All language subtitles for Badge.of.Honor.2015.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,552 --> 00:00:08,300 Legendas e sincroniza��o: e.gomide 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,022 - Foda-se! - Me foder! 3 00:00:10,023 --> 00:00:11,078 - Sim - Foda-se! 4 00:00:11,079 --> 00:00:12,997 - Foda-se! - Apenas cale a boca! 5 00:00:12,998 --> 00:00:16,517 Voc� est� me deixando louco, todo santo dia, cadela! 6 00:00:16,739 --> 00:00:18,753 - Eu n�o posso acreditar! - O qu�? Cadela? 7 00:00:18,754 --> 00:00:20,288 - Voc� me chamou de cadela? - Eu fico louco todos os dias! 8 00:00:20,289 --> 00:00:22,207 Sim, cadela! Foda-se. N�o posso acreditar nisso! 9 00:00:22,304 --> 00:00:24,126 - Voc� � um mentiroso! - Voc� me chamou de mentiroso? 10 00:00:24,127 --> 00:00:26,045 Onde voc� estava? Bem, ok. 11 00:00:26,046 --> 00:00:28,923 Basta seguir, vai, vai. 12 00:00:28,924 --> 00:00:30,842 E tenho que pagar o maldito aluguel daqui! 13 00:00:30,843 --> 00:00:33,337 - Eu n�o quero nem ouvir! - Voc� est� louco! 14 00:00:33,520 --> 00:00:35,131 - Que porra � essa que voc� est�...? - O qu�? 15 00:00:36,992 --> 00:00:38,623 Odeio voc�! 16 00:00:38,892 --> 00:00:40,542 Voc� est� louco? 17 00:00:40,811 --> 00:00:43,420 Que merda � esta, cadela! Voc� chamou os malditos policiais? 18 00:00:43,421 --> 00:00:44,475 Foda-se! Vai! 19 00:00:44,476 --> 00:00:45,723 Queria chamar a porra dos policiais? 20 00:00:45,724 --> 00:00:47,028 Saia da minha casa! 21 00:00:47,029 --> 00:00:48,851 Agora voc� est� indo para lidar com o grandalh�o. 22 00:00:49,332 --> 00:00:51,442 Maldita. 23 00:00:54,320 --> 00:00:56,142 Por favor, abra a porta! 24 00:00:56,143 --> 00:00:57,773 Voc� cale a boca! 25 00:00:58,158 --> 00:01:01,418 Vamos arrombar se n�o abrir essa porta. 26 00:01:01,611 --> 00:01:02,954 Posso te ajudar com alguma coisa? 27 00:01:02,955 --> 00:01:04,575 Temos uma queixa de disturbio. 28 00:01:04,787 --> 00:01:08,412 N�o houve nenhum disturbio, apenas uma discuss�o. 29 00:01:08,413 --> 00:01:09,756 Assuntos de marido e mulher. 30 00:01:09,757 --> 00:01:11,205 Senhora, est� bem? 31 00:01:11,206 --> 00:01:12,740 Voc� n�o vai dizer nada! 32 00:01:12,741 --> 00:01:14,659 Senhor, afaste-se da porta. 33 00:01:14,660 --> 00:01:16,271 Eu te disse, n�s est�vamos apenas discutindo. 34 00:01:16,272 --> 00:01:17,615 Temos que perguntar isso. 35 00:01:20,109 --> 00:01:21,164 N�o! 36 00:01:21,165 --> 00:01:22,124 N�o, fique longe! 37 00:01:22,125 --> 00:01:23,660 - Est� sendo preso. - Por que raz�o? 38 00:01:23,661 --> 00:01:25,291 Por agredir um policial! 39 00:01:25,886 --> 00:01:26,922 Deixe-me ir. 40 00:01:27,019 --> 00:01:29,512 - Ajoelhe-se! - Eu n�o vou! 41 00:01:30,683 --> 00:01:32,103 Ajoelhe-se, ! 42 00:01:32,583 --> 00:01:34,213 - Merda! - Temos de prend�-lo. 43 00:01:34,310 --> 00:01:35,557 - Fique longe! - Para! 44 00:01:35,846 --> 00:01:37,092 - N�o! - Vamos l�. 45 00:01:38,350 --> 00:01:40,162 - Deixe-me ir! - Saia! 46 00:01:41,132 --> 00:01:42,848 Para tr�s! 47 00:01:43,233 --> 00:01:44,480 Para tr�s! 48 00:01:46,025 --> 00:01:47,453 Voc� queria agredir um policial. 49 00:01:47,454 --> 00:01:48,701 Queria agredir um policial? 50 00:01:50,822 --> 00:01:51,963 Para! 51 00:01:53,700 --> 00:01:55,320 Deixe-me ir. Deixe-me ir. 52 00:01:55,513 --> 00:01:56,664 Por favor! 53 00:01:58,487 --> 00:01:59,542 Para! 54 00:02:03,379 --> 00:02:06,448 "Distintivo de Honra." 55 00:02:08,000 --> 00:02:14,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 56 00:03:00,920 --> 00:03:03,222 - Ei, Victor. - O qu�? 57 00:03:03,702 --> 00:03:05,237 Eu n�o sinto que isto seja para mim. 58 00:03:06,484 --> 00:03:09,457 � uma festa irm�o, relaxe. 59 00:03:11,376 --> 00:03:13,486 Ok, como quiser. 60 00:03:19,395 --> 00:03:20,584 Ol�. 61 00:03:24,806 --> 00:03:26,425 Voc� quer um pouco? 62 00:03:38,231 --> 00:03:39,373 Fique com ele. 63 00:03:50,690 --> 00:03:53,145 Mantenha a boca fechada e deixe que eu fale. 64 00:04:12,134 --> 00:04:14,436 - Quem diabos � esse cara? - Venha comigo. 65 00:04:14,667 --> 00:04:16,738 - Foda-se. - Voc� quer a droga ou n�o? 66 00:04:17,507 --> 00:04:19,616 Ei Loco. Dois caras. 67 00:04:46,315 --> 00:04:47,811 O que voc� tem para mim, cowboy? 68 00:04:49,193 --> 00:04:50,689 Onde est� o dinheiro? 69 00:04:53,030 --> 00:04:55,006 D� a ele o dinheiro. 70 00:05:30,432 --> 00:05:32,024 � melhor ser da boa. 71 00:06:02,081 --> 00:06:05,687 - Ei, Victor, eu vou embora. - Onde voc� est� indo? 72 00:06:27,227 --> 00:06:28,991 Que merda � essa? 73 00:06:30,910 --> 00:06:32,541 Voc� est� tentando me ferrar? 74 00:06:35,639 --> 00:06:37,145 Pol�cia de Seattle! 75 00:06:41,394 --> 00:06:42,900 Filho da puta! 76 00:07:00,575 --> 00:07:01,889 Para baixo! 77 00:07:01,890 --> 00:07:03,425 Para baixo! De joelhos! 78 00:07:03,426 --> 00:07:05,056 Para baixo, na porra do ch�o! 79 00:07:06,524 --> 00:07:08,030 Mike pega essa arma! 80 00:07:09,469 --> 00:07:10,908 Cale a boca! 81 00:07:17,430 --> 00:07:18,868 N�o se mexa! 82 00:07:26,637 --> 00:07:28,076 D�-me sua m�o! 83 00:07:36,059 --> 00:07:37,283 N�o se mexa. 84 00:07:37,572 --> 00:07:38,723 N�o se mova! 85 00:07:46,607 --> 00:07:48,122 - Volte pra dentro! - Estou com eles. 86 00:07:49,485 --> 00:07:51,000 Pare! Pol�cia! 87 00:07:58,117 --> 00:07:59,881 Mike, eu perdi o meu homem. Qual � a sua localiza��o? 88 00:08:00,036 --> 00:08:02,030 Sal�o no quarto andar. V� descendo no edif�cio, ele est� armado. 89 00:08:02,031 --> 00:08:03,182 No t�rreo. 90 00:08:03,471 --> 00:08:05,101 Entendido. Pegue ele. 91 00:08:28,196 --> 00:08:29,462 Parado! 92 00:09:25,469 --> 00:09:27,003 N�o, n�o, n�o. Porra! 93 00:09:27,302 --> 00:09:28,731 N�o, n�o, porra. 94 00:09:29,307 --> 00:09:30,650 Merda! N�o... 95 00:09:30,650 --> 00:09:32,281 - Merda. - Jesus, Mike! 96 00:09:32,282 --> 00:09:35,725 Estava virando a esquina e parecia que estava vindo para mim. 97 00:09:35,735 --> 00:09:38,238 Chame! Chame os param�dicos! 98 00:09:38,239 --> 00:09:40,522 N�o, voc� morre maldi��o. Porra! 99 00:09:40,523 --> 00:09:41,962 Ele j� est� morto! 100 00:09:41,963 --> 00:09:44,265 - Merda! - Droga! 101 00:09:48,389 --> 00:09:50,403 - Ningu�m viu voc�? - N�o. 102 00:09:51,286 --> 00:09:53,281 Ok. Ok. 103 00:09:55,488 --> 00:09:57,780 Me d�. Me d� a arma que voc� pegou l� em cima. 104 00:09:57,781 --> 00:10:00,082 - O qu�? - Me d� a maldita arma, Mike! 105 00:10:00,870 --> 00:10:02,289 Sim. 106 00:10:03,748 --> 00:10:06,318 N�o, n�o, n�o, n�o, parceiro, n�o. N�o! 107 00:10:06,319 --> 00:10:08,237 Escute-me. Merda no caminho! 108 00:10:09,408 --> 00:10:12,074 Olha, voc� estava perseguindo um suspeito nas escadas, est� bem? 109 00:10:12,075 --> 00:10:13,993 Ele disparou duas vezes ... 110 00:10:16,890 --> 00:10:19,077 Bem, voc� atirou em resposta. 111 00:10:20,919 --> 00:10:22,722 N�o, eu n�o vou. 112 00:10:22,828 --> 00:10:24,641 N�o vou fazer isso. N�o! 113 00:10:24,642 --> 00:10:26,272 - Sim, voc� vai. - N�o, eu... 114 00:10:26,273 --> 00:10:27,520 Sim, voc� vai! 115 00:10:27,521 --> 00:10:28,480 Voc� vai! 116 00:10:28,481 --> 00:10:31,904 Ou�a-me! Escute! 117 00:10:32,519 --> 00:10:34,916 Voc� vai. Voc� vai sim! 118 00:10:38,370 --> 00:10:41,343 Isso foi um acidente, certo? 119 00:10:43,032 --> 00:10:46,379 Voc� � um bom policial, Mike. N�o vou deix�-lo se queimar por isto. 120 00:10:46,907 --> 00:10:48,825 Qual a alternativa? 121 00:10:48,922 --> 00:10:51,415 Ele est� morto. 122 00:10:51,608 --> 00:10:54,677 Est� morto. Voc� vai para a cadeia e n�o vai traz�-lo de volta. 123 00:10:55,445 --> 00:10:56,692 Certo? 124 00:10:58,409 --> 00:11:03,406 Pense na sua fam�lia. Pense em seus filhos. 125 00:11:03,407 --> 00:11:04,366 Ok? 126 00:11:04,463 --> 00:11:06,285 Olha. Alguma vez te enganei? 127 00:11:06,669 --> 00:11:07,628 N�o. 128 00:11:07,917 --> 00:11:10,123 Bem, ent�o voc� tem que confiar em mim. 129 00:11:10,507 --> 00:11:12,521 Agora voc� tem que confiar em mim, ok? 130 00:11:12,522 --> 00:11:14,440 Porque eu vou consertar isso, ok? 131 00:11:14,441 --> 00:11:15,975 - Ok. 132 00:11:17,032 --> 00:11:18,279 - Estamos bem? - Sim 133 00:11:18,280 --> 00:11:19,239 Bom. 134 00:11:19,240 --> 00:11:20,199 Ok. 135 00:11:20,200 --> 00:11:23,365 - Voc� fez bem, cara. 136 00:11:23,461 --> 00:11:25,188 Eu vou consertar isso. 137 00:11:25,265 --> 00:11:26,915 - Bem? - Est� bem? 138 00:11:27,184 --> 00:11:29,122 Voc� fez bem, cara. 139 00:11:30,369 --> 00:11:31,980 Voc� fez bem. 140 00:11:33,899 --> 00:11:35,606 Vou cuidar disso. 141 00:11:44,526 --> 00:11:47,115 Foi o primeiro agente na cena. Detetive Miles... 142 00:11:49,466 --> 00:11:52,525 - Lewis, venha comigo, por favor. 143 00:11:57,194 --> 00:11:58,638 - Johnny. - Capit�o. 144 00:11:58,657 --> 00:12:01,382 Cuide da imprensa. Est� uma bagun�a l� dentro. 145 00:12:01,383 --> 00:12:02,457 Sim, senhor. 146 00:12:02,719 --> 00:12:05,217 Charlie, bom ver voc�. Miles? 147 00:12:06,988 --> 00:12:10,416 Gallo. Por que n�o pediram refor�os? 148 00:12:10,436 --> 00:12:13,005 N�o tivemos tempo capit�o. 149 00:12:13,006 --> 00:12:14,635 Meu informante me segurou at� o �ltimo minuto. 150 00:12:14,654 --> 00:12:18,975 Mas, na hora que Gallo e eu chegamos aqui... tudo desabou. 151 00:12:18,994 --> 00:12:21,564 - Isso � verdade, Gallo? - Sim senhor. 152 00:12:21,660 --> 00:12:23,273 David, venha aqui por um segundo. 153 00:12:24,337 --> 00:12:27,692 - Sim. - O que aconteceu nas escadas? 154 00:12:27,914 --> 00:12:32,669 - Capit�o? - O menino. O que aconteceu? 155 00:12:32,798 --> 00:12:38,518 Olha, Gallo estava em persegui��o, o suspeito apareceu no corredor 156 00:12:38,537 --> 00:12:42,900 disparou duas vezes. Mike pegou a arma e atirou nele. 157 00:12:43,192 --> 00:12:45,671 - O garoto atirou duas vezes? - Sim 158 00:12:45,691 --> 00:12:49,009 - E Gallo, ele disparou uma vez? - Sim. 159 00:12:50,006 --> 00:12:52,040 - E o cara atirou primeiro? - Capit�o... 160 00:12:52,069 --> 00:12:55,419 - Voc� tem certeza sobre isso? - � o que eu vi, senhor. 161 00:12:55,420 --> 00:12:56,465 Ok. 162 00:12:56,489 --> 00:13:00,832 Gallo, me desculpe, foi dif�cil. Como vai? 163 00:13:01,068 --> 00:13:03,451 - Eu vou ficar bem. - Ent�o o cara puxou a arma 164 00:13:03,471 --> 00:13:06,095 - enquanto voc� estava em persegui��o. - Sim senhor. 165 00:13:06,115 --> 00:13:08,322 - E ele atirou duas vezes? - Sim. 166 00:13:08,341 --> 00:13:10,170 - Quantas vezes voc� atirou? - Uma. 167 00:13:10,189 --> 00:13:11,954 - Voc� tem certeza sobre isso? - Sim senhor. 168 00:13:11,973 --> 00:13:14,511 - E o cara atirou primeiro? - Sim senhor. 169 00:13:14,530 --> 00:13:18,411 Voc� tem certeza? Bem, vamos voltar l� dentro 170 00:13:18,430 --> 00:13:21,932 e rever tudo enquanto ainda est� fresco, ok? 171 00:13:21,951 --> 00:13:23,441 Lewis. 172 00:13:35,190 --> 00:13:36,894 Eu esperei por voc�. 173 00:13:37,648 --> 00:13:42,298 - Como ele est�? - Bem. 174 00:13:42,330 --> 00:13:44,510 Voc� sabe que "ele" poderia ser "ela". 175 00:13:48,560 --> 00:13:50,897 Hoje atirei num cara. 176 00:13:52,831 --> 00:13:56,080 Gallo, sei que voc� est� chocado. 177 00:13:56,352 --> 00:13:59,722 Bem, mas droga, voc� estava apenas fazendo seu trabalho. 178 00:14:01,176 --> 00:14:06,357 Ele n�o tinha mais que 15 anos. Eu estava em p� no corredor. 179 00:14:06,376 --> 00:14:08,711 E pensei que era outra pessoa. 180 00:14:09,690 --> 00:14:15,007 Metade das pessoas n�o sabe nada do que passamos diariamente. 181 00:14:15,026 --> 00:14:17,605 Sim, um dia longo para mim. 182 00:14:19,406 --> 00:14:21,754 Facilmente poderia ter sido voc� que estaria 183 00:14:21,755 --> 00:14:24,248 deitado no ch�o sangrando at� a morte, ok? 184 00:14:27,531 --> 00:14:29,645 Eu o vi tomar o seu �ltimo suspiro. 185 00:14:30,994 --> 00:14:36,552 Ou�a. A imprensa n�o vai dar a m�nima 186 00:14:36,571 --> 00:14:41,470 sobre o que voc� acha que fez ou n�o. Eles v�o te crucificar. 187 00:14:43,566 --> 00:14:45,230 Eu atirei. 188 00:15:09,705 --> 00:15:13,434 Veio comigo na outra noite e me disse: "M�e, h� uma menina e eu gosto 189 00:15:13,453 --> 00:15:17,037 e quero lev�-la para dan�ar e talvez comprar umas flores." 190 00:15:17,056 --> 00:15:21,088 E eu disse: "Isso � t�o bonito Com que dinheiro?" 191 00:15:21,823 --> 00:15:23,861 Eu disse: Por que n�o arranja um emprego? Sim? 192 00:15:23,880 --> 00:15:27,552 - Voc� tem uma chamada. - Talvez seja a minha viagem para o Hava�. 193 00:15:28,592 --> 00:15:30,696 Ol�, � a Karen. 194 00:15:42,857 --> 00:15:44,411 Onde ele est�? 195 00:15:48,327 --> 00:15:50,273 Sinto muito, Karen. 196 00:15:51,761 --> 00:15:53,783 Voc� n�o pode v�-lo. 197 00:16:10,435 --> 00:16:12,154 Meu.... 198 00:16:13,929 --> 00:16:15,223 beb�... 199 00:16:16,807 --> 00:16:19,348 N�o, n�o, n�o... 200 00:17:03,170 --> 00:17:04,875 Vamos. 201 00:17:05,279 --> 00:17:07,428 - N�o posso, querida. 202 00:17:07,454 --> 00:17:11,228 - N�o. - � o escrit�rio. 203 00:17:17,025 --> 00:17:18,497 Sim? 204 00:17:20,099 --> 00:17:21,757 Quando? 205 00:17:22,574 --> 00:17:26,699 Deus! Quem � o oficial encarregado? 206 00:17:30,939 --> 00:17:34,363 N�o, vou para o escrit�rio agora. 207 00:17:35,222 --> 00:17:39,003 - Quem foi Tom? - Seu marido. 208 00:17:41,044 --> 00:17:42,765 Deus. 209 00:17:59,598 --> 00:18:02,384 - Capit�o. - Bom dia, Aaron. 210 00:18:02,403 --> 00:18:05,175 - Bom dia, obrigado por ter vindo. - � um prazer. 211 00:18:07,328 --> 00:18:09,912 Temos um grande problema na m�os Daniel. 212 00:18:09,938 --> 00:18:13,646 Um garoto de 15 anos morto num tiroteio com seus agentes. 213 00:18:13,666 --> 00:18:16,908 - Foi um ato limpo, Aaron. - Voc� chama isso de limpo? 214 00:18:16,919 --> 00:18:20,009 - A.I. come�ou uma investiga��o oficial. - Claro, � o procedimento. 215 00:18:20,029 --> 00:18:22,899 - Eu vou falar com Mattis. - Mattis, n�o estar� neste. 216 00:18:22,918 --> 00:18:25,756 - Por que n�o? - Porque atribu� a outra pessoa. 217 00:18:25,935 --> 00:18:29,041 - Jessica Dawson. - Eu n�o a conhe�o. 218 00:18:29,061 --> 00:18:30,851 Ela � nova. 219 00:18:33,157 --> 00:18:35,932 � uma detetive recentemente transferida da Delegacia Leste. 220 00:18:35,951 --> 00:18:39,620 Aparentemente ela odeia estar l�. Prendeu seu pr�prio parceiro 221 00:18:39,639 --> 00:18:42,758 por deixar um suspeito algemado meio-morto no ano passado. 222 00:18:43,840 --> 00:18:48,752 - Isso � um problema? - N�o, n�o. Ouvir um monte sobre este caso. 223 00:18:50,796 --> 00:18:54,258 Certo Daniel, h� algo errado com este caso. 224 00:18:54,259 --> 00:18:55,984 Apenas n�o pude descobrir. 225 00:18:56,003 --> 00:19:00,406 N�o estou preocupado Aaron. Mike Gallo, seguiu procedimento. 226 00:19:00,425 --> 00:19:03,551 - E � um bom policial. - Todos s�o bons policiais. 227 00:19:04,082 --> 00:19:07,870 - At� que deixa de ser. - O garoto puxou a arma e disparou primeiro. 228 00:19:07,889 --> 00:19:12,535 - Alegadamente. - Aaron, h� testemunha para corroborar. 229 00:19:12,554 --> 00:19:14,555 - Detetive Miles? - Sim 230 00:19:16,941 --> 00:19:19,358 - Implaus�vel. - Perd�o! 231 00:19:19,377 --> 00:19:24,295 � uma longa lista de delitos. � uma bala perdida em minha humilde opini�o. 232 00:19:24,314 --> 00:19:28,725 - Ele n�o pertence � for�a policial. - Bem, gra�as a Deus eu n�o me basear 233 00:19:28,744 --> 00:19:33,401 na sua opini�o, Aaron. Na minha, � um dos meus homens mais eficazes 234 00:19:33,421 --> 00:19:36,259 - e � um agente condecorado. - Eles mataram um menino 235 00:19:36,278 --> 00:19:37,984 num condom�nio de apartamentos, Daniel. 236 00:19:37,984 --> 00:19:41,868 N�o, eles derrubaram um agressor que estava atirando na pol�cia. 237 00:19:43,786 --> 00:19:45,396 Talvez verdade. 238 00:19:46,586 --> 00:19:49,045 N�o muda o fato de que um policial 239 00:19:49,064 --> 00:19:52,745 branco matou um menino de moreno sem aviso pr�vio. 240 00:19:52,764 --> 00:19:56,381 A m�dia vai se deleitar com isso. Tenho que lembr�-lo? 241 00:19:56,441 --> 00:20:00,137 - Eu dirijo um escrit�rio aqui. - Eu estou bem ciente disso. 242 00:20:02,005 --> 00:20:05,804 Quando a merda cair sobre voc� e vai cair 243 00:20:06,650 --> 00:20:09,949 n�o vai ser no meu traseiro que vai estar na reta. 244 00:20:11,061 --> 00:20:14,888 Vou cavar fundo nisso. Verei se posso pegar algu�m. 245 00:20:14,907 --> 00:20:19,794 Respeitosamente, dada a sua pr�xima aposentadoria. 246 00:20:20,252 --> 00:20:23,694 - O que voc� tem, seis meses? - Sim 247 00:20:24,384 --> 00:20:27,954 - O que voc� est� tentando dizer? - Estou dizendo como as coisas s�o. 248 00:20:28,422 --> 00:20:31,985 Ok, mais alguma coisa? 249 00:20:32,827 --> 00:20:34,567 � tudo por agora. 250 00:20:34,742 --> 00:20:36,191 Ok. 251 00:20:36,631 --> 00:20:38,361 - Obrigado, capit�o. - Obrigado a voc�. 252 00:20:40,202 --> 00:20:42,287 Envie-me o arquivo Morel, por favor. 253 00:20:43,534 --> 00:20:44,993 Bianca. 254 00:21:08,184 --> 00:21:10,004 Sra. Rivera? 255 00:21:11,533 --> 00:21:14,445 - Sou o policial Jones. - Posso levar o meu filho agora? 256 00:21:14,465 --> 00:21:17,118 Ramon foi encontrado de posse de uma arma de fogo 257 00:21:17,137 --> 00:21:20,912 no momento da sua morte. � a raz�o do policial ter atirado. 258 00:21:21,748 --> 00:21:25,163 O qu�? Do que est� falando? Isso n�o � poss�vel. 259 00:21:25,182 --> 00:21:28,400 Sra. entendo que isso n�o � f�cil... 260 00:21:28,419 --> 00:21:31,232 Mas lhe garanto que h� pessoas muito competentes trabalhando nisso. 261 00:21:31,251 --> 00:21:34,065 Muito competentes? Como o que disparou contra o... 262 00:21:35,686 --> 00:21:37,989 Eu quero meu filho. 263 00:21:41,513 --> 00:21:46,696 Estudante exemplar, sem antecedentes, sem liga��o com gangue... 264 00:21:46,715 --> 00:21:50,542 Nem mesmo uma suspens�o na escola 265 00:21:50,543 --> 00:21:53,420 e um policial armado atira no meio da noite. 266 00:21:55,971 --> 00:21:57,988 Faz sentido para voc�, detetive? 267 00:21:59,688 --> 00:22:03,044 Eu n�o tenho fatos suficientes para dar uma opini�o sobre o caso, senhor. 268 00:22:03,614 --> 00:22:07,362 Por que escolher uma detetive novata com pouca experi�ncia 269 00:22:07,382 --> 00:22:10,295 dos Assuntos Internos para realizar esta investiga��o? 270 00:22:11,632 --> 00:22:13,774 Senhor, n�o posso responder a isso. 271 00:22:14,380 --> 00:22:16,777 Testemunhou contra seu parceiro, n�o foi? 272 00:22:16,778 --> 00:22:18,120 Sim, senhor. 273 00:22:18,735 --> 00:22:21,810 Ele n�o foi considerado culpado se bem me lembro. 274 00:22:21,839 --> 00:22:26,097 Voc�, no entanto, foi transferida para tarefas administrativas. 275 00:22:28,389 --> 00:22:32,144 Voc� tem um antecedente e responsabilidade. 276 00:22:32,163 --> 00:22:35,077 Nenhum comandante iria promov�-la. 277 00:22:37,214 --> 00:22:39,153 Por que a escolhi? 278 00:22:40,406 --> 00:22:44,645 Porque Assuntos Internos � tudo o que lhe resta. 279 00:22:54,523 --> 00:22:56,538 - Ent�o atiraram nele? - Sim 280 00:22:56,558 --> 00:22:58,766 - Por qu�? - Olha, eu n�o sei porque. 281 00:22:58,785 --> 00:23:01,568 O cara estava l� e o pol�cial atirou de qualquer maneira. 282 00:23:01,588 --> 00:23:03,724 Quantas vezes tenho que explicar isso para voc�? 283 00:23:03,747 --> 00:23:06,621 - Ele sabe que voc� o viu? - N�o sei. 284 00:23:06,798 --> 00:23:09,536 - Talvez. - Eles v�o estar procurando voc�. 285 00:23:09,555 --> 00:23:13,531 - Voc� acha que eu sei disso? - Meu Deus, Jacob. 286 00:23:13,550 --> 00:23:17,736 - Temos de sair daqui. - Para onde devemos ir? Onde? 287 00:23:17,756 --> 00:23:20,268 Eu n�o sei. Tenho uma prima na Virg�nia, podemos ficar com ela. 288 00:23:20,287 --> 00:23:24,074 Virginia? O que diabos vamos fazer em Virginia? 289 00:23:24,289 --> 00:23:27,491 Emprego de sal�rio m�nimo, ficando com nada. 290 00:23:27,700 --> 00:23:32,450 - N�o, isso n�o � para n�s! - Olhe como vivemos agora. 291 00:23:33,004 --> 00:23:36,543 Voc� disse que este era seu �ltimo neg�cio e foi isso. 292 00:23:36,563 --> 00:23:39,492 - Voc� prometeu. - Ele n�o saiu como planejado, saiu? 293 00:23:39,502 --> 00:23:43,156 - Bem, ent�o esque�a e vamos embora. - N�s n�o temos dinheiro, Angela. 294 00:23:43,175 --> 00:23:46,984 - Sem comida, sem aluguel, nada. - Ent�o, procure um trabalho! 295 00:23:47,003 --> 00:23:50,645 Deixe-me paz! Jesus Cristo, eu disse que cuido disso! 296 00:23:50,664 --> 00:23:54,628 - Mam�e? - Tudo bem, querido. 297 00:23:54,648 --> 00:23:56,979 Mam�e e papai est�o apenas conversando, ok? 298 00:23:57,809 --> 00:24:02,788 Ei, baixinho. Desculpe, assustamos voc�? 299 00:24:04,272 --> 00:24:08,164 Desculpe. Olha, vou cuidar disso, ok? 300 00:24:08,174 --> 00:24:09,813 Ent�o deixe-me cuidar. 301 00:24:11,465 --> 00:24:13,972 O que est� fazendo at� t�o tarde? 302 00:24:14,985 --> 00:24:17,085 Vou levar voltar para a cama, ok? 303 00:25:00,302 --> 00:25:03,340 - Como vai indo? - Ocupada. 304 00:25:03,688 --> 00:25:05,771 Sim, eu sei. Sempre ocupada. 305 00:25:05,862 --> 00:25:07,666 O que voc� quer, David? 306 00:25:08,127 --> 00:25:13,143 Olha, talvez eu possa v�-la amanh�. 307 00:25:13,217 --> 00:25:15,030 Eu acho que n�o. 308 00:25:15,491 --> 00:25:19,307 Tudo que pe�o � que nos encontremos para o almo�o. 309 00:25:19,795 --> 00:25:22,373 Voc� se lembra que estamos separados, certo? 310 00:25:23,247 --> 00:25:26,375 Sim, eu me lembro, s�... 311 00:25:27,607 --> 00:25:29,628 Eu apenas sinto sua falta. 312 00:25:32,648 --> 00:25:34,371 Por favor, n�o. 313 00:25:48,008 --> 00:25:51,935 Eu tive uma incurs�o muito dif�cil esta manh�. 314 00:25:58,302 --> 00:26:02,612 - E um menino foi morto. - Sim, eu soube. 315 00:26:09,223 --> 00:26:13,241 Olha, eu... eu me sinto um pouco s� e... 316 00:26:13,260 --> 00:26:15,115 Voc� � a �nica amiga que eu tenho. 317 00:26:18,249 --> 00:26:20,259 Voc� assinou os pap�is? 318 00:26:21,986 --> 00:26:23,137 Sim. 319 00:26:25,239 --> 00:26:27,117 David? 320 00:26:28,985 --> 00:26:30,831 Sim... 321 00:26:32,158 --> 00:26:36,923 - David. - Vou lev�-los comigo. 322 00:26:37,243 --> 00:26:42,119 �timo. Almo�o. Adeus, David. 323 00:26:42,778 --> 00:26:44,670 Escute, eu... 324 00:27:07,540 --> 00:27:09,605 Toma, filho da puta. 325 00:27:17,789 --> 00:27:21,695 Jacob, onde voc� estava? 326 00:27:22,319 --> 00:27:26,311 Estou em baixo, parceiro. Ela enlouqueceu. 327 00:27:26,330 --> 00:27:29,366 Sim. N�o posso acreditar que voc� saiu vivo. 328 00:27:29,684 --> 00:27:33,120 Por pouco. A pol�cia estava me estourando. 329 00:27:36,833 --> 00:27:41,334 - Voc� ouviu sobre aquele garoto? - Que garoto? 330 00:27:41,909 --> 00:27:46,183 Do not�ci�rio, o que foi morto. 331 00:27:46,289 --> 00:27:48,536 Sim, o que atirou nos agentess. 332 00:27:48,945 --> 00:27:52,587 - Mexicano louco. - Mexicano danado. 333 00:27:52,758 --> 00:27:57,900 N�o, parceiro. O garoto n�o fez nada. 334 00:27:58,450 --> 00:28:00,868 O agente atirou a sangue frio. 335 00:28:05,451 --> 00:28:08,391 - Voc� viu isso? - Est� fodido. 336 00:28:08,990 --> 00:28:14,089 Ou�a amigo. Acho que n�o devemos ser vistos juntos agora. 337 00:28:14,788 --> 00:28:19,654 Eu n�o preciso desse tipo de aten��o, ent�o... n�o venho mais aqui. 338 00:28:23,283 --> 00:28:24,840 Sim, tudo bem. 339 00:28:25,678 --> 00:28:28,424 Talvez n�o venha mais. Eu estou cansado dessa merda. 340 00:28:28,766 --> 00:28:32,636 - T�o logo tenha meu dinheiro eu me vou. - O qu�? 341 00:28:33,006 --> 00:28:35,303 - Dinheiro? - Sim, cara. 342 00:28:35,413 --> 00:28:39,674 - A minha parte. - N�o h� parte. 343 00:28:39,694 --> 00:28:44,460 - Este neg�cio est� estragado. - Olha, eu sei que voc� pegou todo o dinheiro. 344 00:28:44,532 --> 00:28:46,685 Apenas me d� a minha parte e eu vou embora. 345 00:28:46,704 --> 00:28:50,961 O que diabos voc� est� dizendo? O que diabos voc� est� falando, cara? 346 00:28:51,741 --> 00:28:54,551 Voc� tem sorte de estar vivo agora! 347 00:28:58,380 --> 00:29:01,488 Como eu sei que voc� n�o � o maldito que chamou a pol�cia? 348 00:29:01,507 --> 00:29:03,588 - Foda-se essa merda! - Eu ir para o inferno? 349 00:29:03,607 --> 00:29:06,672 Eu n�o sou dedo-duro! D�-me o maldito dinheiro Samuel. 350 00:29:06,673 --> 00:29:09,166 Eu ganhei essa merda! 351 00:29:13,579 --> 00:29:15,889 Vire ele de lado! Vire ele de lado! 352 00:29:17,655 --> 00:29:20,020 N�o levante sua voz para mim! 353 00:29:20,870 --> 00:29:22,574 D�-me o maldito bra�o. 354 00:29:24,357 --> 00:29:26,353 Voc� sabe o que fazemos com dedo-duros? 355 00:29:27,984 --> 00:29:30,094 - N�o. - Sim 356 00:29:30,958 --> 00:29:32,013 - Sim -. N�o, n�o. 357 00:29:32,014 --> 00:29:33,357 - Sim -. N�o, n�o. 358 00:29:33,358 --> 00:29:34,796 N�o, n�o, n�o! 359 00:29:56,663 --> 00:29:58,466 DESCARGA ILEGAL DE UMA ARMA. 360 00:30:04,412 --> 00:30:06,139 ATAQUE A UM PRESO. 361 00:30:12,085 --> 00:30:13,812 BRUTALIDADE POLICIAL 362 00:30:18,234 --> 00:30:21,485 M� CONDUTA POLICIAL 363 00:30:25,609 --> 00:30:28,582 AGRESS�O EM SEGUNDO GRAU 364 00:30:33,833 --> 00:30:37,116 Detective Dawson? O Capit�o Richards quer v�-la em seu escrit�rio. 365 00:30:45,423 --> 00:30:46,877 Entre. 366 00:30:50,732 --> 00:30:52,211 - Capit�o. - Sim? 367 00:30:52,230 --> 00:30:55,896 Sou a Detective Dawson de Assuntos Internos. Queria me ver? 368 00:30:58,527 --> 00:31:02,836 Sim. Sente-se, por favor. 369 00:31:03,349 --> 00:31:04,872 Obrigado 370 00:31:07,831 --> 00:31:12,825 - Entendo que voc� � nova. - Sou nova nesta Delegacia, sim. 371 00:31:13,137 --> 00:31:16,231 - E na A.I.. - Sim. 372 00:31:16,699 --> 00:31:19,062 - Quer um caf�? - N�o, obrigado, senhor. 373 00:31:19,062 --> 00:31:20,789 Bem... 374 00:31:21,614 --> 00:31:26,712 Eu... n�o sei o que espera. 375 00:31:26,732 --> 00:31:28,914 S� quero que saiba que nesta Delegacia, 376 00:31:28,915 --> 00:31:31,120 A. I. n�o � uma divis�o separada. 377 00:31:31,453 --> 00:31:35,301 - N�o � n�s contra eles. - Entendido. 378 00:31:35,321 --> 00:31:38,259 Sei que tem um trabalho para fazer, eu tamb�m. 379 00:31:38,395 --> 00:31:41,793 Eu n�o quero um policial corrupto neste departamento tanto quanto voc�. 380 00:31:41,812 --> 00:31:44,966 Eu s� quero lembrar que todos somos policiais profissionais aqui 381 00:31:44,985 --> 00:31:48,351 E policiais tamb�m, � claro. 382 00:31:48,774 --> 00:31:52,817 N�s fazemos o melhor para proteger e servir a comunidade. 383 00:31:52,836 --> 00:31:54,921 N�o somos os bandidos ok? 384 00:31:55,046 --> 00:31:56,954 - Claro. - Est� bem. 385 00:31:59,227 --> 00:32:01,792 - Foi designada para o caso Gallo? - Sim 386 00:32:01,811 --> 00:32:04,582 - Como tem ido at� agora? - Eu n�o tenho todos os fatos, senhor. 387 00:32:04,601 --> 00:32:07,888 - Voc� tem os relat�rios, certo? - Eu os tenho. 388 00:32:09,288 --> 00:32:11,767 O policial Gallo foi colocado em servi�o administrativo? 389 00:32:11,768 --> 00:32:13,685 Sim, at� novo aviso. 390 00:32:13,910 --> 00:32:17,286 - Ent�o voc� n�o o suspendeu? - N�o. 391 00:32:17,312 --> 00:32:19,798 Isso vai depender de sua investiga��o. 392 00:32:20,084 --> 00:32:21,834 - Gostaria de interrog�-lo. - Claro. 393 00:32:21,854 --> 00:32:26,990 - E o outro policial, o detetive Miles. - Sim, ambos est�o � sua disposi��o. 394 00:32:27,009 --> 00:32:30,524 - Obrigado. - E espero que eu possa contribuir tamb�m. 395 00:32:30,556 --> 00:32:32,093 Obrigado, senhor. 396 00:32:34,032 --> 00:32:37,060 Bem, alguma pergunta? 397 00:32:37,822 --> 00:32:39,709 Haver�. 398 00:32:40,270 --> 00:32:43,658 - Bem, eu acho que isso � tudo. - Obrigado Senhor. 399 00:32:49,117 --> 00:32:50,625 Srta. Dawson? 400 00:32:51,756 --> 00:32:56,074 Extra-oficialmente. Espero que n�o se importa que eu diga 401 00:32:56,093 --> 00:33:00,054 N�o esperar por algu�m t�o jovem. 402 00:33:03,880 --> 00:33:06,588 Bem, obrigado por ter vindo. 403 00:33:54,671 --> 00:33:58,428 - � para mim? - Provavelmente est� frio. 404 00:33:58,741 --> 00:34:01,860 Olha, eu sei que estou um pouco atrasado, apenas... 405 00:34:02,681 --> 00:34:06,106 - Tive uma manh� dif�cil. - Voc� escolheu a hora, David. 406 00:34:06,529 --> 00:34:11,257 - Sim, e voc� escolheu o lugar. - Este foi o mais perto de n�s. 407 00:34:11,276 --> 00:34:17,020 Talvez perto de voc�, Rebecca. Voc� tem alguma id�ia de onde eu estou? 408 00:34:18,891 --> 00:34:21,947 Vai ter sua casa de volta quando eu terminar a mudan�a. 409 00:34:21,966 --> 00:34:24,093 Eu j� disse que n�o quero que a casa ok?. 410 00:34:24,094 --> 00:34:26,491 Voc� pode ficar o tempo que quiser. 411 00:34:26,510 --> 00:34:30,560 Eu estou bem. Estou me mudando com um amigo. 412 00:34:30,753 --> 00:34:32,461 Um amigo? 413 00:34:33,834 --> 00:34:38,189 Eu entendi. Sim, sim. 414 00:34:38,190 --> 00:34:40,108 Foder com seu chefe � perfeitamente 415 00:34:40,109 --> 00:34:42,027 adequado para a opera��o do seu plano de carreira. 416 00:34:42,052 --> 00:34:44,840 Seu idiota. Eu nem mesmo sei por que se deu ao trabalho. 417 00:34:46,444 --> 00:34:48,892 Eu estou feliz por voc�, Rebecca. 418 00:34:49,010 --> 00:34:51,213 N�o, realmente estou. Eu... 419 00:34:51,232 --> 00:34:55,825 A vida de solteiro funciona muito bem para mim. Eu tenho muitas op��es de escolha. 420 00:34:55,844 --> 00:35:00,232 - Ser casado parou voc�? - Voc� me deixou. 421 00:35:01,689 --> 00:35:03,912 Sabe? N�s n�o vamos ter essa conversa nunca mais. 422 00:35:05,486 --> 00:35:07,116 Voc� trouxe os pap�is? 423 00:35:07,973 --> 00:35:12,258 Merda. Os pap�is. Eu esqueci, eu... 424 00:35:16,645 --> 00:35:19,018 Por que est� fazendo isso mais dif�cil? 425 00:35:19,817 --> 00:35:21,927 Porque eu ainda te amo. 426 00:35:26,370 --> 00:35:28,159 Rebecca, olhe para mim. 427 00:35:28,716 --> 00:35:32,090 E diga que voc� ainda n�o pensa em mim. 428 00:35:34,239 --> 00:35:38,147 - Eu tenho que ir a uma reuni�o. - J.C., rec�m-chegamos aqui. 429 00:35:38,166 --> 00:35:43,911 N�o, voc� acabou de chegar aqui. Eu estou aqui h� 30 minutos, lembra? 430 00:35:44,719 --> 00:35:47,133 Assine os pap�is e deixe-os em casa, por favor. 431 00:35:47,134 --> 00:35:49,051 Rebecca, ou�a. 432 00:36:08,357 --> 00:36:09,833 Oi, pessoal. 433 00:36:11,594 --> 00:36:17,247 - O que est� fazendo, rapaz? - Levando algumas coisas para casa. 434 00:36:17,266 --> 00:36:19,438 Por qu�? Voc� n�o planeja voltar? 435 00:36:19,457 --> 00:36:21,347 Olha, esta � uma situa��o tempor�ria. 436 00:36:21,348 --> 00:36:23,265 � uma investiga��o pendente. 437 00:36:25,532 --> 00:36:28,052 - Eu vou ficar bem. - Por que n�o estaria? 438 00:36:28,648 --> 00:36:30,756 N�o sinta pena de si mesmo, filho. 439 00:36:31,466 --> 00:36:34,537 N�s fazemos um trabalho duro e �s vezes essas coisas acontecem. 440 00:36:34,833 --> 00:36:36,165 Sim, voc� est� certo. 441 00:36:36,166 --> 00:36:37,892 Detective Dawson � uma policial honesta. 442 00:36:37,911 --> 00:36:40,803 Basta informar o seu lado da hist�ria. Isso � tudo que tem a fazer. 443 00:36:40,861 --> 00:36:42,658 - Voc� est� bem? - Sim senhor. 444 00:36:42,677 --> 00:36:45,589 Deixe suas coisas aqui, � seguro. 445 00:36:49,502 --> 00:36:51,990 Bem, olhe para isso. 446 00:36:52,266 --> 00:36:55,563 � um menino. Voc� ouviu isso? 447 00:36:55,926 --> 00:37:00,723 Essa � a frequ�ncia card�aca do beb�. Uma crian�a saud�vel. Parab�ns. 448 00:37:24,112 --> 00:37:28,192 - Voc� se lembra daquela noite? - Sim 449 00:37:28,551 --> 00:37:30,046 Eu devo inform�-lo que esta entrevista 450 00:37:30,047 --> 00:37:31,580 � parte de uma investiga��o criminal. 451 00:37:31,600 --> 00:37:34,720 - Voc� entende isso? - Entendo. 452 00:37:34,739 --> 00:37:36,608 Para o registro, decidimos n�o ter um 453 00:37:36,609 --> 00:37:38,527 advogado presente, est� correto? 454 00:37:40,159 --> 00:37:41,760 Preciso de um? 455 00:37:42,145 --> 00:37:44,159 Apenas responda a pergunta Detective. 456 00:37:46,320 --> 00:37:49,762 Sim, senhora. Isto est� correto. 457 00:37:50,440 --> 00:37:52,209 Detective: n�o responder �s minhas perguntas 458 00:37:52,210 --> 00:37:54,146 diretamente ou antagonizar algum aspecto 459 00:37:54,165 --> 00:37:55,961 desta investiga��o ou interrogat�rio 460 00:37:55,962 --> 00:37:57,783 pode resultar em a��o legal. 461 00:38:00,578 --> 00:38:02,112 Voc� � nova? 462 00:38:03,823 --> 00:38:06,649 Todo mundo me pergunta isso. Por que isso importa? 463 00:38:09,837 --> 00:38:12,797 Voc� se importa... se eu fumar? 464 00:38:12,798 --> 00:38:15,866 Sim, este � um edif�cio n�o-fumantes. 465 00:38:19,712 --> 00:38:22,019 Tire sua arma da mesa, por favor. 466 00:38:27,214 --> 00:38:29,350 Eu tenho algumas perguntas para voc�. 467 00:38:31,328 --> 00:38:34,773 - Quem autorizou essa opera��o? - Eu autorizei. 468 00:38:34,793 --> 00:38:37,819 Voc� recebeu antes uma autoriza��o de algu�m do Departamento? 469 00:38:37,838 --> 00:38:42,292 N�o houve tempo. Eu recebi uma dica, dei andamento e tomei as medidas. 470 00:38:43,283 --> 00:38:45,708 Nenhum dinheiro foi recuperado, correto? 471 00:38:49,884 --> 00:38:54,270 - � o que est� no meu relat�rio, sim. - Eu li isso. 472 00:38:55,197 --> 00:38:57,342 Quando chegou � cena? 473 00:38:57,361 --> 00:39:00,496 Logo ap�s o anoitecer, a transa��o 474 00:39:00,497 --> 00:39:02,682 aconteceu em torno das 22:00h. 475 00:39:02,794 --> 00:39:04,107 E a sua miss�o? 476 00:39:04,107 --> 00:39:06,792 N�s foram posicionados fora do pr�dio. 477 00:39:07,052 --> 00:39:09,279 Miles tinha informa��es. 478 00:39:09,650 --> 00:39:11,954 Quanto tempo investigaram esta opera��o? 479 00:39:11,973 --> 00:39:14,396 Este grupo estava nas ruas h� um ano e n�s 480 00:39:14,397 --> 00:39:17,273 rastreamos, por cerca de tr�s meses. 481 00:39:19,100 --> 00:39:21,096 Quem lhe informou dos detalhes da troca? 482 00:39:21,097 --> 00:39:23,302 Eu nunca tive essa informa��o. 483 00:39:23,321 --> 00:39:25,260 Sabe quantos suspeitos foram envolvidos? 484 00:39:25,279 --> 00:39:27,422 N�o informado desta opera��o tamb�m. 485 00:39:27,577 --> 00:39:30,596 Voc� conhecia alguns dos suspeitos antes do ataque? 486 00:39:30,862 --> 00:39:31,885 N�o. 487 00:39:31,886 --> 00:39:34,380 No entanto, identificou Ramon Rivera como um dos traficantes. 488 00:39:34,398 --> 00:39:36,823 Voc� esteve no campo, detetive? 489 00:39:36,842 --> 00:39:38,689 - Sim, eu tenho sido. - Alguma vez voc� j� atirou? 490 00:39:38,708 --> 00:39:41,687 - Algu�m tentou mat�-la? - Eu n�o vejo como isso � relevante. 491 00:39:41,706 --> 00:39:46,087 N�o, voc� n�o v�. Talvez por isso faz estas perguntas est�pidas. 492 00:39:47,593 --> 00:39:51,216 - Conte-me sobre Ramon Rivera. - Eu n�o sei nada sobre isso. 493 00:39:51,236 --> 00:39:54,421 O que aconteceu foi horr�vel, mas j� tinha acontecido tanta coisa 494 00:39:54,440 --> 00:39:56,677 E eu tinha sido baleado tantas vezes... 495 00:39:56,678 --> 00:39:58,595 Ele cometeu um erro. 496 00:39:58,615 --> 00:40:02,877 N�o, n�o, eu me defend�. 497 00:40:03,282 --> 00:40:04,962 - Ele atirou primeiro. - Sim. 498 00:40:04,981 --> 00:40:06,354 - Sim? - Sim. 499 00:40:06,355 --> 00:40:08,273 Sim, ele atirou primeiro. 500 00:40:08,291 --> 00:40:09,726 Uma vez, duas vezes? 501 00:40:09,727 --> 00:40:12,411 Eu vi dois tiros. Eu ouvi dois... 502 00:40:12,797 --> 00:40:15,592 - Eu ouvi dois tiros! - Ouviu ou viu? 503 00:40:15,611 --> 00:40:19,731 Ele atirou em mim. Uma vez, duas... tinha uma arma e estava atirando em mim. 504 00:40:19,750 --> 00:40:21,400 - E voc� atirou de volta? - Sim. 505 00:40:21,419 --> 00:40:24,259 Est� me dizendo que este rapaz de 15 anos, sem antecedentes criminais 506 00:40:24,279 --> 00:40:26,502 Foi envolvido nesta grande opera��o de droga? 507 00:40:30,437 --> 00:40:31,958 Cincinnati Ohio... 508 00:40:32,573 --> 00:40:36,179 Um rapaz de 16 anos escreveu sobre o livro de Huckleberry Finn. 509 00:40:37,267 --> 00:40:39,696 O professor d�-lhe uma nota ruim. 510 00:40:40,306 --> 00:40:42,631 No dia seguinte, o mesmo crian�a vem para a escola com 511 00:40:42,632 --> 00:40:44,838 a arma de seu pai e matou seu professor 512 00:40:44,856 --> 00:40:46,886 e outros 18. 513 00:40:47,064 --> 00:40:49,181 Em seguida, o pequeno bastardo enfiou 514 00:40:49,182 --> 00:40:51,484 a arma em sua boca, e explodiu sua cabe�a. 515 00:40:51,978 --> 00:40:54,474 H� viol�ncia di�ria, detetive. 516 00:40:54,883 --> 00:40:59,585 Ent�o n�o me d� uma hist�ria besta sobre um menino grande 517 00:40:59,605 --> 00:41:04,829 n�o matar nem uma mosca. Porque eu n�o vou acreditar. 518 00:41:09,788 --> 00:41:13,283 Voc� esteve envolvido em outro tiroteio da pol�cia, est� correto? 519 00:41:14,214 --> 00:41:16,761 Eu estou envolvido em uma s�rie de tiroteios, sim. 520 00:41:17,426 --> 00:41:20,977 E o de um motorista desarmado? O cortou? 521 00:41:21,159 --> 00:41:22,844 Foi tudo esclarecido. 522 00:41:23,708 --> 00:41:27,256 N�o exatamente. O caso foi resolvido com a fam�lia da v�tima 523 00:41:27,275 --> 00:41:29,738 e voc� foi teve uma pena disciplinar. 524 00:41:34,801 --> 00:41:38,182 Voc� tem um problema em controlar sua raiva, detetive? 525 00:41:40,105 --> 00:41:41,976 O que voc� acha? 526 00:41:42,264 --> 00:41:44,173 Ser� por isso que sua ex-esposa solicitou 527 00:41:44,174 --> 00:41:46,091 uma ordem de restri��o contra voc�? 528 00:41:47,818 --> 00:41:52,366 O que tamb�m est� no meio de um segundo div�rcio de sua atual segunda esposa? 529 00:41:55,613 --> 00:41:57,634 Eu n�o vejo como isso � relevante. 530 00:41:58,396 --> 00:42:00,128 N�o? 531 00:42:03,825 --> 00:42:05,669 Isso � tudo por hoje. 532 00:42:08,699 --> 00:42:10,845 No caso que tenha esquecido algo. 533 00:42:12,992 --> 00:42:15,148 Eu n�o esquec� de nada. 534 00:42:43,068 --> 00:42:47,715 - Uma cadela, certo? - Eu j� vi pior. 535 00:42:47,910 --> 00:42:53,460 Tudo o que porcaria sobre a meu passado. Discuss�o barata. 536 00:42:54,616 --> 00:42:57,078 Voc� disse qualquer coisa que n�o era verdade? 537 00:42:59,563 --> 00:43:01,017 Disse? 538 00:43:05,691 --> 00:43:07,286 Quer me perguntar alguma coisa, capit�o? 539 00:43:07,287 --> 00:43:09,108 Estou fazendo uma pergunta direta, David. 540 00:43:09,988 --> 00:43:12,898 Voc� disse alguma coisa l� dentro que n�o era verdade? 541 00:43:16,647 --> 00:43:19,261 - N�o me diga que acredita nesta merda. - O que eu acho... 542 00:43:19,280 --> 00:43:22,647 Acredito que existe uma linha muito clara que nos separa dos bandidos. 543 00:43:22,667 --> 00:43:25,673 � chamada de honra. Seu pai acreditava nisso tamb�m, at� o fim. 544 00:43:25,692 --> 00:43:28,564 Substitu� ele quando me formei na Academia. 545 00:43:28,584 --> 00:43:31,815 E eu vou apoi�-lo sempre, mesmo quando ningu�m aqui faria. 546 00:43:31,834 --> 00:43:35,847 Ent�o, agora eu pergunto de homem para homem, sua honra... 547 00:43:35,882 --> 00:43:38,763 H� mais neste caso que voc� n�o est� me contando? 548 00:43:45,876 --> 00:43:50,468 N�o posso acreditar que voc� est� at� me perguntando isso. 549 00:44:20,968 --> 00:44:23,291 Voc� tem que ir � pol�cia Jacob. 550 00:44:23,801 --> 00:44:27,793 - Eles poderiam t�-lo matado. - Eu n�o posso fazer isso. 551 00:44:32,134 --> 00:44:34,351 Eu preciso resolver isso. 552 00:44:36,413 --> 00:44:37,861 N�o. 553 00:44:39,287 --> 00:44:42,678 N�o. N�o posso continuar mais com isso. 554 00:44:50,198 --> 00:44:52,820 Eu s� preciso... 555 00:44:54,567 --> 00:44:56,562 Eu s� preciso de uns dias. 556 00:44:57,187 --> 00:44:59,409 Voc� disse o mesmo h� dois dias atr�s. 557 00:45:00,849 --> 00:45:02,766 Nada tem melhorado. 558 00:45:04,933 --> 00:45:07,490 N�o temos comida suficiente na geladeira. 559 00:45:15,032 --> 00:45:17,313 Posso consertar isso. 560 00:45:20,637 --> 00:45:23,611 - Confie em mim. - Confiar em voc�? 561 00:45:29,510 --> 00:45:32,306 O que vai acontecer no dia que n�o voltar para casa? 562 00:45:33,913 --> 00:45:36,348 O que devo dizer a Adam? 563 00:45:39,319 --> 00:45:41,469 Vou embora, Jacob. 564 00:45:43,970 --> 00:45:48,954 Com ou sem voc�. N�o vou deixar meu filho crescer nesta merda. 565 00:45:48,973 --> 00:45:50,697 Angela... 566 00:45:56,022 --> 00:45:57,903 Angela. 567 00:46:53,470 --> 00:46:57,688 - N�o, isso n�o � necess�rio. - Afaste-se de mim. 568 00:46:58,425 --> 00:47:00,872 Ou o qu�? Vai atirar em mim? 569 00:47:01,458 --> 00:47:04,284 - Estou desarmado. - O que voc� quer? 570 00:47:08,251 --> 00:47:10,607 Voc� acha que � melhor que eu? 571 00:47:11,658 --> 00:47:14,506 Me interrogando como se eu fosse o bandido. 572 00:47:15,721 --> 00:47:17,935 Voc� me perguntou sobre meus problemas de raiva. 573 00:47:17,936 --> 00:47:20,457 Deixe-me dizer-lhe o que me deixa com raiva. 574 00:47:21,393 --> 00:47:23,876 Burocratas como voc� n�o tem id�ia 575 00:47:23,877 --> 00:47:27,137 Do que � necess�rio para sobreviver nas ruas. 576 00:47:28,932 --> 00:47:32,765 Quem diabos voc� pensa que a mant�m em seguran�a durante a noite? 577 00:47:34,581 --> 00:47:39,043 Muitos agentess com voc� aparecem e nos tratam como merda. 578 00:47:39,491 --> 00:47:43,709 Mas quando vem ao mundo real, eles se quebram. 579 00:47:45,814 --> 00:47:49,195 Que tipo de agente estoura o seu parceiro? 580 00:47:49,473 --> 00:47:51,633 Um homem com uma esposa e um filho. 581 00:47:51,634 --> 00:47:54,222 E voc� o destroi para fazer o seu trabalho. 582 00:47:54,782 --> 00:47:57,850 Deve ser muito solit�rio ser t�o cadela, n�o �? 583 00:48:01,954 --> 00:48:06,047 Talvez seja isso. Talvez voc� seja solit�ria. 584 00:48:06,919 --> 00:48:09,081 Talvez eu possa ajud�-la com isso. 585 00:48:09,285 --> 00:48:11,166 Para tr�s! 586 00:48:12,471 --> 00:48:14,636 Para tr�s, detetive. 587 00:48:18,810 --> 00:48:20,574 Voc� me tem. 588 00:48:23,678 --> 00:48:25,446 Tenha uma boa noite. 589 00:48:43,964 --> 00:48:47,577 Que tipo de pol�cia e estoura o seu parceiro? 590 00:48:50,857 --> 00:48:53,965 Um homem com uma esposa e um filho. 591 00:49:00,211 --> 00:49:03,264 Rodriguez, est� sob controle. Pare! 592 00:49:03,283 --> 00:49:05,582 Afaste-se Dawson! Preocupe-se com o seu suspeito! 593 00:49:14,973 --> 00:49:18,781 Agente Rodriguez, Largue sua arma! 594 00:49:25,471 --> 00:49:27,363 Eu sou seu parceiro. 595 00:49:29,210 --> 00:49:31,203 Largue! 596 00:51:16,068 --> 00:51:17,515 Obrigada. 597 00:51:32,284 --> 00:51:33,764 O que est� havendo? 598 00:51:33,783 --> 00:51:36,349 Esta � a detetive Dawson. � aqui para falar sobre o caso. 599 00:51:36,369 --> 00:51:39,587 Eu sei quem ela �. O que faz aqui? 600 00:51:40,699 --> 00:51:44,455 Eu interroguei os inquilinos do pr�dio. Ramon foi l� muitas vezes 601 00:51:44,474 --> 00:51:47,333 para visitar seu amigo Viktor, inclusive naquela noite. 602 00:51:47,515 --> 00:51:49,624 Eu falei com Viktor tamb�m e Ramon nunca teve 603 00:51:49,625 --> 00:51:51,542 uma arma com ele naquele dia ou em qualquer outro em sua vida. 604 00:51:51,561 --> 00:51:53,471 - N�o tenho mais nada a dizer para voc�. - Michael. 605 00:51:54,016 --> 00:51:57,677 Penny, fique fora disto. Voc� precisa ir. 606 00:51:57,696 --> 00:52:01,893 - Voc� est� protegendo seu parceiro? - J� dei a minha declara��o. 607 00:52:01,912 --> 00:52:05,729 Eu v� o seu registro, Michael. Voc� n�o � como Miles. 608 00:52:05,972 --> 00:52:08,448 Se foi um acidente, eu posso ajud�-lo. 609 00:52:10,138 --> 00:52:12,725 Ramon jamais atirou naquele dia, n�o �? 610 00:52:13,631 --> 00:52:15,567 Ele nem mesmo tinha uma arma. 611 00:52:16,481 --> 00:52:19,342 De uma forma ou outra a verdade aparece. 612 00:52:24,214 --> 00:52:25,662 Adeus, detetive. 613 00:52:25,681 --> 00:52:27,836 Uma vida perdida nesta comunidade... 614 00:52:27,855 --> 00:52:29,581 � uma vida a lamentar. 615 00:52:29,600 --> 00:52:32,857 � por isso que eu levo toda minha for�a do meu Escrit�rio... 616 00:52:33,495 --> 00:52:36,000 E eu prometo que ver�o isso a partir de outro �ngulo... 617 00:52:36,001 --> 00:52:37,152 Cada detalhe .. 618 00:52:37,929 --> 00:52:40,149 Porque cada vida importa... 619 00:52:40,169 --> 00:52:43,706 A vida da Ramon importa. 620 00:53:05,210 --> 00:53:09,449 Sra. Rivera, Sinto muito pela sua perda. 621 00:53:09,740 --> 00:53:13,318 Nem posso imaginar como deve ser dif�cil para voc�. 622 00:53:13,799 --> 00:53:16,943 O agente Mike Gallo, tem um registro limpo. 623 00:53:17,301 --> 00:53:20,270 - Nenhum tiroteio anterior. - Ele est� mentindo. 624 00:53:20,849 --> 00:53:22,600 Houve uma testemunha de seu testemunho. 625 00:53:22,619 --> 00:53:24,300 Ambos mentiram. 626 00:53:24,319 --> 00:53:27,040 - Sra Rivera. - Voc� todos est�o mentindo! 627 00:53:28,345 --> 00:53:32,888 Sra. Rivera, estava ciente de que seu filho estava usando drogas? 628 00:53:33,999 --> 00:53:36,074 O relat�rio da aut�psia mostra tra�os 629 00:53:36,075 --> 00:53:38,376 de maconha em seu sangue no momento da sua morte. 630 00:53:39,851 --> 00:53:41,824 Nunca viu qualquer um desses sinais? 631 00:53:44,682 --> 00:53:46,909 Sra. Rivera, ningu�m quer pensar que seu 632 00:53:46,910 --> 00:53:49,019 filho pode estar envolvido em algo assim. 633 00:53:49,038 --> 00:53:53,743 Mas, com esta evid�ncia, n�o h� nada que possamos fazer. 634 00:53:56,397 --> 00:53:57,966 Maconha? 635 00:53:58,745 --> 00:54:03,757 N�o se atira em ningu�m por fumar maconha. 636 00:54:16,920 --> 00:54:21,105 Vamos ter uma festinha, baby? Vem pra c�. 637 00:54:22,594 --> 00:54:24,237 Venha. 638 00:54:26,058 --> 00:54:28,169 Quanto quer isso? 639 00:54:28,635 --> 00:54:32,267 Com calma, calma. Pegue... 640 00:54:32,268 --> 00:54:35,145 Tome, pegue... 641 00:56:38,187 --> 00:56:39,433 Que merda! 642 00:56:41,465 --> 00:56:43,557 Cala boca! 643 00:56:54,785 --> 00:56:56,544 Filho da puta! 644 00:57:00,076 --> 00:57:01,919 Desculpe. Merda! 645 00:57:03,013 --> 00:57:05,324 Cala a b�ca! 646 00:57:10,662 --> 00:57:12,897 Sai. Saia daqui! 647 00:57:13,061 --> 00:57:14,528 Sai! 648 00:57:17,456 --> 00:57:21,467 Sammy, voc� estava escondendo de mim. N�o? 649 00:57:21,624 --> 00:57:23,787 Voc� acha que n�o posso encontr�-lo? 650 00:57:23,853 --> 00:57:26,406 N�o, eu n�o estava me escondendo de voc�. 651 00:57:26,438 --> 00:57:29,131 Apenas perfil baixo num local seguro. 652 00:57:29,566 --> 00:57:34,209 - E isso � um local seguro? - Sim, ningu�m se mete comigo aqui. 653 00:57:35,562 --> 00:57:37,287 Exceto voc�. 654 00:57:37,534 --> 00:57:39,401 Onde est� o meu dinheiro? 655 00:57:44,695 --> 00:57:47,300 Embaixo da cama, claro. 656 00:57:52,166 --> 00:57:55,941 Voc� foi mesmo com tudo. Poderia ter nos matado. 657 00:57:56,834 --> 00:58:01,095 - Eu lhe disse para vir sozinho. - Sim, claro. Voc� e seu... 658 00:58:01,114 --> 00:58:03,934 Atiradores amigos felizes, certo? 659 00:58:06,869 --> 00:58:11,661 Voc� deve dizer ao seu parceiro. O que matou o garoto. 660 00:58:15,005 --> 00:58:19,911 O qu�? Voc� acha que n�o saberia que estavam cobrindo tudo isso? 661 00:58:23,810 --> 00:58:26,283 � melhor voc� tomar cuidado, cara. 662 00:58:27,111 --> 00:58:30,758 - Voc� est� me amea�ando? - N�o cara, apenas dizendo! 663 00:58:30,777 --> 00:58:32,958 - O que voc� disse? - Eu n�o disse nada. 664 00:58:32,977 --> 00:58:35,255 - Para quem voc� contou? - N�o contei a ningu�m! 665 00:58:35,274 --> 00:58:38,931 - O que voc� sabe? - Eu n�o sei de nada, � o Jacob. 666 00:58:39,137 --> 00:58:41,121 Ele sai por a� dizendo �s pessoas como 667 00:58:41,122 --> 00:58:42,751 voc� atirou num garoto desarmado. 668 00:58:42,770 --> 00:58:44,753 - Bem? Eu n�o... - N�o est� nada bem! 669 00:58:45,605 --> 00:58:48,079 Bem, mas voc� disse isso. Eu n�o disse nada! 670 00:58:49,150 --> 00:58:52,813 - Quem diabos � Jacob? - � um ningu�m, homem. 671 00:58:52,880 --> 00:58:56,682 Eu s� o peguei porque voc� disse que estoraria com todos, certo? 672 00:58:56,701 --> 00:59:00,480 N�o � minha culpa que voc� deixou ele escapar! 673 00:59:01,845 --> 00:59:03,576 Ou�a-me, me escute. Olha. Olhe para mim. 674 00:59:03,595 --> 00:59:05,888 Bem, vamos l�, est� bem? 675 00:59:07,690 --> 00:59:09,660 Por que eu diria alguma coisa? 676 00:59:10,549 --> 00:59:14,235 - Com tudo o que sei sobre voc�? - Droga... 677 00:59:18,026 --> 00:59:19,557 Foda-se! 678 00:59:21,421 --> 00:59:25,555 Foda-se voc� homem! O que diabos foi isso? 679 00:59:38,250 --> 00:59:40,715 - Quem � esse cara? - N�o sei. 680 00:59:40,767 --> 00:59:43,493 - Onde est� ele? - Eu dei uma surra nele h� dois dias atr�s. 681 00:59:43,855 --> 00:59:45,958 Ok? Ningu�m o viu desde ent�o. 682 00:59:49,349 --> 00:59:50,816 Droga! 683 00:59:51,105 --> 00:59:52,735 Inferno. 684 00:59:52,976 --> 00:59:54,462 Droga, droga. 685 01:00:01,687 --> 01:00:03,659 Bem, � isso que vamos fazer. 686 01:00:04,595 --> 01:00:07,366 Voc� vai encontrar esse cara, e vai 687 01:00:07,367 --> 01:00:10,339 cuidar para que ele n�o abra a boca. 688 01:00:12,583 --> 01:00:17,302 - N�o concordo com isso. - Apenas o encontre que eu fa�o o resto. 689 01:00:18,116 --> 01:00:20,156 Olha, cara, isso � besteira. Eu n�o vou... 690 01:00:20,157 --> 01:00:22,074 Ache ele! 691 01:00:25,597 --> 01:00:26,870 Droga! 692 01:01:04,696 --> 01:01:06,192 O que vamos fazer? 693 01:01:08,950 --> 01:01:11,216 A �nica coisa que podemos fazer, Mike. 694 01:01:13,119 --> 01:01:16,426 Se voc� n�o disse a ningu�m, provavelmente n�o vai falar, certo? 695 01:01:17,750 --> 01:01:20,859 - Provavelmente vai desaparecer. - Voc� est� brincando? 696 01:01:20,878 --> 01:01:24,548 Ele j� tem falado. Como voc� acha que descobr�? 697 01:01:25,093 --> 01:01:28,417 Voc� quer correr esse risco, Mike? Porque eu, com certeza, n�o. 698 01:01:29,546 --> 01:01:31,600 Precisamos encontrar esse cara e 699 01:01:31,697 --> 01:01:33,902 ter certeza de que n�o vai contar a ningu�m mais. 700 01:01:42,102 --> 01:01:43,904 Voc� est� ok? 701 01:01:48,441 --> 01:01:50,475 Richards me suspendeu. 702 01:01:52,444 --> 01:01:54,057 Sim, eu soube. 703 01:01:58,127 --> 01:02:00,169 Quanto mais fundo isso vai? 704 01:02:01,965 --> 01:02:04,129 T�o fundo quanto tem que ser, Mike. 705 01:03:32,059 --> 01:03:35,104 Mam�e? 706 01:03:36,598 --> 01:03:38,749 Eu fiz caf� da manh�. 707 01:04:10,316 --> 01:04:13,402 - Eu preciso de tr�s oper�rios. - Eu, aqui senhor. 708 01:04:13,422 --> 01:04:16,303 Esperem. Algu�m aqui fala ingl�s? 709 01:04:16,862 --> 01:04:18,320 Voc�, voc�... 710 01:04:19,481 --> 01:04:22,061 E voc�. Entrem atr�s. 711 01:04:25,505 --> 01:04:27,565 Bem, gringo. Est� trabalhando. 712 01:04:32,064 --> 01:04:33,320 Ent�o... 713 01:04:34,316 --> 01:04:36,542 Voc� n�o vai voltar para a escola? 714 01:04:36,969 --> 01:04:40,418 Eu n�o sei. N�o ando me sentindo muito bem. 715 01:04:40,982 --> 01:04:43,246 Minha av� morreu no ano passado. 716 01:04:44,456 --> 01:04:48,527 Minha m�e disse que talvez... 717 01:04:50,616 --> 01:04:52,776 Eu possa ver minha av� novamente. 718 01:04:55,475 --> 01:04:57,790 - Voc� acha que voc� vai ? - Sim 719 01:04:58,481 --> 01:05:00,506 Acho que voc� tamb�m vai ver o seu irm�o. 720 01:05:05,171 --> 01:05:10,327 - Espero que volte para a escola. - Eu vou. 721 01:05:14,868 --> 01:05:16,790 - Adeus. - Adeus. 722 01:05:39,690 --> 01:05:42,626 - Ol�. - Ol�. 723 01:05:42,830 --> 01:05:44,572 Voc� deve ser Amanda. 724 01:05:46,852 --> 01:05:49,279 Eu sou Jessica Dawson. Sou da pol�cia. 725 01:05:49,298 --> 01:05:50,758 Sua m�e est� em casa? 726 01:05:52,695 --> 01:05:54,338 Ela est� l� dentro. 727 01:05:54,663 --> 01:05:56,980 Pode dizer que eu gostaria de falar com ela? 728 01:05:57,881 --> 01:06:01,676 Ela n�o quer falar com ningu�m. Dorme o tempo todo. 729 01:06:05,224 --> 01:06:07,518 A pol�cia descobriu quem matou o meu irm�o? 730 01:06:08,444 --> 01:06:10,787 � sobre isso que eu gostaria de falar com sua m�e. 731 01:06:13,318 --> 01:06:15,713 Meu irm�o nunca fez mal a ningu�m. 732 01:06:29,273 --> 01:06:32,313 - � seu? - Sim 733 01:06:32,672 --> 01:06:34,523 Ramon estava me ensinando a andar. 734 01:06:34,524 --> 01:06:36,154 Foi? 735 01:06:37,416 --> 01:06:39,214 Era bom com a bicicleta. 736 01:06:40,329 --> 01:06:43,907 Todos os dias depois da escola me ensinava uns truques. 737 01:06:44,184 --> 01:06:46,438 Eu pratiquei muito sozinha tamb�m. 738 01:06:46,587 --> 01:06:48,328 Eu estava indo bem. 739 01:06:49,062 --> 01:06:51,505 Claro que ele ficaria muito orgulhoso de voc�. 740 01:06:55,213 --> 01:06:56,782 Posso ajud�-la? 741 01:06:57,237 --> 01:06:58,907 Ol�, Sra Rivera, sou o detetive 742 01:06:58,908 --> 01:07:00,634 Jessica Dawson, de Assuntos Internos. 743 01:07:00,653 --> 01:07:02,837 - Voc� se importa se... - Amanda, entre. 744 01:07:04,527 --> 01:07:05,983 Agora. 745 01:07:09,492 --> 01:07:13,598 N�o quero nenhum de voc�s se aproximando de minha filha, entendeu? 746 01:07:13,617 --> 01:07:16,384 Entendo perfeitamente. Eu vim para lhe fazer algumas perguntas. 747 01:07:16,404 --> 01:07:20,521 N�o h� nada para falar. Seu pessoal atirou e matou o meu garoto. 748 01:07:20,540 --> 01:07:23,182 E agora eles v�m para me dizer que ele era um criminoso? 749 01:07:23,201 --> 01:07:25,826 Da minha parte todos podem apodrecer no inferno. 750 01:07:26,897 --> 01:07:30,726 Sra. Rivera, por favor. Saiba que seu filho n�o era um criminoso. 751 01:07:30,886 --> 01:07:33,121 Estou tentando provar isso. 752 01:08:08,443 --> 01:08:10,152 O que voc� tem para mim? 753 01:08:11,689 --> 01:08:14,352 Jacob, vive com uma mulher em West Side. 754 01:08:14,371 --> 01:08:18,236 Angela Flores ou algo parecido. Este � o endere�o. 755 01:08:20,885 --> 01:08:23,345 - Voc� tem certeza que ele est� l�? - Sim, ele est� l�, cara. 756 01:08:23,364 --> 01:08:26,696 Eles t�m um filho junto, ok? Ent�o, est�o sempre em casa. 757 01:08:34,941 --> 01:08:36,957 Agora ele trabalha como um trabalhador tempor�rio. 758 01:08:38,680 --> 01:08:41,649 N�o tem com que se preocupar. O cara � um merda. 759 01:08:42,994 --> 01:08:44,966 N�o vai ser um problema para voc�. 760 01:08:45,440 --> 01:08:46,898 N�o estou preocupado com ele. 761 01:08:54,147 --> 01:08:56,241 Quer ganhar outros 5.000? 762 01:08:58,671 --> 01:09:00,818 O que eu tenho que fazer? 763 01:09:02,816 --> 01:09:06,707 Eu tenho um outro pequeno problema com o qual voc� poderia me ajudar. 764 01:09:21,410 --> 01:09:22,842 N�o incomoda voc� que nenhum dinheiro 765 01:09:22,843 --> 01:09:24,282 foi encontrado na cena do crime? 766 01:09:24,300 --> 01:09:27,396 N�o, trabalho de campo raramente segue as regras. 767 01:09:27,458 --> 01:09:30,320 A opera��o inteira foi um desastre, senhor. 768 01:09:30,340 --> 01:09:32,305 Cinco bandidos , dois mortos e um preso. 769 01:09:32,306 --> 01:09:34,223 50 libras de metanfetaminas fora das ruas. 770 01:09:34,242 --> 01:09:36,444 Eu diria que foi um desastre para os bandidos. 771 01:09:36,445 --> 01:09:37,978 Seis. 772 01:09:42,631 --> 01:09:44,109 O qu�? 773 01:09:44,110 --> 01:09:47,946 Seriam seis se voc� incluir o garoto que o agente Gallo matou. 774 01:09:48,419 --> 01:09:50,232 Voc� disse cinco. 775 01:09:51,005 --> 01:09:52,718 Voc� sabe Ramon Rivera n�o tem 776 01:09:52,719 --> 01:09:54,541 nada a ver com o neg�cio de droga. 777 01:09:54,967 --> 01:09:57,806 Isso eu n�o sei ao certo, detetive. 778 01:09:58,487 --> 01:10:01,023 Mas h� algo que quero compartilhar com voc�. 779 01:10:01,828 --> 01:10:03,985 Temos recebido muitas liga��es sobre este caso 780 01:10:03,986 --> 01:10:06,096 Aqui mas nenhuma como esta. Sargento. 781 01:10:08,507 --> 01:10:10,155 Ele sabe quem atirou naquele garoto. 782 01:10:10,174 --> 01:10:12,399 Que garoto, minha senhora? Por favor, fale devagar. 783 01:10:12,400 --> 01:10:14,030 Aquele do not�ci�rio. 784 01:10:14,048 --> 01:10:16,834 Ele n�o tinha uma arma, nem era parte daquilo. 785 01:10:17,440 --> 01:10:20,678 O meu namorado estava l�, ele sabe tudo, viu tudo. 786 01:10:20,766 --> 01:10:24,039 Agora est�o atr�s dele e querem mat�-lo tamb�m. 787 01:10:25,258 --> 01:10:27,959 Ele viu. Viu o pol�cial que atirou no menino. 788 01:10:28,392 --> 01:10:30,143 Passe de novo. 789 01:10:30,336 --> 01:10:31,966 Ele sabe quem atirou naquele garoto. 790 01:10:31,967 --> 01:10:34,269 Que garoto, minha senhora? Por favor, fale devagar. 791 01:10:34,452 --> 01:10:35,996 Aquele do not�ci�rio. 792 01:10:35,997 --> 01:10:38,174 Ele n�o tinha uma arma, nem era parte daquilo. 793 01:10:52,208 --> 01:10:54,549 - Ol�. - Recebeu meu recado? 794 01:10:54,568 --> 01:10:56,491 Sim. 795 01:10:57,830 --> 01:11:01,724 - N�o me convidar para entrar? - N�o. 796 01:11:02,825 --> 01:11:04,547 Vamos. 797 01:11:06,197 --> 01:11:07,425 Olha. 798 01:11:10,434 --> 01:11:11,886 - Esta nunca foi usada. - D� um tempo. 799 01:11:11,905 --> 01:11:14,481 - Est� limpa, certo? - Este � o lugar onde eu vivo. 800 01:11:14,500 --> 01:11:17,819 Esta limpa. N�o pode ser rastreada de volta a n�s. 801 01:11:19,247 --> 01:11:22,389 Mike, vamos l�. � a �ltima coisa que precisamos fazer. 802 01:11:22,493 --> 01:11:25,769 - Bem? - Esta � a �ltima coisa que EU preciso fazer. 803 01:11:25,788 --> 01:11:27,398 Porque � a �ltima coisa que preciso 804 01:11:27,399 --> 01:11:29,028 fazer por VOC� at� a pr�xima �ltima coisa. 805 01:11:29,048 --> 01:11:34,109 Qual � o seu problema? Eu fiz tudo. 806 01:11:34,180 --> 01:11:36,939 Tudo que voc� precisa fazer � eliminar esse filho da puta. 807 01:11:36,958 --> 01:11:39,182 Eliminar? Que porra � essa! Escute o que voc� diz. 808 01:11:39,202 --> 01:11:42,412 - Eu n�o sou um assassino. - �? 809 01:11:42,846 --> 01:11:45,340 Diga isso para a m�e do menino. 810 01:11:45,863 --> 01:11:48,754 D� o fora daqui, terminei, acabou. 811 01:11:50,010 --> 01:11:53,629 Voc� termina quando eu disser. 812 01:12:01,791 --> 01:12:03,762 - Mike! - Fique dentro de casa, Brittney. 813 01:12:03,781 --> 01:12:06,061 - David, que est� acontecendo? - Brittney. 814 01:12:16,219 --> 01:12:20,575 Ok, Mike. Tudo bem. 815 01:12:22,621 --> 01:12:24,707 At� mais, Britt. 816 01:13:31,683 --> 01:13:33,443 Al�? 817 01:13:35,130 --> 01:13:38,003 - Al�. - Estou pronto para falar. 818 01:13:38,248 --> 01:13:41,170 - Gallo? - Vou lhe contar tudo. 819 01:13:41,189 --> 01:13:43,261 Mas tem que prometer cuidar da minha fam�lia. 820 01:13:44,639 --> 01:13:46,608 N�o posso fazer isso. Mas se voc� fizer uma declara��o 821 01:13:46,609 --> 01:13:48,527 posso prometer toda a verdade. 822 01:13:49,575 --> 01:13:51,452 Sem telefone, tem que ser pessoalmente. 823 01:13:51,453 --> 01:13:52,412 De acordo. 824 01:13:52,430 --> 01:13:56,191 - Diga-me onde. - 50-15th Street West End. 825 01:13:57,284 --> 01:14:00,875 Ok. Est� certo. Indo agora. 826 01:14:20,489 --> 01:14:22,507 Calma, calma. 827 01:14:39,912 --> 01:14:42,960 Onde voc� esteve toda a minha vida? 828 01:15:01,551 --> 01:15:04,040 Papaiz�o te pegou agora, n�o? 829 01:15:06,527 --> 01:15:10,052 Isto devia ser apenas divers�o para voc�, ok? 830 01:15:21,080 --> 01:15:23,321 Cadelinha fudida! 831 01:15:23,322 --> 01:15:24,281 Vamos! 832 01:16:11,520 --> 01:16:13,477 Mike. 833 01:16:23,634 --> 01:16:24,794 Ei. 834 01:16:25,975 --> 01:16:30,383 - Estou muito orgulhosa de voc�. - � apenas tempor�rio. 835 01:16:30,545 --> 01:16:32,926 Trabalhar um pouco mais e sair daqui. 836 01:16:40,356 --> 01:16:41,941 Eu te amo. 837 01:16:45,733 --> 01:16:48,187 Pegue o Adam, eu pego as compras. 838 01:16:48,310 --> 01:16:49,836 Ok. 839 01:16:50,219 --> 01:16:53,274 Vamos amor, chegamos em casa. 840 01:16:53,293 --> 01:16:55,815 Acorde, papai. Chegamos! 841 01:16:55,834 --> 01:16:59,169 Minha bonita coisinha Voc� est� cansado? 842 01:16:59,192 --> 01:17:02,649 Voc� tirou uma boa soneca? 843 01:17:02,928 --> 01:17:06,639 Agora voc� pode dormir e vestir seu pijama. 844 01:17:29,690 --> 01:17:31,333 Droga! 845 01:17:41,613 --> 01:17:43,141 Sim, eu quero verificar placa Washington 846 01:17:43,160 --> 01:17:47,973 457 Sierra Foxtrot Indigo. Sim. 847 01:18:08,207 --> 01:18:09,677 - Ainda est� a�? - Sim 848 01:18:09,696 --> 01:18:12,105 - Eu encontro. - Ok. 849 01:18:23,243 --> 01:18:25,335 - Voc� est� bem? - Sim. 850 01:18:25,354 --> 01:18:28,657 - O que aconteceu? - Eu n�o sei, fui atacada. 851 01:18:31,641 --> 01:18:33,948 Espere, espere, espere, espere! 852 01:18:40,439 --> 01:18:43,662 - Esse cara estava na ocorr�ncia. - O qu�? 853 01:18:45,532 --> 01:18:47,245 Antes de atirar no garoto, 854 01:18:47,246 --> 01:18:48,971 este foi o cara que fugiu com o dinheiro. 855 01:18:57,718 --> 01:18:58,754 Ei! 856 01:19:01,714 --> 01:19:03,078 �...! 857 01:19:05,569 --> 01:19:07,497 N�o. 858 01:19:18,062 --> 01:19:20,058 Mike, Qual � a sua localiza��o? 859 01:19:25,585 --> 01:19:27,616 - Esta � uma obra de Miles. - N�o, n�o. 860 01:19:27,636 --> 01:19:29,908 Sim, Michael, voc� sabe. 861 01:19:30,933 --> 01:19:32,499 - Voc� tem certeza sobre isso? - Sim 862 01:19:32,518 --> 01:19:35,372 Estive l� uma centena de vezes. H� uma porta na parte de tr�s. 863 01:19:35,391 --> 01:19:37,022 � uma moleza. 864 01:19:38,821 --> 01:19:40,719 Michael, n�o est� brincando. 865 01:19:40,845 --> 01:19:45,506 Quero toda a aten��o no detetive David Miles. Agora policial! 866 01:19:47,067 --> 01:19:50,020 - Fa�a. - Posso ter a localiza��o do Det. Miles? 867 01:19:56,743 --> 01:19:58,305 N�o foi visto o dia inteiro. 868 01:19:58,324 --> 01:20:00,661 Mas ele fez uma comunica��o 15 minutos atr�s. 869 01:20:00,671 --> 01:20:02,127 Em Angela Flores... 870 01:20:02,229 --> 01:20:03,915 Eu sei quem voc� atirou aquele garoto. 871 01:20:03,934 --> 01:20:06,150 O meu namorado estava l� e viu tudo. 872 01:20:06,170 --> 01:20:07,891 Ele viu o pol�cial matar aquele menino. 873 01:20:08,199 --> 01:20:09,987 Voc� sabe quem �? 874 01:20:09,988 --> 01:20:12,002 Ele perguntou por um endere�o. 875 01:20:12,020 --> 01:20:15,283 - Que endere�o? - Voc� tem o endere�o? 876 01:20:15,807 --> 01:20:18,974 475 ao norte de Baker Street, em Isabel Flores. 877 01:20:19,798 --> 01:20:21,472 - O que voc� est� fazendo? - Eu estou indo atr�s deles. 878 01:20:21,492 --> 01:20:25,197 - N�o, n�o, n�o... voc� n�o pode. - Envie uma unidade para Isabel Flores. 879 01:20:25,216 --> 01:20:26,798 Capit�o Richards Coloque-o no telefone agora. 880 01:20:26,799 --> 01:20:28,428 Quero um mandado de busca e apreens�o para David Miles. 881 01:20:28,543 --> 01:20:34,035 - Jessica n�o conhece esse cara. - Ele tentou me matar, Mike. 882 01:20:38,359 --> 01:20:40,686 Droga! 883 01:20:47,420 --> 01:20:50,253 N�o, m�e. Eu tenho que sair daqui. Tenho que sair da cidade. 884 01:20:50,263 --> 01:20:54,096 Mataram Jacob. Eles o mataram m�e! Eles v�o me matar tamb�m! 885 01:20:54,115 --> 01:20:57,634 - Vamos chamar a pol�cia. - N�o podemos chamar a pol�cia m�e. 886 01:20:57,653 --> 01:21:00,632 Foi a pol�cia que matou Jacob. N�o est� me ouvindo? 887 01:21:00,651 --> 01:21:03,784 - N�o posso chamar a pol�cia! - O que h� com voc�? 888 01:21:03,791 --> 01:21:05,425 M�e, s� preciso ir. 889 01:21:08,321 --> 01:21:14,063 M�e, preciso de sua ajuda. Eu preciso por favor, por favor, cem d�lares. 890 01:21:14,565 --> 01:21:18,248 Por favor, voc� n�o est� me escutando. 891 01:21:18,267 --> 01:21:20,499 Por favor, me ajude. 892 01:21:20,519 --> 01:21:23,384 Por que, m�e? Por favor me ajude!. Preciso 893 01:21:23,385 --> 01:21:26,261 da sua ajuda, m�e por favor. Eles mataram Jacob. 894 01:21:27,190 --> 01:21:31,062 Ele foi morto e eu tenho que sair daqui. 895 01:21:33,205 --> 01:21:36,445 N�o, n�o podemos chamar a pol�cia. M�e, por favor. 896 01:21:36,912 --> 01:21:40,801 Vamos. M�e, quem � aquele? 897 01:21:45,060 --> 01:21:46,664 - Quem � este aquele, m�e? - N�o sei. 898 01:21:46,683 --> 01:21:48,413 - Voc� n�o sabe quem ele �? - N�o. 899 01:21:50,190 --> 01:21:52,815 Meu Deus, m�e, ele tem uma arma! M�e, temos que ir! 900 01:21:52,834 --> 01:21:55,753 Este era o cara que estava na porta. 901 01:21:57,366 --> 01:21:58,631 Mam�e ele tem uma arma! 902 01:21:58,646 --> 01:22:01,638 Esse � o homem m�e. � ele, temos que ir, por favor. 903 01:22:01,657 --> 01:22:04,303 - Este � o homem. - Pol�cia de Seattle. 904 01:22:04,496 --> 01:22:05,934 M�e, n�s temos que sair daqui! 905 01:22:06,262 --> 01:22:09,206 - O que � isso? - M�e, este � o cara! 906 01:22:16,130 --> 01:22:18,625 - Eu n�o entendo. - M�e, por favor! 907 01:22:18,870 --> 01:22:21,794 - O que estou fazendo, porra? - Sente-se aqui, amor. 908 01:22:25,423 --> 01:22:28,009 O meu filho, n�o �... 909 01:22:31,670 --> 01:22:33,713 Ajuda. Ajude-me. 910 01:22:38,509 --> 01:22:39,468 Ei! 911 01:22:39,651 --> 01:22:41,563 Abra a maldita porta! 912 01:22:41,564 --> 01:22:42,523 Ei! 913 01:22:49,600 --> 01:22:51,897 Abra a maldita porta! 914 01:22:52,991 --> 01:22:54,007 Droga! 915 01:23:02,001 --> 01:23:04,096 Abra a maldita porta, cadela! 916 01:23:10,139 --> 01:23:11,098 Droga! 917 01:23:12,468 --> 01:23:17,153 Filha da puta! Abra a maldita porta! 918 01:23:17,461 --> 01:23:19,014 Merda! 919 01:23:19,896 --> 01:23:21,390 Porra! 920 01:23:27,339 --> 01:23:29,876 Abra a maldita porta, cadela! 921 01:23:36,474 --> 01:23:38,071 � o carro dele. 922 01:23:40,677 --> 01:23:42,308 David? 923 01:23:46,777 --> 01:23:48,349 David? 924 01:23:51,237 --> 01:23:53,338 Jessica, espere, espere. 925 01:23:57,822 --> 01:24:00,200 - Voc� est� bem? Te acertou? - N�o. 926 01:24:16,542 --> 01:24:20,419 - Merda. - Fique a�. 927 01:25:04,093 --> 01:25:05,615 David. 928 01:26:33,949 --> 01:26:36,112 David, j� se foi, homem. 929 01:26:37,350 --> 01:26:38,945 Acabou. 930 01:26:39,986 --> 01:26:44,842 Voc� vai me entregar, Mike? Eu salvei voc�. 931 01:26:45,954 --> 01:26:50,518 - Eu fiz tudo isso para voc�. - N�o David, n�o. Voc� fez pelo dinheiro. 932 01:26:51,568 --> 01:26:55,204 Sim, eu sei. As pessoas sabem, n�o pode matar todos. 933 01:26:56,913 --> 01:27:01,276 Se voc� fizer isso, estaremos os dois ferrados. 934 01:27:01,658 --> 01:27:06,233 Isso acaba agora. Ponha a culpa em mim, n�o me importo. 935 01:27:06,522 --> 01:27:07,481 N�o. 936 01:27:08,499 --> 01:27:12,686 N�o posso deixar voc� fazer isso, cara. Porque eu n�o vou para a cadeia, n�o posso ir. 937 01:27:12,706 --> 01:27:14,598 Nem voc�. 938 01:27:16,579 --> 01:27:20,390 Eu atirei naquele garoto, cara. Poderia ter sido meu filho. 939 01:27:20,429 --> 01:27:22,145 N�o posso viver com isso. 940 01:27:31,469 --> 01:27:33,799 Voc� acha que eles v�o liberar voc�? 941 01:27:34,431 --> 01:27:36,981 S� porque voc� confessou? 942 01:27:39,919 --> 01:27:42,600 Eles v�o acabar com voc�, Mike. 943 01:27:43,958 --> 01:27:45,530 Ent�o que seja. 944 01:27:47,509 --> 01:27:50,237 Eu n�o vou atirar em voc�, cara. 945 01:27:52,456 --> 01:27:54,057 Voc� � meu parceiro. 946 01:27:55,562 --> 01:27:57,870 Mas tenho que dizer a verdade. 947 01:28:04,738 --> 01:28:06,564 Tenho que fazer isso. 948 01:28:21,557 --> 01:28:23,405 Desculpe, parceiro. 949 01:28:37,793 --> 01:28:39,715 Mas n�o posso deixar voc� fazer isso. 950 01:28:55,315 --> 01:28:56,615 Mike. 951 01:28:57,383 --> 01:28:58,534 Mike. 952 01:28:59,398 --> 01:29:00,933 Mike, fique comigo. 953 01:29:01,672 --> 01:29:04,343 Basta respirar, ok? Apenas respire. 954 01:29:05,303 --> 01:29:06,454 Deus. 955 01:29:08,887 --> 01:29:11,969 - Foi um acidente. - Eu sei. 956 01:29:13,223 --> 01:29:14,925 Eu sei. 957 01:29:17,721 --> 01:29:20,647 Diga a meu filho que fiz a coisa certa. 958 01:29:23,045 --> 01:29:27,099 Basta respirar. Apenas respire, ok? 959 01:29:30,135 --> 01:29:32,691 Meu Deus. 960 01:29:36,136 --> 01:29:37,769 Mike? 961 01:29:55,341 --> 01:29:58,382 Isto que voc� est� me entregando � o seu relat�rio final? 962 01:29:58,383 --> 01:30:00,013 Sim, senhor. 963 01:30:03,156 --> 01:30:06,216 Ent�o voc� espera que eu acredite que o detetive Miles 964 01:30:06,217 --> 01:30:09,122 agiu sozinho em toda essa ocorr�ncia? 965 01:30:09,573 --> 01:30:11,441 Est� tudo no relat�rio, senhor. 966 01:30:11,460 --> 01:30:13,980 E percebe isso contradiz a declara��o 967 01:30:13,981 --> 01:30:16,282 anterior do detetive Gallo, neste caso? 968 01:30:16,301 --> 01:30:17,975 Sim. 969 01:30:19,933 --> 01:30:22,526 No final deste, � sua recomenda��o para que 970 01:30:22,527 --> 01:30:25,500 a fam�lia Gallo receba benef�cio integral 971 01:30:25,518 --> 01:30:29,362 por servi�os merit�rios para esta comunidade? 972 01:30:29,495 --> 01:30:31,113 Sim. 973 01:30:38,284 --> 01:30:41,442 Est� disposta a testemunhar sobre estes fatos, detetive? 974 01:30:43,860 --> 01:30:45,759 PEDIDO DE CANCELAMENTO . 975 01:30:54,493 --> 01:30:56,529 Eu posso somente dizer a verdade, senhor. 976 01:31:18,831 --> 01:31:23,539 Eu n�o vejo por que temos que gastar mais recursos p�blicos nesta mat�ria. 977 01:31:24,965 --> 01:31:28,698 - Vou considerar o caso encerrado. - Obrigado Senhor. 978 01:31:29,305 --> 01:31:35,780 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 76402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.