All language subtitles for Blue.Bloods.S01E22.SE-RETAIL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 766 00:41:37,369 --> 00:41:39,837 Tidigare p� ''BIue BIoods'': 767 00:41:40,009 --> 00:41:41,203 Vad h�nder? 768 00:41:45,649 --> 00:41:47,924 N�got du borde h�ra. 769 00:41:49,889 --> 00:41:52,198 Jag �r n�ra, men TempIarn kan ha avsI�jat mig. 770 00:41:52,369 --> 00:41:54,678 -Det �r Joe. -Kv�llen han m�rdades. 771 00:41:55,089 --> 00:41:58,764 Han jobbade med FBl, unders�kte Blue Templar. 772 00:41:59,449 --> 00:42:00,677 Vad? 773 00:42:01,649 --> 00:42:03,401 Jag borde ber�ttat f�r l�nge sen, Danny. 774 00:42:03,849 --> 00:42:05,328 Vet pappa? 775 00:42:06,209 --> 00:42:07,437 Nej. 776 00:42:16,649 --> 00:42:18,640 Efter att jag br�t kommunikationen med FBl- 777 00:42:18,809 --> 00:42:21,960 -b�rjade jag unders�ka detektiv Gonsalves d�d. 778 00:42:22,129 --> 00:42:23,118 F�r att g�ra en l�ng historia kort- 779 00:42:23,289 --> 00:42:26,440 -s� l�mnade hon ett testamente hos sin syster. 780 00:42:26,609 --> 00:42:28,645 Hon skrev det n�r hon anl�nde till platsen. 781 00:42:28,809 --> 00:42:31,607 Detektiv Malevsky hade d�dat b�da langarna- 782 00:42:31,769 --> 00:42:33,521 -och ber�ttade att de hade skjutit Joe. 783 00:42:39,969 --> 00:42:40,958 Hon trodde honom inte- 784 00:42:41,129 --> 00:42:44,121 -s� Blue Templar ins�g att det gjorde henne till ett hinder. 785 00:42:46,009 --> 00:42:48,398 Varf�r kom du inte till oss n�r det h�r b�rjade? 786 00:42:49,489 --> 00:42:52,242 Eftersom Joe hade h�llit det hemligt f�r er- 787 00:42:54,289 --> 00:43:00,205 -t�nkte jag att det kanske var n�got han l�mnade �t mig att forts�tta, och... 788 00:43:03,049 --> 00:43:04,767 Jag ville hedra min bror. 789 00:43:11,569 --> 00:43:14,322 Nu har jag tagit vatten �ver huvudet... 790 00:43:15,569 --> 00:43:17,560 Vem fan �r de? 791 00:43:25,929 --> 00:43:27,885 Vi g�r in framifr�n. 792 00:43:29,209 --> 00:43:31,848 Uppfattat. Vi �r p� brandstegen. 793 00:43:36,129 --> 00:43:39,041 Efter ''Serpico'' och Knapp-styret- 794 00:43:39,209 --> 00:43:41,200 -och allt som f�ljde- 795 00:43:41,609 --> 00:43:44,521 -startade vi Blue Templar som ett s�tt att vara polisernas polis. 796 00:43:44,969 --> 00:43:49,167 Alla k�nde skam och sm�rta f�r att ett par ruttna �pplen- 797 00:43:49,609 --> 00:43:51,725 -hade dragit skam �ver hela avdelningen. 798 00:43:51,889 --> 00:43:55,677 Vi tyckte att det skulle vara en bra grej att ha ett g�ng- 799 00:43:55,849 --> 00:43:57,999 -som h�ll koll fr�n insidan. 800 00:43:59,649 --> 00:44:02,721 Och det tj�nade ett syfte ett tag. 801 00:44:03,489 --> 00:44:05,286 Vi hade en bra man p� internutredningen- 802 00:44:05,449 --> 00:44:07,167 -som uppskattade vad vi f�rs�kte g�ra. 803 00:44:07,809 --> 00:44:12,405 Och vi undvek n�gra potentiella katastrofer fr�n h�jdarna. 804 00:44:12,809 --> 00:44:18,088 Men efter ett tag gick k�rngruppen i pension och Templar blev- 805 00:44:18,249 --> 00:44:22,640 -bara ett g�ng killar som ber�ttade historier om de d�liga gamla dagarna. 806 00:44:25,209 --> 00:44:27,848 Jag var aldrig med s� mycket. 807 00:44:28,409 --> 00:44:31,446 N�r de v�rvade mig, fanns det lite nytt blod i Templar- 808 00:44:31,609 --> 00:44:34,043 -vi trodde att vi kunde g�ra gott igen. 809 00:44:34,409 --> 00:44:36,639 Det l�stes upp till ett g�ng skrytm�nsar- 810 00:44:36,809 --> 00:44:39,323 -som satt p� strippklubbar d�r tjejerna kunde varenda polis namn- 811 00:44:39,489 --> 00:44:41,798 -och d�r notan f�r drinkarna aldrig kom. 812 00:44:41,969 --> 00:44:43,687 Jag l�mnade snabbt. 813 00:44:46,249 --> 00:44:48,001 Polis, stilla! 814 00:44:58,569 --> 00:45:00,446 Kom igen, kom igen. 815 00:45:03,809 --> 00:45:07,199 N�r jag blev polischef, gjorde jag en noggrann unders�kning- 816 00:45:07,369 --> 00:45:10,759 -av avdelningens alla organisationer med anslutning till internutredningen- 817 00:45:11,049 --> 00:45:13,609 -inklusive Blue Templar. 818 00:45:15,089 --> 00:45:18,923 Jag s�g aldrig n�got som skulle skapa oro- 819 00:45:19,089 --> 00:45:21,398 -eller alarm. 820 00:45:23,609 --> 00:45:27,124 Jag antar att jag bara s�g det jag skulle se. 821 00:45:34,289 --> 00:45:36,962 Vem var din FBl-kontakt? 822 00:45:37,169 --> 00:45:39,160 En kvinnlig agent, Anderson. 823 00:45:39,329 --> 00:45:41,559 Hon fick det att l�ta som att Joe jobbade med dem. 824 00:45:41,729 --> 00:45:43,162 N�gon annan? lnternutredningen? 825 00:45:43,569 --> 00:45:45,082 Bello fr�n internutredningen fr�gade ut mig- 826 00:45:45,249 --> 00:45:46,921 -n�r jag s�gs i Chinatown med Anderson. 827 00:45:47,089 --> 00:45:50,047 Hon backade min historia. 828 00:45:56,009 --> 00:45:57,328 Lj�g du f�r internutredningen? 829 00:46:00,449 --> 00:46:03,122 Jag visste inte vem som visste vad. Jag... 830 00:46:04,329 --> 00:46:07,162 Du skulle kommit till mig direkt. 831 00:46:16,209 --> 00:46:17,198 Ja. 832 00:46:18,209 --> 00:46:21,440 Nej, forts�tt du, jag m�ter dig d�r. 833 00:46:26,169 --> 00:46:27,761 Sl�pp in honom. 834 00:46:36,169 --> 00:46:37,841 -Hej, vad har vi? -Hej. 835 00:46:38,009 --> 00:46:40,284 Alla fyra bar vapen. lngen avfyrade ett skott. 836 00:46:40,449 --> 00:46:43,122 Vi har tv� �ronvittnen som h�rde st�k- 837 00:46:43,289 --> 00:46:45,962 -och sedan mycket skottlossning under en kort tid. 838 00:46:46,129 --> 00:46:47,721 -Samlar vi ihop hylsorna? -Ja... 839 00:46:47,889 --> 00:46:50,449 ...men b�da vittnen sa att de h�rde r�ster, plural- 840 00:46:50,609 --> 00:46:52,486 -som ropade vad som l�t som: ''Polis, stilla.'' 841 00:46:52,649 --> 00:46:56,039 Okej. ''Polis, stilla.'' Men ingen tar en titt? 842 00:46:56,209 --> 00:46:58,086 l en s�n h�r byggnad... ''Polis, stilla...'' 843 00:46:58,249 --> 00:47:01,082 Till och med kackerlackorna springer �t andra h�llet. 844 00:47:03,009 --> 00:47:04,567 Hall�. 845 00:47:04,809 --> 00:47:06,367 Hall�. 846 00:47:09,089 --> 00:47:11,728 Titta, det sitter fast d�r. 847 00:47:13,249 --> 00:47:14,477 Ser du det? 848 00:47:14,649 --> 00:47:16,719 �r det kevlar? 849 00:47:16,969 --> 00:47:19,119 Ja, ser s� ut. 850 00:47:21,609 --> 00:47:23,679 Det �r en kevlarhandske, samma som polisen anv�nder. 851 00:47:23,849 --> 00:47:25,646 De ropar poliskommandon. 852 00:47:25,809 --> 00:47:29,722 -Polisimitat�rer?' -Ja, eller korrupta poliser. 853 00:47:29,889 --> 00:47:33,484 Vi hade en incident i Brooklyn South f�rra helgen. Kan vara ett m�nster. 854 00:47:33,649 --> 00:47:36,038 -L�t oss sp�rra av byggnaden. -Okej. 855 00:47:39,729 --> 00:47:44,120 Hej, pappa, vi kan ha snubblat �ver n�got h�r. 856 00:47:48,929 --> 00:47:50,157 l g�rkv�llens massaker- 857 00:47:50,329 --> 00:47:53,765 -var en av de d�da en hemlig DEA-tjallare. 858 00:47:54,089 --> 00:47:56,364 Han gjorde �ven aff�rer men n�gra av v�ra detektiver. 859 00:47:56,529 --> 00:47:57,518 Har du bevis? 860 00:47:57,689 --> 00:48:00,157 Vi g�r kopior av inspelningarna nu. 861 00:48:00,329 --> 00:48:02,285 Vi har en r�st, men inget namn. 862 00:48:03,929 --> 00:48:06,159 -Bara en? -Bara en p� band. 863 00:48:07,049 --> 00:48:09,517 Detta �r helt klart inte en enmansshow. 864 00:48:09,689 --> 00:48:11,088 Hur mycket pengar pratar vi om? 865 00:48:11,249 --> 00:48:13,638 Med tanke p� snacket, skulle jag uppskatta- 866 00:48:13,809 --> 00:48:17,768 -cirka 12 miljoner i kontanter, och 12 till i rent heroin. 867 00:48:18,409 --> 00:48:20,525 Det �r en satans pension. 868 00:48:20,689 --> 00:48:22,088 Vad s�ger DEA? 869 00:48:22,409 --> 00:48:25,003 Vi har investerat n�stan tv� �r. 870 00:48:25,169 --> 00:48:28,286 Vi kommer helst inte ut ur skuggorna f�r n�gra korrupta poliser. 871 00:48:28,449 --> 00:48:30,041 Vi s�tter in alla v�ra killar. 872 00:48:30,209 --> 00:48:32,598 S�kerhetsn�tet �r borta, s� att din avdelning kan forts�tta. 873 00:48:32,769 --> 00:48:34,282 Jag uppskattar det, Don. 874 00:48:36,169 --> 00:48:37,568 Ledsen, polischefen. 875 00:48:37,729 --> 00:48:41,119 Jag inser att detta �r de v�rsta nyheterna n�gon i din position kan f�. 876 00:48:43,089 --> 00:48:44,727 Nej. 877 00:48:45,169 --> 00:48:47,603 Men de tar en andra plats. 878 00:48:50,289 --> 00:48:52,849 Du b�r handskar och vill dra pistolen snabbt, s� du g�r s�h�r: 879 00:48:53,009 --> 00:48:53,998 Du str�cker dig efter pistolen. 880 00:48:54,169 --> 00:48:56,478 Men om du g�r n�got annat med armen, tappar du handsken. 881 00:48:56,649 --> 00:48:57,923 S� de kom in genom f�nstret. 882 00:48:58,089 --> 00:49:01,001 Ja. Minst fyra om de m�ste b�ra all den vikten ut. 883 00:49:01,169 --> 00:49:02,921 Tv� genom d�rren, tv� genom f�nstret. 884 00:49:03,089 --> 00:49:04,727 -Ja. -Pratar ni med internutredningen? 885 00:49:06,049 --> 00:49:08,609 -lnte ens Bello? Varf�r inte? -Jag litar p� Alex... 886 00:49:08,769 --> 00:49:11,522 ...men han vet inte om Templar har �gon och �ron d�r. 887 00:49:11,689 --> 00:49:15,318 Jamie var d�r f�r en relaterad incident. Jag vill inte v�cka uppm�rksamhet. 888 00:49:15,489 --> 00:49:17,320 Men du kan inte hantera det h�r sj�lv, pappa. 889 00:49:17,489 --> 00:49:18,763 Det g�r jag inte, jag har er. 890 00:49:19,649 --> 00:49:20,877 Och jag har Danny. 891 00:49:21,049 --> 00:49:23,404 -Kan vi lita p� detektiv Curatola? -Hon �r p�litlig. 892 00:49:23,569 --> 00:49:24,558 Jag d�? 893 00:49:25,049 --> 00:49:26,767 Jag vet att detta �r sv�rt f�r dig, Jamie- 894 00:49:26,929 --> 00:49:28,601 -men de har dig under uppsikt- 895 00:49:28,769 --> 00:49:32,887 -s� nu m�ste du forts�tta som vanligt. 896 00:49:33,089 --> 00:49:34,681 S� vi har fem, sex. 897 00:49:34,849 --> 00:49:37,283 Och hur m�nga m�n och kvinnor i N.Y.P.D.? 898 00:49:37,449 --> 00:49:40,759 Vi letar efter ett f�tal bland 35 000, kanske. 899 00:49:41,289 --> 00:49:42,722 Finns det n�gon annan vi kan lita p�? 900 00:49:42,889 --> 00:49:44,800 Ja, och jag tar in dem vid r�tt tillf�lle- 901 00:49:44,969 --> 00:49:47,085 -men just nu vet vi inte hur h�gt- 902 00:49:47,249 --> 00:49:49,001 -eller hur djupt den h�r infektionen har spridit sig- 903 00:49:49,169 --> 00:49:53,287 -s� just nu stannar det h�r i huset. 904 00:49:53,449 --> 00:49:55,360 l det h�r huset. 905 00:50:19,929 --> 00:50:22,841 Det �r ett kvarter dit�t, och tre kvarter upp. 906 00:50:23,409 --> 00:50:25,923 Se till att en av er best�ller pastrami. 907 00:50:26,409 --> 00:50:27,398 -Okej. -Tack. 908 00:50:27,569 --> 00:50:29,321 -Okej. -Hj�lp! 909 00:50:29,489 --> 00:50:31,684 Hj�lp! 910 00:50:32,089 --> 00:50:34,125 Hj�lp! 911 00:50:34,289 --> 00:50:35,278 Herregud! 912 00:50:35,449 --> 00:50:36,723 Hall�! H�r borta! 913 00:50:44,489 --> 00:50:45,524 �r du okej? 914 00:50:46,049 --> 00:50:47,801 Du �r okej. 915 00:50:47,969 --> 00:50:50,244 -Herregud. -Det �r okej. Vad h�nde? 916 00:50:50,409 --> 00:50:53,082 Jag kom undan. Han f�rs�kte kidnappa mig. 917 00:50:53,489 --> 00:50:55,878 Okej.. 918 00:50:57,169 --> 00:50:58,158 Centralen? 919 00:50:59,569 --> 00:51:01,321 Jag trodde vi skulle h�lla det inom familjen... 920 00:51:01,489 --> 00:51:03,320 -...inte ta in fler poliser. -Han �r inte en polis. 921 00:51:03,489 --> 00:51:05,923 Cliff �r f�re detta marinsoldat. Han l�g inne med Danny i Fallujah. 922 00:51:06,089 --> 00:51:09,081 Cliff var �vervaknings�ronen som sp�rade Saddam Hussein i Bagdad. 923 00:51:09,249 --> 00:51:12,924 Om Saddam fes, s� visste Cliff vilken sorts kebab han �tit till lunch. 924 00:51:13,289 --> 00:51:16,679 Getk�tt gav en djup bas, f�gel mer diskant. 925 00:51:16,849 --> 00:51:19,363 -Trevligt, och det kvalificerar f�r...? -Sitt. 926 00:51:19,889 --> 00:51:21,481 Lyssna p� DEA-bandet. 927 00:51:23,529 --> 00:51:25,440 Du har redan sagt att du viIIe ha med mig. 928 00:51:25,609 --> 00:51:27,520 Men du ber�ttade inte vad du skaII g�ra. 929 00:51:27,689 --> 00:51:29,042 Vad �r din intr�desbiIjett? 930 00:51:29,209 --> 00:51:32,485 Det �r DEA-mullvaden. Borde komma fr�n Panama eller Costa Rica. 931 00:51:32,649 --> 00:51:35,686 Det jag har... Kan inte fatta att du fr�gar mig det. 932 00:51:36,169 --> 00:51:38,205 ...�r en garanti du inte kan f� n�gon annanstans. 933 00:51:38,369 --> 00:51:40,644 KaIIa det min ''v�nner och famiIj''-pIan. 934 00:51:41,049 --> 00:51:42,562 Det �r v�r korrupta polis. 935 00:51:42,729 --> 00:51:44,799 Rumsservice. 936 00:51:46,689 --> 00:51:48,202 Reagan. 937 00:51:48,769 --> 00:51:51,158 -K�r beviset genom lBlS... -V�nta Iite, okej? 938 00:51:51,329 --> 00:51:53,320 ...och se om vapnen fanns i v�rt system. 939 00:51:53,489 --> 00:51:56,128 Jag beh�ver ett r�stprov f�r att kunna g�ra en j�mf�relse. 940 00:51:56,289 --> 00:51:58,041 -Var vill du b�rja? -Sonny Malevsky. 941 00:51:58,329 --> 00:51:59,887 -Det �r l�ngs�kt. -Det �r det vi g�r... 942 00:52:00,049 --> 00:52:01,926 ...just nu. Sonny Malevsky �r namnet- 943 00:52:02,089 --> 00:52:03,807 -som har poppat upp om och om igen. 944 00:52:03,969 --> 00:52:05,402 Jag kan inte k�pa en rannsakningsorder med det. 945 00:52:05,569 --> 00:52:07,560 Jag ber dig inte k�pa en. 946 00:52:08,769 --> 00:52:10,487 Kan vi spela in samtal fr�n huset? 947 00:52:10,649 --> 00:52:12,002 -Visst. -Okej, farfar... 948 00:52:12,169 --> 00:52:14,603 ...du g�r v�lg�renhet f�r barnen. Vad kallas det? 949 00:52:14,769 --> 00:52:16,361 PSL Yankee Stadium-kv�ll? 950 00:52:16,529 --> 00:52:19,407 Okej. Vad s�gs om att vi l�ter farfar ringa Sonny Malevsky- 951 00:52:19,569 --> 00:52:20,843 -och be honom g�ra en donation? 952 00:52:21,169 --> 00:52:22,522 Ring j�keln. 953 00:52:22,809 --> 00:52:23,844 Fantastiskt. 954 00:52:24,009 --> 00:52:25,727 Det ringer. 955 00:52:26,569 --> 00:52:27,558 Okej. 956 00:52:28,049 --> 00:52:29,038 Manhattan North. 957 00:52:29,209 --> 00:52:32,519 Detektiv Malevsky, tack. Henry Reagan ringer. 958 00:52:32,689 --> 00:52:34,202 Ett �gonbIick. 959 00:52:34,369 --> 00:52:35,563 Henry, hur m�r du? 960 00:52:35,729 --> 00:52:37,685 Jag m�r bra, tack. Och du? 961 00:52:37,849 --> 00:52:40,443 -Du vet, det ruIIar p�. -Bra. H�r p�... 962 00:52:40,609 --> 00:52:45,205 ...jag vill att du tar en ledarskapsroll med PSL Yankee Stadium-kv�llen. 963 00:52:45,369 --> 00:52:48,486 -Du vet, d�r vi... -Skriv upp mig f�r 2 000. 964 00:52:49,249 --> 00:52:51,809 Det var v�ldigt gener�st av dig! Tack s� mycket, detektiv. 965 00:52:51,969 --> 00:52:54,244 -Sj�IvkIart. -Tack. 966 00:52:54,689 --> 00:52:56,919 Det �r ett par tusen vi s�kert aldrig f�r se. 967 00:52:57,089 --> 00:52:59,045 BEARBETNlNG F�RDlG R�STMATCHNlNG 968 00:52:59,209 --> 00:53:00,881 Det matchar r�sten p� DEA-bandet. 969 00:53:01,049 --> 00:53:02,448 -�r du s�ker? -Jag �r s�ker. 970 00:53:02,929 --> 00:53:04,601 -N�? -Jag h�rde ''biljetter''... 971 00:53:04,769 --> 00:53:07,761 ...och ''v�nner och familj''-plan, och det ger oss inget i en r�tteg�ng. 972 00:53:07,929 --> 00:53:11,524 Vi har en d�d DEA-mullvad som pratar goja med Sonny Malevsky. 973 00:53:11,689 --> 00:53:14,567 Det m�ste r�cka f�r att f� ett �vervakningstillst�nd �tminstone. 974 00:53:14,729 --> 00:53:16,321 Jag kan inte lova det. Jag kan f�rs�ka. 975 00:53:16,489 --> 00:53:19,049 Den h�r grejen m�ste �ppnas upp fr�n insidan. 976 00:53:19,209 --> 00:53:20,358 Vi beh�ver det tillst�ndet. 977 00:53:22,249 --> 00:53:23,887 Ma'am. 978 00:53:24,849 --> 00:53:27,409 Tack, konstapel...? 979 00:53:27,969 --> 00:53:30,085 Reagan, Jamie. 980 00:53:30,249 --> 00:53:31,443 Tack. 981 00:53:31,609 --> 00:53:34,203 Vi �r n�stan klara, och sedan f�r du prata med detektiverna. 982 00:53:34,769 --> 00:53:37,886 Okej. Och du beh�ver inte prata med mig som om jag vore 8. 983 00:53:40,129 --> 00:53:41,164 Det g�r jag inte. 984 00:53:42,049 --> 00:53:44,085 ''Och sen f�r du prata med de sn�lla detektiverna.'' 985 00:53:46,609 --> 00:53:47,598 Jag sa inte ''sn�lla''. 986 00:53:49,689 --> 00:53:52,408 Finns det n�gon du kan t�nka dig som har ett motiv till att kidnappa dig? 987 00:53:55,689 --> 00:53:59,568 Min pappa var VD f�r ''Mainways Mortgage''. 988 00:53:59,729 --> 00:54:01,845 N�r det gick d�ligt f�r n�gra �r sedan- 989 00:54:02,009 --> 00:54:04,125 -tog tusentals m�nniskor sm�llen- 990 00:54:04,289 --> 00:54:07,964 -men han l�mnade med flera miljoner dollar. 991 00:54:08,129 --> 00:54:10,802 Sl�ng en sten i Boston-omr�det s� hittar du n�gon med motiv. 992 00:54:11,249 --> 00:54:12,398 Det m�ste suga. 993 00:54:13,169 --> 00:54:15,888 D�rf�r �r jag i New York f�r en jobbintervju- 994 00:54:16,049 --> 00:54:18,438 -f�r ett museum i Abu Dhabi. 995 00:54:19,249 --> 00:54:20,318 Det �r l�ngt borta. 996 00:54:20,649 --> 00:54:22,207 Tillr�ckligt l�ngt, hoppas jag. 997 00:54:24,249 --> 00:54:27,446 Rak i ryggen, h�r kommer de sn�lla detektiverna. 998 00:54:34,769 --> 00:54:36,441 New Yorks B�sta �ra, lntegritet, Respekt 999 00:54:36,609 --> 00:54:37,837 MANHATTANS NORRA DlSTRlKT 1000 00:54:40,849 --> 00:54:42,043 NEW YORK ClTY POLlSK�R 1001 00:54:58,609 --> 00:55:00,327 Reagan. 1002 00:55:00,969 --> 00:55:02,118 Sonny Malevsky. 1003 00:55:02,769 --> 00:55:03,884 Vad g�r du h�r uppe? 1004 00:55:04,809 --> 00:55:06,959 -�r detta din bil? -Ja. 1005 00:55:07,649 --> 00:55:10,038 -Skaffat HEMl, va? -M�ste ha en HEMl. 1006 00:55:10,209 --> 00:55:11,881 -Allt eller inget. -Det st�mmer. 1007 00:55:12,049 --> 00:55:14,438 -Dr�gla inte p� den. -Det blir sv�rt. 1008 00:55:14,609 --> 00:55:15,962 S� vad g�r du h�r uppe? 1009 00:55:16,129 --> 00:55:18,927 Trodde du h�ll dig norr om Times Square. 1010 00:55:19,089 --> 00:55:22,286 Ja, kom bara f�r att avsluta n�gra fall med Sizowitz. 1011 00:55:24,329 --> 00:55:25,478 S� du �lskar bilen? 1012 00:55:25,809 --> 00:55:28,084 Det g�r jag. Funderar du p� att skaffa en? 1013 00:55:28,249 --> 00:55:32,037 Med fru och tv� barn vet jag vad varje check g�r till. 1014 00:55:32,209 --> 00:55:33,927 Reagan- 1015 00:55:34,209 --> 00:55:35,483 -Sizowitz �r ledig idag. 1016 00:55:37,209 --> 00:55:40,884 Ja, han sa att han skulle l�mna dokumenten p� skrivbordet. 1017 00:55:42,049 --> 00:55:44,005 K�r f�rsiktigt. 1018 00:55:54,689 --> 00:55:56,919 Reagan, vill du jobba �vertid idag? 1019 00:55:57,089 --> 00:55:58,283 Om du beh�ver mig, kapten, visst. 1020 00:55:58,449 --> 00:56:00,724 Du stationeras utanf�r miss Pecks hotellrum. 1021 00:56:00,889 --> 00:56:02,288 -Allvarligt? -lncidenten h�nde... 1022 00:56:02,449 --> 00:56:04,087 ...inom v�rt distrikt. 1023 00:56:04,249 --> 00:56:06,444 Tills vi har en b�ttre uppskattning om det p�g�ende hotet- 1024 00:56:06,609 --> 00:56:08,600 -erbj�d jag henne poliseskort. 1025 00:56:08,769 --> 00:56:11,647 B�r civila kl�der, vi vill inte dra �t oss uppm�rksamhet. 1026 00:56:12,209 --> 00:56:13,198 Uppfattat. 1027 00:56:32,009 --> 00:56:35,365 -Vill du ha n�got? -Bara en stol till hallen. 1028 00:56:35,529 --> 00:56:37,326 Jag har st�tt upp hela dagen... 1029 00:56:37,969 --> 00:56:39,402 �r den h�r okej? 1030 00:56:39,569 --> 00:56:41,878 -Sj�lvklart. -Okej. 1031 00:56:44,369 --> 00:56:47,998 Jag k�nner inte f�r att prata med n�gon. 1032 00:56:50,369 --> 00:56:52,121 S�g till om du v�ntar bes�k? 1033 00:56:52,289 --> 00:56:54,325 -Sj�lvklart. -Okej. 1034 00:56:54,529 --> 00:56:56,087 Vilket av deras lag gillar du? 1035 00:56:56,409 --> 00:56:58,445 -Deras lag? -Harvards. 1036 00:57:01,009 --> 00:57:03,807 Jag f�ljer inte collegesport. Denna �r fr�n n�r jag gick d�r. 1037 00:57:03,969 --> 00:57:05,368 Gick du p� Harvard? 1038 00:57:05,529 --> 00:57:07,167 -Juridikskolan. -Verkligen? 1039 00:57:09,009 --> 00:57:10,761 Det kommer vara en fantastisk dag n�r jag s�ger ''Harvard''- 1040 00:57:10,929 --> 00:57:13,238 -och det inte f�ljs av n�gon som s�ger: ''Verkligen?'' 1041 00:57:13,769 --> 00:57:17,921 Nej, jag menade inte... Det var bara en �verraskning. 1042 00:57:18,089 --> 00:57:21,286 Jag vet. Jag �r utanf�r. 1043 00:57:26,009 --> 00:57:28,762 -Vem �r det? -Det �r Billy. 1044 00:57:28,969 --> 00:57:30,322 Det �r okej. 1045 00:57:31,769 --> 00:57:35,284 Tack, gode Gud. Jag kom fr�n jobbet direkt. 1046 00:57:35,969 --> 00:57:37,880 -Din stackare. -Jag �r okej nu. 1047 00:57:38,249 --> 00:57:40,160 Nu n�r jag �r h�r. 1048 00:57:41,769 --> 00:57:43,043 Jag �r utanf�r. 1049 00:57:44,449 --> 00:57:47,407 Billy Coffin, poliskonstapel Reagan. 1050 00:57:48,329 --> 00:57:49,318 Hej. 1051 00:57:49,729 --> 00:57:50,844 De gav dig en livvakt. 1052 00:57:51,009 --> 00:57:53,125 Bara en n�rvaro som miss Peck kunde v�lja. 1053 00:57:53,409 --> 00:57:54,728 Tack f�r att du �r h�r. 1054 00:57:55,289 --> 00:57:56,961 Jag �r utanf�r. 1055 00:58:07,929 --> 00:58:10,079 Hej, pappa, det r jag. Vad har vi? 1056 00:58:10,249 --> 00:58:13,241 Vi g�r framsteg. Vi har �gon och �ron p� Malevsky. 1057 00:58:13,409 --> 00:58:14,524 Tack f�r att du kollar. 1058 00:58:14,689 --> 00:58:16,202 Allt jag s�ger �r att om de spenderar 30 sekunder- 1059 00:58:16,369 --> 00:58:19,042 -p� att gn�lla om sina fruar, m�ste du minimera micken. 1060 00:58:19,209 --> 00:58:20,801 -Minimera micken? -St�ng av matningen. 1061 00:58:20,969 --> 00:58:22,004 G� in 30 sekunder senare- 1062 00:58:22,169 --> 00:58:23,921 -f�rhoppningsvis pratar de om n�t annat... 1063 00:58:24,089 --> 00:58:26,649 -...som vi kan anv�nda i r�tteg�ngen. -Det �r galet. 1064 00:58:26,809 --> 00:58:29,846 Det �r lagen. Man kan inte bara lyssna tills man f�r det man letar efter. 1065 00:58:30,009 --> 00:58:31,522 Man kan inte bara leta efter guld, Cliff. 1066 00:58:31,689 --> 00:58:34,920 Jag saknar milit�r�vervakning, fast du �r mycket snyggare. 1067 00:58:36,049 --> 00:58:37,960 lnkommande fr�n Malevskys mobiltelefon. 1068 00:58:38,129 --> 00:58:40,882 -Ja, MaIevsky. -Sonny, Damon. 1069 00:58:41,049 --> 00:58:42,323 -Vad h�nder? -Vi har ett probIem. 1070 00:58:42,489 --> 00:58:44,241 D�r fanns en kiIIe som vi inte k�nde tiII. 1071 00:58:44,409 --> 00:58:45,398 Vad f�r sorts kiIIe? 1072 00:58:45,569 --> 00:58:48,003 En infiItrat�r. Vi vet inte viIken byr�. 1073 00:58:48,169 --> 00:58:50,558 -Vem sniffar? -Ingen �n, vad vi vet. 1074 00:58:50,729 --> 00:58:51,718 Vad vet vi d�? 1075 00:58:52,169 --> 00:58:55,479 Att en kiIIe bIev ''Reagan'd'' och vi visste inte ens det. 1076 00:58:55,809 --> 00:58:59,848 Okej, s�g �t aIIa att g�ra sig redo. Vi flyttar upp festen. 1077 00:59:02,969 --> 00:59:04,766 De gav det Joes namn. 1078 00:59:09,569 --> 00:59:12,163 ''Damon Camia.'' Rego Park? 1079 00:59:13,649 --> 00:59:16,800 ''Camia.'' Camia och Malevsky jobbade med Joe. 1080 00:59:17,449 --> 00:59:18,768 Ja. 1081 00:59:18,929 --> 00:59:19,918 S�, vad har vi? 1082 00:59:21,329 --> 00:59:24,127 lnga fysiska bevis, inga �gonvittnen. 1083 00:59:24,289 --> 00:59:26,120 lnte tillr�ckligt f�r det vi vill s�tta dit dem f�r. 1084 00:59:27,569 --> 00:59:29,446 Forts�tt, Baker. 1085 00:59:29,969 --> 00:59:33,757 Vem var chefen som skrev p� det den dagen? 1086 00:59:38,769 --> 00:59:40,487 Tack, Baker. 1087 00:59:43,129 --> 00:59:45,723 L�t oss t�cka de h�r killarna fr�n varje t�nkbar vinkel. 1088 00:59:45,889 --> 00:59:47,208 Jag vill ha �gon p� deras hem- 1089 00:59:47,369 --> 00:59:49,007 -sms, e-mails. GPS p� deras bilar... 1090 00:59:49,169 --> 00:59:50,966 -...och �ron p� deras telefoner. -Jag jobbar p� det. 1091 00:59:51,129 --> 00:59:53,597 Erin, skaffa de n�dv�ndiga tillst�nden f�r Camia. 1092 00:59:54,169 --> 00:59:56,285 Jag skall bes�ka en gammal v�n. 1093 01:00:17,209 --> 01:00:20,007 Frank. Jag menar ''polischefen''. 1094 01:00:20,769 --> 01:00:22,646 Hej, Alice. Kan Gerry komma ut? 1095 01:00:22,809 --> 01:00:24,800 �h, ja. Gerry. 1096 01:00:24,969 --> 01:00:27,847 Gerry, du kan inte gissa vem som �r h�r. 1097 01:00:28,489 --> 01:00:30,241 �h, urs�kta mig. Var god och kom in. 1098 01:00:30,409 --> 01:00:32,286 Nej, det �r okej. Detta tar bara en minut. 1099 01:00:32,449 --> 01:00:34,440 -Polisaff�rer. -Polischefen. 1100 01:00:35,089 --> 01:00:37,045 Alice, l�t inte mannen st� h�r. 1101 01:00:37,209 --> 01:00:40,007 Det gjorde hon inte, Gerry. Ta en promenad med mig. 1102 01:00:42,809 --> 01:00:44,242 Hur m�r familjen? 1103 01:00:44,409 --> 01:00:47,128 De m�r alla bra, tack. Och din? 1104 01:00:47,289 --> 01:00:49,007 Sean coachar lacrosse p� Stony Brook. 1105 01:00:49,169 --> 01:00:51,080 Tina har sitt tredje barn p� g�ng. 1106 01:00:51,249 --> 01:00:53,205 Det var kul att h�ra. 1107 01:00:53,369 --> 01:00:54,688 �r inte din Jamie en aspirant...? 1108 01:00:54,849 --> 01:00:58,205 Den 9:e januari skrev du p� att en laddning konfiskerade vapen- 1109 01:00:58,369 --> 01:01:00,087 -hade blivit f�rst�rda. 1110 01:01:00,249 --> 01:01:04,720 Men ett antal Glock 9:or kom aldrig till sm�ltugnen. 1111 01:01:04,969 --> 01:01:06,322 Vem gav du dem till? 1112 01:01:16,689 --> 01:01:18,407 Du har 10 sekunder, annars blir det inget avtal. 1113 01:01:21,209 --> 01:01:23,564 -Vadd� f�r avtal? -Det enda avtalet som finns f�r dig. 1114 01:01:23,729 --> 01:01:26,368 -Nio, �tta, sju, sex... -Okej. 1115 01:01:26,529 --> 01:01:30,317 Okej. Art Buchanan och Will Atwater- 1116 01:01:30,489 --> 01:01:32,127 -narkotikaenheten, Manhattan North. 1117 01:01:32,449 --> 01:01:33,882 �r det allt? 1118 01:01:34,049 --> 01:01:35,448 Det var de tv� jag gjorde aff�rer med. 1119 01:01:35,769 --> 01:01:37,327 Det finns ett till namn. 1120 01:01:37,489 --> 01:01:40,287 Den som kontaktade dig och tog in dig fr�n b�rjan. 1121 01:01:40,849 --> 01:01:42,885 Jag tar reda p� det, det vet du. 1122 01:01:43,049 --> 01:01:44,960 Tre, tv�, ett... 1123 01:01:45,129 --> 01:01:49,361 Teddy Chapin, 31 :a distriktet. 1124 01:02:02,129 --> 01:02:03,164 Vilket avtal? 1125 01:02:03,329 --> 01:02:07,481 Jag vill ha din bricka och vapen p� din chefs skrivbord imorgon bitti. 1126 01:02:07,649 --> 01:02:09,241 Och din enda pension blir det du tj�nade- 1127 01:02:09,409 --> 01:02:10,967 -p� din lilla sidoaff�r. 1128 01:02:11,129 --> 01:02:14,758 Jag vill inte se dig i n�rheten av ett distrikt eller en pensionsfest- 1129 01:02:14,929 --> 01:02:17,727 -eller ens med en N.Y.P.D.-keps. 1130 01:02:17,889 --> 01:02:19,447 Och inte ett ord till n�gon. 1131 01:02:20,729 --> 01:02:22,606 Tack. 1132 01:02:25,329 --> 01:02:27,320 Det var det. 1133 01:02:40,969 --> 01:02:42,163 Har du en sekund? 1134 01:02:42,329 --> 01:02:44,604 Ja, vad �r det, partner? 1135 01:02:45,849 --> 01:02:48,886 Jag vill att du sp�rar en kille. Spionera p� honom. 1136 01:02:49,049 --> 01:02:50,846 Tillst�ndet �r p� v�g. 1137 01:02:51,129 --> 01:02:52,721 Tog vi oss an ett fall som jag inte k�nner till? 1138 01:02:52,889 --> 01:02:53,958 lnte fr�n Gormley. 1139 01:02:55,809 --> 01:02:56,958 Okej. 1140 01:02:57,609 --> 01:02:59,167 Jag skall be dig att g�ra n�got, Jack. 1141 01:02:59,329 --> 01:03:01,604 Jag vet att du inte vill g�ra det. 1142 01:03:02,649 --> 01:03:04,048 Killen �r polis. 1143 01:03:04,209 --> 01:03:08,248 Det �r Damon Camia. Han �r en detektiv i 27:e enheten. 1144 01:03:10,569 --> 01:03:11,604 -Jag �r inte en tjallare. -Jag vet. 1145 01:03:11,769 --> 01:03:13,680 Jag vill inte vara det. 1146 01:03:14,529 --> 01:03:17,726 Det �r inte jag heller, Jack, men jag beh�ver det h�r. 1147 01:03:18,449 --> 01:03:21,725 Du vet att jag skulle g� p� n�lar f�r dig. 1148 01:03:22,049 --> 01:03:25,280 Men du ber mig g� emot allt jag �r. 1149 01:03:25,449 --> 01:03:26,723 De d�dade min bror, Jackie. 1150 01:03:28,489 --> 01:03:30,764 Camia och Blue Templar, de d�dade Joe. 1151 01:03:55,369 --> 01:03:59,567 Hej. Ja, Camia l�mnade i sin privata bil en timme innan den slutade. 1152 01:03:59,729 --> 01:04:01,924 -Du m�ste �ka var han �n �ker. -Ja, jag f�ljer efter. 1153 01:04:07,089 --> 01:04:09,319 Miss Peck, din mat �r h�r. 1154 01:04:12,049 --> 01:04:14,802 Jag best�llde f�r oss b�da. Kom in. 1155 01:04:16,769 --> 01:04:18,122 Jag... 1156 01:04:18,289 --> 01:04:21,122 Sn�lla? Jag skulle uppskatta ditt s�llskap. 1157 01:04:21,289 --> 01:04:23,883 Om jag �ter ensam, s� �ter jag inte och jag �r hungrig. 1158 01:04:25,489 --> 01:04:26,638 Okej. 1159 01:04:26,809 --> 01:04:29,846 -Cliff, vad har du till mig? -lnget. lnga utg�ende samtal. 1160 01:04:30,009 --> 01:04:32,398 lnkommande g�r direkt till r�stbrevl�da och han l�gger p�. 1161 01:04:32,729 --> 01:04:34,924 Jag �r r�dd att de alla svurit tystnadsplikt. 1162 01:04:35,089 --> 01:04:37,478 N�r var det senaste utg�ende samtalet fr�n n�gon av dem? 1163 01:04:37,649 --> 01:04:39,719 L�t mig kolla. 1164 01:04:52,329 --> 01:04:54,524 Hur kunde jag inte se det? 1165 01:04:55,089 --> 01:04:56,727 Det finns inget d�r, pappa. 1166 01:04:58,809 --> 01:05:00,128 Det �r en �terv�ndsgr�nd. 1167 01:05:15,529 --> 01:05:18,646 Det var inte en blixt fr�n klar himmel, men jag satt- 1168 01:05:18,809 --> 01:05:21,004 -med ett g�ng 1-L-klasskamrater f�r middag en kv�ll- 1169 01:05:21,169 --> 01:05:24,764 -och alla pratade om vilka firmor som erbj�d olika ing�ngsl�ner- 1170 01:05:24,929 --> 01:05:26,328 -och vilka bonusar och- 1171 01:05:26,489 --> 01:05:28,366 -deras andra �r p� ''Dewey, Screw 'em och Howe''... 1172 01:05:28,529 --> 01:05:31,362 Men s� �r det p� alla skolor. Juridik, medicin... 1173 01:05:31,529 --> 01:05:34,282 Men det som slog mig, var... 1174 01:05:34,449 --> 01:05:37,122 Och detta kommer l�ta naivt- 1175 01:05:37,289 --> 01:05:38,881 -men jag bryr mig inte, f�r det �r sant. 1176 01:05:39,769 --> 01:05:41,600 ...under alla de familjemiddagarna... 1177 01:05:41,769 --> 01:05:44,044 ...h�rde jag aldrig dem prata om jobbet... 1178 01:05:44,209 --> 01:05:45,324 ...p� grund av vad de tj�nade. 1179 01:05:45,489 --> 01:05:48,447 Det de tj�nade var inte anledningen till vad de gjorde vad de gjorde. 1180 01:05:48,609 --> 01:05:51,601 -Vad var det d�? -Sj�lva jobbet. 1181 01:05:52,049 --> 01:05:53,607 Du vet, historierna man kan ber�tta. 1182 01:05:54,369 --> 01:05:57,566 Man skulle kunna s�tta min pappa eller min bror Dan bredvid en kung- 1183 01:05:57,729 --> 01:05:59,924 -en rockstj�rna, en miljard�r, jag bryr mig inte- 1184 01:06:00,089 --> 01:06:03,286 -och den personen kommer att fr�ga om bara en historia till hela kv�llen. 1185 01:06:03,809 --> 01:06:05,765 S� du blev polis f�r att bli den mest efters�kta g�sten- 1186 01:06:05,969 --> 01:06:06,958 -p� middagsbjudningar. 1187 01:06:07,449 --> 01:06:09,087 Ja. 1188 01:06:12,329 --> 01:06:16,800 Jag blev polis f�r att g�ra skillnad p� ett bra s�tt, p� ett verkligt s�tt. 1189 01:06:17,129 --> 01:06:19,199 Och om jag �verlever f�r att ber�tta bra historier- 1190 01:06:19,369 --> 01:06:21,041 -s� �r det gr�dde p� t�rtan. 1191 01:06:23,129 --> 01:06:25,006 Urs�kta mig. 1192 01:06:26,489 --> 01:06:29,242 Billy, jag ringer strax tillbaka, okej? �lskar dig. 1193 01:06:29,849 --> 01:06:31,646 Hej d�. 1194 01:06:32,929 --> 01:06:34,840 Tack f�r middagen. 1195 01:06:38,969 --> 01:06:40,527 Jag �r smickrad. 1196 01:06:40,689 --> 01:06:42,919 Billy �r gay. 1197 01:06:43,089 --> 01:06:45,159 Han har inte kommit ut �n p� grund av hans familj- 1198 01:06:45,329 --> 01:06:47,638 -men han har gillat killar sen vi var 10. 1199 01:06:49,969 --> 01:06:52,358 Nej, jag... 1200 01:06:53,009 --> 01:06:55,921 Spelar ingen roll. Min avl�sning kommer n�r som helst- 1201 01:06:56,169 --> 01:06:57,761 -s� jag borde g� ut. 1202 01:07:00,209 --> 01:07:02,040 Jamie. 1203 01:07:08,329 --> 01:07:11,878 -Kommer du tillbaka imorgon? -Om det �r mitt uppdrag, ja. 1204 01:07:12,849 --> 01:07:14,726 Okej. 1205 01:07:33,769 --> 01:07:36,158 Reagan, Petrillo, jag �r din avl�sning. 1206 01:07:36,329 --> 01:07:38,320 D�r. 1207 01:07:40,129 --> 01:07:41,528 -God natt. -God natt. 1208 01:08:29,009 --> 01:08:30,044 -Jackie. -Ja. 1209 01:08:30,209 --> 01:08:33,007 -Var i heIvete har du varit? -Jag var upptagen. H�r p�. 1210 01:08:33,169 --> 01:08:36,479 V�nta. L�t mig s�tta dig p� h�gtalartelefon. 1211 01:08:37,369 --> 01:08:38,358 Okej, forts�tt. 1212 01:08:38,529 --> 01:08:41,760 H�r p�, en biI... Inte Camias biI, en annan SUV. 1213 01:08:41,929 --> 01:08:44,363 En svart SUVmed New York-pI�tar- 1214 01:08:44,529 --> 01:08:46,485 -han f�ljde mig fr�n flygplatsen- 1215 01:08:46,649 --> 01:08:48,560 -och jag trodde att jag blev av med honom, men han kom upp bakom mig- 1216 01:08:48,729 --> 01:08:50,606 -och han prejade av mig fr�n v�gen. 1217 01:08:50,929 --> 01:08:54,683 Jag tror att jag �r okej... Ett par bI�m�rke fr�n airbagen- 1218 01:08:55,209 --> 01:08:58,246 -men han sl�ppte av sin fru och sina barn p� JFK- 1219 01:08:58,409 --> 01:09:00,923 -med tillr�ckligt bagage f�r att �ka p� en Bon Jovi-turn�. 1220 01:09:01,249 --> 01:09:04,480 Det var Jet BIue InternationaI. Jag vet inte var det skuIIe- 1221 01:09:04,649 --> 01:09:06,719 -men jag kom tillr�ckligt n�ra f�r att h�ra avskeden. 1222 01:09:06,889 --> 01:09:08,686 Han sa att de skulle ses om ett par dagar. 1223 01:09:08,849 --> 01:09:10,840 -Okej, var �r Camia nu? -V�nta. 1224 01:09:14,169 --> 01:09:16,637 Ja. Det ser ut som att Camia �r tillbaka i sitt hus. 1225 01:09:16,809 --> 01:09:20,245 Men lyssna, de h�r killarna �r definitivt p� v�g att l�mna Dodge. 1226 01:09:20,409 --> 01:09:22,525 Okej, bra jobbat. Ha p� telefonen. 1227 01:09:22,689 --> 01:09:24,202 Ja. 1228 01:09:24,369 --> 01:09:25,961 Vi kan inte chansa med att v�nta l�ngre. 1229 01:09:26,129 --> 01:09:27,482 De �r intr�ngda i ett h�rn, och de vet om det. 1230 01:09:28,009 --> 01:09:30,648 Erin, jag kan ta in Buchanan och Atwater- 1231 01:09:30,809 --> 01:09:34,119 -f�r att de tog vapnen, men Camia... 1232 01:09:34,569 --> 01:09:37,208 Om vi antar att hans fru reser med en h�g kontanter- 1233 01:09:37,369 --> 01:09:40,884 -s� kan vi kolla manifesten fr�n Jet Blue, larma tullen vid destinationen- 1234 01:09:41,049 --> 01:09:42,846 -och l�ta frugan svettas, men det �r om. 1235 01:09:44,169 --> 01:09:46,399 -Var b�rjar jag? -Malevsky f�rst. 1236 01:09:47,969 --> 01:09:49,163 Bra. 1237 01:09:49,489 --> 01:09:52,083 -Cliff, ge mig hans plats. -Jag har dig. 1238 01:10:04,329 --> 01:10:05,318 Detta �r konstapel Reagan. 1239 01:10:05,489 --> 01:10:08,049 �r detektiv Trotta eller Stanton fortfarande d�r? 1240 01:10:08,649 --> 01:10:10,958 Ledsen, detektiv, jag f�rs�ker bara f�rst� det h�r. 1241 01:10:11,129 --> 01:10:14,041 DCPl har inte sl�ppt n�gon information ang�ende kidnappningsf�rs�ket? 1242 01:10:14,209 --> 01:10:16,928 Pappan reser i Europa. Vi har inte kunnat n� honom. 1243 01:10:17,089 --> 01:10:19,887 Vi ville se om han hade n�gon insikt innan vi gick ut med det h�r- 1244 01:10:20,049 --> 01:10:23,041 -och skr�mde skiten ur varje kvinnlig turist i stan. 1245 01:10:23,209 --> 01:10:24,562 Leker du detektiv, gr�ng�Iing? 1246 01:10:24,729 --> 01:10:27,687 Nej, sir. Tack f�r din tid. 1247 01:10:32,289 --> 01:10:33,961 Laura Peck, rum 1 103. 1248 01:11:10,369 --> 01:11:13,042 Fader, jag �r detektiv Reagan med N.Y.P.D. 1249 01:11:13,209 --> 01:11:14,801 Sonny Malevsky, �r det hans bil? 1250 01:11:14,969 --> 01:11:16,766 Herregud, �r den stulen? 1251 01:11:16,929 --> 01:11:19,204 -Nej, nej, Malevsky... -Han donerade den f�r lotteriet. 1252 01:11:19,369 --> 01:11:21,246 -�r han h�r nu? -Han var precis h�r. 1253 01:11:21,409 --> 01:11:24,003 Han sl�ppte av den f�r 10 minuter sen. 1254 01:11:24,169 --> 01:11:26,285 Okej, ledsen att jag st�rde. Tack. 1255 01:11:27,529 --> 01:11:30,407 Pappa. Ja. Nej, Malevsky dumpade bilen, pappa. 1256 01:11:30,569 --> 01:11:32,525 Nej, han g�r inte att n�. 1257 01:11:33,049 --> 01:11:35,244 Buchanan? Okej, jag tar honom. 1258 01:11:35,409 --> 01:11:37,206 Ja, jag jobbar p� det. 1259 01:11:42,249 --> 01:11:44,809 N�gon f�rs�kte kidnappa mig i morse, skulle du k�nna dig s�ker? 1260 01:11:44,969 --> 01:11:45,958 Du m�ste komma ut. 1261 01:11:50,649 --> 01:11:54,642 -Laura! Laura! -Du �r med mig, ha lite kul. 1262 01:11:58,529 --> 01:12:00,406 Nej, nej! 1263 01:12:01,089 --> 01:12:02,841 Nej! 1264 01:12:03,329 --> 01:12:04,921 Nej! 1265 01:12:05,929 --> 01:12:06,964 Nej! Nej! 1266 01:12:07,129 --> 01:12:08,881 Hall�, polis! 1267 01:12:11,289 --> 01:12:12,768 Hall�! 1268 01:12:17,569 --> 01:12:20,641 Ner p� magen. H�nderna p� ryggen. 1269 01:12:20,809 --> 01:12:23,881 -�r du okej? -Jag �r okej. 1270 01:12:24,049 --> 01:12:25,767 Kom igen, vi g�r in. 1271 01:12:25,929 --> 01:12:27,726 R�r dig inte. Stanna d�r jag kan se dig, Coffin. 1272 01:12:28,009 --> 01:12:29,237 Vad? 1273 01:12:29,409 --> 01:12:32,560 Du h�rde mig, stanna d�r. Ring 1 12. 1274 01:12:36,089 --> 01:12:38,398 Jag sitter mitt emot Buchanan's, pappa. 1275 01:12:38,569 --> 01:12:40,241 Jag ser honom inte. lnga ljus t�nda, ingenting. 1276 01:12:40,769 --> 01:12:42,566 Nej. Jackie s�ger att hon inte kan se n�got heller. 1277 01:12:42,729 --> 01:12:44,128 Hon tror inte att han �r hemma. 1278 01:12:44,289 --> 01:12:46,723 Detta ser inte bra ut. Vi borde g�ra ett anrop. 1279 01:12:46,889 --> 01:12:48,402 V�nta. 1280 01:12:48,569 --> 01:12:51,129 Han var hemma. Han m�ste �vervakat gatan. 1281 01:12:52,049 --> 01:12:53,926 Han r�r p� sig. 1282 01:12:54,089 --> 01:12:56,398 Okej, pappa. Jag skall se var festen �r. 1283 01:13:10,049 --> 01:13:12,961 Bostonpolisen hade b�de f�raren och den skadade i sitt system- 1284 01:13:13,129 --> 01:13:15,563 -ett par killar fr�n ett Southie-g�ng- 1285 01:13:15,729 --> 01:13:18,766 -med m�nga kidnappningar och utpressningar p� sina CV:n. 1286 01:13:18,929 --> 01:13:20,362 Coffin v�ntar p� sin advokat- 1287 01:13:20,529 --> 01:13:22,326 -men du kan v�l ta och s�tta ihop allt f�r mig? 1288 01:13:22,969 --> 01:13:25,244 -Det kan jag inte g�ra. -lngen teori, konstapel? 1289 01:13:27,209 --> 01:13:31,725 Det f�rsta Coffin sa var: ''Jag kom fr�n jobbet direkt.'' 1290 01:13:32,009 --> 01:13:34,204 Det verkade inte r�tt i mitt huvud. 1291 01:13:34,369 --> 01:13:36,325 Sedan n�r jag kollade med dig, trillade fem�ringen ner. 1292 01:13:36,489 --> 01:13:37,922 Miss Peck hade inte ringt n�gon �n. 1293 01:13:39,089 --> 01:13:40,522 Coffin kunde bara h�rt om det- 1294 01:13:40,689 --> 01:13:42,520 -fr�n killarna som f�rs�kte ta henne. 1295 01:13:42,689 --> 01:13:46,125 Och n�r du kollade med mig var n�r du borde sagt n�got. 1296 01:13:47,249 --> 01:13:48,841 Jag �r bara glad att jag hann tillbaka i tid. 1297 01:13:49,009 --> 01:13:50,488 F�rsta g�ngen du skjutit n�gon, grabben? 1298 01:13:52,089 --> 01:13:55,320 -Ja, sir. -Ha kul med pappersarbetet. 1299 01:14:04,369 --> 01:14:06,007 Hej, pappa. 1300 01:14:06,769 --> 01:14:08,600 �r du okej? 1301 01:14:11,689 --> 01:14:13,281 Miss Peck, jag m�ste �ka. 1302 01:14:13,449 --> 01:14:16,361 Sn�lla, kan du inte bara stanna en stund? 1303 01:14:17,129 --> 01:14:18,960 Det kan jag inte, min familj beh�ver mig. 1304 01:14:19,369 --> 01:14:23,408 Okej, tack d�. 1305 01:14:23,929 --> 01:14:24,918 Ja. 1306 01:14:32,489 --> 01:14:35,526 Om du beh�ver n�got, s� jobbar jag p� 12:e. Leta upp mig. 1307 01:14:36,209 --> 01:14:37,801 Okej. 1308 01:14:38,089 --> 01:14:39,442 Och om Abu Dhabi inte funkar- 1309 01:14:39,609 --> 01:14:41,759 -s� har vi m�nga fina museum h�r. 1310 01:14:51,729 --> 01:14:54,368 Okej, pappa, Buchanan plockade just upp Malevsky- 1311 01:14:54,529 --> 01:14:57,327 -p� en restaurang vid BQE, de �r p� v�g norrut. 1312 01:14:57,489 --> 01:15:00,765 Atwater och Camia k�rde precis av BQE norr om Pulaski-bron. 1313 01:15:00,929 --> 01:15:02,726 -De �r i Greenpoint. -De skaII tr�ffas. 1314 01:15:02,889 --> 01:15:04,800 Jag stannar med MaIevsky och ringer in pIatsen. 1315 01:15:04,969 --> 01:15:07,119 Om detta �r vad jag tror, kommer vi beh�va backup- 1316 01:15:07,289 --> 01:15:09,849 -och det m�ste vara killar som faktiskt kommer att backa upp oss. 1317 01:15:10,009 --> 01:15:11,408 -Har du kiIIar? -Jag har killar. 1318 01:15:11,569 --> 01:15:12,763 ViII du att vi m�ter dig d�r? 1319 01:15:12,929 --> 01:15:14,726 Jamie �r p� v�g. V�nta p� mig, Danny. 1320 01:15:14,889 --> 01:15:17,084 Jag koordinerar med din f�rare. Lycka till, sir. 1321 01:15:40,169 --> 01:15:42,888 Vad h�nder, damer? 1322 01:15:45,489 --> 01:15:48,720 Dr Malevsky �r h�r. 1323 01:15:48,889 --> 01:15:52,006 Och alla skall bli friska. 1324 01:15:53,169 --> 01:15:55,888 Alex Bello, kom ner. 1325 01:15:56,049 --> 01:15:57,641 Ja. 1326 01:16:01,129 --> 01:16:02,562 Ja. 1327 01:16:36,809 --> 01:16:39,243 -Stilla. R�r er inte! -Upp med h�nderna! 1328 01:16:39,409 --> 01:16:41,525 -Stilla! -Kom igen! 1329 01:16:41,689 --> 01:16:43,600 Stilla! 1330 01:16:44,289 --> 01:16:46,723 Ni vet hur det funkar. H�ll h�nderna d�r vi kan se dem. 1331 01:16:46,889 --> 01:16:49,357 Om ni f�rs�ker er p� n�got, f�r ni smaka p� bly. 1332 01:16:51,289 --> 01:16:53,280 Upp mot bordet. 1333 01:16:53,449 --> 01:16:56,043 Kom igen, v�nd p� er. 1334 01:16:56,209 --> 01:16:57,358 Dit. 1335 01:17:01,009 --> 01:17:01,998 Alex. 1336 01:17:03,089 --> 01:17:04,283 Det trodde jag inte. 1337 01:17:05,089 --> 01:17:07,922 Det var kanske det sv�raste, Frank. 1338 01:17:08,289 --> 01:17:10,678 -Att g�ra detta mot dig. -Jag skall inte fr�ga varf�r... 1339 01:17:10,849 --> 01:17:14,000 ...det finns miljoner av anledningar i de d�r p�sarna. 1340 01:17:14,329 --> 01:17:15,728 Men hur kunde du titta p� mig? 1341 01:17:16,049 --> 01:17:17,641 Ditt f�rtroende var min f�rs�kring. 1342 01:17:26,529 --> 01:17:32,286 lnnan jag tar era brickor, vill jag ha svar p� en fr�ga. 1343 01:17:45,609 --> 01:17:47,520 Vem av er d�dade min son? 1344 01:18:16,489 --> 01:18:18,764 Jag fr�gar igen. 1345 01:18:19,929 --> 01:18:21,647 Vem sk�t min pojke? 1346 01:18:32,449 --> 01:18:34,565 Bara s� att du vet- 1347 01:18:35,609 --> 01:18:37,201 -det var inte s� att vi inte varnade honom. 1348 01:18:49,489 --> 01:18:54,279 Precis som gr�ng�lingen h�r, igen och igen. 1349 01:18:54,449 --> 01:18:57,009 Men ni fattar inte en vink, va? 1350 01:18:57,169 --> 01:18:58,488 lnte fr�n er. 1351 01:18:59,209 --> 01:19:01,165 Vad det �n �r v�rt- 1352 01:19:02,809 --> 01:19:04,765 -jag �r ledsen. 1353 01:19:06,609 --> 01:19:08,440 Det var inget personligt mot Joe. 1354 01:19:08,609 --> 01:19:10,440 Det var personligt mot oss, ditt svin. 1355 01:19:16,329 --> 01:19:17,682 -Sonny, g�r det inte. -G�r inte det h�r. 1356 01:19:23,729 --> 01:19:26,323 Vi d�r alla, Sonny, det �r bara en fr�ga om n�r. 1357 01:19:39,289 --> 01:19:40,768 Ring bussen, Jack. 1358 01:19:41,209 --> 01:19:43,165 -Danny. -Sir. 1359 01:19:43,329 --> 01:19:45,638 Ta deras brickor. 1360 01:19:53,289 --> 01:19:56,361 -Har dina h�nder slutat skaka? -Ja, n�stan. 1361 01:19:57,209 --> 01:20:00,645 Lillebror blev �ntligen av med oskulden. 1362 01:20:00,809 --> 01:20:02,128 Sluta retas, Danny. 1363 01:20:02,489 --> 01:20:04,559 Jag hoppas, f�r er b�da- 1364 01:20:04,729 --> 01:20:07,562 -att ni aldrig beh�ver avlossa vapnet i tj�nst igen. 1365 01:20:08,569 --> 01:20:10,685 -Pappersarbetet �r rena d�den. -Precis. 1366 01:20:10,849 --> 01:20:13,602 Kan du inte g�ra n�got �t det, chefen? 1367 01:20:17,329 --> 01:20:20,002 -Okej, vem vill be en b�n? -B�n. 1368 01:20:22,489 --> 01:20:24,366 -Blir aldrig gammalt. -Nej. 1369 01:20:24,769 --> 01:20:26,964 -B�n. -Fortfarande inte roligt, Jack. 1370 01:20:27,129 --> 01:20:28,528 Det tyckte jag. 1371 01:20:28,689 --> 01:20:30,919 -Jag skulle vilja s�ga en b�n. -Jag skulle vilja s�ga en b�n. 1372 01:20:31,089 --> 01:20:32,488 Du f�r alltid g�ra det. 1373 01:20:32,649 --> 01:20:34,844 -Jag fr�gade f�rst. -Du ber en b�n varje s�ndag. 1374 01:20:35,009 --> 01:20:36,328 Barn. 1375 01:20:36,649 --> 01:20:37,638 L�t oss h�lla det civiliserat. 1376 01:20:37,809 --> 01:20:39,845 -Vi kan v�l alla be en b�n? -Ja. 1377 01:20:42,129 --> 01:20:44,643 Kom igen. 1378 01:20:45,409 --> 01:20:46,398 V�lsigna oss, Herre- 1379 01:20:46,569 --> 01:20:48,924 -f�r dessa g�vor som vi skall ta emot- 1380 01:20:49,089 --> 01:20:53,082 -fr�n dina givmiIda h�nder, genom Kristus v�r Herre. 1381 01:21:30,929 --> 01:21:33,238 ''Nerf�r dessa elaka gator, m�ste en man vandra- 1382 01:21:33,409 --> 01:21:36,321 -som inte sj�lv �r elak. 1383 01:21:36,489 --> 01:21:40,164 Som �r varken �r fl�ckad eller r�dd.'' 1384 01:21:40,609 --> 01:21:41,758 Raymond Chandler. 1385 01:21:42,529 --> 01:21:44,167 Hans definition av en hj�lte. 1386 01:21:46,569 --> 01:21:48,560 Han kunde pratat om Joe. 1387 01:21:52,049 --> 01:21:56,600 Jag skulle vilja t�nka att han var med oss ig�r kv�ll. 1388 01:21:57,409 --> 01:22:00,845 Jag vet att han alltid �r med mig. 49676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.