Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,815 --> 00:01:10,009
She's alive!
2
00:01:11,385 --> 00:01:12,579
Incredible!
3
00:01:16,723 --> 00:01:18,213
She's really still alive!
4
00:01:49,222 --> 00:01:51,213
She's human all right.
5
00:01:51,491 --> 00:01:55,154
It's uncanny, how well the brain was
preserved under those conditions.
6
00:01:55,195 --> 00:01:57,163
Look, she's coming out of torpor!
7
00:01:58,064 --> 00:02:01,261
Hello, my name is Ido? What's yours?
8
00:02:02,302 --> 00:02:03,064
N...
9
00:02:03,103 --> 00:02:03,865
a...
10
00:02:03,904 --> 00:02:04,734
me?
11
00:02:05,739 --> 00:02:09,698
After all this time, she's not
likely to remember much.
12
00:02:09,743 --> 00:02:11,506
I think I can restore most of it.
13
00:02:11,745 --> 00:02:13,212
You'll be keeping her, then?
14
00:02:21,688 --> 00:02:22,677
Here you are, Ido.
15
00:02:23,523 --> 00:02:24,512
Thank you.
16
00:02:25,926 --> 00:02:29,418
How do you feel, Gally? Have you
adapted to your new body yet?
17
00:02:30,163 --> 00:02:33,064
Yes Mr. Gonz! It feels wonderful
to move about so freely.
18
00:02:35,101 --> 00:02:38,593
Well, Ido is the best cyberdoctor
in town, you know.
19
00:02:45,212 --> 00:02:48,670
But Gally, wandering off by
yourself can be dangerous,
20
00:02:49,649 --> 00:02:53,847
especially at night with that killer
stalking young girls for their brains.
21
00:02:54,888 --> 00:02:57,379
And that's not even mentioning
the spine thieves.
22
00:02:58,558 --> 00:03:01,925
That's a fact,Jack! One minute I'm
whole, the next I'm spineless!
23
00:03:02,996 --> 00:03:05,590
You see, most cyborg parts
are easy to obtain,
24
00:03:05,632 --> 00:03:07,759
but without a viable synthetic
replacement,
25
00:03:07,801 --> 00:03:09,701
the human spinal column is
a different matter.
26
00:03:10,437 --> 00:03:13,497
And that means there's a thriving black
market of""spare parts"" dealers,
27
00:03:13,540 --> 00:03:16,441
ruthless organ brokers who'll take the
back from under your shirt.
28
00:03:17,644 --> 00:03:18,338
Doctor!
29
00:03:21,081 --> 00:03:23,811
It's giving me more trouble than I
expected. I'll finish up tomorrow.
30
00:03:23,850 --> 00:03:24,839
Well, thanks for trying.
31
00:03:25,085 --> 00:03:27,246
Would you like a drink
before you go, Yugo?
32
00:03:28,121 --> 00:03:32,581
Oh, no thanks. I've still got another
thirty houses or so to hit today.
33
00:03:32,959 --> 00:03:34,483
Well, I'm off!.
34
00:03:35,896 --> 00:03:40,890
Courteous and hardworking, rare
qualities in a young man these days.
35
00:03:42,636 --> 00:03:43,796
Am I right, Ido?
36
00:03:43,837 --> 00:03:45,202
Yes, sadly true.
37
00:04:25,111 --> 00:04:26,009
Who's there?
38
00:04:56,276 --> 00:04:59,473
Doc, you know I don't have enough
chips to pay for this.
39
00:04:59,713 --> 00:05:03,205
Don't worry, I'm not at the
point of starvation yet.
40
00:05:03,483 --> 00:05:05,781
You can pay me when you get the funds.
41
00:05:08,688 --> 00:05:09,814
Good morning, Ido.
42
00:05:09,856 --> 00:05:11,346
Oh, Good morning, Gally.
43
00:05:12,726 --> 00:05:14,284
What happened to your arm?
44
00:05:15,428 --> 00:05:18,397
Ah, this? I guess I must have tripped.
45
00:05:19,165 --> 00:05:20,154
Are you all right?
46
00:05:21,034 --> 00:05:22,831
He must have done it when
he was out last night.
47
00:05:31,978 --> 00:05:34,469
Hey up there! What are you up to?
48
00:05:36,616 --> 00:05:37,981
I said, "" Hey!""
49
00:05:38,284 --> 00:05:41,048
Can't you see I'm in the
middle something?
50
00:05:41,087 --> 00:05:43,351
You live here with the Doc, don't you?
51
00:05:43,390 --> 00:05:45,085
That's right! My name's Gally!
52
00:05:46,092 --> 00:05:47,889
That's a strange name.
53
00:05:48,361 --> 00:05:50,454
And you're just rude.
I think it's a pretty name.
54
00:05:53,500 --> 00:05:55,900
You're right. It suits you.
55
00:05:56,703 --> 00:05:57,101
My name's...
56
00:05:57,137 --> 00:05:58,434
Yugo, right?
57
00:05:58,972 --> 00:06:00,439
You knew it already?
58
00:06:01,508 --> 00:06:03,442
Yugo, do you have family here?
59
00:06:03,476 --> 00:06:04,568
Nope.
60
00:06:04,611 --> 00:06:06,806
Wow, that's impressive.
61
00:06:06,846 --> 00:06:08,609
I mean, that you can make a
living all by yourself.
62
00:06:10,050 --> 00:06:11,039
You think so?
63
00:06:12,419 --> 00:06:13,716
Now, THAT's impressive.
64
00:06:15,155 --> 00:06:16,144
What is?
65
00:06:16,423 --> 00:06:17,617
How can you say ""what""?
66
00:06:19,726 --> 00:06:20,920
I mean Zalem, of course.
67
00:06:21,695 --> 00:06:23,253
Oh, I see.
68
00:06:25,031 --> 00:06:26,362
Hey! Why don't you come with me?
69
00:06:26,399 --> 00:06:27,388
Where to?
70
00:06:28,268 --> 00:06:29,633
To a better place.
71
00:06:31,671 --> 00:06:33,366
Hey Doc, I've got it working now!
72
00:06:33,406 --> 00:06:35,533
Ido, I'm going out too!
73
00:06:53,426 --> 00:06:54,415
It's up this way!
74
00:06:54,928 --> 00:06:55,917
Wait up!
75
00:06:57,697 --> 00:06:59,187
Here, take my hand.
76
00:07:14,681 --> 00:07:17,741
Geez! What are you made of?
It felt like you weighed a ton!
77
00:07:18,051 --> 00:07:19,882
And you're strong too.
78
00:07:19,919 --> 00:07:20,613
Really?
79
00:07:20,653 --> 00:07:21,711
Yeah, really!
80
00:07:26,226 --> 00:07:29,059
I think the view of Zalem from
here is just the greatest.
81
00:07:29,896 --> 00:07:34,890
Sometimes, if I keep staring at it,
I can feel it calling to my soul.
82
00:07:37,070 --> 00:07:40,062
What kind of people live there,
I wonder?
83
00:07:41,107 --> 00:07:45,601
My brother wanted to go to Zalem. He
even broke the law and built an airship.
84
00:07:46,679 --> 00:07:50,843
As for me, I'll just make
lots and lots of money.
85
00:07:51,751 --> 00:07:53,241
And then I'll go there myself!.
86
00:08:00,026 --> 00:08:02,119
Why are you looking at me so funny?
87
00:08:04,130 --> 00:08:06,792
I'm sorry Yugo, but the look on your
face is the most interesting view here.
88
00:08:08,234 --> 00:08:11,226
More interesting than Zalem? Get real.
89
00:08:13,273 --> 00:08:15,468
What a disgusting cesspool of humanity!
90
00:08:15,742 --> 00:08:18,233
It's nothing but the dumping grounds
for Zalem, you know.
91
00:08:18,511 --> 00:08:20,945
These people are vultures feeding on
the trash that falls from the sky.
92
00:08:21,381 --> 00:08:23,042
Why should it be anything
but a garbage heap?
93
00:08:29,189 --> 00:08:30,383
Oh, I see.
94
00:08:32,025 --> 00:08:34,493
You really don't understand, do you?
95
00:08:34,527 --> 00:08:36,222
Are you from the outlands or something?
96
00:08:36,763 --> 00:08:38,162
I really don't know.
97
00:08:38,331 --> 00:08:40,629
I have no memories, no past.
98
00:08:40,867 --> 00:08:43,358
Even my name, ""Gally"",
is something made up.
99
00:08:43,837 --> 00:08:45,065
I see.
100
00:08:46,206 --> 00:08:48,504
But, in a way, that's not so bad.
101
00:08:49,075 --> 00:08:53,910
No past means a clean slate for your
soul, no memories to haunt you.
102
00:08:55,949 --> 00:08:59,350
Chiren, do you want to go back
to Zalem that badly?
103
00:08:59,786 --> 00:09:02,880
I have to. There are things that I
didn't get a chance to finish.
104
00:09:03,756 --> 00:09:05,553
And you really think you can manage it?
105
00:09:06,326 --> 00:09:09,420
What can anyone hope to accomplish
in Scrap Iron City?
106
00:09:09,896 --> 00:09:13,798
The only work for someone of my skill in
this dump is repairing crippled cyborgs!
107
00:09:15,635 --> 00:09:17,102
What's wrong with that?
108
00:09:17,437 --> 00:09:21,703
It's a crime! Squandering a talent like
yours in this backwater.
109
00:09:22,375 --> 00:09:24,400
You know you could do much
better up in Zalem.
110
00:09:25,511 --> 00:09:28,969
Does it amuse you to play fallen
angel to these insects?
111
00:09:29,015 --> 00:09:30,380
An angel of mercy?
112
00:09:33,653 --> 00:09:36,451
Ido, you have no idea how
far you've fallen.
113
00:09:37,991 --> 00:09:42,189
You were Zalem's finest, the best
cybernetics doctor ever!
114
00:09:42,228 --> 00:09:43,490
Where is your pride?
115
00:09:43,830 --> 00:09:47,357
My pride is not the problem.
What has become of yours?
116
00:09:47,667 --> 00:09:50,465
I don't intend to spend the
rest of my life here.
117
00:09:50,503 --> 00:09:52,562
I'll claw my way back to Zalem with my
bare hands if I have to.
118
00:09:55,208 --> 00:09:57,938
I'll do whatever it takes.
119
00:10:00,213 --> 00:10:02,909
Chiren, I know it's no
longer my business,
120
00:10:02,949 --> 00:10:05,349
but as your former partner,
please trust me on this:
121
00:10:05,852 --> 00:10:08,582
You mustn't get involved
with the Factory.
122
00:10:14,994 --> 00:10:16,985
Ido, this is the last time I'll ask.
123
00:10:17,897 --> 00:10:19,194
Don't you have any regrets about Zalem?
124
00:10:19,232 --> 00:10:19,891
None.
125
00:10:19,933 --> 00:10:22,163
I see. I'm sorry it has
to be like this.
126
00:10:47,994 --> 00:10:50,963
He's done it!
Another victory for Zahriki!
127
00:10:50,997 --> 00:10:54,364
With the disappearance of Grewcica,
he is inarguably the new champion!
128
00:10:54,400 --> 00:10:57,801
Unbeatable Zahriki! Another glorious
victory for the record books!
129
00:11:53,626 --> 00:11:54,490
Hold it!
130
00:11:55,561 --> 00:11:56,789
Who are you?
131
00:12:02,668 --> 00:12:04,226
Hunter-Warrior
132
00:12:04,937 --> 00:12:06,529
Ooooo, scary!
133
00:12:12,145 --> 00:12:14,636
Brother, brains are brains,
even though they belong to a man.
134
00:12:14,680 --> 00:12:17,843
I know you won't enjoy them as much, but
if you'll wait, I'll carve them for you!
135
00:12:33,433 --> 00:12:35,663
Not bad for an old man!
136
00:12:40,540 --> 00:12:42,667
Get your hands off Ido!
137
00:12:53,086 --> 00:12:53,780
Gally!
138
00:12:57,423 --> 00:12:59,914
How dare you do that to Rasha!
139
00:13:05,665 --> 00:13:07,826
Gally, get out of here!
140
00:13:19,011 --> 00:13:19,943
Gally...
141
00:13:56,115 --> 00:13:57,878
Gally, are you all right?
142
00:13:58,784 --> 00:14:00,479
Is your body damaged?
143
00:14:01,954 --> 00:14:02,716
Gally!
144
00:14:03,890 --> 00:14:05,585
Yes, I'm fine.
145
00:14:06,492 --> 00:14:10,189
Those moves you made... very impressive.
146
00:14:11,297 --> 00:14:13,424
It surprised me too.
147
00:14:13,466 --> 00:14:16,458
My body moved by itself.
148
00:14:16,969 --> 00:14:19,961
A flash of rage coiled inside me,
and then I sprang.
149
00:14:20,606 --> 00:14:24,303
And I nearly had him! One more second
and he would have been mine!
150
00:14:28,948 --> 00:14:31,940
Still, I can't believe you saved me.
151
00:14:44,497 --> 00:14:46,795
Your bounty is 1 00,000 chips.
152
00:14:47,366 --> 00:14:50,893
Of course, his partner would have
been worth ten times that.
153
00:14:50,937 --> 00:14:52,928
Brain eating mutants are
bad for business.
154
00:14:53,506 --> 00:14:55,974
So are you in the market for
some new body parts today?
155
00:14:57,610 --> 00:14:59,601
I knew you'd find out eventually.
156
00:14:59,645 --> 00:15:02,341
I'm what they call a hunter-warrior,
a bounty hunter.
157
00:15:05,084 --> 00:15:09,350
Once there were people called "" Police,""
whose purpose was to prevent crime.
158
00:15:09,722 --> 00:15:13,351
These days the Factory just puts
bounties on the heads of criminals
159
00:15:13,392 --> 00:15:16,293
and lets freelance hunter-warriors
like me do the dirty work.
160
00:15:20,766 --> 00:15:21,960
What's wrong, Gally?
161
00:15:27,640 --> 00:15:29,972
It's just that I want to be
a hunter-warrior too.
162
00:15:30,209 --> 00:15:31,904
Don't be stupid! You don't know
what you're saying!
163
00:15:32,545 --> 00:15:35,446
I didn't give you limbs to
do things like that!
164
00:15:36,082 --> 00:15:39,882
You don't have to work: all you
have to do is be beautiful.
165
00:15:41,187 --> 00:15:43,985
This isn't about money! This is for me!
166
00:15:44,357 --> 00:15:45,847
What do you mean, ""for you""?
167
00:15:46,225 --> 00:15:50,491
Yes! Tonight I felt some thing new, as
if I was truly alive for the first time!
168
00:15:50,696 --> 00:15:54,188
You don't know what you're saying!
Hunting is an ugly profession.
169
00:15:54,400 --> 00:15:56,391
I don't want you soiling your
perfect hands with blood.
170
00:15:57,336 --> 00:15:59,804
I'm not some doll for you to play with!
171
00:16:15,321 --> 00:16:16,811
Ido, you just don't understand!
172
00:16:20,893 --> 00:16:22,884
And you'll really get me to Zalem?
173
00:16:23,162 --> 00:16:24,390
That's what I said.
174
00:16:24,930 --> 00:16:25,897
Really?
175
00:16:25,931 --> 00:16:26,920
Enough already!
176
00:16:27,667 --> 00:16:29,191
Don't worry your pretty head about it.
177
00:16:29,235 --> 00:16:32,693
Your job is to upgrade the quality of
the gladiators for the Coliseum.
178
00:16:33,472 --> 00:16:37,670
How soon you go to Zalem will depend on
the quality of your work and my profits.
179
00:16:56,896 --> 00:16:57,624
Grewcica!
180
00:17:04,637 --> 00:17:07,071
Doctor, help me!
181
00:17:07,106 --> 00:17:09,631
My whole body burns like it's on fire!
182
00:17:09,842 --> 00:17:13,005
You're not the pampered star of
the Coliseum anymore.
183
00:17:13,045 --> 00:17:16,537
Why should I work on a brain-eating
junkie with a price on his head?
184
00:17:17,650 --> 00:17:22,314
Damn that Ido! And where did
he get that little bitch?
185
00:17:22,988 --> 00:17:23,784
Ido?
186
00:17:39,805 --> 00:17:40,794
Yugo...
187
00:17:45,511 --> 00:17:47,706
Gally, you're absolutely right.
188
00:17:48,547 --> 00:17:50,515
You're not my doll.
189
00:17:51,083 --> 00:17:52,573
Your life is your own.
190
00:17:53,085 --> 00:17:54,814
But why a hunter?
191
00:17:55,388 --> 00:17:58,255
Is it some demon hidden in your
untapped memory?
192
00:18:14,807 --> 00:18:18,573
The laser will imprint your registration
number on your brain tissue.
193
00:18:18,611 --> 00:18:19,509
Please hold still.
194
00:18:19,945 --> 00:18:20,934
On my BRAI N?
195
00:18:21,180 --> 00:18:24,172
Finger prints, voice prints and retina
patterns can be changed.
196
00:18:24,216 --> 00:18:27,117
Can you think of a better way to
tell one cyborg from another?
197
00:18:27,153 --> 00:18:28,347
Let me show you.
198
00:18:36,929 --> 00:18:38,157
Incredible.
199
00:18:38,898 --> 00:18:41,264
To cause this much damage with
a single impact
200
00:18:42,067 --> 00:18:44,900
would require an unbelievable amount of
power for such a small body!
201
00:18:45,738 --> 00:18:47,729
Only Ido could accomplish such a feat.
202
00:18:49,375 --> 00:18:52,139
Grewcica, I'll not only rebuild you:
203
00:18:53,112 --> 00:18:56,673
I'll make you more than a match
for Ido's little toy.
204
00:18:57,450 --> 00:18:59,748
I'll use every skill and dirty
trick I know.
205
00:19:13,599 --> 00:19:15,226
Imprinting completed!
206
00:19:17,903 --> 00:19:19,370
But that was so simple!
207
00:19:19,405 --> 00:19:21,600
That's because the hard part
is the job itself.
208
00:19:24,710 --> 00:19:26,735
So what is Zalem really like?
209
00:19:26,779 --> 00:19:29,509
The official answer to that
is "" No Comment.""
210
00:19:48,133 --> 00:19:51,534
I've just registered myself as
a hunter-warrior.
211
00:19:58,978 --> 00:19:59,967
Ido!
212
00:20:06,719 --> 00:20:10,985
There he goes!
Zahriki's awesome attack!
213
00:20:11,023 --> 00:20:12,718
Where are we going?
214
00:20:12,758 --> 00:20:16,159
A hunters' hangout, I'll need to
introduce you to everyone.
215
00:20:22,501 --> 00:20:24,162
What a horrible sound.
216
00:20:24,203 --> 00:20:28,230
It's from the tubes that connect
the Factory with Zalem.
217
00:20:30,009 --> 00:20:33,843
""Officially"" it's caused by the moon's
tidal pull against Zalem.
218
00:21:01,974 --> 00:21:02,963
Grewcica!
219
00:21:03,175 --> 00:21:07,009
I've come to pay you back
with interest, Baby!
220
00:21:16,088 --> 00:21:17,885
Oh, my God!
221
00:21:18,591 --> 00:21:20,582
It's Grewcica! What is he doing here?
222
00:21:39,945 --> 00:21:43,244
So, Baby, are you ready to play with me?
223
00:21:45,517 --> 00:21:48,247
Gally... Someone, give us a hand!
224
00:21:48,487 --> 00:21:50,978
Screw that! Can't you see
he's powered up?
225
00:21:51,023 --> 00:21:54,049
You couldn't pay me enough to fight
that son of a bitch!
226
00:21:56,795 --> 00:21:59,195
Are you going to run away
from me too, Baby?
227
00:22:07,606 --> 00:22:08,504
I accept!
228
00:22:09,308 --> 00:22:10,332
Gally!
229
00:22:10,743 --> 00:22:12,540
What a good girl!
230
00:22:16,782 --> 00:22:19,580
Chiren, you didn't rebuild this monster?
231
00:22:20,152 --> 00:22:22,950
What? With a bounty on his head?
232
00:22:22,988 --> 00:22:26,822
But still, I can't help but wonder...
which one will win?
233
00:22:29,361 --> 00:22:32,296
Suffer, Ido! I want to see your face
when your little toy is broken.
234
00:22:33,332 --> 00:22:36,324
But such eloquent pain belongs
on a more suitable stage.
235
00:22:50,649 --> 00:22:51,547
Eat this!
236
00:23:05,664 --> 00:23:07,564
What a funny plaything!
237
00:23:09,668 --> 00:23:10,828
That's it...
238
00:23:28,821 --> 00:23:29,515
Gally!
239
00:23:37,696 --> 00:23:40,290
It's time to finish this.
240
00:24:19,438 --> 00:24:20,234
Try and catch me!
241
00:24:24,143 --> 00:24:26,304
Do it! Use your cutters.
242
00:24:26,645 --> 00:24:29,739
And when you do, those lacerations
on your servo will...
243
00:24:30,883 --> 00:24:32,111
DI E!
244
00:25:00,512 --> 00:25:02,343
Gally, you did it!
245
00:25:02,381 --> 00:25:03,279
Ido!
246
00:25:05,484 --> 00:25:10,353
I've lost again, Ido. Nothing I do
seems to have any effect at all!
247
00:25:11,123 --> 00:25:15,423
I'm garbage, your and Zalem's
cast off scrap!
248
00:25:16,261 --> 00:25:20,391
But someday I'll get back to Zalem, and
then I'll be the one looking down!
249
00:25:20,632 --> 00:25:25,763
And then, Ido, I swear that I'll
make you look up to me!
250
00:25:34,246 --> 00:25:37,579
Gally, your powers and abilities
are still growing,
251
00:25:37,616 --> 00:25:39,447
which is fine, but...
252
00:25:40,552 --> 00:25:43,350
I know what you're worried about,
253
00:25:43,755 --> 00:25:45,245
but you have to trust me.
254
00:25:46,425 --> 00:25:51,089
From this point forward, no matter how
much I seem to change, I'm still Gally.
255
00:25:51,930 --> 00:25:53,955
Ido, I'll always be your Gally.
256
00:25:54,700 --> 00:25:55,997
I believe you.
257
00:25:56,368 --> 00:25:58,700
You can only be what you are.
19622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.