All language subtitles for Battle Angel [01] Rusty Angel [ENG] by Salvo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,815 --> 00:01:10,009 She's alive! 2 00:01:11,385 --> 00:01:12,579 Incredible! 3 00:01:16,723 --> 00:01:18,213 She's really still alive! 4 00:01:49,222 --> 00:01:51,213 She's human all right. 5 00:01:51,491 --> 00:01:55,154 It's uncanny, how well the brain was preserved under those conditions. 6 00:01:55,195 --> 00:01:57,163 Look, she's coming out of torpor! 7 00:01:58,064 --> 00:02:01,261 Hello, my name is Ido? What's yours? 8 00:02:02,302 --> 00:02:03,064 N... 9 00:02:03,103 --> 00:02:03,865 a... 10 00:02:03,904 --> 00:02:04,734 me? 11 00:02:05,739 --> 00:02:09,698 After all this time, she's not likely to remember much. 12 00:02:09,743 --> 00:02:11,506 I think I can restore most of it. 13 00:02:11,745 --> 00:02:13,212 You'll be keeping her, then? 14 00:02:21,688 --> 00:02:22,677 Here you are, Ido. 15 00:02:23,523 --> 00:02:24,512 Thank you. 16 00:02:25,926 --> 00:02:29,418 How do you feel, Gally? Have you adapted to your new body yet? 17 00:02:30,163 --> 00:02:33,064 Yes Mr. Gonz! It feels wonderful to move about so freely. 18 00:02:35,101 --> 00:02:38,593 Well, Ido is the best cyberdoctor in town, you know. 19 00:02:45,212 --> 00:02:48,670 But Gally, wandering off by yourself can be dangerous, 20 00:02:49,649 --> 00:02:53,847 especially at night with that killer stalking young girls for their brains. 21 00:02:54,888 --> 00:02:57,379 And that's not even mentioning the spine thieves. 22 00:02:58,558 --> 00:03:01,925 That's a fact,Jack! One minute I'm whole, the next I'm spineless! 23 00:03:02,996 --> 00:03:05,590 You see, most cyborg parts are easy to obtain, 24 00:03:05,632 --> 00:03:07,759 but without a viable synthetic replacement, 25 00:03:07,801 --> 00:03:09,701 the human spinal column is a different matter. 26 00:03:10,437 --> 00:03:13,497 And that means there's a thriving black market of""spare parts"" dealers, 27 00:03:13,540 --> 00:03:16,441 ruthless organ brokers who'll take the back from under your shirt. 28 00:03:17,644 --> 00:03:18,338 Doctor! 29 00:03:21,081 --> 00:03:23,811 It's giving me more trouble than I expected. I'll finish up tomorrow. 30 00:03:23,850 --> 00:03:24,839 Well, thanks for trying. 31 00:03:25,085 --> 00:03:27,246 Would you like a drink before you go, Yugo? 32 00:03:28,121 --> 00:03:32,581 Oh, no thanks. I've still got another thirty houses or so to hit today. 33 00:03:32,959 --> 00:03:34,483 Well, I'm off!. 34 00:03:35,896 --> 00:03:40,890 Courteous and hardworking, rare qualities in a young man these days. 35 00:03:42,636 --> 00:03:43,796 Am I right, Ido? 36 00:03:43,837 --> 00:03:45,202 Yes, sadly true. 37 00:04:25,111 --> 00:04:26,009 Who's there? 38 00:04:56,276 --> 00:04:59,473 Doc, you know I don't have enough chips to pay for this. 39 00:04:59,713 --> 00:05:03,205 Don't worry, I'm not at the point of starvation yet. 40 00:05:03,483 --> 00:05:05,781 You can pay me when you get the funds. 41 00:05:08,688 --> 00:05:09,814 Good morning, Ido. 42 00:05:09,856 --> 00:05:11,346 Oh, Good morning, Gally. 43 00:05:12,726 --> 00:05:14,284 What happened to your arm? 44 00:05:15,428 --> 00:05:18,397 Ah, this? I guess I must have tripped. 45 00:05:19,165 --> 00:05:20,154 Are you all right? 46 00:05:21,034 --> 00:05:22,831 He must have done it when he was out last night. 47 00:05:31,978 --> 00:05:34,469 Hey up there! What are you up to? 48 00:05:36,616 --> 00:05:37,981 I said, "" Hey!"" 49 00:05:38,284 --> 00:05:41,048 Can't you see I'm in the middle something? 50 00:05:41,087 --> 00:05:43,351 You live here with the Doc, don't you? 51 00:05:43,390 --> 00:05:45,085 That's right! My name's Gally! 52 00:05:46,092 --> 00:05:47,889 That's a strange name. 53 00:05:48,361 --> 00:05:50,454 And you're just rude. I think it's a pretty name. 54 00:05:53,500 --> 00:05:55,900 You're right. It suits you. 55 00:05:56,703 --> 00:05:57,101 My name's... 56 00:05:57,137 --> 00:05:58,434 Yugo, right? 57 00:05:58,972 --> 00:06:00,439 You knew it already? 58 00:06:01,508 --> 00:06:03,442 Yugo, do you have family here? 59 00:06:03,476 --> 00:06:04,568 Nope. 60 00:06:04,611 --> 00:06:06,806 Wow, that's impressive. 61 00:06:06,846 --> 00:06:08,609 I mean, that you can make a living all by yourself. 62 00:06:10,050 --> 00:06:11,039 You think so? 63 00:06:12,419 --> 00:06:13,716 Now, THAT's impressive. 64 00:06:15,155 --> 00:06:16,144 What is? 65 00:06:16,423 --> 00:06:17,617 How can you say ""what""? 66 00:06:19,726 --> 00:06:20,920 I mean Zalem, of course. 67 00:06:21,695 --> 00:06:23,253 Oh, I see. 68 00:06:25,031 --> 00:06:26,362 Hey! Why don't you come with me? 69 00:06:26,399 --> 00:06:27,388 Where to? 70 00:06:28,268 --> 00:06:29,633 To a better place. 71 00:06:31,671 --> 00:06:33,366 Hey Doc, I've got it working now! 72 00:06:33,406 --> 00:06:35,533 Ido, I'm going out too! 73 00:06:53,426 --> 00:06:54,415 It's up this way! 74 00:06:54,928 --> 00:06:55,917 Wait up! 75 00:06:57,697 --> 00:06:59,187 Here, take my hand. 76 00:07:14,681 --> 00:07:17,741 Geez! What are you made of? It felt like you weighed a ton! 77 00:07:18,051 --> 00:07:19,882 And you're strong too. 78 00:07:19,919 --> 00:07:20,613 Really? 79 00:07:20,653 --> 00:07:21,711 Yeah, really! 80 00:07:26,226 --> 00:07:29,059 I think the view of Zalem from here is just the greatest. 81 00:07:29,896 --> 00:07:34,890 Sometimes, if I keep staring at it, I can feel it calling to my soul. 82 00:07:37,070 --> 00:07:40,062 What kind of people live there, I wonder? 83 00:07:41,107 --> 00:07:45,601 My brother wanted to go to Zalem. He even broke the law and built an airship. 84 00:07:46,679 --> 00:07:50,843 As for me, I'll just make lots and lots of money. 85 00:07:51,751 --> 00:07:53,241 And then I'll go there myself!. 86 00:08:00,026 --> 00:08:02,119 Why are you looking at me so funny? 87 00:08:04,130 --> 00:08:06,792 I'm sorry Yugo, but the look on your face is the most interesting view here. 88 00:08:08,234 --> 00:08:11,226 More interesting than Zalem? Get real. 89 00:08:13,273 --> 00:08:15,468 What a disgusting cesspool of humanity! 90 00:08:15,742 --> 00:08:18,233 It's nothing but the dumping grounds for Zalem, you know. 91 00:08:18,511 --> 00:08:20,945 These people are vultures feeding on the trash that falls from the sky. 92 00:08:21,381 --> 00:08:23,042 Why should it be anything but a garbage heap? 93 00:08:29,189 --> 00:08:30,383 Oh, I see. 94 00:08:32,025 --> 00:08:34,493 You really don't understand, do you? 95 00:08:34,527 --> 00:08:36,222 Are you from the outlands or something? 96 00:08:36,763 --> 00:08:38,162 I really don't know. 97 00:08:38,331 --> 00:08:40,629 I have no memories, no past. 98 00:08:40,867 --> 00:08:43,358 Even my name, ""Gally"", is something made up. 99 00:08:43,837 --> 00:08:45,065 I see. 100 00:08:46,206 --> 00:08:48,504 But, in a way, that's not so bad. 101 00:08:49,075 --> 00:08:53,910 No past means a clean slate for your soul, no memories to haunt you. 102 00:08:55,949 --> 00:08:59,350 Chiren, do you want to go back to Zalem that badly? 103 00:08:59,786 --> 00:09:02,880 I have to. There are things that I didn't get a chance to finish. 104 00:09:03,756 --> 00:09:05,553 And you really think you can manage it? 105 00:09:06,326 --> 00:09:09,420 What can anyone hope to accomplish in Scrap Iron City? 106 00:09:09,896 --> 00:09:13,798 The only work for someone of my skill in this dump is repairing crippled cyborgs! 107 00:09:15,635 --> 00:09:17,102 What's wrong with that? 108 00:09:17,437 --> 00:09:21,703 It's a crime! Squandering a talent like yours in this backwater. 109 00:09:22,375 --> 00:09:24,400 You know you could do much better up in Zalem. 110 00:09:25,511 --> 00:09:28,969 Does it amuse you to play fallen angel to these insects? 111 00:09:29,015 --> 00:09:30,380 An angel of mercy? 112 00:09:33,653 --> 00:09:36,451 Ido, you have no idea how far you've fallen. 113 00:09:37,991 --> 00:09:42,189 You were Zalem's finest, the best cybernetics doctor ever! 114 00:09:42,228 --> 00:09:43,490 Where is your pride? 115 00:09:43,830 --> 00:09:47,357 My pride is not the problem. What has become of yours? 116 00:09:47,667 --> 00:09:50,465 I don't intend to spend the rest of my life here. 117 00:09:50,503 --> 00:09:52,562 I'll claw my way back to Zalem with my bare hands if I have to. 118 00:09:55,208 --> 00:09:57,938 I'll do whatever it takes. 119 00:10:00,213 --> 00:10:02,909 Chiren, I know it's no longer my business, 120 00:10:02,949 --> 00:10:05,349 but as your former partner, please trust me on this: 121 00:10:05,852 --> 00:10:08,582 You mustn't get involved with the Factory. 122 00:10:14,994 --> 00:10:16,985 Ido, this is the last time I'll ask. 123 00:10:17,897 --> 00:10:19,194 Don't you have any regrets about Zalem? 124 00:10:19,232 --> 00:10:19,891 None. 125 00:10:19,933 --> 00:10:22,163 I see. I'm sorry it has to be like this. 126 00:10:47,994 --> 00:10:50,963 He's done it! Another victory for Zahriki! 127 00:10:50,997 --> 00:10:54,364 With the disappearance of Grewcica, he is inarguably the new champion! 128 00:10:54,400 --> 00:10:57,801 Unbeatable Zahriki! Another glorious victory for the record books! 129 00:11:53,626 --> 00:11:54,490 Hold it! 130 00:11:55,561 --> 00:11:56,789 Who are you? 131 00:12:02,668 --> 00:12:04,226 Hunter-Warrior 132 00:12:04,937 --> 00:12:06,529 Ooooo, scary! 133 00:12:12,145 --> 00:12:14,636 Brother, brains are brains, even though they belong to a man. 134 00:12:14,680 --> 00:12:17,843 I know you won't enjoy them as much, but if you'll wait, I'll carve them for you! 135 00:12:33,433 --> 00:12:35,663 Not bad for an old man! 136 00:12:40,540 --> 00:12:42,667 Get your hands off Ido! 137 00:12:53,086 --> 00:12:53,780 Gally! 138 00:12:57,423 --> 00:12:59,914 How dare you do that to Rasha! 139 00:13:05,665 --> 00:13:07,826 Gally, get out of here! 140 00:13:19,011 --> 00:13:19,943 Gally... 141 00:13:56,115 --> 00:13:57,878 Gally, are you all right? 142 00:13:58,784 --> 00:14:00,479 Is your body damaged? 143 00:14:01,954 --> 00:14:02,716 Gally! 144 00:14:03,890 --> 00:14:05,585 Yes, I'm fine. 145 00:14:06,492 --> 00:14:10,189 Those moves you made... very impressive. 146 00:14:11,297 --> 00:14:13,424 It surprised me too. 147 00:14:13,466 --> 00:14:16,458 My body moved by itself. 148 00:14:16,969 --> 00:14:19,961 A flash of rage coiled inside me, and then I sprang. 149 00:14:20,606 --> 00:14:24,303 And I nearly had him! One more second and he would have been mine! 150 00:14:28,948 --> 00:14:31,940 Still, I can't believe you saved me. 151 00:14:44,497 --> 00:14:46,795 Your bounty is 1 00,000 chips. 152 00:14:47,366 --> 00:14:50,893 Of course, his partner would have been worth ten times that. 153 00:14:50,937 --> 00:14:52,928 Brain eating mutants are bad for business. 154 00:14:53,506 --> 00:14:55,974 So are you in the market for some new body parts today? 155 00:14:57,610 --> 00:14:59,601 I knew you'd find out eventually. 156 00:14:59,645 --> 00:15:02,341 I'm what they call a hunter-warrior, a bounty hunter. 157 00:15:05,084 --> 00:15:09,350 Once there were people called "" Police,"" whose purpose was to prevent crime. 158 00:15:09,722 --> 00:15:13,351 These days the Factory just puts bounties on the heads of criminals 159 00:15:13,392 --> 00:15:16,293 and lets freelance hunter-warriors like me do the dirty work. 160 00:15:20,766 --> 00:15:21,960 What's wrong, Gally? 161 00:15:27,640 --> 00:15:29,972 It's just that I want to be a hunter-warrior too. 162 00:15:30,209 --> 00:15:31,904 Don't be stupid! You don't know what you're saying! 163 00:15:32,545 --> 00:15:35,446 I didn't give you limbs to do things like that! 164 00:15:36,082 --> 00:15:39,882 You don't have to work: all you have to do is be beautiful. 165 00:15:41,187 --> 00:15:43,985 This isn't about money! This is for me! 166 00:15:44,357 --> 00:15:45,847 What do you mean, ""for you""? 167 00:15:46,225 --> 00:15:50,491 Yes! Tonight I felt some thing new, as if I was truly alive for the first time! 168 00:15:50,696 --> 00:15:54,188 You don't know what you're saying! Hunting is an ugly profession. 169 00:15:54,400 --> 00:15:56,391 I don't want you soiling your perfect hands with blood. 170 00:15:57,336 --> 00:15:59,804 I'm not some doll for you to play with! 171 00:16:15,321 --> 00:16:16,811 Ido, you just don't understand! 172 00:16:20,893 --> 00:16:22,884 And you'll really get me to Zalem? 173 00:16:23,162 --> 00:16:24,390 That's what I said. 174 00:16:24,930 --> 00:16:25,897 Really? 175 00:16:25,931 --> 00:16:26,920 Enough already! 176 00:16:27,667 --> 00:16:29,191 Don't worry your pretty head about it. 177 00:16:29,235 --> 00:16:32,693 Your job is to upgrade the quality of the gladiators for the Coliseum. 178 00:16:33,472 --> 00:16:37,670 How soon you go to Zalem will depend on the quality of your work and my profits. 179 00:16:56,896 --> 00:16:57,624 Grewcica! 180 00:17:04,637 --> 00:17:07,071 Doctor, help me! 181 00:17:07,106 --> 00:17:09,631 My whole body burns like it's on fire! 182 00:17:09,842 --> 00:17:13,005 You're not the pampered star of the Coliseum anymore. 183 00:17:13,045 --> 00:17:16,537 Why should I work on a brain-eating junkie with a price on his head? 184 00:17:17,650 --> 00:17:22,314 Damn that Ido! And where did he get that little bitch? 185 00:17:22,988 --> 00:17:23,784 Ido? 186 00:17:39,805 --> 00:17:40,794 Yugo... 187 00:17:45,511 --> 00:17:47,706 Gally, you're absolutely right. 188 00:17:48,547 --> 00:17:50,515 You're not my doll. 189 00:17:51,083 --> 00:17:52,573 Your life is your own. 190 00:17:53,085 --> 00:17:54,814 But why a hunter? 191 00:17:55,388 --> 00:17:58,255 Is it some demon hidden in your untapped memory? 192 00:18:14,807 --> 00:18:18,573 The laser will imprint your registration number on your brain tissue. 193 00:18:18,611 --> 00:18:19,509 Please hold still. 194 00:18:19,945 --> 00:18:20,934 On my BRAI N? 195 00:18:21,180 --> 00:18:24,172 Finger prints, voice prints and retina patterns can be changed. 196 00:18:24,216 --> 00:18:27,117 Can you think of a better way to tell one cyborg from another? 197 00:18:27,153 --> 00:18:28,347 Let me show you. 198 00:18:36,929 --> 00:18:38,157 Incredible. 199 00:18:38,898 --> 00:18:41,264 To cause this much damage with a single impact 200 00:18:42,067 --> 00:18:44,900 would require an unbelievable amount of power for such a small body! 201 00:18:45,738 --> 00:18:47,729 Only Ido could accomplish such a feat. 202 00:18:49,375 --> 00:18:52,139 Grewcica, I'll not only rebuild you: 203 00:18:53,112 --> 00:18:56,673 I'll make you more than a match for Ido's little toy. 204 00:18:57,450 --> 00:18:59,748 I'll use every skill and dirty trick I know. 205 00:19:13,599 --> 00:19:15,226 Imprinting completed! 206 00:19:17,903 --> 00:19:19,370 But that was so simple! 207 00:19:19,405 --> 00:19:21,600 That's because the hard part is the job itself. 208 00:19:24,710 --> 00:19:26,735 So what is Zalem really like? 209 00:19:26,779 --> 00:19:29,509 The official answer to that is "" No Comment."" 210 00:19:48,133 --> 00:19:51,534 I've just registered myself as a hunter-warrior. 211 00:19:58,978 --> 00:19:59,967 Ido! 212 00:20:06,719 --> 00:20:10,985 There he goes! Zahriki's awesome attack! 213 00:20:11,023 --> 00:20:12,718 Where are we going? 214 00:20:12,758 --> 00:20:16,159 A hunters' hangout, I'll need to introduce you to everyone. 215 00:20:22,501 --> 00:20:24,162 What a horrible sound. 216 00:20:24,203 --> 00:20:28,230 It's from the tubes that connect the Factory with Zalem. 217 00:20:30,009 --> 00:20:33,843 ""Officially"" it's caused by the moon's tidal pull against Zalem. 218 00:21:01,974 --> 00:21:02,963 Grewcica! 219 00:21:03,175 --> 00:21:07,009 I've come to pay you back with interest, Baby! 220 00:21:16,088 --> 00:21:17,885 Oh, my God! 221 00:21:18,591 --> 00:21:20,582 It's Grewcica! What is he doing here? 222 00:21:39,945 --> 00:21:43,244 So, Baby, are you ready to play with me? 223 00:21:45,517 --> 00:21:48,247 Gally... Someone, give us a hand! 224 00:21:48,487 --> 00:21:50,978 Screw that! Can't you see he's powered up? 225 00:21:51,023 --> 00:21:54,049 You couldn't pay me enough to fight that son of a bitch! 226 00:21:56,795 --> 00:21:59,195 Are you going to run away from me too, Baby? 227 00:22:07,606 --> 00:22:08,504 I accept! 228 00:22:09,308 --> 00:22:10,332 Gally! 229 00:22:10,743 --> 00:22:12,540 What a good girl! 230 00:22:16,782 --> 00:22:19,580 Chiren, you didn't rebuild this monster? 231 00:22:20,152 --> 00:22:22,950 What? With a bounty on his head? 232 00:22:22,988 --> 00:22:26,822 But still, I can't help but wonder... which one will win? 233 00:22:29,361 --> 00:22:32,296 Suffer, Ido! I want to see your face when your little toy is broken. 234 00:22:33,332 --> 00:22:36,324 But such eloquent pain belongs on a more suitable stage. 235 00:22:50,649 --> 00:22:51,547 Eat this! 236 00:23:05,664 --> 00:23:07,564 What a funny plaything! 237 00:23:09,668 --> 00:23:10,828 That's it... 238 00:23:28,821 --> 00:23:29,515 Gally! 239 00:23:37,696 --> 00:23:40,290 It's time to finish this. 240 00:24:19,438 --> 00:24:20,234 Try and catch me! 241 00:24:24,143 --> 00:24:26,304 Do it! Use your cutters. 242 00:24:26,645 --> 00:24:29,739 And when you do, those lacerations on your servo will... 243 00:24:30,883 --> 00:24:32,111 DI E! 244 00:25:00,512 --> 00:25:02,343 Gally, you did it! 245 00:25:02,381 --> 00:25:03,279 Ido! 246 00:25:05,484 --> 00:25:10,353 I've lost again, Ido. Nothing I do seems to have any effect at all! 247 00:25:11,123 --> 00:25:15,423 I'm garbage, your and Zalem's cast off scrap! 248 00:25:16,261 --> 00:25:20,391 But someday I'll get back to Zalem, and then I'll be the one looking down! 249 00:25:20,632 --> 00:25:25,763 And then, Ido, I swear that I'll make you look up to me! 250 00:25:34,246 --> 00:25:37,579 Gally, your powers and abilities are still growing, 251 00:25:37,616 --> 00:25:39,447 which is fine, but... 252 00:25:40,552 --> 00:25:43,350 I know what you're worried about, 253 00:25:43,755 --> 00:25:45,245 but you have to trust me. 254 00:25:46,425 --> 00:25:51,089 From this point forward, no matter how much I seem to change, I'm still Gally. 255 00:25:51,930 --> 00:25:53,955 Ido, I'll always be your Gally. 256 00:25:54,700 --> 00:25:55,997 I believe you. 257 00:25:56,368 --> 00:25:58,700 You can only be what you are. 19622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.