Ik ga even langs om te kijken. 474 01:13:16,541 --> 01:13:18,626 Tot ziens. 475 01:13:19,102 --> 01:13:23,234 Wat is er? - Heeft Westcott dienst? 476 01:13:24,484 --> 01:13:29,888 Laat hem langskomen bij Roberts, en breng Carlson op de hoogte. 477 01:13:59,262 --> 01:14:03,118 Ik hou van je. Jazeker. 478 01:14:03,371 --> 01:14:08,315 M'n kleine Billy, met je ogen zo fel. 479 01:14:09,623 --> 01:14:14,388 Kom bij me. Ga maar liggen. 480 01:14:15,817 --> 01:14:19,665 Ik heb de paraplu. Ik ga nu. 481 01:14:31,058 --> 01:14:35,725 Drink op. Ik heb Chuck gesproken. 482 01:14:36,166 --> 01:14:39,743 Het is allemaal jouw schuld. Dat vindt Chuck ook. 483 01:14:50,769 --> 01:14:53,317 Je hebt gemorst. 484 01:15:03,705 --> 01:15:06,056 Ik kom zo terug. 485 01:15:11,455 --> 01:15:17,197 Hij wil zo graag naar bed. Ik kom je zo instoppen. 486 01:19:11,149 --> 01:19:13,455 Kom hier, slet. 487 01:19:15,182 --> 01:19:17,288 Kom, slet. 488 01:21:49,968 --> 01:21:51,714 Slet. 489 01:23:16,401 --> 01:23:20,671 Wie wilde je bellen? Je vriendinnetje? 490 01:23:24,100 --> 01:23:26,172 Vergeet het maar. 491 01:23:27,306 --> 01:23:30,190 Ik ben nu je vriendinnetje. 492 01:23:35,899 --> 01:23:40,155 Ik zal niet weggaan. - Dat weet ik wel zeker. 493 01:23:40,421 --> 01:23:46,473 Chuck wilde ook weggaan, maar nu is hij waar hij thuishoort. 494 01:23:47,015 --> 01:23:53,033 M'n zus probeerde je van me af te pakken. Zij is er ook geweest. 495 01:23:53,257 --> 01:23:58,379 Dwing me niet dat met jou ook te doen. Beloofd? 496 01:23:58,685 --> 01:24:03,611 Je liegt. Smerige leugenaar. 497 01:24:11,210 --> 01:24:15,114 Smerige leugenaar. 498 01:25:08,770 --> 01:25:14,126 Coach Landers? Dit is Billy Lynch. - Alles goed met je? 499 01:25:14,440 --> 01:25:18,869 Ik heb je hulp nodig. M'n moeder is dood. 500 01:25:19,706 --> 01:25:23,926 Waar heb je het over? - Ik heb haar vermoord. 501 01:25:24,118 --> 01:25:26,455 Ik kom eraan. 502 01:26:36,832 --> 01:26:39,504 Ze is dood. 503 01:26:47,865 --> 01:26:51,238 En Cook? - Die is ook dood. 504 01:26:54,012 --> 01:26:56,244 Kom mee. 505 01:27:11,651 --> 01:27:16,816 Hou je adem niet in, Billy. Blijf rustig ademen. 506 01:27:17,383 --> 01:27:22,771 Je verliest daar geen bloed. Haal je hand weg. 507 01:27:30,733 --> 01:27:33,153 Ga weg daar. 508 01:27:35,430 --> 01:27:37,679 Je hebt het echt gedaan, Billy. 509 01:27:43,587 --> 01:27:49,892 Wie van jullie heeft Cook vermoord? - Zij was het. Zij heeft 'm vermoord. 510 01:27:50,043 --> 01:27:55,444 Kijk maar in de kelder. - Regel een ambulance voor haar. 511 01:27:55,559 --> 01:28:00,354 En de kelder? Ze heeft Miss Roberts Cook zien vermoorden. 512 01:28:00,768 --> 01:28:04,223 Maakt niet uit wat ze zegt. Schiet op. 513 01:28:12,786 --> 01:28:15,244 Klootzak. 514 01:28:23,335 --> 01:28:25,879 Nu jij, Billy. 515 01:28:44,620 --> 01:28:46,990 Leg neer, Billy. 516 01:28:48,418 --> 01:28:50,524 Geef me dat pistool. 517 01:28:52,414 --> 01:28:54,331 Geef op. 518 01:28:57,054 --> 01:29:02,671 Billy, geef me dat pistool. Jij gaat niemand neerschieten. 519 01:29:03,486 --> 01:29:06,856 Geef me dat pistool, Billy. 520 01:29:48,379 --> 01:29:50,172 Laat vallen. 521 01:30:31,176 --> 01:30:35,128 BILLY LYNCH WERD BERECHT WEGENS DE DOODSLAG OP CARLSON. 522 01:30:35,243 --> 01:30:38,844 DE JURY WAS UNANIEM: VRIJSPRAAK OP GROND VAN 523 01:30:38,959 --> 01:30:43,759 EEN VLAAG VAN ZINSVERBIJSTERING. JULIE EN BILLY STUDEREN NU IN DENVER. 524 01:30:44,001 --> 01:30:49,002 Vertaling: Wess Lee 42221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.