Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,210
- On the border of Cameroun in Nigeria,
2
00:00:05,210 --> 00:00:08,200
this village is threatened
daily by Boko Haram,
3
00:00:08,200 --> 00:00:11,113
the most deadly terrorist
organization in the world.
4
00:00:13,810 --> 00:00:16,340
To protect themselves,
the villagers have created
5
00:00:16,340 --> 00:00:19,403
a militia equipped with
machetes, bows and arrows.
6
00:00:26,130 --> 00:00:28,227
But mostly, they rely on the soldiers of
7
00:00:28,227 --> 00:00:29,573
the Camerounian army.
8
00:00:30,640 --> 00:00:32,930
This isolated outpost in
the middle of the hills
9
00:00:32,930 --> 00:00:34,923
is commanded by Lieutenant Dang.
10
00:00:37,540 --> 00:00:40,143
- We are at the outpost in Din-Din.
11
00:00:42,960 --> 00:00:45,020
- [Narrator] Every morning,
the officer puts pressure
12
00:00:45,020 --> 00:00:45,853
on his men.
13
00:00:48,400 --> 00:00:50,500
- Commanding officer, quick, quick, quick!
14
00:00:52,740 --> 00:00:53,573
At the ready!
15
00:00:55,510 --> 00:00:58,030
- [Narrator] The outpost is
even equipped to the mortar.
16
00:00:58,030 --> 00:01:00,913
The lieutenant knows that
Boko Haram is nearby.
17
00:01:04,400 --> 00:01:05,993
- This is Nigeria ahead of us.
18
00:01:07,040 --> 00:01:09,120
The houses you see right there?
19
00:01:09,120 --> 00:01:11,020
- [Interpreter] How many meters?
20
00:01:11,020 --> 00:01:12,593
- 200, 300 meters.
21
00:01:13,680 --> 00:01:17,520
My job is to secure the border,
and prevent Boko Haram's
22
00:01:17,520 --> 00:01:21,083
raids, so people can live in peace.
23
00:01:23,650 --> 00:01:25,220
We're on the lookout around the clock,
24
00:01:25,220 --> 00:01:27,803
whether for suicide
bombers, or actual warfare.
25
00:01:28,780 --> 00:01:29,983
- [Interpreter] What if
someone comes up to you,
26
00:01:29,983 --> 00:01:32,000
what do you do?
27
00:01:32,000 --> 00:01:33,865
- If someone comes up
to us, we identify them
28
00:01:33,865 --> 00:01:35,690
from a distance.
29
00:01:35,690 --> 00:01:37,630
If they're threatening,
it's over for them.
30
00:01:37,630 --> 00:01:38,463
- Boko Haram?
31
00:01:38,463 --> 00:01:41,320
No way, not here, we will wipe them out.
32
00:01:41,320 --> 00:01:43,283
- Boko Haram, your days are numbered!
33
00:01:46,860 --> 00:01:48,900
- [Narrator] Boko Haram
is tens of thousands
34
00:01:48,900 --> 00:01:51,220
of fanatical Islamist
fighters who are spreading
35
00:01:51,220 --> 00:01:53,023
terror in the heart of Africa.
36
00:01:56,930 --> 00:01:59,780
The movement began in
northern Nigeria, poor,
37
00:01:59,780 --> 00:02:01,800
with a mostly Muslim population.
38
00:02:01,800 --> 00:02:04,210
An area that doesn't
enjoy the same prosperity
39
00:02:04,210 --> 00:02:06,660
as the Christian, oil-rich south.
40
00:02:06,660 --> 00:02:10,870
Boko Haram is also its
leader, Abubakar Shekau,
41
00:02:10,870 --> 00:02:13,110
a very dangerous man.
42
00:02:13,110 --> 00:02:17,290
- Today, our religion is
to kill, slaughter, slay,
43
00:02:17,290 --> 00:02:18,423
massacre ...
44
00:02:23,360 --> 00:02:25,640
- [Narrator] As we see in
these propaganda videos,
45
00:02:25,640 --> 00:02:28,000
Shekau believes himself to be invincible,
46
00:02:28,000 --> 00:02:30,420
and declares war on the
entire world in the name
47
00:02:30,420 --> 00:02:31,253
of the Qu-ran.
48
00:02:33,050 --> 00:02:36,980
- Obama, Francois Hollande,
Queen Elizabeth, they will not
49
00:02:36,980 --> 00:02:39,890
kill me, the infidels of
the world will not kill me.
50
00:02:39,890 --> 00:02:42,883
We follow the orders of the
Qu'ran in the name of Allah.
51
00:02:50,060 --> 00:02:52,650
- [Narrator] Shekau and
his 30,000 Jihadists
52
00:02:52,650 --> 00:02:54,763
use particularly bloody methods.
53
00:02:56,310 --> 00:02:59,170
They ruthlessly cut the throats
or execute their enemies
54
00:02:59,170 --> 00:03:00,903
to terrorize the public.
55
00:03:02,960 --> 00:03:06,210
It was on April 14th,
2014, that Boko Haram
56
00:03:06,210 --> 00:03:08,183
first made headlines worldwide.
57
00:03:09,250 --> 00:03:11,160
(foreign name), one of
their commandos, set fire to
58
00:03:11,160 --> 00:03:13,150
a high school in the city of Chibok,
59
00:03:13,150 --> 00:03:15,700
and captured 276 students.
60
00:03:15,700 --> 00:03:18,103
All girls, aged 12 to 17.
61
00:03:22,120 --> 00:03:25,170
A few days later, Boko
Haram broadcast these images
62
00:03:25,170 --> 00:03:26,500
of the girls.
63
00:03:26,500 --> 00:03:28,553
They were reciting Muslim prayers.
64
00:03:33,260 --> 00:03:36,300
165 of them are Christian,
but they were forced
65
00:03:36,300 --> 00:03:37,290
to convert.
66
00:03:37,290 --> 00:03:39,340
- Are you Christian?
- Yes.
67
00:03:39,340 --> 00:03:40,353
- Now you're Muslim.
68
00:03:43,200 --> 00:03:46,300
- [Narrator] The kidnapping
caused a stir worldwide.
69
00:03:46,300 --> 00:03:48,930
The general public came
together behind the slogan,
70
00:03:48,930 --> 00:03:50,633
bring back our girls.
71
00:03:55,190 --> 00:03:58,423
Michelle Obama, very moved,
made a public statement.
72
00:04:00,010 --> 00:04:02,570
- Like millions of
people across the globe,
73
00:04:02,570 --> 00:04:06,840
my husband and I are
outraged and heartbroken
74
00:04:06,840 --> 00:04:10,570
over the kidnapping of more
than 200 Nigerian girls.
75
00:04:10,570 --> 00:04:12,330
- [Narrator] Even
Hollywood mobilized behind
76
00:04:12,330 --> 00:04:14,083
the actress, Julia Roberts.
77
00:04:15,000 --> 00:04:17,850
At the Cannes Film Festival,
the stars showed solidarity
78
00:04:17,850 --> 00:04:18,913
on the red carpet.
79
00:04:21,220 --> 00:04:24,160
- All this talk, because
I kidnapped some girls.
80
00:04:24,160 --> 00:04:27,880
I can confirm, yes, I'm
the one who took them.
81
00:04:27,880 --> 00:04:29,870
I intend to sell them on the market where
82
00:04:29,870 --> 00:04:31,910
I sell human beings.
83
00:04:31,910 --> 00:04:33,553
God instructed me to do this.
84
00:04:35,000 --> 00:04:41,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
85
00:04:42,320 --> 00:04:44,520
- [Narrator] Starting from
Nigeria, the Islamists
86
00:04:44,520 --> 00:04:47,600
began attacking the three
neighboring countries.
87
00:04:47,600 --> 00:04:50,800
Parts of Chad, Niger,
and Cameroun, have become
88
00:04:50,800 --> 00:04:52,203
Boko Haram land.
89
00:04:55,950 --> 00:04:58,700
We'll carry out the
investigation on the ground here,
90
00:04:58,700 --> 00:05:02,140
as close as possible to
the massacres and battles.
91
00:05:02,140 --> 00:05:03,870
We will follow the soldiers who fight
92
00:05:03,870 --> 00:05:05,393
these religious fanatics.
93
00:05:06,540 --> 00:05:08,083
- [Interpreter] Will you cross the bridge?
94
00:05:09,690 --> 00:05:10,560
- Protect them.
95
00:05:12,010 --> 00:05:12,843
Move forward.
96
00:05:14,200 --> 00:05:15,800
- [Narrator] We will talk
with those who suffer
97
00:05:15,800 --> 00:05:16,993
from their abuses.
98
00:05:20,500 --> 00:05:23,230
- A man from Boko Haram said,
why are you talking to him?
99
00:05:23,230 --> 00:05:24,670
Just kill him.
100
00:05:24,670 --> 00:05:26,070
And he shot my husband dead.
101
00:05:27,000 --> 00:05:28,480
- [Narrator] We will also hear firsthand
102
00:05:28,480 --> 00:05:31,303
reports from survivors
of suicide bombings.
103
00:05:32,210 --> 00:05:33,650
- I lost my eye.
104
00:05:33,650 --> 00:05:34,633
It was horrible.
105
00:05:39,070 --> 00:05:41,770
- [Narrator] We will see
Jihadists captured in combat.
106
00:05:43,290 --> 00:05:45,640
We will also speak with an African king,
107
00:05:45,640 --> 00:05:49,850
a hostage of Boko Haram,
who miraculously survived.
108
00:05:49,850 --> 00:05:52,010
- And then I heard them
try the doorhandle.
109
00:05:52,010 --> 00:05:54,253
It was locked, so they shot it off.
110
00:05:55,480 --> 00:05:58,180
And I thought, we're not
going to make it out of here.
111
00:05:59,020 --> 00:06:01,570
- The evil and violence
that threatens us here
112
00:06:01,570 --> 00:06:02,403
is everywhere.
113
00:06:02,403 --> 00:06:03,790
- [Narrator] We will follow
a priest who must confront
114
00:06:03,790 --> 00:06:07,080
the danger of Boko Haram on a daily basis.
115
00:06:07,080 --> 00:06:08,263
- We must stay here.
116
00:06:13,670 --> 00:06:16,648
- [Narrator] Our
investigation begins in Diffa,
117
00:06:16,648 --> 00:06:19,520
in the southeast of Niger,
on the Nigerian border,
118
00:06:19,520 --> 00:06:21,693
in the heart of Boko Haram land.
119
00:06:25,190 --> 00:06:29,532
- For Diffa, we have to land (mumbles).
120
00:06:29,532 --> 00:06:30,920
Same color of the desert.
121
00:06:30,920 --> 00:06:31,753
See?
122
00:06:34,227 --> 00:06:37,090
- [Narrator] Diffa, a small
town, has been repeatedly
123
00:06:37,090 --> 00:06:39,010
stormed by Jihadists.
124
00:06:39,010 --> 00:06:40,693
They were beaten back each time.
125
00:06:43,510 --> 00:06:46,993
On the tarmac, MI-24 attack helicopters.
126
00:06:49,670 --> 00:06:52,770
Faced with Boko Haram, a
coalition of African countries
127
00:06:52,770 --> 00:06:54,540
are involved in the fight.
128
00:06:54,540 --> 00:06:57,683
Niger, Chad, Cameroun, and Nigeria.
129
00:07:02,540 --> 00:07:05,260
We travel under escort to
meet the Nigerian army's
130
00:07:05,260 --> 00:07:06,413
general staff.
131
00:07:16,500 --> 00:07:18,330
The base is very active.
132
00:07:18,330 --> 00:07:20,420
This morning, there were
reports of infiltration
133
00:07:20,420 --> 00:07:21,870
of Boko Haram.
134
00:07:21,870 --> 00:07:24,870
A pickup truck combs the surroundings.
135
00:07:24,870 --> 00:07:26,780
- They're trying to infiltrate Niger.
136
00:07:26,780 --> 00:07:29,103
I'm in charge of blocking
and destroying them.
137
00:07:32,580 --> 00:07:35,223
- [Narrator] The soldiers are
well-armed and well-equipped.
138
00:07:36,860 --> 00:07:39,410
They've just received more
ammunition this morning.
139
00:07:50,190 --> 00:07:52,820
It's in this building,
every morning at 10 a.m.,
140
00:07:52,820 --> 00:07:54,730
that the military leaders of the coalition
141
00:07:54,730 --> 00:07:56,953
come together for a general staff meeting.
142
00:07:59,670 --> 00:08:02,263
Chadian and Nigerian officers arrive.
143
00:08:06,890 --> 00:08:08,960
More surprising, we see the arrival of
144
00:08:08,960 --> 00:08:11,083
two lieutenants from the U.S. military.
145
00:08:15,780 --> 00:08:18,040
As we can see, they are
already acquainted with
146
00:08:18,040 --> 00:08:19,023
the people here.
147
00:08:23,490 --> 00:08:25,683
They are not the only western soldiers.
148
00:08:28,950 --> 00:08:31,210
Two French officers arrive next.
149
00:08:31,210 --> 00:08:34,250
A commander, second in
from operation Barkhan,
150
00:08:34,250 --> 00:08:36,923
further north in the
Sahel, and his deputy.
151
00:08:39,460 --> 00:08:41,990
Faced with the rise of Boko Haram, France
152
00:08:41,990 --> 00:08:43,530
and the United States have placed some men
153
00:08:43,530 --> 00:08:45,740
on temporary assignment here.
154
00:08:45,740 --> 00:08:48,030
They are surprised by the
presence of journalists,
155
00:08:48,030 --> 00:08:49,783
and prefer not to talk to us.
156
00:08:51,840 --> 00:08:53,740
Everyone is waiting for this man,
157
00:08:53,740 --> 00:08:56,040
the leader of the fifth military region,
158
00:08:56,040 --> 00:08:58,960
Colonel Moussa Bamu, who
controls the operations
159
00:08:58,960 --> 00:09:00,810
that are currently underway.
160
00:09:00,810 --> 00:09:02,940
Every day, the colonel
takes stock of that day's
161
00:09:02,940 --> 00:09:04,513
military operations.
162
00:09:08,660 --> 00:09:11,610
- Our goal is to rid our border completely
163
00:09:11,610 --> 00:09:12,753
of Boko Haram.
164
00:09:14,060 --> 00:09:17,370
We know that this is a dangerous task.
165
00:09:17,370 --> 00:09:20,570
They have a foothold in
Nigeria, and they still
166
00:09:20,570 --> 00:09:22,293
have the means to retaliate.
167
00:09:25,390 --> 00:09:28,660
But, we are continuing
because it's essential,
168
00:09:28,660 --> 00:09:30,830
and I know we have what it takes to gain
169
00:09:30,830 --> 00:09:31,933
the upper hand.
170
00:09:34,120 --> 00:09:35,800
- [Narrator] The colonel's
problem is finding out
171
00:09:35,800 --> 00:09:37,843
where the head of Boko Haram is hiding.
172
00:09:41,300 --> 00:09:43,990
- Right now, we don't know exactly.
173
00:09:43,990 --> 00:09:46,900
If we knew, then the war would be easy.
174
00:09:46,900 --> 00:09:49,410
This is someone who's constantly moving,
175
00:09:49,410 --> 00:09:52,143
who rarely spends two
nights in the same place.
176
00:09:58,410 --> 00:09:59,810
He communicates very little.
177
00:10:02,000 --> 00:10:03,900
Which makes it difficult to catch him.
178
00:10:10,969 --> 00:10:11,952
(laughing)
179
00:10:11,952 --> 00:10:15,760
(speaking foreign language)
180
00:10:15,760 --> 00:10:19,290
I don't think that he's
a mentally stable person.
181
00:10:19,290 --> 00:10:23,133
We can see in the videos that
he's not right in the head.
182
00:10:27,480 --> 00:10:30,040
But how could he have
peace of mind, considering
183
00:10:30,040 --> 00:10:31,843
all the atrocities he's committed?
184
00:10:39,110 --> 00:10:40,050
- [Narrator] At the end of the meeting,
185
00:10:40,050 --> 00:10:42,083
we interview a Nigerian officer.
186
00:10:43,370 --> 00:10:45,800
Are Nigerians the only ones fighting?
187
00:10:45,800 --> 00:10:47,300
- There are allies too.
188
00:10:47,300 --> 00:10:48,283
They're friends.
189
00:10:49,840 --> 00:10:53,550
The Chadians, the French, the Americans.
190
00:10:53,550 --> 00:10:55,450
- No, the French army
helps out, but they don't
191
00:10:55,450 --> 00:10:56,913
participate in the war.
192
00:10:59,910 --> 00:11:02,570
- [Narrator] The French
military conducts intelligence,
193
00:11:02,570 --> 00:11:04,983
pooling their information
with the African army.
194
00:11:08,190 --> 00:11:10,510
While the Americans use
drones, like this one,
195
00:11:10,510 --> 00:11:11,923
that flies over the camp.
196
00:11:16,550 --> 00:11:19,303
- They help us with
reconnaissance missions,
197
00:11:20,230 --> 00:11:21,463
using their planes.
198
00:11:22,890 --> 00:11:25,540
And so this has enabled us to intervene
199
00:11:25,540 --> 00:11:28,723
by helicopter on many occasions.
200
00:11:32,870 --> 00:11:35,030
- [Interpreter] They find
them, and you destroy them?
201
00:11:35,030 --> 00:11:35,910
- Exactly.
202
00:11:35,910 --> 00:11:36,970
- [Interpreter] And you've had success?
203
00:11:36,970 --> 00:11:37,913
- Several times.
204
00:11:39,490 --> 00:11:41,293
- [Interpreter] You do precision bombing?
205
00:11:43,260 --> 00:11:44,660
- That's right, tit for tat.
206
00:11:45,540 --> 00:11:48,250
- [Narrator] Americans do more
than just intelligence work.
207
00:11:48,250 --> 00:11:51,323
Inside this enclosure, we
see a heavily protected fort.
208
00:11:53,970 --> 00:11:56,210
Behind the barb wire, not far away,
209
00:11:56,210 --> 00:11:57,563
American soldiers.
210
00:11:58,570 --> 00:12:01,393
They're training a Nigerian
anti-terrorist unit.
211
00:12:03,520 --> 00:12:05,860
Among the soldiers of
the African coalition,
212
00:12:05,860 --> 00:12:08,883
Boko Haram is dismissed
in no uncertain terms.
213
00:12:16,570 --> 00:12:18,960
- I describe them as drug addicts.
214
00:12:18,960 --> 00:12:20,633
These people are thugs.
215
00:12:22,830 --> 00:12:24,900
- You don't kill your Muslim brother.
216
00:12:24,900 --> 00:12:27,510
You don't put bombs in mosques.
217
00:12:27,510 --> 00:12:28,810
They're assholes.
218
00:12:28,810 --> 00:12:30,850
Hypocrites of Islam.
219
00:12:30,850 --> 00:12:32,893
I'll say it again, hypocrites of Islam.
220
00:12:36,640 --> 00:12:38,360
- [Narrator] Hypocrites
against which these soldiers
221
00:12:38,360 --> 00:12:40,033
are waging a thankless war.
222
00:12:42,040 --> 00:12:44,590
But for them, it's
impossible to stand aside
223
00:12:44,590 --> 00:12:46,970
and let Boko Haram invade their country.
224
00:12:46,970 --> 00:12:49,050
Just a few days ago only seven kilometers
225
00:12:49,050 --> 00:12:51,310
away from here, the
Islamists made an attempt
226
00:12:51,310 --> 00:12:52,403
to cross the border.
227
00:12:55,320 --> 00:12:57,840
When we arrive there, we
find men waiting in ambush,
228
00:12:57,840 --> 00:12:59,163
sitting in foxholes.
229
00:13:00,600 --> 00:13:02,290
They sleep here, because they fear another
230
00:13:02,290 --> 00:13:03,973
surprise attack from Boko Haram.
231
00:13:07,500 --> 00:13:09,590
- In these foxholes, we are protected.
232
00:13:09,590 --> 00:13:12,790
Even from mortars, and
we can defend ourselves.
233
00:13:12,790 --> 00:13:14,860
We can shoot accurately without being seen
234
00:13:14,860 --> 00:13:15,693
by the enemy.
235
00:13:15,693 --> 00:13:17,130
- [Interpreter] Where's the border?
236
00:13:17,130 --> 00:13:19,293
- Barely 150 meters from here.
237
00:13:21,510 --> 00:13:24,070
- Two scouts, go ahead.
238
00:13:24,070 --> 00:13:25,850
- [Narrator] The Nigerian
officer sends men
239
00:13:25,850 --> 00:13:28,160
on a recon mission, to find enemy soldiers
240
00:13:28,160 --> 00:13:29,760
that could be waiting in ambush.
241
00:13:37,555 --> 00:13:39,330
- [Soldier] Clear the bridge!
242
00:13:39,330 --> 00:13:40,623
Remove the obstacles.
243
00:13:43,030 --> 00:13:44,360
- [Narrator] Here's the Komadugu river
244
00:13:44,360 --> 00:13:46,273
that marks the border with Nigeria.
245
00:13:48,320 --> 00:13:50,990
- They tried to cross
the border three times.
246
00:13:50,990 --> 00:13:53,363
They tried to capture
our base using force.
247
00:13:54,350 --> 00:13:56,693
But we beat them down and drove them away.
248
00:13:58,510 --> 00:14:00,703
The proof is the corpses they left behind.
249
00:14:03,220 --> 00:14:04,413
- [Soldier] Spread out in front!
250
00:14:10,753 --> 00:14:12,170
It's possible ...
251
00:14:17,740 --> 00:14:19,680
It's possible we're being
watched, because there
252
00:14:19,680 --> 00:14:22,030
are large trees around here.
253
00:14:22,030 --> 00:14:24,103
That's why we always survey the area.
254
00:14:26,440 --> 00:14:27,850
- [Narrator] On this side of the river,
255
00:14:27,850 --> 00:14:29,323
Nigeria begins.
256
00:14:31,870 --> 00:14:33,323
- Now, we're in Nigeria.
257
00:14:34,520 --> 00:14:35,353
Protect them.
258
00:14:36,490 --> 00:14:39,160
- [Narrator] And the
territory of Boko Haram.
259
00:14:39,160 --> 00:14:40,223
- There's the corpse.
260
00:14:42,080 --> 00:14:43,630
- [Narrator] The officer
knows that Jihadists
261
00:14:43,630 --> 00:14:45,950
never refuse the chance to fight.
262
00:14:45,950 --> 00:14:49,090
The latest attack took place
here, just a few days ago.
263
00:14:49,090 --> 00:14:52,363
The bodies of Boko Haram
soldiers still litter the ground.
264
00:14:53,590 --> 00:14:56,250
- Often, when the fight
us, they're on drugs.
265
00:14:56,250 --> 00:14:58,130
- [Interpreter] How can you
tell that they're on drugs?
266
00:14:58,130 --> 00:14:59,830
They keep going even when injured?
267
00:15:01,660 --> 00:15:02,493
- That's right.
268
00:15:03,540 --> 00:15:06,363
Even when you wound them,
they come back to fight.
269
00:15:10,990 --> 00:15:13,240
It's not over until you
get them in the head.
270
00:15:18,140 --> 00:15:20,140
- [Interpreter] Do they shout and yell?
271
00:15:20,140 --> 00:15:23,100
- They have their tactics,
they're bloodthirsty.
272
00:15:23,100 --> 00:15:24,783
They want to win at all costs.
273
00:15:27,760 --> 00:15:31,080
This is a very dangerous
group, and someone
274
00:15:31,080 --> 00:15:34,340
who takes drugs, loses consciousness, then
275
00:15:34,340 --> 00:15:38,463
slits throats and shoots
people, cannot be religious.
276
00:15:40,390 --> 00:15:41,363
It's impossible.
277
00:15:45,960 --> 00:15:47,793
What they do is incomprehensible.
278
00:15:49,210 --> 00:15:52,090
Religion has never condoned these actions.
279
00:15:52,090 --> 00:15:53,473
It really is terrorism.
280
00:15:58,480 --> 00:15:59,853
They need to be wiped out.
281
00:16:04,740 --> 00:16:07,490
- [Narrator] This battle did
not only result in deaths.
282
00:16:08,660 --> 00:16:11,560
The Nigerian soldiers were
able to achieve something rare.
283
00:16:12,420 --> 00:16:14,830
They captured these
members of Boko Haram, who
284
00:16:14,830 --> 00:16:16,330
had hoped to conquer the city.
285
00:16:19,440 --> 00:16:22,300
Now, they are prisoners at
Diffa's central police station
286
00:16:22,300 --> 00:16:24,343
before being transferred to the capitol.
287
00:16:26,860 --> 00:16:28,380
This is Boko Haram.
288
00:16:28,380 --> 00:16:30,063
Shirtless, shoeless.
289
00:16:43,530 --> 00:16:44,693
- [Prison Guard] Stand up.
290
00:16:47,960 --> 00:16:49,330
- [Narrator] They obey the prison guards
291
00:16:49,330 --> 00:16:50,513
and remain silent.
292
00:16:53,750 --> 00:16:54,883
- Move forward.
293
00:16:55,830 --> 00:16:58,920
- [Narrator] Returning to their
cells, they seem harmless.
294
00:16:58,920 --> 00:17:01,280
The opposite of how they
are on the battlefield.
295
00:17:01,280 --> 00:17:02,853
Violent and deadly.
296
00:17:06,150 --> 00:17:08,410
But they are not the only ones.
297
00:17:08,410 --> 00:17:10,330
The Nigerian army has also been accused
298
00:17:10,330 --> 00:17:13,463
of serious acts of violence
by Amnesty International.
299
00:17:14,810 --> 00:17:18,250
One case in particular
made headlines worldwide.
300
00:17:18,250 --> 00:17:21,810
In 2014, Boko Haram attacked
a barracks in Nigeria
301
00:17:21,810 --> 00:17:23,063
that served as a prison.
302
00:17:28,090 --> 00:17:30,500
The prisoners were
released by the Jihadists,
303
00:17:30,500 --> 00:17:32,800
but they were quickly
and fiercely suppressed.
304
00:17:34,219 --> 00:17:36,530
The Nigerian military
recaptured the escapees
305
00:17:36,530 --> 00:17:38,663
and executed 640 of them.
306
00:17:39,550 --> 00:17:41,850
Many of them were not
soldiers for Boko Haram.
307
00:17:44,183 --> 00:17:47,080
More seriously, according
to a secret military report
308
00:17:47,080 --> 00:17:49,050
that the Human Rights
Organization was able
309
00:17:49,050 --> 00:17:51,520
to get a hold of, the soldiers carried out
310
00:17:51,520 --> 00:17:53,293
arbitrary executions.
311
00:17:55,540 --> 00:17:56,670
- (translated from video) Remain seated.
312
00:17:56,670 --> 00:17:58,283
You bastards are going to die.
313
00:18:00,590 --> 00:18:01,860
- [Narrator] These images were obtained
314
00:18:01,860 --> 00:18:03,453
by Amnesty International.
315
00:18:04,410 --> 00:18:06,803
Here, prisoners are beaten to death.
316
00:18:10,380 --> 00:18:13,270
Here, soldiers pour a
jug of melted plastic
317
00:18:13,270 --> 00:18:14,763
on the skin of their captive.
318
00:18:18,120 --> 00:18:21,600
And here, the military
executes men in mass graves
319
00:18:21,600 --> 00:18:23,543
dug by the prisoners themselves.
320
00:18:28,160 --> 00:18:32,023
Back in Diffa, in Niger, on
the border of Nigeria ...
321
00:18:34,680 --> 00:18:37,120
During Boko Haram's
attack, the main target
322
00:18:37,120 --> 00:18:38,663
was the governor's residence.
323
00:18:41,660 --> 00:18:44,093
Since then, it has been
strictly protected.
324
00:18:45,890 --> 00:18:48,743
Inside, the governor
continues to remain on guard.
325
00:18:50,710 --> 00:18:53,340
- When we captured one
of Boko Haram's leaders
326
00:18:53,340 --> 00:18:56,310
in Diffa, we found a map.
327
00:18:56,310 --> 00:18:59,390
On which the governor's
residence was marked.
328
00:18:59,390 --> 00:19:02,860
The military base, the
guards, when they set out
329
00:19:02,860 --> 00:19:05,863
to eliminate people, they
have their plan of attack.
330
00:19:06,720 --> 00:19:08,670
- [Narrator] The governor
questions Boko Haram's
331
00:19:08,670 --> 00:19:09,603
objectives.
332
00:19:11,540 --> 00:19:13,490
- Do they really want an Islamic state?
333
00:19:14,570 --> 00:19:16,380
Because to have that,
they would need something
334
00:19:16,380 --> 00:19:17,273
to control.
335
00:19:19,210 --> 00:19:21,650
What will be left for them
to control, if they're
336
00:19:21,650 --> 00:19:24,113
burning down cities and
slaughtering everyone?
337
00:19:25,260 --> 00:19:27,373
You can't negotiate with criminals.
338
00:19:35,120 --> 00:19:37,010
- [Narrator] In the military
camp, soldiers kneel
339
00:19:37,010 --> 00:19:38,453
for the evening prayers.
340
00:19:45,470 --> 00:19:48,530
For colonel Moussa Bamu, it's meal time.
341
00:19:48,530 --> 00:19:50,203
He eats with his officers.
342
00:19:51,300 --> 00:19:53,000
Tonight, his troops are in battle.
343
00:19:53,940 --> 00:19:55,630
They want to recapture a small town
344
00:19:55,630 --> 00:19:57,203
from Islamist militia men.
345
00:19:58,960 --> 00:20:01,623
The operations room is
adjacent to his office.
346
00:20:06,690 --> 00:20:08,383
- Okay, here's the situation.
347
00:20:10,010 --> 00:20:13,623
In Gaska, our men have made
contact with the enemy.
348
00:20:15,150 --> 00:20:18,410
Then, these assholes reacted
by attacking the village
349
00:20:18,410 --> 00:20:19,243
of (foreign name).
350
00:20:22,551 --> 00:20:24,520
- [Narrator] The battle against
Boko Haram is taking place
351
00:20:24,520 --> 00:20:26,120
in neighboring Nigeria.
352
00:20:26,120 --> 00:20:27,763
Soldiers return from the border.
353
00:20:29,890 --> 00:20:31,080
- We're back from the front.
354
00:20:31,080 --> 00:20:32,283
We were in Nigeria.
355
00:20:33,280 --> 00:20:36,503
- This is ammunition we took
from Boko Haram in Nigeria.
356
00:20:38,570 --> 00:20:39,433
It's a souvenir.
357
00:20:42,790 --> 00:20:44,650
- [Narrator] The soldiers
shared these images with us,
358
00:20:44,650 --> 00:20:46,683
of the battle to recapture the town.
359
00:20:48,260 --> 00:20:50,210
Some equipment is brand new.
360
00:20:50,210 --> 00:20:53,230
On this Chadian truck, a state
of the art rocket launcher,
361
00:20:53,230 --> 00:20:54,850
made in Russia.
362
00:20:54,850 --> 00:20:56,543
We see western advisors.
363
00:20:59,110 --> 00:21:01,840
Probably employed by a
private military corporation
364
00:21:01,840 --> 00:21:03,603
funded by the United States.
365
00:21:08,846 --> 00:21:11,320
(dramatic music)
366
00:21:11,320 --> 00:21:13,400
The pickup trucks move forward in a line
367
00:21:13,400 --> 00:21:15,700
while firing at Jihadists.
368
00:21:15,700 --> 00:21:19,150
We hear the sounds of mortars,
missiles, machine guns.
369
00:21:19,150 --> 00:21:20,453
The attack has begun.
370
00:21:27,770 --> 00:21:29,743
The battle lasts three hours.
371
00:21:30,720 --> 00:21:33,500
The Islamists will abandon the village.
372
00:21:33,500 --> 00:21:34,403
It's a victory.
373
00:21:40,270 --> 00:21:43,687
(excited foreign speech)
374
00:21:48,250 --> 00:21:51,493
In the morning, I get permission
to go to Nigeria myself.
375
00:21:53,990 --> 00:21:56,230
On the road to the
airport, we pass several
376
00:21:56,230 --> 00:21:58,253
French special forces vehicles.
377
00:22:01,660 --> 00:22:03,920
On a tarmac, French commandos predict
378
00:22:03,920 --> 00:22:06,620
the unloading of a plane
arriving from N'Djamena,
379
00:22:06,620 --> 00:22:08,343
the capital of neighboring Chad.
380
00:22:16,420 --> 00:22:18,940
To reach the theater
of operations, we board
381
00:22:18,940 --> 00:22:21,253
one of the Nigerian army's helicopters.
382
00:22:26,190 --> 00:22:28,720
The aircraft flies over
the Kamedugu river,
383
00:22:28,720 --> 00:22:30,013
which marks the border.
384
00:22:35,170 --> 00:22:38,173
We land in Nigeria, where
the battle has just ended.
385
00:22:39,320 --> 00:22:42,680
Lieutenant colonel Tumba
commands the Nigerian battalion.
386
00:22:42,680 --> 00:22:45,603
Apparently, his men managed
to surprise Boko Haram.
387
00:22:46,880 --> 00:22:49,380
- Their food was still
hot when we found them.
388
00:22:49,380 --> 00:22:50,890
They were just about to eat, but things
389
00:22:50,890 --> 00:22:52,750
didn't go as they planned.
390
00:22:52,750 --> 00:22:55,750
They've committed atrocities
against the people here.
391
00:22:55,750 --> 00:22:58,740
Ten days ago, they
burned down some houses.
392
00:22:58,740 --> 00:23:00,840
People have been forced to leave the city.
393
00:23:02,070 --> 00:23:04,520
- [Narrator] The Nigerian
soldiers are satisfied.
394
00:23:09,280 --> 00:23:11,010
- [Interpreter] You participated
in the battle yesterday?
395
00:23:11,010 --> 00:23:11,920
- Yes
- Did they put up
396
00:23:11,920 --> 00:23:12,880
- [Interpreter] A strong resistance?
397
00:23:12,880 --> 00:23:14,600
- No, they couldn't with stand us.
398
00:23:14,600 --> 00:23:15,980
We're stronger than them.
399
00:23:15,980 --> 00:23:17,130
- They don't have the techniques, they're
400
00:23:17,130 --> 00:23:18,270
not trained military.
401
00:23:18,270 --> 00:23:20,010
They empty their charges everywhere.
402
00:23:20,010 --> 00:23:21,543
We take aim and we strike.
403
00:23:22,770 --> 00:23:24,250
- This is a Dragunov rifle.
404
00:23:24,250 --> 00:23:26,185
- [Interpreter] How
far away can you shoot?
405
00:23:26,185 --> 00:23:27,770
- 1,000 meters.
406
00:23:27,770 --> 00:23:29,550
- [Interpreter] You've
already shot at Boko Haram?
407
00:23:29,550 --> 00:23:31,960
- Yes, I hit five of them.
408
00:23:31,960 --> 00:23:33,090
- [Interpreter] Wounded or dead?
409
00:23:33,090 --> 00:23:34,200
- Dead.
410
00:23:34,200 --> 00:23:35,783
One in the eye, another here.
411
00:23:36,980 --> 00:23:37,880
Another here.
412
00:23:37,880 --> 00:23:39,310
- [Interpreter] With one bullet?
413
00:23:39,310 --> 00:23:40,343
- Yes, one bullet.
414
00:23:43,410 --> 00:23:45,050
- [Narrator] Since then,
the conquered village
415
00:23:45,050 --> 00:23:47,720
is deserted, but the soldiers are wary.
416
00:23:47,720 --> 00:23:49,990
Boko Haram usually leaves
some soldiers behind
417
00:23:49,990 --> 00:23:51,940
to fight a rear guard action.
418
00:23:51,940 --> 00:23:53,820
This morning, the military wants to ensure
419
00:23:53,820 --> 00:23:56,113
that there are no snipers lying in ambush.
420
00:23:57,420 --> 00:23:58,470
- I'm ready to fight.
421
00:24:01,400 --> 00:24:03,160
- [Narrator] The buildings
that burned the night before
422
00:24:03,160 --> 00:24:05,233
could be hiding prospective martyrs.
423
00:24:08,020 --> 00:24:10,190
The convoy takes narrow dirt alleyways
424
00:24:10,190 --> 00:24:12,803
between walls which are
conducive to ambushes.
425
00:24:25,600 --> 00:24:26,433
- Move forward!
426
00:24:27,820 --> 00:24:29,550
- [Narrator] The patrol ends by foot.
427
00:24:29,550 --> 00:24:31,370
Clearly, the soldiers have not been back
428
00:24:31,370 --> 00:24:33,683
to the village since Boko Haram withdrew.
429
00:24:36,570 --> 00:24:38,860
- [Interpreter] What do you
fear the most right now?
430
00:24:38,860 --> 00:24:40,563
- Being taken by surprise.
431
00:24:45,900 --> 00:24:47,200
- You, go alone.
432
00:24:47,200 --> 00:24:48,813
Run and take position, fast.
433
00:24:56,840 --> 00:24:57,710
- Get behind me!
434
00:24:57,710 --> 00:24:59,280
- [Narrator] After an
hour spent patrolling,
435
00:24:59,280 --> 00:25:00,590
all is quiet.
436
00:25:00,590 --> 00:25:02,523
Boko Haram seems to have fled.
437
00:25:03,970 --> 00:25:06,220
- The civilians will
come back if we're here.
438
00:25:07,610 --> 00:25:11,300
They're our brothers,
our mothers, our sisters.
439
00:25:11,300 --> 00:25:13,000
We're defending the
integrity of our country
440
00:25:13,000 --> 00:25:14,200
and neighboring country.
441
00:25:15,280 --> 00:25:16,280
We're proud of that.
442
00:25:19,860 --> 00:25:21,360
- [Narrator] We leave Nigeria.
443
00:25:24,070 --> 00:25:27,010
Faced with several months of
attacks from African armies,
444
00:25:27,010 --> 00:25:29,540
Boko Haram will avoid
carrying out frontal assaults
445
00:25:29,540 --> 00:25:31,170
from this point forward.
446
00:25:31,170 --> 00:25:32,723
They will change their tactics.
447
00:25:34,550 --> 00:25:36,380
The war will now take place on the border
448
00:25:36,380 --> 00:25:38,213
of Nigeria and Cameroun.
449
00:25:42,060 --> 00:25:42,893
We go there.
450
00:25:49,310 --> 00:25:51,780
For Islamist fanatics, there is no state,
451
00:25:51,780 --> 00:25:54,850
no borders, but a caliphate
in the heart of Africa.
452
00:25:54,850 --> 00:25:56,573
Where the Sharia should reign.
453
00:26:04,560 --> 00:26:07,000
Their target in recent
months is the prefecture
454
00:26:07,000 --> 00:26:08,773
of Maroua, in Cameroun.
455
00:26:11,290 --> 00:26:13,860
At the airport, a plane
from the U.S. airforce
456
00:26:13,860 --> 00:26:16,503
brings materials to
the Camerounian troops.
457
00:26:24,090 --> 00:26:25,613
The army is on the alert.
458
00:26:26,510 --> 00:26:28,893
Boko Haram has infiltrated the city.
459
00:26:30,170 --> 00:26:31,720
- Someone needs to go with him.
460
00:26:36,400 --> 00:26:38,100
- [Narrator] Europeans are rare here.
461
00:26:38,100 --> 00:26:39,630
And very much at risk.
462
00:26:39,630 --> 00:26:41,700
An escort will stay by our side throughout
463
00:26:41,700 --> 00:26:42,863
our investigation.
464
00:26:52,930 --> 00:26:54,760
To protect us, the front of our hotel
465
00:26:54,760 --> 00:26:56,423
is heavily guarded.
466
00:26:58,240 --> 00:27:00,853
The police's main concern
are suicide attacks.
467
00:27:01,770 --> 00:27:03,680
The number of these attacks is increasing,
468
00:27:03,680 --> 00:27:05,463
causing panic in the streets.
469
00:27:06,950 --> 00:27:09,340
Police put up posters
with specific instructions
470
00:27:09,340 --> 00:27:10,463
for the inhabitants.
471
00:27:16,780 --> 00:27:19,963
- This allows civilians to
identify possible terrorists.
472
00:27:21,700 --> 00:27:24,963
And take precautions to avoid explosions.
473
00:27:27,410 --> 00:27:29,740
- [Narrator] The poster
details the telltale signs
474
00:27:29,740 --> 00:27:30,733
of a terrorist.
475
00:27:31,720 --> 00:27:35,200
Tired eyes, a distracted
or nervous behavior.
476
00:27:35,200 --> 00:27:37,120
Their hand grasping an object that could
477
00:27:37,120 --> 00:27:38,133
be a detonator.
478
00:27:39,010 --> 00:27:41,100
You can even learn that
suicide bombers often
479
00:27:41,100 --> 00:27:44,070
perfume themselves, as
preparation for their entry
480
00:27:44,070 --> 00:27:44,903
to heaven.
481
00:27:48,830 --> 00:27:50,530
- There's a free phone number.
482
00:27:50,530 --> 00:27:53,930
1-5-0-0, that anyone can call.
483
00:27:53,930 --> 00:27:56,100
Often, it's civilians who
give the most information
484
00:27:56,100 --> 00:27:57,713
to law enforcement agencies.
485
00:28:02,120 --> 00:28:04,060
- [Narrator] These precautions
date back to the summer
486
00:28:04,060 --> 00:28:05,313
of 2015.
487
00:28:06,630 --> 00:28:09,350
When a suicide bombing in
the city's fabric market
488
00:28:09,350 --> 00:28:11,963
left 13 dead and dozens injured.
489
00:28:19,789 --> 00:28:21,630
In the emergency room
of the hospital, which
490
00:28:21,630 --> 00:28:24,693
is badly equipped, medical
staff is overwhelmed.
491
00:28:26,510 --> 00:28:30,070
Survivors are lying on the
floor in the bloody corridors.
492
00:28:30,070 --> 00:28:31,363
The city is in shock.
493
00:28:35,280 --> 00:28:38,420
A generally peaceful area,
this small Christian community
494
00:28:38,420 --> 00:28:39,683
now feels threatened.
495
00:28:47,640 --> 00:28:49,390
It's Sunday morning, time for Mass.
496
00:28:56,430 --> 00:28:59,113
The priest, Father Antonio, is Spanish.
497
00:29:12,172 --> 00:29:14,460
Outside, volunteers
search the parishioners
498
00:29:14,460 --> 00:29:15,793
with metal detectors.
499
00:29:18,570 --> 00:29:20,350
They even search young children.
500
00:29:20,350 --> 00:29:22,690
One of Boko Haram's tactics is to use them
501
00:29:22,690 --> 00:29:23,893
as human bombs.
502
00:29:26,160 --> 00:29:28,713
- Sometimes, the bombers
use small children.
503
00:29:30,212 --> 00:29:33,393
They put a bomb on them
and tell them where to go.
504
00:29:35,150 --> 00:29:37,143
Children don't understand what it is.
505
00:29:38,020 --> 00:29:39,470
That's why we check everyone.
506
00:29:41,702 --> 00:29:43,600
- The evil and violence
that threatens us here
507
00:29:43,600 --> 00:29:44,433
is everywhere.
508
00:29:45,630 --> 00:29:49,273
We saw it in Paris with
129 dead, 300 wounded.
509
00:29:50,500 --> 00:29:52,233
The violence affects everyone.
510
00:29:59,500 --> 00:30:03,090
- [Narrator] During the service,
a watch man stands guard.
511
00:30:03,090 --> 00:30:05,140
He ensures that no terrorists throw bombs
512
00:30:05,140 --> 00:30:07,933
over the wall or fire from
the street into the church.
513
00:30:11,520 --> 00:30:14,040
- Since we began guarding the markets,
514
00:30:14,040 --> 00:30:18,713
palm district, and the church,
we've killed many people.
515
00:30:19,870 --> 00:30:22,263
We've had to take matters
into our own hands.
516
00:30:24,670 --> 00:30:26,273
- [Interpreter] What's your biggest fear?
517
00:30:27,390 --> 00:30:29,240
- The terrorists, more than anything.
518
00:30:33,350 --> 00:30:36,860
But in Maroua, it's not only
Christians who are in danger.
519
00:30:36,860 --> 00:30:39,650
The town has a mostly Muslim population,
520
00:30:39,650 --> 00:30:41,210
and they've already been hit repeatedly
521
00:30:41,210 --> 00:30:42,093
by Boko Haram.
522
00:30:44,200 --> 00:30:46,960
The street leading to the
mosque, the Mosque Iaya,
523
00:30:46,960 --> 00:30:48,320
is closed.
524
00:30:48,320 --> 00:30:50,560
Car bombs pose a threat.
525
00:30:50,560 --> 00:30:53,190
Here, too, a vigilance committee
frisks the worshippers,
526
00:30:53,190 --> 00:30:54,023
one by one.
527
00:30:55,670 --> 00:30:57,950
From a balcony, there's
even a watchman keeping
528
00:30:57,950 --> 00:30:59,063
an eye on the crowd.
529
00:31:02,210 --> 00:31:05,150
- There are people who might
come here with explosives.
530
00:31:05,150 --> 00:31:07,440
Everyone needs to be checked.
531
00:31:07,440 --> 00:31:08,860
- [Interpreter] And people
accept being checked,
532
00:31:08,860 --> 00:31:10,320
there's no problem?
533
00:31:10,320 --> 00:31:12,030
- Yes, they accept it.
534
00:31:12,030 --> 00:31:13,530
They know that it's necessary.
535
00:31:14,570 --> 00:31:15,820
- Hey, you, with the bag.
536
00:31:16,890 --> 00:31:17,740
Stop right there.
537
00:31:19,410 --> 00:31:21,393
He has a big bag, I don't trust bags.
538
00:31:22,270 --> 00:31:23,470
That's how we work here.
539
00:31:30,130 --> 00:31:31,780
- [Narrator] The guards
also worry about women
540
00:31:31,780 --> 00:31:34,640
hiding explosives under their clothes.
541
00:31:34,640 --> 00:31:36,503
They forbid them to wear the burka.
542
00:31:37,350 --> 00:31:40,050
Only headscarves are allowed
when entering the mosque.
543
00:31:45,740 --> 00:31:47,840
These precautions still
don't prevent the terrorists
544
00:31:47,840 --> 00:31:50,280
from striking whenever they want.
545
00:31:50,280 --> 00:31:52,730
That's what happened just
nearby the Mosque Iaya.
546
00:31:55,010 --> 00:31:57,750
Terrorists placed a bomb
on a ten year old child,
547
00:31:57,750 --> 00:31:58,803
a village beggar.
548
00:32:00,690 --> 00:32:02,740
Her body was severed in half at the waist
549
00:32:02,740 --> 00:32:04,403
by the power of the explosion.
550
00:32:07,600 --> 00:32:09,320
- [Interpreter] Did she
set off the bomb herself,
551
00:32:09,320 --> 00:32:11,603
or did a terrorist use a remote detonator?
552
00:32:14,180 --> 00:32:15,760
- [Narrator] It was a carnage.
553
00:32:15,760 --> 00:32:18,210
20 people died instantly
and about 60 others
554
00:32:18,210 --> 00:32:19,633
were seriously injured.
555
00:32:29,330 --> 00:32:32,670
It all happened on a
Saturday, in this spot.
556
00:32:32,670 --> 00:32:34,500
A group of regulars were gathered in front
557
00:32:34,500 --> 00:32:35,970
of the coffee merchant.
558
00:32:35,970 --> 00:32:38,200
At two p.m., the explosion.
559
00:32:38,200 --> 00:32:40,930
The wall still bears marks from the blast.
560
00:32:40,930 --> 00:32:43,083
The cafe owner's table is still there.
561
00:32:44,240 --> 00:32:47,400
His sons, Bashir and Yusuf, often pass by
562
00:32:47,400 --> 00:32:48,773
the scene of the explosion.
563
00:32:50,610 --> 00:32:52,610
- I heard the explosion.
564
00:32:52,610 --> 00:32:55,260
I was close by, but
when I arrived, everyone
565
00:32:55,260 --> 00:32:56,133
was already dead.
566
00:32:57,640 --> 00:32:59,433
Then, they were taken to the hospital.
567
00:33:01,890 --> 00:33:03,520
- [Narrator] Our body
guards are on the alert
568
00:33:03,520 --> 00:33:05,730
in this busy and crowded district.
569
00:33:05,730 --> 00:33:07,910
A man in a jilaba approaches.
570
00:33:07,910 --> 00:33:08,743
They check him.
571
00:33:11,000 --> 00:33:13,600
- It's a member of the
vigilance committee.
572
00:33:13,600 --> 00:33:15,030
- [Narrator] The man
belongs to the district
573
00:33:15,030 --> 00:33:16,300
vigilance committee.
574
00:33:16,300 --> 00:33:19,800
He is responsible for
identifying unknown individuals.
575
00:33:19,800 --> 00:33:21,520
The day of the attack,
he was one of the first
576
00:33:21,520 --> 00:33:23,380
to arrive on the scene as soon as he heard
577
00:33:23,380 --> 00:33:24,263
the explosion.
578
00:33:27,201 --> 00:33:29,701
- It was a sound like I've
never heard in my life.
579
00:33:31,140 --> 00:33:32,723
It makes so much noise.
580
00:33:33,620 --> 00:33:35,883
There were dismembered parts everywhere.
581
00:33:38,410 --> 00:33:41,483
The bodies were thrown 50 or 100 meters.
582
00:33:44,080 --> 00:33:46,283
An arm was found in a neighbor's house.
583
00:33:48,430 --> 00:33:50,300
- [Narrator] Uma Tae takes
us to a house right next
584
00:33:50,300 --> 00:33:51,463
to the tragic scene.
585
00:33:53,440 --> 00:33:55,570
A man lives there in
seclusion since his release
586
00:33:55,570 --> 00:33:56,780
from the hospital.
587
00:33:56,780 --> 00:33:58,423
It's a miracle he survived.
588
00:34:02,070 --> 00:34:04,500
- Mister Mustafa is a friend of mine.
589
00:34:04,500 --> 00:34:06,350
He was there at the explosion.
590
00:34:06,350 --> 00:34:08,633
He has a broken arm and several fractures.
591
00:34:09,920 --> 00:34:11,873
- I have a fracture, and wound here.
592
00:34:14,716 --> 00:34:15,623
And I lost my eye.
593
00:34:17,430 --> 00:34:18,453
It was horrible.
594
00:34:19,810 --> 00:34:21,310
- [Narrator] Mustafa
Seli will never forget
595
00:34:21,310 --> 00:34:23,350
the moments just before the explosion.
596
00:34:23,350 --> 00:34:25,360
Nor his lost friends
with whom he was talking
597
00:34:25,360 --> 00:34:27,673
about their shared passion, football.
598
00:34:28,640 --> 00:34:30,890
- We were discussing
the French championship.
599
00:34:32,197 --> 00:34:33,747
My favorite team is Marseilles.
600
00:34:35,250 --> 00:34:37,940
One was for Paris, the other was for Leon.
601
00:34:37,940 --> 00:34:39,780
We were chatting about transfers, and that
602
00:34:39,780 --> 00:34:40,613
sort of thing.
603
00:34:43,520 --> 00:34:44,570
- [Narrator] It was at that time that
604
00:34:44,570 --> 00:34:46,303
the young kamikaze arrived.
605
00:34:47,770 --> 00:34:49,440
- A beggar girl came up to us, and asked
606
00:34:49,440 --> 00:34:50,970
for something to eat.
607
00:34:50,970 --> 00:34:53,420
My friend, Mr. Bubaka,
gave her 100 francs.
608
00:34:53,420 --> 00:34:54,993
He was killed by the explosion.
609
00:34:56,927 --> 00:34:57,760
- It's a sect.
610
00:34:57,760 --> 00:34:59,570
They're brainwashed.
611
00:34:59,570 --> 00:35:01,320
So they're prepared to do anything.
612
00:35:03,190 --> 00:35:04,333
Prepared even to die.
613
00:35:14,370 --> 00:35:15,750
- [Narrator] Those
closest to the front line
614
00:35:15,750 --> 00:35:18,770
in the fight against
Boko Haram are the BIR,
615
00:35:18,770 --> 00:35:21,010
the rapid intervention brigade.
616
00:35:21,010 --> 00:35:22,910
They were trained by the Israeli army.
617
00:35:25,040 --> 00:35:27,223
Their camp lies just outside the city.
618
00:35:33,510 --> 00:35:36,150
Commander Mulate, chief
of operations, knows
619
00:35:36,150 --> 00:35:37,620
the enemy's tactics.
620
00:35:37,620 --> 00:35:40,053
Suicide bombers are
mostly children and women.
621
00:35:44,149 --> 00:35:45,640
- What's the profile?
622
00:35:45,640 --> 00:35:48,420
The widow of a soldier,
who's been captured
623
00:35:48,420 --> 00:35:49,900
or killed.
624
00:35:49,900 --> 00:35:52,380
Who then separates from
her family for a time
625
00:35:52,380 --> 00:35:54,333
ranging from six months to a year.
626
00:35:55,360 --> 00:35:58,517
She'll have a thorough
indoctrination with the Qu'ran.
627
00:36:03,130 --> 00:36:05,700
They'll give her training in explosives,
628
00:36:05,700 --> 00:36:09,160
then finally, a holy man will drill her,
629
00:36:09,160 --> 00:36:10,367
and brainwash her.
630
00:36:12,210 --> 00:36:14,127
And then she'll be sent into action.
631
00:36:20,120 --> 00:36:21,550
- [Narrator] Faced with suicide bombings,
632
00:36:21,550 --> 00:36:23,480
the BIR are adapting and making use
633
00:36:23,480 --> 00:36:24,763
of new technology.
634
00:36:27,740 --> 00:36:29,880
- When I search them,
I'm looking for evidence
635
00:36:29,880 --> 00:36:31,773
like SIM cards or memory sticks.
636
00:36:32,660 --> 00:36:34,300
- [Interpreter] For you,
a SIM card is as important
637
00:36:34,300 --> 00:36:35,133
as a weapon?
638
00:36:36,300 --> 00:36:38,600
- More important than a weapon.
639
00:36:38,600 --> 00:36:41,840
A phone card might have
information, photos,
640
00:36:41,840 --> 00:36:44,173
phone calls, that we can trace.
641
00:36:47,380 --> 00:36:50,400
So we can know who he's in contact with.
642
00:36:50,400 --> 00:36:53,193
Whether here in Cameroun, or elsewhere.
643
00:36:56,060 --> 00:36:57,900
- [Narrator] This
morning, the BIR receiving
644
00:36:57,900 --> 00:36:59,573
forensic science training.
645
00:37:02,140 --> 00:37:05,403
- For DNA tests, you
rub from the bottom up.
646
00:37:10,610 --> 00:37:13,170
- [Narrator] To fight
against Islamic infiltration,
647
00:37:13,170 --> 00:37:15,930
police use state of the art technology.
648
00:37:15,930 --> 00:37:18,290
A computer database in
which they store photos
649
00:37:18,290 --> 00:37:19,623
and DNA data.
650
00:37:21,140 --> 00:37:23,970
- [Interpreter] Just like
criminal investigation work?
651
00:37:23,970 --> 00:37:25,710
- That's right, we're transforming into
652
00:37:25,710 --> 00:37:28,240
smarter fighters who
are no longer required
653
00:37:28,240 --> 00:37:30,163
to use force to get information.
654
00:37:32,260 --> 00:37:34,123
We're exploiting new technology.
655
00:37:39,130 --> 00:37:40,550
- [Narrator] The most troubled zone today,
656
00:37:40,550 --> 00:37:44,150
is the northern part of
the country, near Nigeria.
657
00:37:44,150 --> 00:37:45,623
The Kolo Fata region.
658
00:37:47,900 --> 00:37:48,773
We go there.
659
00:37:50,330 --> 00:37:52,610
Boko Haram frequently
conducts raids there,
660
00:37:52,610 --> 00:37:54,863
in the heart of the
city, in broad daylight.
661
00:37:56,370 --> 00:37:59,510
In fall, 2014, Jihadists burned the houses
662
00:37:59,510 --> 00:38:02,460
of various public figures,
killing several people
663
00:38:02,460 --> 00:38:03,773
and taking hostages.
664
00:38:04,830 --> 00:38:06,780
It was behind this wall that they captured
665
00:38:06,780 --> 00:38:07,960
the mayor.
666
00:38:07,960 --> 00:38:11,970
Seini Boukar, who is also a
traditional king, or Lamido,
667
00:38:11,970 --> 00:38:12,923
as they say here.
668
00:38:16,420 --> 00:38:19,640
After 76 days in captivity,
the mayor was released
669
00:38:19,640 --> 00:38:21,133
in a prisoner exchange.
670
00:38:23,730 --> 00:38:26,150
With him were ten Chinese
workers who were captured
671
00:38:26,150 --> 00:38:27,413
while building a road.
672
00:38:28,820 --> 00:38:31,170
All hostages were unharmed and evacuated
673
00:38:31,170 --> 00:38:32,063
by airplane.
674
00:38:38,260 --> 00:38:40,430
Since then, the king has taken refuge far
675
00:38:40,430 --> 00:38:41,273
from Boko Haram.
676
00:38:42,260 --> 00:38:45,480
250 kilometers away, in
Garoua, where he now lives
677
00:38:45,480 --> 00:38:46,463
with his family.
678
00:38:48,450 --> 00:38:51,023
- Hello, welcome, please come in.
679
00:39:00,940 --> 00:39:03,690
- [Narrator] He shows us pictures
of the attacked property,
680
00:39:03,690 --> 00:39:05,560
where his brother and
a holy man were killed
681
00:39:05,560 --> 00:39:08,573
in his home, executed by the Islamists.
682
00:39:12,670 --> 00:39:14,853
- Here are the rooms where it took place.
683
00:39:17,690 --> 00:39:19,523
The holy man lived in the left.
684
00:39:21,350 --> 00:39:23,100
He taught religion to the children.
685
00:39:24,640 --> 00:39:27,940
He was killed in front of his Qu'ran.
686
00:39:27,940 --> 00:39:31,100
And on the right was my brother, who was
687
00:39:31,100 --> 00:39:32,553
staying with us at that time.
688
00:39:33,820 --> 00:39:35,803
He was also murdered in cold blood.
689
00:39:41,269 --> 00:39:43,750
This is the youngest of the hostages.
690
00:39:43,750 --> 00:39:44,703
You can sit by me.
691
00:39:47,490 --> 00:39:49,680
- [Narrator] His wife and six
of his children were captured
692
00:39:49,680 --> 00:39:52,733
with him, a miracle they are still alive.
693
00:39:54,040 --> 00:39:56,230
The family will never
forget the day Jihadists
694
00:39:56,230 --> 00:39:58,263
attacked their home in Kolo Fata.
695
00:40:01,110 --> 00:40:03,750
- I heard them yell, 'Allahu Akhbar',
696
00:40:03,750 --> 00:40:06,960
the Boko Haram battle
cry, and I heard them
697
00:40:06,960 --> 00:40:08,253
try the door handle.
698
00:40:09,330 --> 00:40:11,453
It was locked, so they shot it off.
699
00:40:13,400 --> 00:40:16,100
And I thought, we're not
going to make it out of here.
700
00:40:17,670 --> 00:40:19,440
- [Narrator] The family
was taken to Nigeria,
701
00:40:19,440 --> 00:40:23,560
about 30 kilometers from
Cameroun, in the Sambisa Forest.
702
00:40:23,560 --> 00:40:26,993
Boko Haram's hideout,
home to Islamist camps.
703
00:40:28,400 --> 00:40:30,983
This is where these
propaganda videos were filmed.
704
00:40:35,230 --> 00:40:40,030
- Boko Haram is made up of
Nigerians, Camerounians,
705
00:40:40,030 --> 00:40:42,160
there were so many people
there, it's no exaggeration
706
00:40:42,160 --> 00:40:45,633
to say that there were at
least 20,000 to 30,000 people.
707
00:40:48,390 --> 00:40:50,000
- [Narrator] The couple was not abused,
708
00:40:50,000 --> 00:40:51,363
but they witnessed horror.
709
00:40:59,270 --> 00:41:01,840
- We saw people headed to a location as if
710
00:41:01,840 --> 00:41:04,620
they were going to a football stadium,
711
00:41:04,620 --> 00:41:06,973
but they were going to an execution point.
712
00:41:08,860 --> 00:41:10,703
Executions had to be done publicly.
713
00:41:12,610 --> 00:41:16,070
We saw other captives
that were killed, shot,
714
00:41:16,070 --> 00:41:18,513
heard the spectators cry as a victory.
715
00:41:21,230 --> 00:41:23,040
When you see other captives being killed,
716
00:41:23,040 --> 00:41:24,943
you wonder if your turn is next.
717
00:41:28,980 --> 00:41:31,420
If you're considered an
accomplice, or supporter
718
00:41:31,420 --> 00:41:34,623
of the state, the army,
the administration,
719
00:41:35,910 --> 00:41:37,160
they will decapitate you.
720
00:41:43,470 --> 00:41:45,840
They are convinced that
each abominable act
721
00:41:45,840 --> 00:41:48,943
they carry out, will
be a bonus in paradise.
722
00:41:53,342 --> 00:41:56,337
They believe that the West and the Jews
723
00:41:56,337 --> 00:41:58,553
have oppressed Islam
for the last 300 years.
724
00:42:01,767 --> 00:42:05,020
And that now, it's time
to put things in order.
725
00:42:09,110 --> 00:42:10,963
For them, it's a global movement.
726
00:42:12,240 --> 00:42:15,440
If you look at their flag,
it's the same one in Syria
727
00:42:15,440 --> 00:42:16,273
and Iraq.
728
00:42:20,340 --> 00:42:23,110
They told the Chinese,
we already have Muslims
729
00:42:23,110 --> 00:42:24,573
fighting for us in China.
730
00:42:27,670 --> 00:42:29,470
They even asked them if they would convert
731
00:42:29,470 --> 00:42:31,083
to Islam when they returned.
732
00:42:38,010 --> 00:42:41,670
And when I translated the
question, they told me no.
733
00:42:41,670 --> 00:42:44,723
I said to them, don't
be stupid, just say yes.
734
00:42:49,550 --> 00:42:51,633
After I explained, they understood.
735
00:42:58,040 --> 00:43:00,020
- [Narrator] Since the
king mayor's abduction,
736
00:43:00,020 --> 00:43:03,763
military operations in Kolo
Fata are increasingly intense.
737
00:43:09,060 --> 00:43:10,860
- Distance, 50 meters minimum.
738
00:43:10,860 --> 00:43:12,003
Risk of ambush.
739
00:43:17,280 --> 00:43:20,880
- [Narrator] In Kolo Fata,
the BIR are on the front line.
740
00:43:20,880 --> 00:43:23,290
Their camp has been
subjected to several attacks
741
00:43:23,290 --> 00:43:24,793
and infiltration attempts.
742
00:43:26,110 --> 00:43:28,303
They are on a war
footing around the clock.
743
00:43:31,442 --> 00:43:33,653
- I think they should wait
for us at the checkpoint.
744
00:43:35,450 --> 00:43:37,620
- [Narrator] This is their leader.
745
00:43:37,620 --> 00:43:39,330
- The two of us will go in this vehicle.
746
00:43:39,330 --> 00:43:40,637
- [Narrator] Commander (foreign name).
747
00:43:44,680 --> 00:43:46,580
He's leaving this morning for an operation
748
00:43:46,580 --> 00:43:47,623
with 50 men.
749
00:43:49,310 --> 00:43:52,530
He counts on everyone being
ready for the task at hand.
750
00:43:52,530 --> 00:43:56,163
Every military convoy represents
a target for Jihadists.
751
00:43:57,060 --> 00:43:58,770
- Attention all taskforce.
752
00:43:58,770 --> 00:44:01,110
Direction Tonga to join the PC.
753
00:44:01,110 --> 00:44:03,653
Take the main road, move forward.
754
00:44:06,320 --> 00:44:07,640
- [Narrator] Many vehicles are equipped
755
00:44:07,640 --> 00:44:09,163
with heavy machine guns.
756
00:44:15,360 --> 00:44:18,020
The convoy will travel nine
kilometers on a high risk
757
00:44:18,020 --> 00:44:20,763
path to reach Keraoua
on the Nigerian border.
758
00:44:22,070 --> 00:44:24,610
Boko Haram soldiers are
using it as a rear base
759
00:44:24,610 --> 00:44:25,963
to attack Cameroun.
760
00:44:28,510 --> 00:44:30,580
Boko Haram films most of their attacks
761
00:44:30,580 --> 00:44:32,283
for propaganda purposes.
762
00:44:34,460 --> 00:44:37,110
The films show that the
Islamists are very well armed
763
00:44:37,110 --> 00:44:38,850
with weapons and ammunition abandoned
764
00:44:38,850 --> 00:44:40,503
by the Nigerian military.
765
00:44:46,701 --> 00:44:48,370
It is thanks to this
arsenal that the group
766
00:44:48,370 --> 00:44:49,733
has become a real army.
767
00:44:59,700 --> 00:45:02,690
Four days ago, a land mine
was detected on the road,
768
00:45:02,690 --> 00:45:04,920
just minutes before the commander's convoy
769
00:45:04,920 --> 00:45:05,783
drove through.
770
00:45:07,190 --> 00:45:09,603
He wants to show us the exact location.
771
00:45:11,890 --> 00:45:13,920
When stopped, we are more vulnerable.
772
00:45:13,920 --> 00:45:16,150
In case Jihadists are hiding in the bush,
773
00:45:16,150 --> 00:45:19,333
he deploys his men to
survey the area around us.
774
00:45:22,520 --> 00:45:24,750
- [Interpreter] Where was it, exactly?
775
00:45:24,750 --> 00:45:27,120
- The land mine was placed
here, so that the vehicle
776
00:45:27,120 --> 00:45:28,823
would go over it and explode.
777
00:45:32,250 --> 00:45:34,390
The landmine may seem
very small, but the damage
778
00:45:34,390 --> 00:45:35,673
would've been enormous.
779
00:45:43,200 --> 00:45:45,760
We were informed by some
sources who had seen them
780
00:45:45,760 --> 00:45:46,993
place the explosive.
781
00:45:48,500 --> 00:45:51,150
That's how we were able to
find it and neutralize it.
782
00:46:03,900 --> 00:46:05,750
- [Narrator] We arrive
at the village of Keroua,
783
00:46:05,750 --> 00:46:07,603
close to the Nigerian border.
784
00:46:09,110 --> 00:46:10,393
- Hi guys, how are you?
785
00:46:12,070 --> 00:46:14,310
- [Narrator] This is one of the
Jihadist infiltration points
786
00:46:14,310 --> 00:46:16,980
for entering Cameroun and
expanding their territory
787
00:46:16,980 --> 00:46:18,463
in francophone Africa.
788
00:46:20,410 --> 00:46:21,960
- These checkpoints have been implemented
789
00:46:21,960 --> 00:46:24,010
to reduce the risk of suicide attacks,
790
00:46:24,010 --> 00:46:25,203
because we are targets.
791
00:46:27,580 --> 00:46:29,500
Despite these efforts, we've had trouble.
792
00:46:29,500 --> 00:46:30,950
There was an attack recently.
793
00:46:31,800 --> 00:46:33,370
- [Interpreter] When was that?
794
00:46:33,370 --> 00:46:34,570
- Four or five days ago.
795
00:46:37,910 --> 00:46:38,743
We'll stop here.
796
00:46:42,150 --> 00:46:44,910
- [Narrator] The villagers
have gathered in the square.
797
00:46:44,910 --> 00:46:47,200
This market was the
scene of several kamikaze
798
00:46:47,200 --> 00:46:48,870
attacks recently.
799
00:46:48,870 --> 00:46:50,963
The last one took place ten days ago.
800
00:46:52,760 --> 00:46:54,700
The villagers hate these Islamists, who
801
00:46:54,700 --> 00:46:56,363
are constantly targeting them.
802
00:47:06,480 --> 00:47:09,163
- Boko Haram are criminals, killers.
803
00:47:11,160 --> 00:47:12,723
They kidnap our girls.
804
00:47:13,930 --> 00:47:15,003
They kill our men.
805
00:47:17,410 --> 00:47:18,423
We are so worried.
806
00:47:21,070 --> 00:47:24,327
We Muslims, we pray for
them to be wiped out.
807
00:47:25,510 --> 00:47:26,810
They're really bad people.
808
00:47:29,690 --> 00:47:31,423
- They have no moral limits.
809
00:47:32,430 --> 00:47:36,773
They'll use pregnant women,
children, women with babies.
810
00:47:38,740 --> 00:47:40,540
Nothing is a transgression for them.
811
00:47:43,630 --> 00:47:45,030
We're prepared for this now.
812
00:47:47,150 --> 00:47:49,290
And so at our checkpoints,
we don't lower our guard
813
00:47:49,290 --> 00:47:52,090
for anyone, because we know that the enemy
814
00:47:52,090 --> 00:47:53,853
will try to deceive us.
815
00:47:57,960 --> 00:48:00,510
Reminder to increase vigilance.
816
00:48:00,510 --> 00:48:01,960
We're approaching the border.
817
00:48:04,480 --> 00:48:06,970
If the enemy is present,
this will be an opportunity
818
00:48:06,970 --> 00:48:08,833
to neutralize them immediately.
819
00:48:12,965 --> 00:48:15,550
- The border is about 100 meters
from our current position.
820
00:48:15,550 --> 00:48:17,350
There, where the armored vehicle is.
821
00:48:20,003 --> 00:48:22,170
This is one of the main
entry points between
822
00:48:22,170 --> 00:48:23,913
Nigeria and Cameroun.
823
00:48:27,170 --> 00:48:28,660
- [Narrator] The final
meters to the border
824
00:48:28,660 --> 00:48:29,883
are the most dangerous.
825
00:48:31,450 --> 00:48:34,203
The officer chooses to move
forward between houses.
826
00:48:35,610 --> 00:48:38,190
If we are targeted by
Boko Haram, he and his men
827
00:48:38,190 --> 00:48:40,880
could take refuge there to fire back.
828
00:48:40,880 --> 00:48:43,153
- Everyone, maximum vigilance.
829
00:48:45,850 --> 00:48:48,850
- [Narrator] We walk in the
footsteps of his lieutenant.
830
00:48:48,850 --> 00:48:52,400
He enters by the dry riverbed
that marks the border.
831
00:48:52,400 --> 00:48:54,023
Nigeria begins here.
832
00:48:56,040 --> 00:48:58,540
- Now, we're at the mail, which marks
833
00:48:58,540 --> 00:49:02,783
the separation between Keraoua, Cameroun,
834
00:49:02,783 --> 00:49:04,493
and Keraoua, Nigeria.
835
00:49:05,470 --> 00:49:06,930
- [Narrator] On the other
side, the building seemed
836
00:49:06,930 --> 00:49:09,980
to be deserted, but
looks can be deceiving.
837
00:49:09,980 --> 00:49:12,163
Boko Haram could be hiding there.
838
00:49:13,970 --> 00:49:16,910
- [Interpreter] Are there
Nigerian security forces there?
839
00:49:16,910 --> 00:49:20,203
- No, currently, there is
no security on that side.
840
00:49:22,320 --> 00:49:24,210
- Let's go up to the
platform, because there's
841
00:49:24,210 --> 00:49:25,233
no security here.
842
00:49:27,770 --> 00:49:29,570
The other side of the border
is not being monitored
843
00:49:29,570 --> 00:49:30,403
right now.
844
00:49:34,160 --> 00:49:35,730
- [Narrator] The commander
does not want to remain
845
00:49:35,730 --> 00:49:37,193
out in the open any longer.
846
00:49:44,070 --> 00:49:46,180
- This is a location that
was originally occupied
847
00:49:46,180 --> 00:49:48,363
by the Nigerian armies administration.
848
00:49:50,057 --> 00:49:52,220
And then, the army was forced to withdraw,
849
00:49:52,220 --> 00:49:55,040
at a certain point, and
it became controlled
850
00:49:55,040 --> 00:49:56,053
by Boko Haram.
851
00:49:57,640 --> 00:50:01,020
The bullet holes you see on
the walls are from that time.
852
00:50:01,020 --> 00:50:03,060
After the fighting, the
inhabitants deserted
853
00:50:03,060 --> 00:50:05,160
the city, and now, there
are only a few civilians
854
00:50:05,160 --> 00:50:05,993
in this area.
855
00:50:07,820 --> 00:50:09,630
- [Narrator] Some
civilians and also probably
856
00:50:09,630 --> 00:50:12,810
some Boko Haram soldiers
hidden in the ruins.
857
00:50:12,810 --> 00:50:14,253
We will not see them today.
858
00:50:17,520 --> 00:50:18,713
- Hello, how are you?
859
00:50:23,550 --> 00:50:24,383
You okay?
860
00:50:25,910 --> 00:50:29,040
Children are the future of
the country, and we hope
861
00:50:29,040 --> 00:50:31,180
that our work will help them receive
862
00:50:31,180 --> 00:50:33,163
the education they deserve.
863
00:50:39,294 --> 00:50:41,383
- [Narrator] The
officer's just been warned
864
00:50:41,383 --> 00:50:43,490
that gun men are roaming in the bush.
865
00:50:43,490 --> 00:50:45,060
- I've been told that
there are 20 soldiers
866
00:50:45,060 --> 00:50:47,390
on motor bikes between here and Kolo Fata.
867
00:50:47,390 --> 00:50:48,700
They want to cause trouble.
868
00:50:48,700 --> 00:50:49,610
But I say, great.
869
00:50:49,610 --> 00:50:50,563
Let's see them try.
870
00:50:53,030 --> 00:50:54,770
- [Narrator] Accomplices
in the village might've
871
00:50:54,770 --> 00:50:57,580
informed Boko Haram of our presence.
872
00:50:57,580 --> 00:50:59,210
The commander fears that the Jihadists
873
00:50:59,210 --> 00:51:00,160
will try something.
874
00:51:02,640 --> 00:51:04,440
- We have to watch the foot traffic.
875
00:51:05,770 --> 00:51:08,300
We have to limit contact with civilians.
876
00:51:08,300 --> 00:51:09,133
With everyone.
877
00:51:10,750 --> 00:51:12,600
How would we know if they had a bomb?
878
00:51:13,680 --> 00:51:16,240
- [Narrator] He is suspicious of everyone.
879
00:51:16,240 --> 00:51:18,053
- You there, move to one side.
880
00:51:19,440 --> 00:51:20,653
Lift your shirt.
881
00:51:24,500 --> 00:51:25,403
Turn around.
882
00:51:27,030 --> 00:51:27,893
Lift again.
883
00:51:29,810 --> 00:51:31,160
Okay, you can move forward.
884
00:51:33,200 --> 00:51:34,033
- [Interpreter] Do you do this routinely,
885
00:51:34,033 --> 00:51:35,860
with everyone who enters the village?
886
00:51:37,070 --> 00:51:40,230
- Yes, we do this
automatically, to screen people,
887
00:51:40,230 --> 00:51:43,403
crossing (foreign name),
or going towards Kolo Fata.
888
00:51:44,428 --> 00:51:45,261
- Are they okay?
889
00:51:45,261 --> 00:51:47,790
- Yes, they can come through.
- It's fine.
890
00:51:47,790 --> 00:51:50,840
- Is it aggravating to
be searched all the time?
891
00:51:50,840 --> 00:51:53,250
- It's fine, it allows
them to see if someone
892
00:51:53,250 --> 00:51:55,663
is hiding something, like a bomb.
893
00:51:58,780 --> 00:52:01,393
Without checkpoints, bad
people could get through.
894
00:52:05,010 --> 00:52:06,810
- [Narrator] The commander
prefers that we resume
895
00:52:06,810 --> 00:52:08,313
our path before dark.
896
00:52:12,190 --> 00:52:14,260
- [Interpreter] Has our
presence here been noticed?
897
00:52:14,260 --> 00:52:15,400
- Absolutely.
898
00:52:15,400 --> 00:52:17,240
They're very much aware of it, and there
899
00:52:17,240 --> 00:52:18,513
may be repercussions.
900
00:52:19,820 --> 00:52:21,320
- [Narrator] We leave the BIR.
901
00:52:24,950 --> 00:52:28,163
We return to Meroua, and
Father Antonio's church.
902
00:52:33,530 --> 00:52:36,070
The priest is one of the
last Europeans in the region,
903
00:52:36,070 --> 00:52:38,020
but he doesn't want to give in to fear.
904
00:52:41,640 --> 00:52:44,500
After Mass, in the
sacristy, he spoke to us
905
00:52:44,500 --> 00:52:45,343
with candor.
906
00:52:47,340 --> 00:52:49,490
- Praying is important,
my brother Patrick.
907
00:52:50,740 --> 00:52:52,463
We pray, because we're at war.
908
00:52:56,060 --> 00:52:56,910
We're threatened.
909
00:52:58,320 --> 00:53:01,083
- [Interpreter] Do you represent
the devil for Boko Haram?
910
00:53:02,020 --> 00:53:05,780
- Well, we represent a lot of
things they don't agree with.
911
00:53:05,780 --> 00:53:06,830
But that's how it is.
912
00:53:08,350 --> 00:53:09,290
- [Interpreter] Because
you're a foreigner?
913
00:53:09,290 --> 00:53:11,070
- Yes, and from a culture
that is, for them,
914
00:53:11,070 --> 00:53:11,903
abominable.
915
00:53:11,903 --> 00:53:13,360
Where we have so much freedom.
916
00:53:13,360 --> 00:53:15,560
For them, we represent
all the abominations.
917
00:53:18,325 --> 00:53:21,575
(singing and laughing)
918
00:53:26,471 --> 00:53:28,160
- [Narrator] Christians are a
minority in the neighborhood
919
00:53:28,160 --> 00:53:29,480
of his parish.
920
00:53:29,480 --> 00:53:32,063
Islamist extremists
could target the priest.
921
00:53:33,160 --> 00:53:35,743
Father Antonio knows the risks involved.
922
00:53:41,410 --> 00:53:44,700
- If you let fear penetrate
your heart, it's over.
923
00:53:44,700 --> 00:53:45,910
You can't stay here.
924
00:53:48,230 --> 00:53:50,310
And we must stay here.
925
00:53:50,310 --> 00:53:51,323
It's decisive.
926
00:53:54,850 --> 00:53:57,470
And more important than
what we do is the fact
927
00:53:57,470 --> 00:53:59,580
that we are here, with these people,
928
00:53:59,580 --> 00:54:00,973
through difficult times.
929
00:54:03,256 --> 00:54:05,256
It's fighting them which is complicated.
930
00:54:08,870 --> 00:54:11,400
- [Narrator] The movement
has sworn allegiance to ISIS,
931
00:54:11,400 --> 00:54:14,070
the terrorist group responsible
for the Paris attacks
932
00:54:14,070 --> 00:54:15,063
last November.
933
00:54:17,040 --> 00:54:20,540
These images filmed by Boko
Haram and recently broadcast
934
00:54:20,540 --> 00:54:23,450
by CNN, show hundreds
of Chibok schoolgirls
935
00:54:23,450 --> 00:54:25,420
taken hostage by the Islamic group,
936
00:54:25,420 --> 00:54:27,253
who appear to still be alive.
937
00:54:29,080 --> 00:54:31,880
Boko Haram's leader, Abubakar Shekau,
938
00:54:31,880 --> 00:54:34,410
would be inclined to
cease fire, as this video
939
00:54:34,410 --> 00:54:35,483
seems to reveal.
940
00:54:36,920 --> 00:54:39,210
On the contrary, other combatants appear
941
00:54:39,210 --> 00:54:42,013
to call for intensification
of the conflict.
941
00:54:43,305 --> 00:54:49,432
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
72301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.