All language subtitles for BBC They Shall Not Grow.Old.engl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,160 --> 00:00:34,160 This film contains some scenes which some viewers may find upsetting 2 00:00:37,640 --> 00:00:41,800 I gave every part of my youth to do a job 3 00:00:41,800 --> 00:00:45,160 and to go through a savage war. 4 00:00:45,160 --> 00:00:48,520 It was a different war from year to year, and one's reactions 5 00:00:48,520 --> 00:00:50,280 were completely different. 6 00:00:50,280 --> 00:00:56,680 The intensity changed so much that anybody who'd been out in 1914 and went home and came back in 1917, 7 00:00:56,680 --> 00:00:59,880 wouldn't recognise it as the same war. 8 00:00:59,880 --> 00:01:02,520 I can only say one thing, I wouldn't have missed it. 9 00:01:02,520 --> 00:01:05,440 It was terrible at times, but I wouldn't have missed it. 10 00:01:05,440 --> 00:01:09,080 Oh, yes, if I could have my time again, I'd go through it 11 00:01:09,080 --> 00:01:11,640 all over again because I enjoyed the service life. 12 00:01:11,640 --> 00:01:15,440 I could only say that I have never been so excited in my life, 13 00:01:15,440 --> 00:01:18,880 this was like a boy going to the play the first time. 14 00:01:18,880 --> 00:01:21,920 I never realised there was anything unusual about it. 15 00:01:21,920 --> 00:01:25,280 There was a job to be done and you just go on and did it. 16 00:01:25,280 --> 00:01:28,280 We were all instilled with the idea that this was war 17 00:01:28,280 --> 00:01:33,400 and that we've got to kill the Germans, and this is how we looked at the thing. 18 00:01:33,400 --> 00:01:35,920 I don't regret having experienced it. 19 00:01:35,920 --> 00:01:39,360 I wish I hadn't, but I don't regret it because I'm safe. 20 00:01:39,360 --> 00:01:40,800 HE LAUGHS 21 00:01:40,800 --> 00:01:43,000 There were good times and bad times in France. 22 00:01:43,000 --> 00:01:45,040 But you took the rough with the smooth. 23 00:01:45,040 --> 00:01:48,920 I was twice wounded and gassed, but it was just war and you made 24 00:01:48,920 --> 00:01:50,600 the best of it. 25 00:01:50,600 --> 00:01:52,960 Just took it in its stride, like everybody else. 26 00:01:52,960 --> 00:01:55,720 We were glad to be in it and we expected it to be rough, 27 00:01:55,720 --> 00:01:58,880 and it WAS rough, but we didn't complain. 28 00:01:58,880 --> 00:02:01,160 There was no real excitement about it. 29 00:02:01,160 --> 00:02:04,640 You'd seen death so many times, you'd seen wounded so many times, 30 00:02:04,640 --> 00:02:06,200 blood didn't excite you. 31 00:02:06,200 --> 00:02:10,240 We were professionals and to us it was just a job of work. 32 00:02:10,240 --> 00:02:14,640 It would be a fallacy to say that one enjoyed it, 33 00:02:14,640 --> 00:02:17,680 but one got afterwards a nice, warm inner feeling that 34 00:02:17,680 --> 00:02:19,160 one had been some use. 35 00:02:19,160 --> 00:02:21,520 It didn't affect me very much because I wasn't 36 00:02:21,520 --> 00:02:24,200 sufficiently open in the ways of the world, I was only a kid, 37 00:02:24,200 --> 00:02:26,040 like other blokes there. 38 00:02:26,040 --> 00:02:29,040 It was more like a great big game to be enjoyed, 39 00:02:29,040 --> 00:02:32,600 apart from the actual killing and all that sort of thing. 40 00:02:32,600 --> 00:02:34,080 It made me a man. 41 00:02:34,080 --> 00:02:35,440 Yes, it did. 42 00:02:35,440 --> 00:02:37,800 I don't think I should have ever been the man I am if it 43 00:02:37,800 --> 00:02:39,680 hadn't been for having to serve. 44 00:02:39,680 --> 00:02:42,760 You'd learn to look after yourself. 45 00:02:42,760 --> 00:02:46,760 Whereas in your civilian life, your mother did all the chores. 46 00:02:46,760 --> 00:02:49,040 You've got to learn how to cook for yourself, 47 00:02:49,040 --> 00:02:51,600 darn your own socks, sew on your own buttons 48 00:02:51,600 --> 00:02:53,320 and all the things like that. 49 00:02:53,320 --> 00:02:55,000 It was just a day's work. 50 00:02:55,000 --> 00:02:58,400 I knew that I was not alone, I knew I wasn't fighting the war 51 00:02:58,400 --> 00:03:01,880 by myself and that what happened to other people might happen to me. 52 00:03:01,880 --> 00:03:03,720 I had no regrets at all. 53 00:03:03,720 --> 00:03:06,360 But, you see, I had no wife, no girl, no nothing. 54 00:03:06,360 --> 00:03:08,560 No regrets, no horrors... 55 00:03:10,280 --> 00:03:13,400 ..because if you survive that, you can survive anything. 56 00:03:23,880 --> 00:03:26,040 We was aware that there was sort of a nasty feeling 57 00:03:26,040 --> 00:03:27,960 between England and Germany. 58 00:03:27,960 --> 00:03:30,720 We knew of the Kaiser's ambition to expand his empire 59 00:03:30,720 --> 00:03:33,080 and all that sort of thing. 60 00:03:33,080 --> 00:03:36,840 During that summer, there was a lot of talk about trouble 61 00:03:36,840 --> 00:03:39,160 going on in the Balkans, but we were a long way 62 00:03:39,160 --> 00:03:42,600 from the Balkans and it didn't worry us at all. 63 00:03:42,600 --> 00:03:44,840 It was that Serbia business, wasn't it? 64 00:03:44,840 --> 00:03:47,120 Serbia, when that chap was shot. 65 00:03:47,120 --> 00:03:50,040 I was paying attention to politics and I realised 66 00:03:50,040 --> 00:03:53,560 that there was going to be trouble between England and Germany. 67 00:03:53,560 --> 00:03:56,760 It was a lovely August the 4th morning. 68 00:03:56,760 --> 00:03:59,800 We were all seated around the table and we were starting 69 00:03:59,800 --> 00:04:01,960 the Rugby football dinner with the German team. 70 00:04:01,960 --> 00:04:04,480 There was a German here, next to him was an Englishman, 71 00:04:04,480 --> 00:04:06,760 and next to him was a German, and so on and so on. 72 00:04:06,760 --> 00:04:10,000 And a runner arrived into the middle of this dinner 73 00:04:10,000 --> 00:04:13,360 with extraordinary news of outbreak of war. 74 00:04:13,360 --> 00:04:16,280 There was a big placard - "War declared on Germany." 75 00:04:16,280 --> 00:04:18,480 We didn't know what we ought to do. 76 00:04:18,480 --> 00:04:20,480 Whether we got to seize a knife off the table 77 00:04:20,480 --> 00:04:23,200 and plunge it into the German or what! 78 00:04:23,200 --> 00:04:26,280 But, after a little bit of discussion, we decided 79 00:04:26,280 --> 00:04:30,080 that as far as we were concerned, the war was going to start tomorrow, 80 00:04:30,080 --> 00:04:32,320 and the party proceeded. 81 00:04:35,280 --> 00:04:38,080 I'm proud of being a British hero. I mean, I think we're as good 82 00:04:38,080 --> 00:04:39,440 a country as any in the world 83 00:04:39,440 --> 00:04:41,960 and you've got to be prepared to fight for that. 84 00:04:41,960 --> 00:04:43,640 There's no doubt about it - 85 00:04:43,640 --> 00:04:47,400 in the First World War, we prepared for war. 86 00:04:47,400 --> 00:04:51,000 The empire was strong, we weren't afraid of anyone. 87 00:04:51,000 --> 00:04:54,120 Everybody bought little buttons and white flags and sang songs, 88 00:04:54,120 --> 00:04:57,080 there was no feeling of despair about it at all. 89 00:04:57,080 --> 00:05:00,560 England couldn't possibly lose, no matter how many Germans pushed 90 00:05:00,560 --> 00:05:03,320 how many Englishmen into the Channel, that they'd get no further. 91 00:05:03,320 --> 00:05:05,480 We couldn't possibly lose. 92 00:05:05,480 --> 00:05:09,560 We were brought up to think that one Englishman was worth ten Germans. 93 00:05:09,560 --> 00:05:13,120 I thought that any enemy of England was an enemy of mine 94 00:05:13,120 --> 00:05:14,760 and I wanted to be in it. 95 00:05:14,760 --> 00:05:17,200 Oh, 6 months or 12 months, it would be all over 96 00:05:17,200 --> 00:05:19,200 and Bob's your uncle. 97 00:05:19,200 --> 00:05:21,600 I went with a friend of mine to Shepherd's Bush Empire 98 00:05:21,600 --> 00:05:24,400 to see the picture show there and they showed the fleet 99 00:05:24,400 --> 00:05:28,320 saving the high seas and played "Britons never shall be slaves", 100 00:05:28,320 --> 00:05:30,840 and one feels that little shiver run up their back and you know 101 00:05:30,840 --> 00:05:32,520 you've got to do something. 102 00:05:32,520 --> 00:05:35,120 A friend of mine said to me, "We're going to join up." 103 00:05:35,120 --> 00:05:37,520 It was from the patriotic point of view, 104 00:05:37,520 --> 00:05:42,440 and from the general excitement of the whole affair, I suppose. 105 00:05:42,440 --> 00:05:45,600 I didn't believe in war to that extent, but I was prepared 106 00:05:45,600 --> 00:05:47,600 to do my part. 107 00:05:47,600 --> 00:05:50,840 You see, in those days, men weren't to think for themselves, 108 00:05:50,840 --> 00:05:54,440 they just had to do what they were told and that's all there was to it. 109 00:05:54,440 --> 00:05:57,560 Oh, my mother was very aggrieved about it. 110 00:05:57,560 --> 00:06:00,840 But, you know, a young man, you decide you're going to go. 111 00:06:00,840 --> 00:06:04,480 At lunchtime, I left the office, went along to Armoury House 112 00:06:04,480 --> 00:06:07,720 and there was a queue of about 1,000 people trying to enlist. 113 00:06:07,720 --> 00:06:09,840 Everybody thought it would be a civilised war 114 00:06:09,840 --> 00:06:12,120 and wanted to be fit enough to go. 115 00:06:12,120 --> 00:06:14,680 Two of us decided to join up together, and when we told 116 00:06:14,680 --> 00:06:16,880 the boss we were going to start training on Monday, 117 00:06:16,880 --> 00:06:18,200 he was very annoyed. 118 00:06:18,200 --> 00:06:20,760 He didn't make any promise at all that our jobs would be there 119 00:06:20,760 --> 00:06:22,120 when we got back. 120 00:06:22,120 --> 00:06:25,440 My mother, she said, "You wait until you're 19." 121 00:06:25,440 --> 00:06:28,840 See, that was the age in those days, 19 to 35. 122 00:06:28,840 --> 00:06:31,080 Well, it was supposed to be. 123 00:06:31,080 --> 00:06:32,920 We were all lads together, you know, 124 00:06:32,920 --> 00:06:34,360 full of excitement 125 00:06:34,360 --> 00:06:35,880 and all this kind of thing. 126 00:06:35,880 --> 00:06:37,240 I mean, I just wanted 127 00:06:37,240 --> 00:06:38,640 to have a go at Jerry. 128 00:06:38,640 --> 00:06:41,240 I just thought that I'd like to go and fight for the country. 129 00:06:41,240 --> 00:06:44,080 This was the thing, you were proud of your country 130 00:06:44,080 --> 00:06:45,760 and you'd do the best you could for it. 131 00:06:45,760 --> 00:06:48,480 And this was what most of the young people thought of doing 132 00:06:48,480 --> 00:06:50,000 in those days. 133 00:06:50,000 --> 00:06:53,280 My mother, she said to me, "Look, we could stop you doing this 134 00:06:53,280 --> 00:06:54,800 "because of your age." 135 00:06:54,800 --> 00:06:58,360 I said, "Yes, I know you could, Mother, but I'm sure you won't." 136 00:06:58,360 --> 00:07:00,040 Which they never did. 137 00:07:00,040 --> 00:07:03,280 I just felt that all the young fellows of that age 138 00:07:03,280 --> 00:07:04,600 were volunteering 139 00:07:04,600 --> 00:07:06,680 and I thought it was my job to do the same. 140 00:07:06,680 --> 00:07:09,440 I was desperately keen and a whole heap of us were. 141 00:07:09,440 --> 00:07:11,280 I said, "Direct enlistment, please." 142 00:07:11,280 --> 00:07:12,720 They were highly delighted 143 00:07:12,720 --> 00:07:15,000 and pushed me in as quick as lightning. 144 00:07:15,000 --> 00:07:17,720 Lots of the lads were joining the local regiments, 145 00:07:17,720 --> 00:07:19,600 like the Bucks and the Middlesex. 146 00:07:19,600 --> 00:07:21,720 Lads that I knew and had been to school with, 147 00:07:21,720 --> 00:07:23,520 played football and cricket with, 148 00:07:23,520 --> 00:07:26,000 we joined up, hoping for the best. 149 00:07:26,000 --> 00:07:28,480 We were good friends, comrades 150 00:07:28,480 --> 00:07:32,480 and it was a relief from rather boring jobs at home, you see. 151 00:07:32,480 --> 00:07:35,600 I was walking down the Camden Town high street, 152 00:07:35,600 --> 00:07:39,640 when two young ladies approached me, "Why aren't you in the Army?" 153 00:07:39,640 --> 00:07:41,440 I said, "I'm only 17." 154 00:07:41,440 --> 00:07:43,280 "Oh, they all say that here." 155 00:07:43,280 --> 00:07:46,720 And to my amazement, she put her hand in her bag 156 00:07:46,720 --> 00:07:49,760 and I put my hand up to sort of safeguard myself, 157 00:07:49,760 --> 00:07:53,400 and this white feather finished up my nose. 158 00:07:53,400 --> 00:07:57,520 As we marched to the station, some of the chaps had bowler hats, 159 00:07:57,520 --> 00:08:01,760 some had straw hats, some had the regulation peaked Army cap. 160 00:08:01,760 --> 00:08:04,080 Some would have tunics, some would be dressed 161 00:08:04,080 --> 00:08:07,480 with their ordinary jackets with a pair of Army trousers. 162 00:08:07,480 --> 00:08:09,880 Some had Army boots, some didn't. 163 00:08:09,880 --> 00:08:12,440 And we really were a motley throng. 164 00:08:12,440 --> 00:08:14,800 Some of them were obviously chaps who had hoped to live 165 00:08:14,800 --> 00:08:17,560 in some comfort and brought suitcases with clothes with them, 166 00:08:17,560 --> 00:08:18,960 which they never saw again. 167 00:08:18,960 --> 00:08:20,800 We had to all get our hair cut. 168 00:08:20,800 --> 00:08:22,040 "How would you like it, sir?" 169 00:08:22,040 --> 00:08:24,240 And you'd say, "Short back and sides." 170 00:08:24,240 --> 00:08:26,440 But the answer was, straight over the top 171 00:08:26,440 --> 00:08:30,200 with horse clippers, and we looked more like convicts than soldiers. 172 00:08:30,200 --> 00:08:32,360 As soon as war broke out, there was a call made 173 00:08:32,360 --> 00:08:34,440 for all ex-soldiers to rejoin, 174 00:08:34,440 --> 00:08:37,080 and they made them sergeants straight away. 175 00:08:37,080 --> 00:08:40,080 So you got a lot of instructors that way. 176 00:08:40,080 --> 00:08:43,120 The people who really carried us through was the old sweats 177 00:08:43,120 --> 00:08:47,280 who'd had previous war experience and gave us a lot of wise advice 178 00:08:47,280 --> 00:08:50,520 as to what to look for and what to dodge. 179 00:08:50,520 --> 00:08:54,760 We were ordered down onto the parade ground and then we were allotted 180 00:08:54,760 --> 00:08:57,200 to different platoons. 181 00:08:57,200 --> 00:09:00,760 When they came to us, they were weedy, sallow, 182 00:09:03,960 --> 00:09:07,880 The refuse of our industrial system and they were in very poor condition 183 00:09:07,880 --> 00:09:10,040 and had to be made into soldiers. 184 00:09:10,040 --> 00:09:13,880 Many of us had given our wrong ages to join the Army. 185 00:09:13,880 --> 00:09:16,360 The agent walked down the lines and gave an order, 186 00:09:16,360 --> 00:09:21,640 "Every man under the age of 19 should take two paces forward." 187 00:09:21,640 --> 00:09:24,040 Nobody moved. 188 00:09:24,040 --> 00:09:27,840 I was a lad of 17 and they'd probably say I wasn't 19, 189 00:09:27,840 --> 00:09:30,280 which you had to be to join up. 190 00:09:30,280 --> 00:09:33,560 But he says, "How long do you want to sign on for?" 191 00:09:33,560 --> 00:09:36,720 Everyone else was joining up so I called into the recruitment office 192 00:09:36,720 --> 00:09:39,560 and he said to me, "How old are you?" I said, "17, sir." 193 00:09:39,560 --> 00:09:42,760 Well, he said, "Go outside and come back and say you are 18." 194 00:09:42,760 --> 00:09:45,720 So of course, I went outside and said we were 18. 195 00:09:45,720 --> 00:09:47,520 I was straight up there. 196 00:09:47,520 --> 00:09:50,120 The Sergeant said, "How old are you?" 197 00:09:50,120 --> 00:09:51,400 I said, "I'm 18 and one month." 198 00:09:51,400 --> 00:09:53,600 He said, "Do you mean 19 and one month? 199 00:09:53,600 --> 00:09:55,520 So I thought for a moment, I said, "Yes, sir." 200 00:09:55,520 --> 00:09:57,400 He said, "Right, sign here, please." 201 00:09:57,400 --> 00:10:00,880 He asked me how old I was and I said I was 16 in March. 202 00:10:00,880 --> 00:10:02,520 He said, "You're too young, 203 00:10:02,520 --> 00:10:05,040 "you better go outside and have a birthday." 204 00:10:05,040 --> 00:10:08,160 I was 16 years old in 1917 205 00:10:08,160 --> 00:10:12,920 and I was six foot two tall and my father allowed me to go. 206 00:10:12,920 --> 00:10:16,000 So I entered my age as 19 years old, 207 00:10:16,000 --> 00:10:19,360 three years older than what I really was. 208 00:10:19,360 --> 00:10:23,760 I was 15 years, just 2½ years short of 18, 209 00:10:23,760 --> 00:10:27,240 and I got before this medical officer, who said, 210 00:10:27,240 --> 00:10:29,720 "All right, you pass." 211 00:10:29,720 --> 00:10:33,520 I had just turned 17 at the time and I went up to Whitehall 212 00:10:33,520 --> 00:10:36,280 and enlisted in the 16th Lancers. 213 00:10:36,280 --> 00:10:39,560 I was 15 and I thought I'd have a better chance 214 00:10:39,560 --> 00:10:41,280 than when I were 14. 215 00:10:41,280 --> 00:10:45,040 So I walked into the barracks and just said, "I'm 18," 216 00:10:45,040 --> 00:10:46,480 and that was it. 217 00:10:46,480 --> 00:10:49,760 My parents wrote to the commanding officer and asked for me, 218 00:10:49,760 --> 00:10:51,480 as I was underage, to be released. 219 00:10:51,480 --> 00:10:55,240 And he said, "Your parents want you back - do you want to go?" 220 00:10:55,240 --> 00:10:56,680 I said no. 221 00:10:58,080 --> 00:11:01,080 The chaplain asked me my age, and I said I was 16. 222 00:11:01,080 --> 00:11:05,760 He said, "Much too young. Would you like me to pray for you?" 223 00:11:10,720 --> 00:11:14,440 The clothing came piecemeal into the quartermaster stores. 224 00:11:16,400 --> 00:11:19,440 One lad said, "These boots don't fit me." 225 00:11:19,440 --> 00:11:22,120 And the quartermaster said, "There isn't such a thing as boots 226 00:11:22,120 --> 00:11:24,320 "that don't fit in the Army, it's your feet that don't 227 00:11:24,320 --> 00:11:25,640 "fit the boots." 228 00:11:25,640 --> 00:11:29,440 Some men would find a tunic to fit them or perhaps 229 00:11:29,440 --> 00:11:30,880 a pair of trousers. 230 00:11:30,880 --> 00:11:34,000 And so it went on for nearly a fortnight. 231 00:11:34,000 --> 00:11:35,440 Just one uniform. 232 00:11:35,440 --> 00:11:39,480 I was in the Army nearly four years, I only had one uniform. 233 00:11:39,480 --> 00:11:42,240 We were all issued with these famous puttees, 234 00:11:42,240 --> 00:11:45,520 which were news to all of us, and I personally could never quite 235 00:11:45,520 --> 00:11:47,960 master the putting on of puttees. 236 00:11:47,960 --> 00:11:52,000 The main reason for puttees were to support the legs in marching. 237 00:11:52,000 --> 00:11:55,600 I was issued with a kilt but nothing to wear underneath it, 238 00:11:55,600 --> 00:11:58,000 and I was given a slip of paper to say, 239 00:11:58,000 --> 00:12:01,080 "This man has not been issued with underpants." 240 00:12:01,080 --> 00:12:03,560 I was given strict instructions that I couldn't ride on top 241 00:12:03,560 --> 00:12:06,520 of the tram car, had to ride downstairs. 242 00:12:08,360 --> 00:12:11,880 Now, the pack was for everything that you own. 243 00:12:11,880 --> 00:12:16,080 The overcoat had to be folded very, very neatly and tightly. 244 00:12:16,080 --> 00:12:19,320 There was a needle, thread, spare buttons, knife, 245 00:12:19,320 --> 00:12:26,400 fork, spoon, razor, shaving brush, toothbrush and also a half-pint mug. 246 00:12:26,400 --> 00:12:31,600 One spare shirt and one spare pair of socks, and that was your kit. 247 00:12:31,600 --> 00:12:35,000 The Army razor with which we were issued was absolutely useless, 248 00:12:35,000 --> 00:12:38,120 but it came in handy for cutting up meat and so forth. 249 00:12:38,120 --> 00:12:41,120 The toothbrush, that came in handy for cleaning buttons. 250 00:12:41,120 --> 00:12:43,720 But one of the peculiarities about the Army was that, 251 00:12:43,720 --> 00:12:46,360 though it was a crime to have dirty buttons, 252 00:12:46,360 --> 00:12:48,520 you were never issued with the materials to clean 253 00:12:48,520 --> 00:12:51,000 the buttons, you had to buy them yourself. 254 00:12:51,000 --> 00:12:54,880 We were awakened by the bugle, which sounded Reveille. 255 00:12:54,880 --> 00:12:57,680 Wash, shave, pack your bed up and pack your kit. 256 00:12:57,680 --> 00:13:02,000 About half past six, and you would have an hour, PT before breakfast. 257 00:13:02,000 --> 00:13:06,160 Press-ups and physical exercises, arms upward stretch. 258 00:13:06,160 --> 00:13:09,680 They knew you were fresh and they tried to take it by stages, 259 00:13:09,680 --> 00:13:12,480 there wasn't any bullying or anything like that. 260 00:13:12,480 --> 00:13:16,240 Breakfast consisted of bread, butter, 261 00:13:16,240 --> 00:13:19,240 one rasher of Lance Corporal Bacon. 262 00:13:19,240 --> 00:13:21,960 It was streaky bacon, it had one stripe in it. 263 00:13:21,960 --> 00:13:24,640 Well, there was jam and they seemed to make nothing 264 00:13:24,640 --> 00:13:26,520 but plum and apple, you know? 265 00:13:26,520 --> 00:13:29,720 If you got any other kind, it was a celebration event. 266 00:13:31,360 --> 00:13:34,360 There were the Bruce Bairnsfather cartoons depicting that, 267 00:13:34,360 --> 00:13:36,520 handing him a tin of plum and apple jam. 268 00:13:36,520 --> 00:13:38,480 "When the 'ell is it going to be strawberry?" 269 00:13:38,480 --> 00:13:40,320 It was wonderful, that jam. 270 00:13:40,320 --> 00:13:43,760 Tickler's, the jam manufacturers, 271 00:13:43,760 --> 00:13:47,880 they must have made millions of tins of P&A, plum and apple. 272 00:13:47,880 --> 00:13:51,520 Oh, oh, oh, it's a lovely war 273 00:13:51,520 --> 00:13:54,160 What do we want with eggs and ham 274 00:13:54,160 --> 00:13:57,600 When we've got bags of Tickler's Jam? # 275 00:13:57,600 --> 00:14:01,240 And then it would be parade time and the Sergeant would take over 276 00:14:01,240 --> 00:14:04,280 and you'd have a whole morning of marching 277 00:14:04,280 --> 00:14:06,600 and you would learn all commands, 278 00:14:06,600 --> 00:14:09,720 such as "about turn" and all that sort of thing. 279 00:14:09,720 --> 00:14:13,240 Having been in the Boy Scouts, it was dead easy to me. 280 00:14:13,240 --> 00:14:15,520 When you get the order "right dress", 281 00:14:15,520 --> 00:14:18,240 you turn your head only, to the right. 282 00:14:18,240 --> 00:14:20,360 Some of them managed to turn left, 283 00:14:20,360 --> 00:14:23,360 which didn't exactly please the drill Sergeant. 284 00:14:23,360 --> 00:14:25,560 We were all youngsters, we'd come from 285 00:14:25,560 --> 00:14:28,000 fairly sheltered lives and so forth. 286 00:14:28,000 --> 00:14:32,200 This Sergeant of ours was the loudmouth shouting type. 287 00:14:32,200 --> 00:14:36,960 Coming up against military discipline was a shock, 288 00:14:36,960 --> 00:14:41,160 being chased around from pillar to post by disciplinarian NCOs. 289 00:14:41,160 --> 00:14:43,200 Some of the sergeants were shockers. 290 00:14:43,200 --> 00:14:46,440 They would cause a lot of trouble if you were out of step 291 00:14:46,440 --> 00:14:49,280 or if you didn't keep time, or if you didn't handle 292 00:14:49,280 --> 00:14:51,000 your rifle properly. 293 00:14:51,000 --> 00:14:53,280 They were always having a go at you. 294 00:14:53,280 --> 00:14:55,600 Most of them were all right, the shouting meant nothing, 295 00:14:55,600 --> 00:14:57,440 but some of them never lost it. 296 00:14:57,440 --> 00:15:02,280 One night I'd gone to bed and this pot was brought round to my bed 297 00:15:02,280 --> 00:15:05,280 and they said, "Oh, you want to do a piss?" 298 00:15:05,280 --> 00:15:07,440 So I did the business in the pot. 299 00:15:07,440 --> 00:15:10,000 They'd rested this big, huge pot 300 00:15:10,000 --> 00:15:12,880 which contained gallons, on the door. 301 00:15:12,880 --> 00:15:17,080 And when this Sergeant came along to see that everybody 302 00:15:17,080 --> 00:15:19,400 was in bed, this thing turned up and he was drenched 303 00:15:19,400 --> 00:15:21,520 from top to bottom in fluid! 304 00:15:21,520 --> 00:15:23,720 HE LAUGHS 305 00:15:23,720 --> 00:15:26,680 First of all, I was full of enthusiasm. 306 00:15:26,680 --> 00:15:29,640 But after about the first week, I wished I hadn't done it. 307 00:15:29,640 --> 00:15:33,120 Because the discipline was so strict that I was beginning to get 308 00:15:33,120 --> 00:15:36,000 a little bit nervous as to what was in store. 309 00:15:36,000 --> 00:15:38,400 We weren't out dancing, anything like that. 310 00:15:38,400 --> 00:15:40,080 We were getting ready for a war. 311 00:15:40,080 --> 00:15:44,600 The thing was, you were in the Army, you had to do as you were told. 312 00:15:44,600 --> 00:15:48,600 You had one master, or dozens, but you just had to get on with it 313 00:15:48,600 --> 00:15:49,960 and that was it. 314 00:15:49,960 --> 00:15:52,040 I did find that right through the Army, 315 00:15:52,040 --> 00:15:54,760 if you behaved yourself, you'd nothing much to fear. 316 00:15:54,760 --> 00:15:56,680 This was quite a new world to us. 317 00:15:56,680 --> 00:15:59,040 I mean, you can imagine. I came out of civilian life, 318 00:15:59,040 --> 00:16:01,240 like all the others did, and we weren't in a position 319 00:16:01,240 --> 00:16:03,280 to argue or object. 320 00:16:03,280 --> 00:16:05,800 It was just a matter of doing what we were told. 321 00:16:05,800 --> 00:16:07,120 I liked it. 322 00:16:07,120 --> 00:16:10,720 I liked to be told what I had to do because there was a reason 323 00:16:10,720 --> 00:16:14,800 for doing it, and later on I realised that was the best training 324 00:16:14,800 --> 00:16:16,360 you could have. 325 00:16:16,360 --> 00:16:19,600 The first week, our route march would be ten miles, 326 00:16:19,600 --> 00:16:22,600 the second week it would be 12, and so on and so on. 327 00:16:22,600 --> 00:16:26,840 It intensified, because it's of the utmost importance 328 00:16:26,840 --> 00:16:30,520 that the infantry soldiers could march with a full kit. 329 00:16:30,520 --> 00:16:33,320 What you had to carry was 109 lbs. 330 00:16:33,320 --> 00:16:36,800 The marching was easy for me, but quite a lot of chaps 331 00:16:36,800 --> 00:16:40,280 who were in sedentary jobs found it pretty hard. 332 00:16:40,280 --> 00:16:45,400 It numbed and cramped my muscles on my thighs and calves 333 00:16:45,400 --> 00:16:48,280 until they hurt very much indeed. 334 00:16:48,280 --> 00:16:50,360 Oh, those Army boots. 335 00:16:50,360 --> 00:16:51,800 I could have cried. 336 00:16:51,800 --> 00:16:57,160 My feet and ankles with those heavy Army boots after civilian shoes. 337 00:16:57,160 --> 00:17:00,880 So to get your boots made pliable, you used to urinate in them 338 00:17:00,880 --> 00:17:02,920 and leave it overnight. 339 00:17:02,920 --> 00:17:07,480 Quite a lot of men were clerks or they worked in shops, 340 00:17:07,480 --> 00:17:11,680 and the very nature of their calling didn't make for fitness. 341 00:17:11,680 --> 00:17:14,960 Well, they sent me to hospital and they gave me the cure 342 00:17:14,960 --> 00:17:19,920 for hookworm and I found that I could stand the drill after that. 343 00:17:19,920 --> 00:17:22,600 They used to march us all round the West End. 344 00:17:22,600 --> 00:17:26,680 Crowds used to foregather, and some of the poor, deluded ones 345 00:17:26,680 --> 00:17:29,920 fell for the con trick and lined up behind us 346 00:17:29,920 --> 00:17:32,440 and we used to march them all down to Chelsea barracks, 347 00:17:32,440 --> 00:17:33,840 where they got signed up. 348 00:17:36,320 --> 00:17:39,400 Lunch would consist of inedible stew. 349 00:17:39,400 --> 00:17:43,400 Now, you must remember the chaps in the cookhouse were by no means 350 00:17:43,400 --> 00:17:45,840 experienced cooks, but anybody can make a stew, 351 00:17:45,840 --> 00:17:47,600 and that's what they did. 352 00:17:47,600 --> 00:17:52,440 Sometimes we got a bit of plum duff and milk puddings and tapioca rice. 353 00:17:52,440 --> 00:17:55,080 It was the good old-fashioned, plain stuff 354 00:17:55,080 --> 00:17:56,640 that I was brought up on. 355 00:17:56,640 --> 00:17:58,880 I had no complaint about it. 356 00:17:58,880 --> 00:18:03,880 In the afternoon, it could be a lecture on Vickers machine guns. 357 00:18:03,880 --> 00:18:07,240 We used to strip the machinegun right down 358 00:18:07,240 --> 00:18:09,080 and put it together again. 359 00:18:09,080 --> 00:18:12,640 And, luckily, I seemed to cotton on to that quite quickly. 360 00:18:12,640 --> 00:18:15,560 We were always told the man's best friend is his rifle, 361 00:18:15,560 --> 00:18:17,200 and it was. 362 00:18:17,200 --> 00:18:21,560 Our rifle was a short Lee-Enfield, a very good rifle indeed. 363 00:18:21,560 --> 00:18:23,320 A real sturdy rifle. 364 00:18:23,320 --> 00:18:27,440 You had your ammunition pouches on both sides of the chest, 365 00:18:27,440 --> 00:18:29,560 to counterbalance the weight of the pack, 366 00:18:29,560 --> 00:18:34,320 and those pouches carried 150 rounds of .303 ammunition. 367 00:18:34,320 --> 00:18:36,880 We were supposed to hold the rifle up in one hand, 368 00:18:36,880 --> 00:18:39,360 but I could never hold a rifle properly. 369 00:18:39,360 --> 00:18:42,000 My right wrist wouldn't hold it up. 370 00:18:42,000 --> 00:18:44,880 I'd never fired a rifle in my life, but on the first day we went 371 00:18:44,880 --> 00:18:46,200 onto the rifle range, 372 00:18:46,200 --> 00:18:48,680 and it was amazing the bull's-eyes I was getting. 373 00:18:48,680 --> 00:18:52,320 So, the next thing, I was made a first-class rifleman. 374 00:18:52,320 --> 00:18:54,680 Above all, we learned rapid-fire. 375 00:18:54,680 --> 00:18:58,160 Ten rounds, get those ten rounds onto the target in one minute. 376 00:18:58,160 --> 00:19:00,240 It was known as "the mad minute". 377 00:19:00,240 --> 00:19:03,560 I'd never seen a dead man or anything of that kind, 378 00:19:03,560 --> 00:19:06,200 and I wondered, if it came to my shooting a man, 379 00:19:06,200 --> 00:19:08,160 whether I would be able to do this. 380 00:19:08,160 --> 00:19:11,040 Plunge the bayonet into the sack, shout like hell. 381 00:19:11,040 --> 00:19:13,280 And they would tell you where to put your bayonet. 382 00:19:13,280 --> 00:19:15,680 Either into his left shoulder, his right shoulder, 383 00:19:15,680 --> 00:19:17,720 in the chest or in the body. 384 00:19:17,720 --> 00:19:19,840 We was told to make as much noise as we could. 385 00:19:19,840 --> 00:19:21,920 I think that was to frighten the enemy. 386 00:19:21,920 --> 00:19:25,440 It didn't seem to me to be a likely hing to do, but we used to shout. 387 00:19:25,440 --> 00:19:28,480 When you train as a division, there's 12 battalions, 388 00:19:28,480 --> 00:19:31,480 there's roughly 12,000 men who are on the move, 389 00:19:31,480 --> 00:19:35,240 and you're a very small cog in a big wheel. 390 00:19:35,240 --> 00:19:38,200 Saturday mornings we were let off, but we had to do 391 00:19:38,200 --> 00:19:39,800 sometimes barrack duties. 392 00:19:39,800 --> 00:19:43,120 And then, on Sundays, we were all marched down to church. 393 00:19:43,120 --> 00:19:45,720 It didn't matter what religion you were, you all had to go, 394 00:19:45,720 --> 00:19:47,200 and that was it. 395 00:19:47,200 --> 00:19:49,720 Hardly a day passed without the shout 396 00:19:49,720 --> 00:19:50,960 around the barrack-room, 397 00:19:50,960 --> 00:19:53,240 "Has anybody here had any experience with horses? 398 00:19:53,240 --> 00:19:55,720 "Can anybody here play any musical instruments? 399 00:19:55,720 --> 00:19:58,240 "Anybody had an experience at so and so?" 400 00:19:58,240 --> 00:20:01,720 So gradually, the thousand men who were joined up 401 00:20:01,720 --> 00:20:06,120 as a motley throng, now became a transport man, a bandsman, 402 00:20:06,120 --> 00:20:08,000 signalman and so on. 403 00:20:08,000 --> 00:20:10,040 You didn't want to mess about on the parade ground 404 00:20:10,040 --> 00:20:12,320 with heavy packs on the route marches. 405 00:20:12,320 --> 00:20:15,920 Most of us wanted to go across and do some scrapping. 406 00:20:15,920 --> 00:20:19,400 After good food, fresh air and physical exercise, 407 00:20:19,400 --> 00:20:22,120 they changed so that their mothers wouldn't have recognised them. 408 00:20:22,120 --> 00:20:26,280 They put on an average of one stone in weight and one inch in height. 409 00:20:26,280 --> 00:20:29,520 Although we hated the sight and sound of our disciplinary sergeants, 410 00:20:29,520 --> 00:20:33,160 this reflects greatly to their credit because they knocked us 411 00:20:33,160 --> 00:20:35,760 into shape as regards to marching and foot drills. 412 00:20:35,760 --> 00:20:39,120 But far more than that, they were handsome, 413 00:20:39,120 --> 00:20:42,400 ruddy, upstanding, square-shouldered young men 414 00:20:42,400 --> 00:20:44,960 who were afraid of nobody, not even the Sergeant Major. 415 00:20:44,960 --> 00:20:47,480 After the six weeks, we were informed we were going 416 00:20:47,480 --> 00:20:49,880 to be posted overseas. 417 00:20:49,880 --> 00:20:53,800 They said, "You're leaving tomorrow morning for an unknown destination." 418 00:20:53,800 --> 00:20:56,240 You were never told where you were heading for. 419 00:20:56,240 --> 00:20:59,320 I just wanted to fight the Germans, and as far as that was concerned, 420 00:20:59,320 --> 00:21:02,000 it didn't matter tuppence to me where we went. 421 00:21:02,000 --> 00:21:04,920 And when we pushed them through this crash programme 422 00:21:04,920 --> 00:21:06,640 of military training, 423 00:21:06,640 --> 00:21:08,640 they were pushed off to France in batches. 424 00:21:08,640 --> 00:21:11,680 Before we left, the officer said, "well, you haven't had time 425 00:21:11,680 --> 00:21:15,040 "to be made sergeants, so we'll give you a couple of stripes." 426 00:21:15,040 --> 00:21:18,600 So they made us corporals, and in less than no time 427 00:21:18,600 --> 00:21:21,440 we were marched down to the station. 428 00:21:21,440 --> 00:21:24,520 In my mind I wondered, "Shall I ever come back?" 429 00:21:24,520 --> 00:21:26,520 I didn't think I would at the time. 430 00:21:26,520 --> 00:21:28,720 I didn't worry about it. 431 00:21:28,720 --> 00:21:32,280 Oh, they were all full of euphoria, they were all glad they were going. 432 00:21:32,280 --> 00:21:34,040 Nobody was crying. 433 00:21:34,040 --> 00:21:36,160 I wrote a postcard when I was in the train 434 00:21:36,160 --> 00:21:38,960 and chucked it out of the window, hoping that it would be delivered 435 00:21:38,960 --> 00:21:40,320 to my family. 436 00:21:40,320 --> 00:21:43,040 We arrived at Folkestone in the evening. 437 00:21:43,040 --> 00:21:46,560 We embarked on one of the old Thames pleasure boats. 438 00:21:46,560 --> 00:21:50,560 Well, pretty crowded, but of course there's only 21 mile 439 00:21:50,560 --> 00:21:53,080 from Dover to Calais on the boat. 440 00:21:53,080 --> 00:21:56,000 There were talks by officers to us as to how to behave ourselves 441 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 on foreign soil, and that we've got to respect other people's 442 00:21:59,000 --> 00:22:01,120 modes of conduct. 443 00:22:01,120 --> 00:22:04,760 The biggest number of casualties were NCOs, 444 00:22:04,760 --> 00:22:07,120 and we weren't all too keen about this. 445 00:22:07,120 --> 00:22:10,560 So I went into the lavatory and my stripes came off 446 00:22:10,560 --> 00:22:13,080 and they disappeared through the porthole. 447 00:22:13,080 --> 00:22:16,040 And with that, I went back on deck as a private. 448 00:22:19,800 --> 00:22:21,760 As our horses were brought down the gangways, 449 00:22:21,760 --> 00:22:24,600 I noticed the expression on the men's faces. 450 00:22:24,600 --> 00:22:27,320 There were no cheerful, smiling faces coming down 451 00:22:27,320 --> 00:22:28,840 that gangway at all. 452 00:22:31,000 --> 00:22:33,280 It was beautiful weather, very warm, 453 00:22:33,280 --> 00:22:36,880 and every village and town we went through, people rushed out, 454 00:22:36,880 --> 00:22:40,000 bottles of wine, yards of French bread, flowers. 455 00:22:40,000 --> 00:22:42,520 The land flowed in every single aspect. 456 00:22:42,520 --> 00:22:44,600 There were farmers going about their business, 457 00:22:44,600 --> 00:22:46,400 the most lovely country. 458 00:22:48,520 --> 00:22:51,160 If we passed a field of carrots, we used to raid the field 459 00:22:51,160 --> 00:22:54,480 and walk along munching the carrots and turnips. 460 00:22:58,480 --> 00:23:00,560 I was dead scared that the war would be over 461 00:23:00,560 --> 00:23:01,920 before I got out to it. 462 00:23:01,920 --> 00:23:03,480 When I got out to France, 463 00:23:03,480 --> 00:23:05,960 I was terribly pleased, really keen. 464 00:23:08,560 --> 00:23:11,400 You just marched and marched until roughly 20 miles 465 00:23:11,400 --> 00:23:13,040 from the trenches. 466 00:23:13,040 --> 00:23:15,640 We knew we were getting close to the line because the gunfire 467 00:23:15,640 --> 00:23:17,720 was becoming more noisy. 468 00:23:17,720 --> 00:23:20,280 I remember the first shell, I was delighted. 469 00:23:22,920 --> 00:23:26,520 We went through towns, villages that were absolutely derelict. 470 00:23:26,520 --> 00:23:29,880 So we never knew where we were, except that we were in Belgium. 471 00:23:32,440 --> 00:23:35,600 The devastation was something I never could have imagined. 472 00:23:35,600 --> 00:23:38,440 The whole place gave one the most eerie sensation. 473 00:23:42,080 --> 00:23:45,640 There was stunted trees, torn to shreds with shellfire 474 00:23:45,640 --> 00:23:49,400 and there was shell holes all over the place. 475 00:23:49,400 --> 00:23:52,200 We were relieving men of the 28th division, 476 00:23:52,200 --> 00:23:55,480 and as they passed us, we would say, "What's it like up there?" 477 00:23:55,480 --> 00:23:58,720 The reply invariably came back, "Bloody awful, mate." 478 00:23:58,720 --> 00:24:02,120 The old sweats coming back got their tails up all right, 479 00:24:02,120 --> 00:24:05,760 but I didn't know what to expect, just hadn't a clue. 480 00:24:05,760 --> 00:24:09,080 It was deadly warfare, you were facing the Germans. 481 00:24:13,160 --> 00:24:14,560 Follow me. 482 00:24:17,120 --> 00:24:18,680 You got the order, "load". 483 00:24:18,680 --> 00:24:22,480 You put nine in your magazine and one up the spout 484 00:24:22,480 --> 00:24:24,160 and you put the safety catch on, 485 00:24:24,160 --> 00:24:26,800 and you always went into the line prepared to use 486 00:24:26,800 --> 00:24:28,360 your rifle immediately. 487 00:24:30,120 --> 00:24:32,760 That's when you got rigid orders, no talking whatsoever, 488 00:24:32,760 --> 00:24:34,320 keep your head down. 489 00:24:34,320 --> 00:24:36,280 Single file, no smoking. 490 00:24:36,280 --> 00:24:39,440 The captain would then direct you right to the front trenches. 491 00:24:42,800 --> 00:24:45,240 Before a man goes into the trenches, he usually carries 492 00:24:45,240 --> 00:24:49,800 a roll of barbed wire or a bag of bombs, besides his own equipment. 493 00:24:49,800 --> 00:24:52,400 That's the way to get the stuff up to the front line. 494 00:24:52,400 --> 00:24:55,080 Now, a guide would always be sent out. 495 00:24:55,080 --> 00:24:57,680 Extend this part of the trench over there. 496 00:24:57,680 --> 00:24:59,120 What, that way? That's it. 497 00:24:59,120 --> 00:25:00,800 The trenches in France were a maze. 498 00:25:00,800 --> 00:25:03,400 If you didn't have a guide, you could very soon get lost. 499 00:25:03,400 --> 00:25:06,000 Smile, so your mother thinks I'm looking after you. 500 00:25:08,480 --> 00:25:10,200 Coming up, coming up! 501 00:25:14,480 --> 00:25:16,440 The trenches weren't in one straight line. 502 00:25:16,440 --> 00:25:19,800 They were built on what they call a Travis System. 503 00:25:19,800 --> 00:25:22,600 The Travis would break up the shellfire 504 00:25:22,600 --> 00:25:25,800 and stop it spreading right along the trench. 505 00:25:25,800 --> 00:25:27,480 There was a front line of trenches 506 00:25:27,480 --> 00:25:29,760 and then there was a second line of trenches. 507 00:25:29,760 --> 00:25:33,920 The support line would be about 50 yards or more behind the front line. 508 00:25:33,920 --> 00:25:36,480 In between, there would be communication trenches 509 00:25:36,480 --> 00:25:38,800 so that they could move through if the front line 510 00:25:38,800 --> 00:25:40,480 was under jeopardy. 511 00:25:40,480 --> 00:25:43,720 First impression I got of the trenches was they were 512 00:25:43,720 --> 00:25:45,680 very much lived in. 513 00:25:45,680 --> 00:25:47,600 We had to take them as we found them. 514 00:25:47,600 --> 00:25:51,120 You would see an overcoat hanging from a wooden peg. 515 00:25:51,120 --> 00:25:54,680 You would see a mess tin with some tea in it. 516 00:25:54,680 --> 00:25:57,680 A dugout, which had a piece of blanket in it, 517 00:25:57,680 --> 00:25:59,760 a bed made of sandbags. 518 00:25:59,760 --> 00:26:02,720 Our world was divided by no-man's-land, 519 00:26:02,720 --> 00:26:04,440 a sort of Iron Curtain, 520 00:26:04,440 --> 00:26:08,200 beyond which were bogey men who would kill you if they ever saw you. 521 00:26:08,200 --> 00:26:11,240 As you look through your periscope, all you could see were hundreds 522 00:26:11,240 --> 00:26:16,000 of shell holes, your barbed wire and the German barbed wire. 523 00:26:16,000 --> 00:26:18,800 You could see dead bodies hanging on the barbed wire 524 00:26:18,800 --> 00:26:21,720 and they may have been there for a long, long time. 525 00:26:21,720 --> 00:26:24,640 It was one of the most desolate looking places in the world. 526 00:26:24,640 --> 00:26:28,880 You never saw a sign of life, and yet you knew very well that, 527 00:26:28,880 --> 00:26:33,160 within shouting range, there were hundreds and hundreds of men. 528 00:26:33,160 --> 00:26:35,760 A platoon of about 50 men would have about 100 yards 529 00:26:35,760 --> 00:26:39,120 of front line trenches as their responsibility. 530 00:26:39,120 --> 00:26:41,280 There were signs all over the trenches, 531 00:26:41,280 --> 00:26:44,720 Piccadilly Circus and Regent Street and all that sort of thing, 532 00:26:44,720 --> 00:26:46,400 telling you where water points were 533 00:26:46,400 --> 00:26:48,840 and which was the most dangerous part of the land 534 00:26:48,840 --> 00:26:50,920 with regard to snipers. 535 00:26:50,920 --> 00:26:53,480 You had to be extremely careful because a bullet could go 536 00:26:53,480 --> 00:26:56,160 through one layer of sandbags quite easily. 537 00:26:56,160 --> 00:26:58,640 I was talking to a bloke one day and, pop, 538 00:26:58,640 --> 00:27:00,800 his head was bashed in like an egg. 539 00:27:00,800 --> 00:27:03,960 He just happened to be in a place where a sniper could get an aim. 540 00:27:05,320 --> 00:27:07,960 We used to do a four-day stint in a line. 541 00:27:07,960 --> 00:27:12,280 We took with us sufficient food to last the four days. 542 00:27:13,680 --> 00:27:15,480 Go on, lads, give our love to Jerry. 543 00:27:15,480 --> 00:27:16,880 Mind yourselves out there. 544 00:27:16,880 --> 00:27:20,840 Your day would start before dawn when NCOs would go round 545 00:27:20,840 --> 00:27:23,760 this 100 yards and make sure everybody was alive. 546 00:27:23,760 --> 00:27:27,240 Of a day in the trenches, you had two hours on, four off. 547 00:27:27,240 --> 00:27:29,320 A third of the people were on sentry duty, 548 00:27:29,320 --> 00:27:32,040 a third working and a third sleeping. 549 00:27:32,040 --> 00:27:33,760 We just slept where we were. 550 00:27:33,760 --> 00:27:36,280 No beds, just flopped down on the ground. 551 00:27:36,280 --> 00:27:38,760 Been to the pictures, mate! 552 00:27:38,760 --> 00:27:41,800 The trench was very wet and, wherever possible, we would try 553 00:27:41,800 --> 00:27:43,320 and get above the water. 554 00:27:43,320 --> 00:27:45,880 We were able to dig out the side of the trench 555 00:27:45,880 --> 00:27:48,320 and that was when we used to steal our sleep 556 00:27:48,320 --> 00:27:50,720 on the two-on and four-off stretch. 557 00:27:50,720 --> 00:27:53,520 And then you'd have your couple of hours on the parapet 558 00:27:53,520 --> 00:27:55,240 and then rest again. 559 00:27:55,240 --> 00:27:58,280 If nothing untoward happened, there would be perhaps 560 00:27:58,280 --> 00:28:01,800 two or three sentry groups in the whole company's front. 561 00:28:01,800 --> 00:28:03,880 EXPLOSIONS BOOM IN DISTANCE 562 00:28:13,000 --> 00:28:14,680 It was a job to keep awake. 563 00:28:14,680 --> 00:28:17,520 Woe betide you if you were caught asleep. 564 00:28:17,520 --> 00:28:20,520 If you are so tired, you can sleep standing up, 565 00:28:20,520 --> 00:28:22,240 which I've done many times. 566 00:28:23,600 --> 00:28:28,600 The first thing you did when you got into the line was to have a brew-up. 567 00:28:28,600 --> 00:28:30,880 There was one thing about the Vickers gun, 568 00:28:30,880 --> 00:28:32,600 it being a water-cooled weapon, 569 00:28:32,600 --> 00:28:34,960 if you were continuously firing, you'd find that the water 570 00:28:34,960 --> 00:28:37,720 would be boiling. You could disconnect the tube 571 00:28:37,720 --> 00:28:39,160 and make a cup of tea. 572 00:28:39,160 --> 00:28:41,960 The water came up in two-gallon petrol cans. 573 00:28:41,960 --> 00:28:44,320 And we could taste the petrol in it because they couldn't 574 00:28:44,320 --> 00:28:46,120 wash it completely out. 575 00:28:48,960 --> 00:28:51,120 In every bay was a little fireplace. 576 00:28:51,120 --> 00:28:55,400 You used tiny slivers of wood because if you made smoke 577 00:28:55,400 --> 00:28:57,400 in the front line, over would come a shell. 578 00:28:57,400 --> 00:28:58,600 I fancy a brew. 579 00:28:58,600 --> 00:29:00,960 But save a drop of that tea to shave with. 580 00:29:00,960 --> 00:29:03,320 Because we had to shave in the front line. 581 00:29:03,320 --> 00:29:06,000 We used to put a lot of tins out on the parapet 582 00:29:06,000 --> 00:29:09,280 if it rained. You daren't touch any of the other water. 583 00:29:09,280 --> 00:29:12,000 We were scooping water out of shell holes, 584 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 there might have been dead bodies underneath. 585 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 We thought as long as we boiled it for a long time, 586 00:29:16,000 --> 00:29:18,040 all the green stuff would come off the top. 587 00:29:18,040 --> 00:29:20,640 Nice and gentle. Anyway, we'd made tea with it. 588 00:29:20,640 --> 00:29:22,920 That's how I got my dose of dysentery. 589 00:29:22,920 --> 00:29:25,400 Of course, there was no sanitary arrangements. 590 00:29:25,400 --> 00:29:27,560 They'd dig a trench and stick a pole across, 591 00:29:27,560 --> 00:29:31,160 and you'd get about seven or eight chaps on the pole. 592 00:29:31,160 --> 00:29:33,280 God, to have a clear-out was terrible. 593 00:29:33,280 --> 00:29:34,840 FLIES BUZZ 594 00:29:34,840 --> 00:29:37,200 People used to go to the toilet with no privacy. 595 00:29:37,200 --> 00:29:40,480 Being rather a shy nature, if I had pissed with somebody, 596 00:29:40,480 --> 00:29:41,880 I felt a bit nervous. 597 00:29:41,880 --> 00:29:44,720 But when you were in the Army, you got quite used to it. 598 00:29:44,720 --> 00:29:47,280 Of course, it didn't matter a damn because there was no women 599 00:29:47,280 --> 00:29:48,640 or anything like that. 600 00:29:48,640 --> 00:29:51,160 The flies used to crawl over your bottom. 601 00:29:51,160 --> 00:29:52,440 Most unpleasant. 602 00:29:52,440 --> 00:29:54,240 And no such thing as toilet rolls. 603 00:29:54,240 --> 00:29:56,320 You had to wipe your behind with your hand. 604 00:29:56,320 --> 00:29:58,720 Your hands might have been in all sorts of things, 605 00:29:58,720 --> 00:30:00,320 but you never washed. 606 00:30:00,320 --> 00:30:01,920 Well, you heard a terrific shout... 607 00:30:01,920 --> 00:30:03,520 MEN SHOUT AND YELL, LOUD THUD 608 00:30:03,520 --> 00:30:06,320 ..and the pole had snapped and the poor men 609 00:30:06,320 --> 00:30:08,640 who were sitting on the bar fell down in the muck! 610 00:30:08,640 --> 00:30:10,400 MEN LAUGH 611 00:30:10,400 --> 00:30:13,280 There was always the humorous side of the war. 612 00:30:13,280 --> 00:30:16,280 We had to put rifles down for them to hang onto, 613 00:30:16,280 --> 00:30:20,960 and they came out like slimy rabbits and nobody wanted to go near them. 614 00:30:23,320 --> 00:30:26,160 We had no spare clothes at all and you were living for weeks 615 00:30:26,160 --> 00:30:29,000 without washing or getting a bath. 616 00:30:29,000 --> 00:30:32,880 I personally became really badly infested and chatty, 617 00:30:32,880 --> 00:30:35,440 as we used to call it, with these lice. 618 00:30:35,440 --> 00:30:37,800 Oh, lice was a dreadful problem. 619 00:30:37,800 --> 00:30:41,200 They were funny little things, like little monster sort of things, 620 00:30:41,200 --> 00:30:44,160 with six legs, and they used to feed ten times a day. 621 00:30:44,160 --> 00:30:45,760 You had to kill the bloody things. 622 00:30:45,760 --> 00:30:48,040 My favourite way was burning them. 623 00:30:48,040 --> 00:30:50,880 You would run the seams over the lighted candle 624 00:30:50,880 --> 00:30:53,400 and you could hear the eggs going pop, pop, pop, pop. 625 00:30:53,400 --> 00:30:55,040 POPPING 626 00:30:55,040 --> 00:30:57,560 The sooner you got the shirt back again, the heat of the body 627 00:30:57,560 --> 00:30:59,400 hatched the eggs that you'd missed. 628 00:31:00,760 --> 00:31:03,280 And we was just as lousy the next day. 629 00:31:05,920 --> 00:31:09,120 Each man prepared his own breakfast. 630 00:31:09,120 --> 00:31:12,800 Bread and jam was about 16 men to a loaf of bread. 631 00:31:14,440 --> 00:31:16,680 There'd be a little bit of bacon which would suffice 632 00:31:16,680 --> 00:31:18,720 for half a dozen men. 633 00:31:18,720 --> 00:31:21,920 You'd put your rasher of bacon in your mess tin lid, 634 00:31:21,920 --> 00:31:26,280 put a few more sticks on your fire and you would fry your bacon. 635 00:31:26,280 --> 00:31:29,160 And then soak up the fat with a piece of biscuit 636 00:31:29,160 --> 00:31:31,200 and then there you are with the breakfast. 637 00:31:31,200 --> 00:31:33,800 Dinner time was mostly bully beef cut up and stewed, 638 00:31:33,800 --> 00:31:36,720 along with all sorts of vegetables from tins. 639 00:31:36,720 --> 00:31:39,880 Magonoghie's tinned stew was mixed up with the bully beef. 640 00:31:39,880 --> 00:31:43,200 I've gone into French dugouts and eaten biscuits 641 00:31:43,200 --> 00:31:45,760 which had been left by the troops two years previously, 642 00:31:45,760 --> 00:31:49,920 and tasted the green mould in them, but it didn't do me any harm. 643 00:31:49,920 --> 00:31:53,200 This was how it was. Anything's good, you know, when you're hungry. 644 00:31:53,200 --> 00:31:55,520 And you were always hungry. HE LAUGHS 645 00:31:56,760 --> 00:31:59,440 But any given moment, we could expect to be shelled. 646 00:31:59,440 --> 00:32:01,480 SHELL WHIZZES AND BANGS 647 00:32:01,480 --> 00:32:03,760 You had very little protection against that. 648 00:32:03,760 --> 00:32:07,440 One would hear a mild pop as the gun fired five miles away. 649 00:32:09,600 --> 00:32:12,240 And in the five or six seconds it took to come, 650 00:32:12,240 --> 00:32:15,400 you can pass through quite a number of psychological changes. 651 00:32:21,120 --> 00:32:23,640 I can't remember anything more nerve-racking 652 00:32:23,640 --> 00:32:27,440 than the continuous shelling, without stop, went on day and night. 653 00:32:27,440 --> 00:32:30,720 But we were always told that you never heard the shell that hit you 654 00:32:30,720 --> 00:32:33,560 because most of them travelled faster than sound. 655 00:32:33,560 --> 00:32:37,640 But you could literally feel your heart pounding against the ground. 656 00:32:37,640 --> 00:32:40,120 The emotional strain was absolutely terrific. 657 00:32:40,120 --> 00:32:42,320 Although a shell might burst 50 yards away, 658 00:32:42,320 --> 00:32:45,000 you might find a fragment of jagged iron, 659 00:32:45,000 --> 00:32:47,040 really red hot and weighing half a pound, 660 00:32:47,040 --> 00:32:49,200 arriving in your trench. 661 00:32:49,200 --> 00:32:51,600 You see people blown to little bits. 662 00:32:51,600 --> 00:32:53,880 I've actually had to put a man in a sandbag. 663 00:32:53,880 --> 00:32:56,000 Every now and again, there would be a great roar 664 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 like an aeroplane coming in to land... 665 00:32:58,000 --> 00:32:59,200 LOUD BANG 666 00:32:59,200 --> 00:33:01,600 ..and in a fifth of a second, your resolution would break 667 00:33:01,600 --> 00:33:03,400 and you'd throw yourself down into the mud 668 00:33:03,400 --> 00:33:05,600 and the other ones would laugh at you. 669 00:33:05,600 --> 00:33:08,400 The shrapnel shell would burst in the air and spray bullets 670 00:33:08,400 --> 00:33:09,920 on the troops below. 671 00:33:11,680 --> 00:33:13,040 As if they were from a shotgun. 672 00:33:14,880 --> 00:33:18,280 The bullets came down, whistling like all the hobs of hell. 673 00:33:21,960 --> 00:33:24,720 Another one of the annoyances we had was the Germans 674 00:33:24,720 --> 00:33:26,280 were very active with mining. 675 00:33:28,200 --> 00:33:30,200 We crouched down underneath the front parapet 676 00:33:30,200 --> 00:33:31,640 to dodge the debris falling, 677 00:33:31,640 --> 00:33:35,240 and I got the men to open up rapid fire to prevent the Germans 678 00:33:35,240 --> 00:33:38,680 from getting into that crater where they could bomb us. 679 00:33:38,680 --> 00:33:41,480 If the front line gets damaged, it's got to be repaired. 680 00:33:41,480 --> 00:33:43,120 Well, the people who are in the line, 681 00:33:43,120 --> 00:33:44,800 they've got to get on with it. 682 00:33:44,800 --> 00:33:49,080 I had in my mind that we expected big gunfire to light amongst 683 00:33:49,080 --> 00:33:52,280 all us cavalry and absolutely swipe us off the face of the Earth. 684 00:33:56,000 --> 00:33:57,840 I shouted, "Gallop!" like that. 685 00:33:57,840 --> 00:34:00,040 They dropped 'em all at once, the horses. 686 00:34:01,320 --> 00:34:03,480 Oh, a heck of a mess. 687 00:34:03,480 --> 00:34:06,360 The horses were laying down, with their intestines hanging out, 688 00:34:06,360 --> 00:34:09,280 and men with matter hanging out of theirs. 689 00:34:09,280 --> 00:34:11,680 "And that, boys," they said, "the bloody Germans!" 690 00:34:11,680 --> 00:34:14,560 To lose a horse was like losing a friend. 691 00:34:14,560 --> 00:34:17,240 The Brigadier turned to our captain and he says, 692 00:34:17,240 --> 00:34:19,160 "See that the boy has two or three days' rest. 693 00:34:19,160 --> 00:34:20,720 "When a boy likes an animal like that, 694 00:34:20,720 --> 00:34:23,080 "there's not a lot wrong with him." 695 00:34:23,080 --> 00:34:25,600 Over the whole of the front line, there was a smell. 696 00:34:25,600 --> 00:34:27,760 It wasn't a complicated smell, 697 00:34:27,760 --> 00:34:30,680 it was the smell of decaying corpses. 698 00:34:30,680 --> 00:34:32,800 Nasty, sickly smell. 699 00:34:32,800 --> 00:34:34,320 You never forgot that smell. 700 00:34:34,320 --> 00:34:36,800 FLIES BUZZ 701 00:34:36,800 --> 00:34:38,360 It was the smell of death. 702 00:34:38,360 --> 00:34:42,440 If you've ever smelt a dead mouse, it was like that, but hundreds 703 00:34:42,440 --> 00:34:44,320 and hundreds of times worse. 704 00:34:46,120 --> 00:34:47,520 It seemed to cling to everything. 705 00:34:47,520 --> 00:34:51,040 When you was having your food, you could taste it. 706 00:34:51,040 --> 00:34:55,880 The awful stench and bits of human bodies laying about, 707 00:34:55,880 --> 00:34:58,360 it became an everyday thing. 708 00:34:58,360 --> 00:35:01,440 We thought, well, it'll be you too next, what does it matter? 709 00:35:03,480 --> 00:35:07,520 Wherever there was a grave or a body, there were rats. 710 00:35:07,520 --> 00:35:08,680 They were all big fat ones 711 00:35:08,680 --> 00:35:11,240 and we knew where they got the fat from. 712 00:35:11,240 --> 00:35:16,400 Unpleasant animals, because of the filtration into the graves. 713 00:35:16,400 --> 00:35:19,640 They used to feed on the dead and come in the dugouts, 714 00:35:19,640 --> 00:35:21,120 pick up scraps in there. 715 00:35:21,120 --> 00:35:23,040 I woke up in the bottom of the trench 716 00:35:23,040 --> 00:35:25,400 and felt something warm on my face. 717 00:35:25,400 --> 00:35:28,280 And a little heart going bang, bang, bang. 718 00:35:28,280 --> 00:35:30,840 The devil scratched my face with the claws of his hind feet 719 00:35:30,840 --> 00:35:31,960 as he took off. 720 00:35:31,960 --> 00:35:34,280 We used to try and shoot them, hit them, kill them, 721 00:35:34,280 --> 00:35:35,720 chase them, do anything. 722 00:35:35,720 --> 00:35:37,200 GUNSHOTS AND BANGING, RATS SQUEAK 723 00:35:37,200 --> 00:35:39,160 Then you've got gas. 724 00:35:39,160 --> 00:35:42,160 We saw this green cloud coming towards us. 725 00:35:42,160 --> 00:35:44,120 Just rolling slowly along the ground. 726 00:35:44,120 --> 00:35:45,640 They'd shout "gas"... MEN SHOUT 727 00:35:45,640 --> 00:35:47,760 ..and you had to take your mask out and stick it on 728 00:35:47,760 --> 00:35:49,240 in two, three seconds. 729 00:35:49,240 --> 00:35:53,400 Yes, it was phosgene gas, later on there was mustard gas. 730 00:35:53,400 --> 00:35:55,240 That was very effective. 731 00:35:55,240 --> 00:35:58,280 I never saw a slightly gassed man. 732 00:35:58,280 --> 00:36:01,280 If you couldn't get your gas mask, you were to pee on your handkerchief 733 00:36:01,280 --> 00:36:03,440 and stuff this round your nose and mouth. 734 00:36:03,440 --> 00:36:05,840 I don't mind admitting that I didn't think much of the 735 00:36:05,840 --> 00:36:08,760 urinating on the handkerchief, so I went into one of 736 00:36:08,760 --> 00:36:12,160 the trench's latrines and I stuck my head in a bucket. 737 00:36:12,160 --> 00:36:14,320 But I'll tell you, I couldn't hold my breath any more, 738 00:36:14,320 --> 00:36:17,200 came up, took a good breath of air, down again. 739 00:36:17,200 --> 00:36:19,280 We were very soon enveloped in this thick, 740 00:36:19,280 --> 00:36:21,000 yellow, filthy cloud. 741 00:36:21,000 --> 00:36:24,160 The more we tried to get rid of the sting in our eyes, 742 00:36:24,160 --> 00:36:25,760 the worse it got. 743 00:36:27,760 --> 00:36:29,880 And I thought deeply of what the effect of blindness 744 00:36:29,880 --> 00:36:31,480 was going to be. 745 00:36:31,480 --> 00:36:35,280 The extraction of clotted blood and the injection of saline 746 00:36:35,280 --> 00:36:37,360 could alleviate a lot of the trouble. 747 00:36:37,360 --> 00:36:40,280 And as I was gassed myself, I can speak from experience. 748 00:36:42,480 --> 00:36:45,080 In the winter time, as the weather deteriorated, 749 00:36:45,080 --> 00:36:48,160 so the trenches got more and more sodden with water 750 00:36:48,160 --> 00:36:50,360 until they just became ditches. 751 00:36:50,360 --> 00:36:52,960 The water was swirling about our feet and rising higher 752 00:36:52,960 --> 00:36:56,280 and higher until it reached our chests. 753 00:36:56,280 --> 00:36:59,080 Our difficulty was frostbite. 754 00:36:59,080 --> 00:37:02,680 Our gumboots filled with water, and in the mornings we could not 755 00:37:02,680 --> 00:37:06,320 split them off because they were frozen to our feet. 756 00:37:06,320 --> 00:37:08,440 When you're talking about trench feet, 757 00:37:08,440 --> 00:37:09,960 you're talking about gangrene. 758 00:37:09,960 --> 00:37:14,120 Send him straight down the line, hack the legs off. 759 00:37:14,120 --> 00:37:15,920 Give us a hand with that, will you? 760 00:37:15,920 --> 00:37:19,920 When the water had soaked into the earth, the floors of the trenches 761 00:37:19,920 --> 00:37:24,640 were just paved with liquid mud, and that became like glue. 762 00:37:24,640 --> 00:37:28,600 It was a curious sucking kind of mud. 763 00:37:28,600 --> 00:37:31,080 Very disgusting indeed, very tenacious. 764 00:37:31,080 --> 00:37:32,680 It stuck to you. 765 00:37:32,680 --> 00:37:36,120 If one had to go to the rear for rations, 766 00:37:36,120 --> 00:37:38,440 well, that was just a nightmare journey. 767 00:37:38,440 --> 00:37:40,120 Slithering about. 768 00:37:40,120 --> 00:37:43,320 When it was pouring with rain and on slippery duck boards, 769 00:37:43,320 --> 00:37:45,680 the language was really edifying. 770 00:37:45,680 --> 00:37:48,360 You heard words that you never dream existed. 771 00:37:48,360 --> 00:37:51,440 And if you slipped off the duck boards, you just sank into the mud 772 00:37:51,440 --> 00:37:54,520 of decomposed bodies of humans and mules, 773 00:37:54,520 --> 00:37:56,760 and that was the end of you. 774 00:37:56,760 --> 00:38:00,000 The boy, he was in the middle of this huge sea of mud, struggling, 775 00:38:00,000 --> 00:38:01,560 and we couldn't do a thing. 776 00:38:01,560 --> 00:38:03,000 There was no hope of getting to him. 777 00:38:03,000 --> 00:38:05,680 The look on the lad's face, and he was a mere boy, 778 00:38:05,680 --> 00:38:07,640 was really pathetic. COUGHING AND SPLUTTERING 779 00:38:07,640 --> 00:38:11,160 I've seen men sinking into the mud and dying in the slime. 780 00:38:11,160 --> 00:38:13,720 I think it absolutely finished me off. 781 00:38:15,200 --> 00:38:17,600 It was supposed to be quiet and then you might get 782 00:38:17,600 --> 00:38:20,400 some drunken German saying, "I'm going to give them hell today," 783 00:38:20,400 --> 00:38:22,000 and opened up with all his batteries 784 00:38:22,000 --> 00:38:23,920 and catch hundreds of people in the line-up. 785 00:38:23,920 --> 00:38:27,320 And that was what they called holding the line. 786 00:38:27,320 --> 00:38:30,960 We were in conditions that isolated us completely from civilisation. 787 00:38:30,960 --> 00:38:35,160 We got so generate, so isolated living in this mud. 788 00:38:35,160 --> 00:38:38,760 And you could sympathise with how a rabbit must feel 789 00:38:38,760 --> 00:38:41,880 because we were hunted by mankind, just the same as a rabbit. 790 00:38:41,880 --> 00:38:44,280 You knew your lives were in one another's hands 791 00:38:44,280 --> 00:38:46,840 and it united you very closely and you didn't let anything 792 00:38:46,840 --> 00:38:48,760 interfere with that. 793 00:38:48,760 --> 00:38:51,080 You knew what was going on within your vision. 794 00:38:51,080 --> 00:38:53,880 Beyond that, you hadn't got a clue. HARMONICA PLAYS 795 00:38:53,880 --> 00:38:57,440 You didn't care how the war was going, whether we were winning. 796 00:38:57,440 --> 00:38:59,400 You weren't bothered with that at all. 797 00:38:59,400 --> 00:39:02,280 You lived like tramps, you didn't polish any buttons, 798 00:39:02,280 --> 00:39:05,840 you wore any uniformed bits that you liked and nobody worried. 799 00:39:05,840 --> 00:39:08,840 All they were concerned with was that you were fit to fight. 800 00:39:08,840 --> 00:39:10,920 If nothing's happening, you chat about life, 801 00:39:10,920 --> 00:39:13,080 where he came from and you came from. 802 00:39:13,080 --> 00:39:14,320 Everything was friendly. 803 00:39:14,320 --> 00:39:16,440 There was a terrific lot of kindness in a way, 804 00:39:16,440 --> 00:39:17,840 to each person. 805 00:39:17,840 --> 00:39:20,720 When the war was not very active, it was really rather fun 806 00:39:20,720 --> 00:39:22,240 to be in the front line. 807 00:39:22,240 --> 00:39:25,560 It was not very dangerous, the sort of outdoor camping holiday 808 00:39:25,560 --> 00:39:30,160 with the boys, with a slight spice of danger to make it interesting. 809 00:39:30,160 --> 00:39:33,720 We used to raid the trenches and get a prisoner if possible. 810 00:39:33,720 --> 00:39:37,440 And a typical trench raid would be perhaps eight in passing. 811 00:39:38,760 --> 00:39:40,920 If you was going to make a raid, somebody would cut 812 00:39:40,920 --> 00:39:43,080 a passage through the wire at night-time. 813 00:39:45,680 --> 00:39:47,840 The only way to do it was silently... 814 00:39:49,920 --> 00:39:52,080 ..to rush it, and that was the arrangement. 815 00:39:52,080 --> 00:39:54,280 We would bomb and bayonet the Germans coming out 816 00:39:54,280 --> 00:39:56,800 on their hands and knees out the dugout, we'd smack them 817 00:39:56,800 --> 00:39:59,280 over the head and throw in a couple of bombs. 818 00:40:03,640 --> 00:40:06,040 And there were three ways of getting rid of him. 819 00:40:06,040 --> 00:40:09,040 One was to knife him, garrotte him or to bayonet him. 820 00:40:09,040 --> 00:40:12,120 Quietest was the quick wrap around the throat 821 00:40:12,120 --> 00:40:13,560 and knife into the back. 822 00:40:17,400 --> 00:40:19,600 I threw a revolver at poor little Rudolph, 823 00:40:19,600 --> 00:40:20,880 he was only about 18. 824 00:40:20,880 --> 00:40:22,400 I hit him in the face with it. 825 00:40:22,400 --> 00:40:24,960 He screamed and came back at me, and that's when I got him. 826 00:40:24,960 --> 00:40:27,280 Got him with a Very pistol. 827 00:40:27,280 --> 00:40:29,040 Well done, chaps! Good raid! 828 00:40:29,040 --> 00:40:31,560 I always had a full flask and I gave him a drink. 829 00:40:31,560 --> 00:40:33,440 I felt very sorry for him. 830 00:40:33,440 --> 00:40:36,440 He said, "Danke schoen, das ist gut," and died. 831 00:40:43,760 --> 00:40:47,000 And it was a very successful raid, they got two prisoners, I think, 832 00:40:47,000 --> 00:40:49,160 which was all they all wanted. 833 00:40:49,160 --> 00:40:51,960 By the way, the men who were captured on the trench raid 834 00:40:51,960 --> 00:40:56,800 were the first Germans I saw on the Western Front. 835 00:40:56,800 --> 00:40:59,880 A lot of the German troops, they were very good, very friendly. 836 00:40:59,880 --> 00:41:03,560 In fact, some of those Bavarians were dammed good, decent people. 837 00:41:03,560 --> 00:41:05,760 The snipers would fire but not hit anybody, 838 00:41:05,760 --> 00:41:06,920 know what I mean? 839 00:41:08,680 --> 00:41:10,960 They put up a sign - "Gott mit uns." 840 00:41:10,960 --> 00:41:12,640 God is with us. 841 00:41:12,640 --> 00:41:15,600 And we put a sign up in English - "We've got mittens too!" 842 00:41:15,600 --> 00:41:18,120 We don't know if the Germans enjoyed that joke or not. 843 00:41:18,120 --> 00:41:21,120 There was a wounded German, he was a Wartenberger, I think. 844 00:41:21,120 --> 00:41:23,280 We did what we could for him, we gave him a bit of food 845 00:41:23,280 --> 00:41:26,840 and that sort of thing, and he was cursing the Prussians. 846 00:41:26,840 --> 00:41:30,920 The Saxons were in front of us and they gave us the warning 847 00:41:30,920 --> 00:41:34,360 that there were going to be relieved by the Prussians. 848 00:41:34,360 --> 00:41:37,280 And they said to us, "Give them hell." 849 00:41:37,280 --> 00:41:39,400 They hated the Prussians. 850 00:41:39,400 --> 00:41:41,240 The Prussians were cruel bastards. 851 00:41:43,480 --> 00:41:45,360 Hurry up! This way. Schnell, schnell! 852 00:41:45,360 --> 00:41:47,520 Watch yourself. Come along! 853 00:41:47,520 --> 00:41:49,480 The Bavarians or the Saxonians, 854 00:41:49,480 --> 00:41:51,760 they were the more civilised of the Germans. 855 00:41:51,760 --> 00:41:53,480 Part English, if anything. 856 00:41:56,440 --> 00:41:59,400 After a four-day spell in the front line, 857 00:41:59,400 --> 00:42:03,000 we were relieved and we had to march back to the billets 858 00:42:03,000 --> 00:42:05,240 a few miles behind the lines. 859 00:42:05,240 --> 00:42:08,640 We were going for a supposed one-week's rest. 860 00:42:08,640 --> 00:42:10,640 Everybody was dead whacked. 861 00:42:10,640 --> 00:42:12,400 We were all pretty knocked up. 862 00:42:12,400 --> 00:42:14,480 We extricated ourselves from the mud 863 00:42:14,480 --> 00:42:17,400 to what was, somewhat ironically, called rest. 864 00:42:17,400 --> 00:42:20,920 In the front line itself, you didn't criticise people 865 00:42:20,920 --> 00:42:23,440 and if you had a chap who was a bit dicky, 866 00:42:23,440 --> 00:42:25,800 you would keep an eye on him, just like in a family. 867 00:42:25,800 --> 00:42:28,320 But when you got out of the line, you'd want nothing to do 868 00:42:28,320 --> 00:42:29,680 with those people at all. 869 00:42:29,680 --> 00:42:31,800 I mean, you can't call it comradeship exactly, 870 00:42:31,800 --> 00:42:33,200 it was the way you did it. 871 00:42:33,200 --> 00:42:35,920 Come and get your mail! Welcome back! 872 00:42:35,920 --> 00:42:39,640 The thing which always struck me as being absolutely stupid 873 00:42:39,640 --> 00:42:43,920 was the next morning, every man had to be spick and span, 874 00:42:43,920 --> 00:42:45,440 not a trace of mud on him. 875 00:42:47,280 --> 00:42:50,840 You'd brush off clothes or dry them off the best way you could 876 00:42:50,840 --> 00:42:52,240 and clean your boots. 877 00:42:52,240 --> 00:42:54,760 In other words, smarten yourself up. 878 00:42:54,760 --> 00:42:57,720 THEY PLAY It's A Long Way To Tipperary 879 00:43:07,040 --> 00:43:09,440 The men would always appear the same - 880 00:43:09,440 --> 00:43:13,160 cheerful and, in the circumstances, happy as they could be, 881 00:43:13,160 --> 00:43:15,040 making the best of everything. 882 00:43:15,040 --> 00:43:17,480 You know, in true British fashion. 883 00:43:18,640 --> 00:43:22,640 What? The Cockney wit was prevalent and we were all lads together, 884 00:43:22,640 --> 00:43:25,640 you know, we didn't care about it. 885 00:43:25,640 --> 00:43:29,600 We'd make a fuss about nothing, the little things that didn't matter 886 00:43:29,600 --> 00:43:32,720 really, because it was something to fill the time in. 887 00:43:32,720 --> 00:43:35,360 We used to have to make our own amusements. 888 00:43:35,360 --> 00:43:36,600 Bloody bastard! 889 00:43:36,600 --> 00:43:38,200 You laughed at the slightest things. 890 00:43:38,200 --> 00:43:41,320 I think probably it was the general tension of the atmosphere 891 00:43:41,320 --> 00:43:43,400 that used to make us like that, you know? 892 00:43:45,400 --> 00:43:48,840 My mother sent me a parcel with a plum pudding, of all things, 893 00:43:48,840 --> 00:43:51,360 and had no thought of not being able to cook it, 894 00:43:51,360 --> 00:43:52,920 so we used it as a rugby ball. 895 00:43:54,520 --> 00:43:57,320 We had this regimental sports day. 896 00:43:57,320 --> 00:43:59,800 And I won't say I was the only sober one, 897 00:43:59,800 --> 00:44:02,880 but most of them were merry about it. 898 00:44:07,240 --> 00:44:09,080 MEN LAUGH AND SHOUT 899 00:44:10,720 --> 00:44:13,240 I mean, you took part in everything because you had to fill 900 00:44:13,240 --> 00:44:15,520 your time in, you know. 901 00:44:15,520 --> 00:44:17,480 Otherwise all you did was sit about and smoke. 902 00:44:17,480 --> 00:44:19,400 CHILDREN LAUGH 903 00:44:21,440 --> 00:44:24,880 The only time we saw the artillery was when we was out of rest. 904 00:44:24,880 --> 00:44:26,520 Fire! 905 00:44:29,000 --> 00:44:31,440 They would be, say, two miles behind the line. 906 00:44:33,080 --> 00:44:35,240 Fire! 907 00:44:35,240 --> 00:44:37,960 We wanted to neutralise enemy batteries, so we were registering 908 00:44:37,960 --> 00:44:39,720 our batteries on his. Fire! 909 00:44:42,000 --> 00:44:43,920 We used to know the line and elevation 910 00:44:43,920 --> 00:44:45,680 because it was done by aircraft. 911 00:44:47,880 --> 00:44:50,920 It was pretty ghastly, but the idea was to kill as many German gunners 912 00:44:50,920 --> 00:44:52,160 as you could. 913 00:44:52,160 --> 00:44:53,360 Ready! 914 00:44:55,200 --> 00:44:56,800 Fire! 915 00:45:03,040 --> 00:45:05,960 There was no motorised transport for guns. 916 00:45:05,960 --> 00:45:08,600 The guns used to be brought up by horses. 917 00:45:08,600 --> 00:45:10,160 Eight horses to each gun team. 918 00:45:10,160 --> 00:45:11,800 Four horses to each wagon team. 919 00:45:11,800 --> 00:45:13,240 About 60 horses. 920 00:45:14,720 --> 00:45:17,480 The gunners made a filthy noise, jingling and jingling 921 00:45:17,480 --> 00:45:19,400 and the horses making noises both ends. 922 00:45:19,400 --> 00:45:21,480 And it was always of great concern for those of us 923 00:45:21,480 --> 00:45:23,040 who were going into battle. 924 00:45:23,040 --> 00:45:25,640 Heave! MEN GRUNT, HORSES BRAY 925 00:45:27,200 --> 00:45:28,560 Heave! 926 00:45:33,400 --> 00:45:35,560 Each company officer paid his own company. 927 00:45:35,560 --> 00:45:39,040 Now, it was generally the first morning after we were out 928 00:45:39,040 --> 00:45:41,680 of the line, you got five francs. 929 00:45:41,680 --> 00:45:44,400 A franc was worth 10p, so 50p was your pay 930 00:45:44,400 --> 00:45:46,520 for a fortnight, 50p. 931 00:45:46,520 --> 00:45:49,400 Now, that's a week of riotous living. 932 00:45:49,400 --> 00:45:52,680 Every town of any size at all had a brothel 933 00:45:52,680 --> 00:45:56,160 and that was where most of these boys learned a little bit 934 00:45:56,160 --> 00:45:59,520 more about life than they would ever have done in normal civil life. 935 00:45:59,520 --> 00:46:02,320 So although they were young in years, it wasn't long 936 00:46:02,320 --> 00:46:04,840 before they were quite worldly men. 937 00:46:04,840 --> 00:46:07,160 One of the lads said, "Let's go and have a look 938 00:46:07,160 --> 00:46:09,720 "in the White Star. It's like a pub." 939 00:46:09,720 --> 00:46:12,280 I'd led a very sheltered life. 940 00:46:12,280 --> 00:46:15,960 And they were beautiful girls with just a piece of lace on, 941 00:46:15,960 --> 00:46:20,080 and, oh, my word, I'd never seen anything like it before! 942 00:46:20,080 --> 00:46:23,200 There was I, a young lad, knowing nothing about this, and off we go, 943 00:46:23,200 --> 00:46:26,280 and these men were going up to see the girls. 944 00:46:26,280 --> 00:46:28,560 I was very keen. I said to one of these fellas, 945 00:46:28,560 --> 00:46:30,160 "I've only got a sixpence." 946 00:46:30,160 --> 00:46:32,680 He said, "That's no good, it's a shilling." 947 00:46:32,680 --> 00:46:35,400 That was my first experience of a brothel. 948 00:46:35,400 --> 00:46:38,360 Anyway, we looked in there for a couple of minutes, 949 00:46:38,360 --> 00:46:41,240 when four or five naked girls came running down the corridor. 950 00:46:41,240 --> 00:46:43,400 We turned tail and ran! 951 00:46:43,400 --> 00:46:45,440 It was an eye-opener to me. 952 00:46:45,440 --> 00:46:47,720 There she stood, great, big woman, 953 00:46:47,720 --> 00:46:50,160 with this little cane in her hand and she belted my backside 954 00:46:50,160 --> 00:46:51,600 as if I was a little schoolboy. 955 00:46:51,600 --> 00:46:53,840 Pelted Sergeant this and pelted Sergeant the other, 956 00:46:53,840 --> 00:46:55,440 thump, thump, thump, thump, thump! 957 00:46:55,440 --> 00:46:57,760 HE LAUGHS 958 00:46:57,760 --> 00:46:59,240 Oh, gambling? 959 00:46:59,240 --> 00:47:00,800 People were gambling all day long. 960 00:47:00,800 --> 00:47:03,320 The Canadians and the Australians used a gamble terrific 961 00:47:03,320 --> 00:47:04,680 amounts of money. 962 00:47:04,680 --> 00:47:06,240 More money than any of us seen. 963 00:47:09,640 --> 00:47:11,640 The beer was very thin indeed. 964 00:47:11,640 --> 00:47:15,960 It was one and nine stuff - one pint, nine piddles. 965 00:47:15,960 --> 00:47:19,040 Friday was always the issue day for cigarettes 966 00:47:19,040 --> 00:47:21,800 and the cigarettes were Three Witches, 967 00:47:21,800 --> 00:47:25,280 which soon became Three Bitches or Red Hue Tsars. 968 00:47:25,280 --> 00:47:29,320 I think they were made from stable returns. 969 00:47:29,320 --> 00:47:33,120 But generally, in good-sized villages, you could get Woodbines 970 00:47:33,120 --> 00:47:39,120 and Player's, and they were far preferable to the issue cigarettes. 971 00:47:39,120 --> 00:47:41,800 Of course, we were always bartering with the Frenchmen. 972 00:47:41,800 --> 00:47:43,720 We used to barter some of our under-clothing 973 00:47:43,720 --> 00:47:45,720 and get a loaf of bread with it. 974 00:47:45,720 --> 00:47:49,200 We used to swap our British cigarettes for their French wine. 975 00:47:49,200 --> 00:47:52,600 It could be just as tiring out of the line as in the line 976 00:47:52,600 --> 00:47:54,280 and it was sometimes worse. 977 00:47:54,280 --> 00:47:56,160 If you were chosen for fatigue, 978 00:47:56,160 --> 00:47:59,040 you'd have to go on the working party. 979 00:47:59,040 --> 00:48:03,080 You collected stores from a big dump three or four miles back. 980 00:48:03,080 --> 00:48:05,600 Enormous bundles of sandbags, 981 00:48:05,600 --> 00:48:09,040 many made-up duck boards and, worst of all, barbed wire. 982 00:48:10,360 --> 00:48:11,920 It was always hard work. 983 00:48:11,920 --> 00:48:15,320 You were a bonny labouring boy more than you were a fighter. 984 00:48:15,320 --> 00:48:18,280 All the chaps were very tired, but it made no difference. 985 00:48:18,280 --> 00:48:20,120 And they were mentally tired out. 986 00:48:20,120 --> 00:48:22,160 They'd just come out of a trench tour for a rest 987 00:48:22,160 --> 00:48:24,520 and this was the kind of rest they were getting. 988 00:48:25,920 --> 00:48:30,000 You would be carrying stuff up on a light railway. 989 00:48:30,000 --> 00:48:33,800 Yes, they laid a narrow gauge, light railway track. 990 00:48:33,800 --> 00:48:37,480 It was the simplest of things, just platforms on wheels, 991 00:48:37,480 --> 00:48:39,600 driven by light locomotives. 992 00:48:47,400 --> 00:48:49,440 Light railways were always a blooming nuisance 993 00:48:49,440 --> 00:48:52,320 because they were always coming off the track. 994 00:48:52,320 --> 00:48:56,040 And they lost control of this truck going down a slight incline 995 00:48:56,040 --> 00:48:58,200 and it would barge into the one in front, 996 00:48:58,200 --> 00:49:02,360 which scattered the duck boards all over the place. 997 00:49:02,360 --> 00:49:05,640 We used to take our mess tins up to the engine driver 998 00:49:05,640 --> 00:49:08,840 and get some boiling water for our brew-up of tea. 999 00:49:11,800 --> 00:49:13,200 And another. 1000 00:49:15,440 --> 00:49:19,760 The Germans could see the steam and smoke from the steam engine. 1001 00:49:19,760 --> 00:49:22,320 So then it was mostly petrol engines 1002 00:49:22,320 --> 00:49:24,720 which used to run up to the trenches. 1003 00:49:27,480 --> 00:49:30,320 The light railway only went as far as the communication trench, 1004 00:49:30,320 --> 00:49:32,920 and then we had to push the thing along by hand. 1005 00:49:36,680 --> 00:49:38,920 Somebody came along and said, "This is it, we're going 1006 00:49:38,920 --> 00:49:40,440 "to be home by Christmas! 1007 00:49:40,440 --> 00:49:42,040 "We'll just go down the road 1008 00:49:42,040 --> 00:49:44,320 "and look in a field there, you'll see." 1009 00:49:44,320 --> 00:49:46,520 Wouldn't tell us why. Anyway, we went down. 1010 00:49:46,520 --> 00:49:49,720 They were on the roadside covered with tarpaulin sheets. 1011 00:49:49,720 --> 00:49:53,440 You could see nothing except a square outline. 1012 00:49:53,440 --> 00:49:56,200 And then the officer said, "These are supposed to be hush-hush." 1013 00:49:56,200 --> 00:49:59,120 When we asked what it was, the simple reply was "tanks". 1014 00:49:59,120 --> 00:50:02,920 Knowing the shortage of water, we naturally assumed water tanks 1015 00:50:02,920 --> 00:50:05,160 and thought that we were getting reserve supplies. 1016 00:50:05,160 --> 00:50:07,480 It was one of the best-kept secrets. 1017 00:50:07,480 --> 00:50:09,760 We were delighted because these wonderful machines 1018 00:50:09,760 --> 00:50:11,040 were going to win the war. 1019 00:50:12,480 --> 00:50:14,400 Soon everybody would be home again. 1020 00:50:14,400 --> 00:50:16,360 Of course, it didn't happen like that. 1021 00:50:19,040 --> 00:50:23,120 We were taken out of the line and had intensive training. 1022 00:50:23,120 --> 00:50:27,240 Plunge the bayonet into the sack, shout like hell. 1023 00:50:27,240 --> 00:50:30,680 It was to get used to plunging them into somebody's body. 1024 00:50:30,680 --> 00:50:33,320 Then we fired our rifles on the rifle range. 1025 00:50:40,320 --> 00:50:42,760 Firing rifle grenades is a specialist job. 1026 00:50:44,800 --> 00:50:46,320 But they were clumsy. 1027 00:50:47,480 --> 00:50:49,200 I didn't like them much. 1028 00:50:50,720 --> 00:50:54,680 Forced marching, marching without a rest and also a frontal attack, 1029 00:50:54,680 --> 00:50:57,000 right flank attack, left flank attack, 1030 00:50:57,000 --> 00:50:59,240 both flanks attack, night attack, 1031 00:50:59,240 --> 00:51:01,680 and we wondered what the devil all this training was for. 1032 00:51:01,680 --> 00:51:04,480 BAGPIPES PLAY 1033 00:51:04,480 --> 00:51:07,560 The corps commander said that he had just received instructions 1034 00:51:07,560 --> 00:51:11,520 to go ahead with an operation to break through the German lines. 1035 00:51:13,520 --> 00:51:16,160 Suddenly we were called to parade with full marching order, 1036 00:51:16,160 --> 00:51:18,880 and we had to go back up the front, and we'd only been out of the line 1037 00:51:18,880 --> 00:51:20,240 a couple of days. 1038 00:51:20,240 --> 00:51:23,920 We could see streams of supplies, mostly ammunition columns, 1039 00:51:23,920 --> 00:51:26,160 going up toward the front. 1040 00:51:26,160 --> 00:51:28,440 We didn't have a lot of notice, but we knew it was going 1041 00:51:28,440 --> 00:51:29,840 to be a big advance. 1042 00:51:43,640 --> 00:51:45,080 So batteries pushed forward, 1043 00:51:45,080 --> 00:51:47,280 forward positions filled up with ammunition. 1044 00:51:47,280 --> 00:51:49,720 Let's get these ladders up. 1045 00:51:49,720 --> 00:51:53,560 As the great push drew nearer, the line livened up. It began to get 1046 00:51:53,560 --> 00:51:56,120 much more dangerous and not nearly so much fun. 1047 00:51:56,120 --> 00:51:58,880 And we learnt that a bayonet charge was to be made 1048 00:51:58,880 --> 00:52:01,880 on German machine gunners. 1049 00:52:01,880 --> 00:52:04,720 "I wish it to be impressed on all ranks, the importance 1050 00:52:04,720 --> 00:52:07,320 "of the operations about to commence. 1051 00:52:07,320 --> 00:52:09,960 "The Germans are now outnumbered and outgunned 1052 00:52:09,960 --> 00:52:12,120 "and will soon go to pieces if every man goes 1053 00:52:12,120 --> 00:52:14,160 "into the fight determined to get through 1054 00:52:14,160 --> 00:52:16,160 "whatever the local difficulties may be. 1055 00:52:16,160 --> 00:52:19,120 "I am confident that the brigade will distinguish itself in this, 1056 00:52:19,120 --> 00:52:20,480 "its first battle. 1057 00:52:20,480 --> 00:52:23,960 "Let every man remember that all England is watching him." 1058 00:52:23,960 --> 00:52:27,520 We marched all through the night, and it got so bad that officers 1059 00:52:27,520 --> 00:52:31,120 at the side were pushing men back into line who were straggling out, 1060 00:52:31,120 --> 00:52:34,560 and your legs just seemed to go automatically forward. 1061 00:52:34,560 --> 00:52:36,960 I had a feeling that we were walking in our sleep. 1062 00:52:36,960 --> 00:52:38,680 More men were brought into the line, 1063 00:52:38,680 --> 00:52:41,560 regiments were crowded up closer together. 1064 00:52:41,560 --> 00:52:45,520 We were filling up the trenches, packed in like sardines. 1065 00:52:45,520 --> 00:52:49,280 Our captain was a splendid man. He would never bark an order at you, 1066 00:52:49,280 --> 00:52:51,800 he would give an order in a conversational way. 1067 00:52:51,800 --> 00:52:53,840 "We don't know exactly how far this trench is, 1068 00:52:53,840 --> 00:52:56,600 "but between 200 and 300 yards. 1069 00:52:56,600 --> 00:52:59,640 "I will go over with the first wave and you will be in the second wave. 1070 00:52:59,640 --> 00:53:02,960 "And as soon as the curtain fire starts, we'll move. 1071 00:53:02,960 --> 00:53:05,360 "Now, go along and tell your men to be ready." 1072 00:53:05,360 --> 00:53:08,080 And this is the sort of order we got. 1073 00:53:08,080 --> 00:53:11,040 I had two assorted companies, both ignorant of what their conduct 1074 00:53:11,040 --> 00:53:12,680 would be when they got into action. 1075 00:53:12,680 --> 00:53:15,440 So Captain Neville thought it might be helpful if he could furnish 1076 00:53:15,440 --> 00:53:18,080 each platoon with a football and allow them to kick it forward 1077 00:53:18,080 --> 00:53:19,400 and follow it. 1078 00:53:19,400 --> 00:53:21,720 I think myself that it did help them enormously, 1079 00:53:21,720 --> 00:53:23,520 it took their minds off it. 1080 00:53:23,520 --> 00:53:26,680 We had an extra bandolier of ammunition around our necks, 1081 00:53:26,680 --> 00:53:29,160 and if you didn't have a shovel, you had a pick. 1082 00:53:29,160 --> 00:53:32,160 We got in the trenches and we waited for zero hour. 1083 00:53:32,160 --> 00:53:34,800 All the watches were synchronised. 1084 00:53:34,800 --> 00:53:37,080 I was what's called a first bayonet man, 1085 00:53:37,080 --> 00:53:39,320 which meant that I carried the rifle with the bayonet 1086 00:53:39,320 --> 00:53:40,760 in the attacking position, 1087 00:53:40,760 --> 00:53:43,000 and the rest of the men carried bags of bombs. 1088 00:53:45,360 --> 00:53:47,960 And we were warned to be ready to advance at any moment. 1089 00:53:47,960 --> 00:53:51,040 "Any moment" was quite a long time coming and, of course, that added 1090 00:53:51,040 --> 00:53:52,960 to the tension that we were feeling. 1091 00:53:55,000 --> 00:53:58,280 My platoon had been told to go out and test the fire. 1092 00:53:58,280 --> 00:54:01,040 We had to get out and walk towards the enemy. 1093 00:54:01,040 --> 00:54:05,480 We went about 200 yards and then they called us back again. 1094 00:54:05,480 --> 00:54:09,280 There was to be no preliminary bombardment the days beforehand, 1095 00:54:09,280 --> 00:54:13,080 there was only one short, sharp barrage just before the battle. 1096 00:54:15,040 --> 00:54:17,680 You've got to have the artillery preparation 1097 00:54:17,680 --> 00:54:19,360 to smash their wire down. 1098 00:54:19,360 --> 00:54:20,600 Fire! 1099 00:54:20,600 --> 00:54:24,560 I ordered fire on possible enemy assembly and forming-up positions. 1100 00:54:24,560 --> 00:54:28,840 The bombardment started and the ground shook. 1101 00:54:30,600 --> 00:54:35,000 And we could see the hundreds and hundreds of gun flashes. 1102 00:54:36,080 --> 00:54:37,640 Ready, fire! 1103 00:54:46,520 --> 00:54:50,360 As soon as the bombardment started, the German retaliation came. 1104 00:54:54,000 --> 00:54:56,280 For four hours, we had to sit there and take everything 1105 00:54:56,280 --> 00:54:57,880 they slung at us. 1106 00:54:59,240 --> 00:55:02,000 And first of all, a large number of tanks went in. 1107 00:55:02,000 --> 00:55:05,080 We could hear them rumbling and rattling. 1108 00:55:05,080 --> 00:55:07,640 320 tanks crawling along. 1109 00:55:07,640 --> 00:55:10,480 We waited for the signal to move off. 1110 00:55:10,480 --> 00:55:15,120 Already, everybody was anxious to go, but we waited and waited. 1111 00:55:17,080 --> 00:55:19,200 We got no sleep at all that night, owing to the noise 1112 00:55:19,200 --> 00:55:23,760 of our artillery barrage, which was continuous, the whole time. 1113 00:55:23,760 --> 00:55:26,240 We was asked to hand over any personal belongings 1114 00:55:26,240 --> 00:55:29,440 to our company officer, such as photographs and letters 1115 00:55:29,440 --> 00:55:32,000 that we valued. 1116 00:55:32,000 --> 00:55:35,080 I heard soft voices talking to one another quietly, 1117 00:55:35,080 --> 00:55:37,960 and I wondered - how many are going to live to see the sun rise? 1118 00:55:37,960 --> 00:55:40,720 In a man's pay book, there was provision for making a valid will 1119 00:55:40,720 --> 00:55:43,160 if they were going into action for the first time. 1120 00:55:43,160 --> 00:55:45,440 I didn't bother with it, I had nothing to leave anybody. 1121 00:55:45,440 --> 00:55:47,160 HE LAUGHS 1122 00:55:47,160 --> 00:55:49,880 The fellow next to you, he was your best friend. 1123 00:55:49,880 --> 00:55:52,320 You perhaps didn't know him the day before. 1124 00:55:52,320 --> 00:55:54,480 And then an hour to go, they were the longest 1125 00:55:54,480 --> 00:55:57,080 and the shortest hours in life. 1126 00:55:57,080 --> 00:55:59,360 We had unlimited time for thinking, 1127 00:55:59,360 --> 00:56:02,400 and I know I found myself thinking much more deeply 1128 00:56:02,400 --> 00:56:05,000 than I had ever thought before. 1129 00:56:05,000 --> 00:56:06,920 Some people might be incapable of thinking, 1130 00:56:06,920 --> 00:56:09,240 they might have regarded the situation as being such 1131 00:56:09,240 --> 00:56:10,880 that they were incapable of thought. 1132 00:56:10,880 --> 00:56:12,800 I don't think there was any feeling of fear, 1133 00:56:12,800 --> 00:56:15,080 it was just that we were doing a job 1134 00:56:15,080 --> 00:56:17,120 and if it came, it came. 1135 00:56:17,120 --> 00:56:21,520 We realised that, sooner or later, we were going to get the chop. 1136 00:56:21,520 --> 00:56:23,800 You were either going to be killed or wounded. 1137 00:56:23,800 --> 00:56:26,880 I was not in the least frightened being killed, 1138 00:56:26,880 --> 00:56:30,560 but I was terrified lest I should lose an arm or a leg. 1139 00:56:30,560 --> 00:56:33,600 Waiting for an hour for an attack is not a very pleasant thing. 1140 00:56:33,600 --> 00:56:37,680 We sort of chatted away, trying to keep the spirits up, you see. 1141 00:56:37,680 --> 00:56:41,240 We told dirty stories and made crude remarks. 1142 00:56:41,240 --> 00:56:44,000 We had 1,000 guns massed on a mile front behind us. 1143 00:56:44,000 --> 00:56:46,240 Well, you can imagine all this stuff coming over you, 1144 00:56:46,240 --> 00:56:48,200 we had the German stuff coming the other way. 1145 00:56:48,200 --> 00:56:52,000 The noise rose to a crescendo such as I'd never heard before. 1146 00:56:52,000 --> 00:56:53,960 You wouldn't hear a word. 1147 00:56:53,960 --> 00:56:57,920 The shells were passing over you probably three foot, four foot. 1148 00:56:57,920 --> 00:57:01,640 And the air, it was an inferno, and your line was another inferno. 1149 00:57:01,640 --> 00:57:03,840 Reason was completely blasted out of it. 1150 00:57:03,840 --> 00:57:07,080 The bombardment created a sort of hysterical feeling. 1151 00:57:07,080 --> 00:57:09,400 All of a sudden, one of our fellas started crying, 1152 00:57:09,400 --> 00:57:12,200 really screaming and crying. The officer in charge telling 1153 00:57:12,200 --> 00:57:15,800 the Sergeant, "Find that man and shoot him, shoot him!" 1154 00:57:15,800 --> 00:57:18,200 It's difficult to explain the reaction of a man 1155 00:57:18,200 --> 00:57:20,640 when he is in a big bombardment. 1156 00:57:20,640 --> 00:57:24,240 He thought that this man's screaming and crying would be a danger 1157 00:57:24,240 --> 00:57:25,960 to the rest of the men. 1158 00:57:25,960 --> 00:57:28,280 As soon as it was light, we were given a ration of rum, 1159 00:57:28,280 --> 00:57:30,560 any amount of it, as much as you can drink. 1160 00:57:30,560 --> 00:57:32,800 And we got the order to fix bayonets. 1161 00:57:32,800 --> 00:57:34,680 Fix bayonets! Fix bayonets! 1162 00:57:34,680 --> 00:57:36,240 Bayonets fixed! 1163 00:57:36,240 --> 00:57:40,280 It was a beautiful day, the way it dawned after a rainy night. 1164 00:57:40,280 --> 00:57:41,600 A beautiful day. 1165 00:57:41,600 --> 00:57:45,600 Five minutes to go, I remember those lads standing there, dead silent, 1166 00:57:45,600 --> 00:57:47,080 couldn't make a noise. 1167 00:57:47,080 --> 00:57:49,680 I was more frightened sitting, waiting to start. 1168 00:57:49,680 --> 00:57:52,360 I was very frightened then, very frightened indeed. 1169 00:57:52,360 --> 00:57:55,800 And an officer shouted along the line, "Is everybody ready?" 1170 00:57:55,800 --> 00:57:58,680 And I called out, "I can't get my bayonet on my rifle, sir." 1171 00:57:58,680 --> 00:58:01,000 And he said, "Damn you, mate, hurry up." 1172 00:58:01,000 --> 00:58:03,160 I sent back a message to brigade headquarters 1173 00:58:03,160 --> 00:58:04,600 to say we were all ready. 1174 00:58:04,600 --> 00:58:06,840 But unfortunately a slight mistake occurred. 1175 00:58:06,840 --> 00:58:09,760 The first thing they knew was a terrific tremor on the ground. 1176 00:58:09,760 --> 00:58:12,680 We blew a mine, which should have been under the German trenches 1177 00:58:12,680 --> 00:58:14,240 but it wasn't. 1178 00:58:17,520 --> 00:58:20,120 It was in no-man's-land, and that gave the Germans five minutes 1179 00:58:20,120 --> 00:58:22,200 to occupy the crater, which they did. 1180 00:58:24,920 --> 00:58:28,400 Sergeant Moore, he was standing behind the trench with a revolver 1181 00:58:28,400 --> 00:58:31,400 in his hand and he said, "Any boy goes back, I shoot them." 1182 00:58:31,400 --> 00:58:34,640 So that if we didn't go one way, we wouldn't go the other. 1183 00:58:34,640 --> 00:58:37,040 There wasn't a reluctance to go over the top, 1184 00:58:37,040 --> 00:58:38,640 not with people I were with. 1185 00:58:38,640 --> 00:58:40,200 Fire! 1186 00:58:41,880 --> 00:58:43,200 Fire! 1187 00:58:43,200 --> 00:58:46,280 They put a curtain of shells over you and you advanced. 1188 00:58:47,520 --> 00:58:49,280 That was the theory, I think. 1189 00:58:49,280 --> 00:58:51,000 Fire! Fire! 1190 00:58:51,000 --> 00:58:53,800 I realised this was the moment of the assault. 1191 00:58:53,800 --> 00:58:55,440 And then zero hour. 1192 00:58:55,440 --> 00:58:58,360 Somebody shouted, "There they go!" BAGPIPES PLAY 1193 00:58:58,360 --> 00:59:00,920 To the left were the London Scottish, running forward. 1194 00:59:00,920 --> 00:59:03,400 I gave the order of "up the ladders, over the top". 1195 00:59:03,400 --> 00:59:05,520 WHISTLE BLOWS 1196 00:59:06,600 --> 00:59:09,480 And after this, you lived in a world of noise, 1197 00:59:09,480 --> 00:59:11,360 simply noise for hours. 1198 00:59:14,720 --> 00:59:17,320 As soon as you get over the top, fear has left you. 1199 00:59:17,320 --> 00:59:20,160 You didn't run, there was no shouting nor cheering, 1200 00:59:20,160 --> 00:59:22,120 everybody was deadly quiet. 1201 00:59:22,120 --> 00:59:25,120 Just as I stepped into no-man's-land, somebody was shot 1202 00:59:25,120 --> 00:59:28,200 through the head and his skull was splintered. 1203 00:59:28,200 --> 00:59:30,840 It wasn't a good send-off, I can assure you. 1204 00:59:30,840 --> 00:59:36,520 The barrage proceeded into the enemy lines in steps of 100 yards 1205 00:59:36,520 --> 00:59:37,880 at a time. 1206 00:59:37,880 --> 00:59:40,280 Fire! 1207 00:59:40,280 --> 00:59:43,120 The line of British troops, fixed bayonets, walking quite steadily 1208 00:59:43,120 --> 00:59:44,840 behind the barrage. 1209 00:59:44,840 --> 00:59:46,560 It is a sight I shall never forget. 1210 00:59:46,560 --> 00:59:49,520 To start with, we'd had the odd machinegun firing, 1211 00:59:49,520 --> 00:59:53,040 but remarkably little, and it seemed almost too good to be true. 1212 00:59:53,040 --> 00:59:57,000 We then realised the Germans had been containing their fire 1213 00:59:57,000 --> 00:59:59,840 until they saw how far the attack was developing. 1214 00:59:59,840 --> 01:00:03,440 Unknown to us, there was 10 to 20 German machine guns. 1215 01:00:03,440 --> 01:00:05,640 Then all hell broke loose. 1216 01:00:05,640 --> 01:00:08,800 And, my God, he really opened up and he let us have it. 1217 01:00:08,800 --> 01:00:10,360 It just swept us. 1218 01:00:10,360 --> 01:00:12,280 MACHINE-GUNFIRE 1219 01:00:12,280 --> 01:00:14,240 MEN SHOUT 1220 01:00:16,080 --> 01:00:17,800 Keep moving, laddie! 1221 01:00:22,560 --> 01:00:25,320 MEN SCREAM AND SHOUT 1222 01:00:27,080 --> 01:00:30,280 Machinegun bullets came at us like hailstones. 1223 01:00:30,280 --> 01:00:33,320 I didn't realise that it was swish, swish with bullets. 1224 01:00:33,320 --> 01:00:36,000 I looked round and people were dropping all round you. 1225 01:00:36,000 --> 01:00:39,200 I mean, they just faded away on either side of you. 1226 01:00:39,200 --> 01:00:42,720 And I thought, what are they shooting at me for? 1227 01:00:42,720 --> 01:00:46,280 I hadn't gone more than a few yards before I was shot in the thigh. 1228 01:00:46,280 --> 01:00:48,760 There was a captain alongside me with his revolver out 1229 01:00:48,760 --> 01:00:50,440 and, all of a sudden, he dropped. 1230 01:00:50,440 --> 01:00:52,560 And then another chap, he was hit in the leg, 1231 01:00:52,560 --> 01:00:57,200 but he continued with great bounds, hopping on one leg. 1232 01:00:57,200 --> 01:01:00,320 When the bullets hit the tank, the metal flakes were whirling 1233 01:01:00,320 --> 01:01:02,560 around like razor blades inside the tank. 1234 01:01:02,560 --> 01:01:05,080 You could see men dropping, but you didn't take any notice. 1235 01:01:05,080 --> 01:01:07,200 If you didn't get hit, you just carried on. 1236 01:01:07,200 --> 01:01:09,720 I suddenly found myself with a terrible pain in my left hand 1237 01:01:09,720 --> 01:01:12,680 as if someone had caned me, and I found a big hole in it. 1238 01:01:12,680 --> 01:01:16,080 A man was running across the front of me and he was shot to the body 1239 01:01:16,080 --> 01:01:20,520 because the contents of his wallet were flung out forward of me. 1240 01:01:20,520 --> 01:01:22,840 I felt a terrific bang on my right arm 1241 01:01:22,840 --> 01:01:25,760 and the blood started running off the end of my hand. 1242 01:01:25,760 --> 01:01:28,080 I just didn't think that this German machinegun would 1243 01:01:28,080 --> 01:01:30,320 trouble to even fire at me, but the next thing I felt 1244 01:01:30,320 --> 01:01:34,000 a shock of quite a number of bullets hitting the right side of my body. 1245 01:01:34,000 --> 01:01:37,760 A hare crossed my path with eyes bulging in fear, 1246 01:01:37,760 --> 01:01:41,000 but I felt that it couldn't have been half as frightened as I was. 1247 01:01:41,000 --> 01:01:43,480 You could see your mates going down right and left, 1248 01:01:43,480 --> 01:01:46,160 and you were face-to-face with the stark realisation 1249 01:01:46,160 --> 01:01:47,600 that this was the end of it. 1250 01:01:47,600 --> 01:01:50,720 The two in front of me went down wounded in the head and chest. 1251 01:01:50,720 --> 01:01:53,360 Those bloody bullets got me in the leg and blew a great big hole 1252 01:01:53,360 --> 01:01:56,320 in the back. It didn't hurt. 1253 01:01:56,320 --> 01:01:58,480 Life was very, very hazardous indeed 1254 01:01:58,480 --> 01:02:00,640 and we proceeded in this fashion, some getting hit 1255 01:02:00,640 --> 01:02:02,080 and others carrying along. 1256 01:02:02,080 --> 01:02:04,160 You hadn't got time to deliberate upon things. 1257 01:02:04,160 --> 01:02:06,720 Machinegun bullets might be coming over, but they weren't 1258 01:02:06,720 --> 01:02:09,440 hitting you and you just go on. 1259 01:02:09,440 --> 01:02:12,440 They say your past comes up when you think you're going to die, 1260 01:02:12,440 --> 01:02:15,080 but I hadn't got very much past at 19. 1261 01:02:15,080 --> 01:02:17,360 And when I saw these bullets coming along, 1262 01:02:17,360 --> 01:02:19,640 all I thought was - am I going to live? 1263 01:02:19,640 --> 01:02:21,760 Of course, if the thing hits you fair and square 1264 01:02:21,760 --> 01:02:24,320 and you die immediately, you don't feel anything at all, 1265 01:02:24,320 --> 01:02:26,160 nothing to it. 1266 01:02:26,160 --> 01:02:28,800 First wave were all absolutely wiped out. 1267 01:02:28,800 --> 01:02:30,720 Everybody was either killed or wounded. 1268 01:02:30,720 --> 01:02:33,200 There were so many dead laying about, it was hard to avoid 1269 01:02:33,200 --> 01:02:34,520 treading on them. 1270 01:02:34,520 --> 01:02:37,120 I was trying to step over them and the sergeant behind me said, 1271 01:02:37,120 --> 01:02:39,040 "Go on, you mustn't take any notice of that, 1272 01:02:39,040 --> 01:02:40,680 "you keep going." 1273 01:02:40,680 --> 01:02:43,280 And we were literally walking over the dead bodies 1274 01:02:43,280 --> 01:02:44,680 of our comrades. 1275 01:02:44,680 --> 01:02:47,880 The carnage is just indescribable. 1276 01:02:47,880 --> 01:02:50,880 I had in my path about 2,000 dead, British and German. 1277 01:02:50,880 --> 01:02:54,400 An attempt to clear any dead man from our path was impossible 1278 01:02:54,400 --> 01:02:58,160 because of the shelling and we ploughed over the lot. 1279 01:02:58,160 --> 01:03:01,240 Any shell bursting within a few yards of the tank 1280 01:03:01,240 --> 01:03:03,520 seemed to lift it up in the air 1281 01:03:03,520 --> 01:03:07,160 and you felt a tremendous back pressure. 1282 01:03:07,160 --> 01:03:09,720 The noise of battle when you're out in the middle of it 1283 01:03:09,720 --> 01:03:13,160 is so terrific that you don't hear any individual shots even. 1284 01:03:13,160 --> 01:03:16,000 And we had to stop in front of the German wire. 1285 01:03:16,000 --> 01:03:18,720 It was quite impossible to advance any further because of the 1286 01:03:18,720 --> 01:03:21,280 barbed wire and the machinegun posts, which were about 1287 01:03:21,280 --> 01:03:22,680 50 yards further on. 1288 01:03:22,680 --> 01:03:24,880 The wire in front of us was quite uncut, 1289 01:03:24,880 --> 01:03:26,760 despite the intense bombardment. 1290 01:03:26,760 --> 01:03:28,680 You couldn't see anything but this wire, 1291 01:03:28,680 --> 01:03:30,920 it seemed to be acres and acres of it. 1292 01:03:30,920 --> 01:03:33,400 It was just black with rust. 1293 01:03:33,400 --> 01:03:35,920 I don't think a rabbit could have got through it. 1294 01:03:35,920 --> 01:03:38,960 Then our own artillery started dropping shells amongst us. 1295 01:03:42,240 --> 01:03:43,960 SCREAMING 1296 01:03:44,960 --> 01:03:47,360 Obviously they hadn't got their range or they didn't know 1297 01:03:47,360 --> 01:03:49,360 where we were. 1298 01:03:49,360 --> 01:03:52,640 I heard the first shrapnel shell burst above my head. 1299 01:03:52,640 --> 01:03:55,120 There was a terrific whiz, that was the disappearance 1300 01:03:55,120 --> 01:03:57,000 of my steel helmet. 1301 01:03:57,000 --> 01:03:58,800 I never found it again. 1302 01:03:58,800 --> 01:04:02,000 I got a bit off the cheek of my backside, a piece in my hip, 1303 01:04:02,000 --> 01:04:05,200 a piece in my leg, then a piece right through my leg. 1304 01:04:05,200 --> 01:04:07,720 The fellow to my left took the full blast of the shell 1305 01:04:07,720 --> 01:04:10,040 and had half his head blown away. 1306 01:04:10,040 --> 01:04:13,120 Bullets were catching us and shrapnel was coming down overhead 1307 01:04:13,120 --> 01:04:16,200 and we had all the German artillery banging away at us 1308 01:04:16,200 --> 01:04:18,040 and our own artillery going over. 1309 01:04:18,040 --> 01:04:19,840 The shells were exploding all round you 1310 01:04:19,840 --> 01:04:22,480 and it was a real good old battle and it got hold of you, sort of. 1311 01:04:22,480 --> 01:04:24,960 BAGPIPES PLAY 1312 01:04:24,960 --> 01:04:29,040 One had no sanity at all because the inferno was so blasting 1313 01:04:29,040 --> 01:04:31,200 that you had no time to think. 1314 01:04:31,200 --> 01:04:36,160 That din, that numbing din seemed to stop one doing the things 1315 01:04:36,160 --> 01:04:39,600 that one would normally do, no matter how well-intentioned one was. 1316 01:04:41,120 --> 01:04:42,640 You don't look, you see. 1317 01:04:42,640 --> 01:04:44,240 You don't hear, you listen. 1318 01:04:44,240 --> 01:04:46,480 You taste the top of your mouth, your nose is filled 1319 01:04:46,480 --> 01:04:48,160 with fumes and death. 1320 01:04:48,160 --> 01:04:51,360 The veneer of civilisation has dropped away. 1321 01:04:51,360 --> 01:04:54,800 I was literally blown about 12 or 14 yards and all that I could hear 1322 01:04:54,800 --> 01:04:57,400 was the cries and screams from the survivors, 1323 01:04:57,400 --> 01:04:59,920 sometimes in two, sometimes in three parts. 1324 01:04:59,920 --> 01:05:02,520 Legs, arms all strewn all over the place 1325 01:05:02,520 --> 01:05:05,040 and that arid smell of explosion. 1326 01:05:05,040 --> 01:05:09,680 Well, all my romantic ideas of war completely vanished. 1327 01:05:09,680 --> 01:05:12,800 A shell had hit this man, it knocked off his left arm, 1328 01:05:12,800 --> 01:05:14,440 knocked off his left leg, 1329 01:05:14,440 --> 01:05:16,760 his left eye was hanging on his cheek 1330 01:05:16,760 --> 01:05:19,080 and he's calling out for Nanny. 1331 01:05:19,080 --> 01:05:21,200 His bleeding eye was hanging on, pulsing. 1332 01:05:22,680 --> 01:05:24,440 So I shot him. 1333 01:05:24,440 --> 01:05:27,000 I had to, I had to shoot him. 1334 01:05:27,000 --> 01:05:31,040 He'd have died in any case and it put him out of his misery. 1335 01:05:31,040 --> 01:05:32,640 HE SOBS: It hurt me. 1336 01:05:34,840 --> 01:05:36,720 I knew there was no hope of getting any orders 1337 01:05:36,720 --> 01:05:38,840 because there was nobody to give any. 1338 01:05:38,840 --> 01:05:42,320 All officers was killed and wounded, and most of the NCOs. 1339 01:05:42,320 --> 01:05:43,960 I jumped into this big shell hole. 1340 01:05:43,960 --> 01:05:46,720 You dropped down anywhere, shell holes, anywhere at all 1341 01:05:46,720 --> 01:05:49,880 just to take cover until the barrage lifted. 1342 01:05:49,880 --> 01:05:52,800 I'm not one of those heroes who want to take the German army on my own, 1343 01:05:52,800 --> 01:05:55,280 so I went to work and I got down behind the lip 1344 01:05:55,280 --> 01:05:57,280 of a big shell hole. 1345 01:05:57,280 --> 01:06:00,200 Fortunately, I was able to drop into a shell hole. 1346 01:06:00,200 --> 01:06:02,840 Used to call them shell hole droppers, they would drop down 1347 01:06:02,840 --> 01:06:04,360 into a shell hole 1348 01:06:04,360 --> 01:06:07,320 because of the barrage and seeing a few men killed. 1349 01:06:07,320 --> 01:06:09,400 It's a pity they didn't all drop into shell holes. 1350 01:06:09,400 --> 01:06:11,720 Before the barrage lifted, they were dead. 1351 01:06:11,720 --> 01:06:13,160 SCREAMING 1352 01:06:13,160 --> 01:06:16,200 And the bullets were hitting the back of the shell hole where I was. 1353 01:06:16,200 --> 01:06:17,600 It was raining bullets. 1354 01:06:17,600 --> 01:06:19,280 I don't know how I got missed. 1355 01:06:19,280 --> 01:06:22,680 From behind the lip of this shell hole, the dirt was spraying down 1356 01:06:22,680 --> 01:06:24,280 the back of my neck. 1357 01:06:24,280 --> 01:06:26,840 There were three chaps in the shell hole and one of them said, 1358 01:06:26,840 --> 01:06:28,760 "They're firing into a bloody shell hole." 1359 01:06:28,760 --> 01:06:31,600 We looked round to see the bullets go right through his head. 1360 01:06:31,600 --> 01:06:33,000 So that was the end of that. 1361 01:06:33,000 --> 01:06:36,400 A sergeant came down into the shell hole on top of us 1362 01:06:36,400 --> 01:06:38,240 and he was dead, he got it through the neck. 1363 01:06:38,240 --> 01:06:41,040 Anyway, he had a lovely pair of field glasses round his neck 1364 01:06:41,040 --> 01:06:43,600 and I nabbed them. Because things were so scarce, 1365 01:06:43,600 --> 01:06:46,360 if there was anything like that, you'd collar it. 1366 01:06:46,360 --> 01:06:50,520 Jerry slapped shell after shell into us until one shell penetrated 1367 01:06:50,520 --> 01:06:52,320 the forward part of the tank. 1368 01:06:52,320 --> 01:06:54,680 What happened then, I cannot tell you but I believe 1369 01:06:54,680 --> 01:06:56,400 there was an explosion. 1370 01:06:56,400 --> 01:06:59,360 These were fully trained soldiers, we always had the rifles loaded, 1371 01:06:59,360 --> 01:07:01,800 but we stuck in the extra five rounds to make it 1372 01:07:01,800 --> 01:07:03,520 a ten for rapid-fire. 1373 01:07:03,520 --> 01:07:06,640 The Germans got up in their own trenches and fired at us. 1374 01:07:06,640 --> 01:07:10,320 In my opinion, they were very brave, very brave men indeed. 1375 01:07:10,320 --> 01:07:13,840 There was a German standing up on his parapet and flinging bombs. 1376 01:07:13,840 --> 01:07:15,680 So I shot him. 1377 01:07:15,680 --> 01:07:18,640 They officer gave us orders, "Open immediate rapid-fire." 1378 01:07:18,640 --> 01:07:22,440 We all opened up as fast as we could go and continually fired. 1379 01:07:22,440 --> 01:07:24,680 It was a real mad minute, I'll tell you. 1380 01:07:24,680 --> 01:07:26,880 They stood up and I was picking the Germans off 1381 01:07:26,880 --> 01:07:29,000 because I was a sniper. 1382 01:07:29,000 --> 01:07:31,760 I was trying to pick a shot and something hit me 1383 01:07:31,760 --> 01:07:34,280 between the eyes like a sledgehammer. 1384 01:07:34,280 --> 01:07:35,880 I dissolved into unconsciousness 1385 01:07:35,880 --> 01:07:38,720 with no pain, but with millions of golden stars 1386 01:07:38,720 --> 01:07:40,680 in a dark blue heaven. 1387 01:07:40,680 --> 01:07:42,720 After I'd used up a whole lot of bullets, 1388 01:07:42,720 --> 01:07:45,160 I got down, I says, "You have a go, Bill." 1389 01:07:45,160 --> 01:07:48,600 He didn't even fire a shot, he was killed immediately. 1390 01:07:48,600 --> 01:07:50,160 That's how things were. 1391 01:07:50,160 --> 01:07:52,720 You felt aggrieved, it was a pal of yours. 1392 01:07:52,720 --> 01:07:57,280 But you took it casually because I suppose you become battle hardened. 1393 01:07:57,280 --> 01:08:00,360 We kept up rapid-fire there as long as our rifles would work. 1394 01:08:00,360 --> 01:08:02,040 They got too hot to fire any more. 1395 01:08:02,040 --> 01:08:04,360 Fat was pouring out the woodwork of the rifles, 1396 01:08:04,360 --> 01:08:06,560 the muzzles were beginning to extend. 1397 01:08:06,560 --> 01:08:09,040 Then we got an order from the captain, we must make 1398 01:08:09,040 --> 01:08:13,280 a barricade of the dead, the German dead and our own dead. 1399 01:08:13,280 --> 01:08:16,560 My captain, at that time, was anxious to go on and keep it up, 1400 01:08:16,560 --> 01:08:18,760 but I'm afraid he died. 1401 01:08:18,760 --> 01:08:20,920 I had three men loading up these rifles with me 1402 01:08:20,920 --> 01:08:22,440 and I peppered the whole line. 1403 01:08:22,440 --> 01:08:26,400 And judging by the shouts and screams, I took a very good toll. 1404 01:08:26,400 --> 01:08:29,720 There was machinegun spraying on the lip of our shell hole. 1405 01:08:29,720 --> 01:08:31,960 I waited until the belt of that gun had fired 1406 01:08:31,960 --> 01:08:34,240 and immediately carried on the advance. 1407 01:08:34,240 --> 01:08:37,560 The sergeant said, "Follow me." 1408 01:08:37,560 --> 01:08:39,360 I managed to crawl under the wire - 1409 01:08:39,360 --> 01:08:42,120 a lot of us got through in that way - and gathered together 1410 01:08:42,120 --> 01:08:44,320 on the German side of the wire. 1411 01:08:44,320 --> 01:08:47,080 All the shells screamed over our heads onto the German posts 1412 01:08:47,080 --> 01:08:48,480 and then suddenly stopped. 1413 01:08:48,480 --> 01:08:50,800 "Come on, lads, give them hell," and we just got up 1414 01:08:50,800 --> 01:08:52,560 and rushed forward. 1415 01:08:52,560 --> 01:08:55,240 In the bayonet charge, the majority of us always 1416 01:08:55,240 --> 01:08:58,280 had a round up the spout, besides the magazine. 1417 01:08:58,280 --> 01:09:00,840 There was a feeling of exultation that with a rifle, bayonet 1418 01:09:00,840 --> 01:09:03,520 and a couple of Mills bombs in your pocket, we were going to be able 1419 01:09:03,520 --> 01:09:06,160 to get stuck into the bastards that had been killing our mates. 1420 01:09:06,160 --> 01:09:08,640 And we went like hell, straight into the Germans. 1421 01:09:09,680 --> 01:09:12,440 SCREAMING AND RAPID GUNFIRE 1422 01:09:16,840 --> 01:09:19,440 And we fired at anything that moved. 1423 01:09:19,440 --> 01:09:21,560 I dropped down on my knees and the sergeant fired 1424 01:09:21,560 --> 01:09:24,320 over my shoulder and hit the German. 1425 01:09:24,320 --> 01:09:26,440 He was on the ground but still firing, so he went up 1426 01:09:26,440 --> 01:09:27,600 and killed him. 1427 01:09:27,600 --> 01:09:29,960 There was only one method of bayonet fighting, that is to 1428 01:09:29,960 --> 01:09:32,120 shove your bayonet in as hard as you could. 1429 01:09:32,120 --> 01:09:34,600 There was this German on the floor of the trench, 1430 01:09:34,600 --> 01:09:36,080 and the poor bugger was dead scared. 1431 01:09:36,080 --> 01:09:38,440 So one of them wondered whether to stick him or shoot him, 1432 01:09:38,440 --> 01:09:40,800 the German jumped out away to my left, another one 1433 01:09:40,800 --> 01:09:43,280 on the right, so I pinned this German down, then shot 1434 01:09:43,280 --> 01:09:46,520 the German on the left, worked my bolt, put another one 1435 01:09:46,520 --> 01:09:49,480 up the spout, and shot the German who was running away on the right. 1436 01:09:49,480 --> 01:09:52,160 Quite a number of Germans came in a rush and we shot them, 1437 01:09:52,160 --> 01:09:53,640 one by one. 1438 01:09:53,640 --> 01:09:55,160 We probably killed the lot. 1439 01:09:55,160 --> 01:09:59,400 Some chap said, "Poor old Dick got it," and I looked around and saw him 1440 01:09:59,400 --> 01:10:01,560 lying with the top of his head off. 1441 01:10:01,560 --> 01:10:04,760 On their right flank came a German with a canister on his back, 1442 01:10:04,760 --> 01:10:07,240 squirting this liquid fire out of the hose. 1443 01:10:07,240 --> 01:10:10,120 I looked towards jets of flame coming across the trench. 1444 01:10:10,120 --> 01:10:11,800 We'd never heard of flame-throwers. 1445 01:10:11,800 --> 01:10:13,520 Burnt 23 of our chaps to death. 1446 01:10:13,520 --> 01:10:15,920 I plonked one into his chest, but it didn't stop him, 1447 01:10:15,920 --> 01:10:18,520 he must have had an armour-plated waistcoat on. 1448 01:10:18,520 --> 01:10:21,400 I got a bang in the arm and found I was bleeding. 1449 01:10:21,400 --> 01:10:23,520 But I could bomb pretty well with my left arm 1450 01:10:23,520 --> 01:10:25,320 as I could with my right. 1451 01:10:25,320 --> 01:10:27,840 Somebody threw a Mills bomb, and it burst behind him, 1452 01:10:27,840 --> 01:10:30,120 and he wasn't armour-plated behind him, he went down. 1453 01:10:30,120 --> 01:10:32,400 One German came running out of this trench, 1454 01:10:32,400 --> 01:10:35,240 screaming his head off, he nearly knocked me over. 1455 01:10:35,240 --> 01:10:37,720 Three Germans came out with their hands up, 1456 01:10:37,720 --> 01:10:39,960 and they were young chaps about our own age, 1457 01:10:39,960 --> 01:10:41,840 about 19 or 20. 1458 01:10:41,840 --> 01:10:45,080 If Jerries came up with their hands up, we just waved them on, 1459 01:10:45,080 --> 01:10:47,720 we didn't fire at them, obviously. 1460 01:10:47,720 --> 01:10:50,120 Prisoners were a nuisance! 1461 01:10:50,120 --> 01:10:52,320 We were shooing them back, you know, get rid of them. 1462 01:10:52,320 --> 01:10:56,160 The only Germans we were really fighting were the machine gunners. 1463 01:10:56,160 --> 01:10:58,240 They were firing belt after belt after us, 1464 01:10:58,240 --> 01:10:59,760 and they never stopped firing. 1465 01:10:59,760 --> 01:11:02,600 The bloody cartridge cases were piled up in a heap. 1466 01:11:02,600 --> 01:11:04,960 They'd got all their best men on machine guns, 1467 01:11:04,960 --> 01:11:06,440 and they fought to the death. 1468 01:11:06,440 --> 01:11:09,200 The cog opened, and there was three Jerries there in front 1469 01:11:09,200 --> 01:11:11,320 of the machinegun, and of course the bloody gun 1470 01:11:11,320 --> 01:11:15,520 was pointing at me, and I just swung the Lewis gun, I opened fire first. 1471 01:11:16,640 --> 01:11:18,280 It was split-second stuff. 1472 01:11:18,280 --> 01:11:20,600 Thankfully, I moved on. 1473 01:11:20,600 --> 01:11:23,360 As the war progressed, it was inevitable that we developed 1474 01:11:23,360 --> 01:11:26,080 the animal characteristic of killing. 1475 01:11:26,080 --> 01:11:28,160 Well, we've got some young Lincolnshire lads, 1476 01:11:28,160 --> 01:11:29,520 you know, the 18-year-olds. 1477 01:11:29,520 --> 01:11:31,680 The machine gunners were putting their hands up - 1478 01:11:31,680 --> 01:11:33,480 it didn't make any difference. 1479 01:11:33,480 --> 01:11:34,640 They were killed. 1480 01:11:36,360 --> 01:11:38,800 And I'm afraid there was a little bit of slaughter going on, 1481 01:11:38,800 --> 01:11:41,080 until we got in some sort of order. 1482 01:11:41,080 --> 01:11:45,120 Everybody was screaming, laying down, moaning and groaning, 1483 01:11:45,120 --> 01:11:48,120 and eventually there was silence. 1484 01:11:48,120 --> 01:11:50,560 I found a German officer with his lung hanging out. 1485 01:11:50,560 --> 01:11:52,720 He was still alive, but he wasn't conscious. 1486 01:11:52,720 --> 01:11:56,720 You could see his lung was expanding and contracting as he was breathing. 1487 01:11:56,720 --> 01:11:59,640 It was the nearest I ever came to shooting a man point-blank, 1488 01:11:59,640 --> 01:12:01,960 but we had to go on. 1489 01:12:01,960 --> 01:12:04,360 One dead German leaning against a shell wall, 1490 01:12:04,360 --> 01:12:07,160 he was a handsome bloke, he reminded me of my father. 1491 01:12:07,160 --> 01:12:11,720 A shell had dissected him nicely, it had taken the whole of the front 1492 01:12:11,720 --> 01:12:15,520 of his chest down to his stomach, neatly cut aside. 1493 01:12:15,520 --> 01:12:18,480 What a fantastic exhibition of anatomy. 1494 01:12:20,520 --> 01:12:23,440 The real shooting was over in about ten minutes. 1495 01:12:23,440 --> 01:12:27,280 There was about 100 of us coming out, instead of 600 who'd gone over, 1496 01:12:27,280 --> 01:12:29,240 and a band came to meet us. 1497 01:12:29,240 --> 01:12:31,040 It was a wonderful feeling. 1498 01:12:31,040 --> 01:12:32,440 "I've been in a battle! 1499 01:12:32,440 --> 01:12:35,560 "And I'm so very proud about it." 1500 01:12:35,560 --> 01:12:36,960 Hang on. 1501 01:12:39,200 --> 01:12:40,720 You got it? Yeah. 1502 01:12:40,720 --> 01:12:43,000 And if you'd anybody wounded or killed... 1503 01:12:43,000 --> 01:12:44,640 FLIES BUZZ 1504 01:12:44,640 --> 01:12:48,280 ..if you didn't get them out straight away, they went down 1505 01:12:48,280 --> 01:12:51,520 in the soil and disappeared, it was so bad. 1506 01:12:51,520 --> 01:12:52,960 That's it. 1507 01:12:54,360 --> 01:12:58,840 Well, you had to ascertain whether a man was alive or not. 1508 01:12:58,840 --> 01:13:03,960 If he was dead, then he was no trouble - medically. 1509 01:13:03,960 --> 01:13:05,840 I can't put that any clearer! 1510 01:13:06,880 --> 01:13:08,480 Keep him level. 1511 01:13:09,800 --> 01:13:11,360 Give me some room! 1512 01:13:11,360 --> 01:13:14,280 I felt some pain, I suppose about an hour later. 1513 01:13:14,280 --> 01:13:17,920 I'd got these thigh boots on, and the bullet had gone in sideways, 1514 01:13:17,920 --> 01:13:21,480 all the way down the leg, in, out, in, out, and hit the ankle bone 1515 01:13:21,480 --> 01:13:22,920 and turned upside down. 1516 01:13:24,760 --> 01:13:27,160 Oh, God! 1517 01:13:27,160 --> 01:13:28,440 Jesus! 1518 01:13:30,080 --> 01:13:33,280 The Sergeant Major brought me a dixie of hot tea, 1519 01:13:33,280 --> 01:13:36,880 which was just what I needed, it went down beautifully. 1520 01:13:36,880 --> 01:13:39,840 And casualties started coming back, walking casualties, 1521 01:13:39,840 --> 01:13:43,280 men with their arms smashed up, legs trawling, and they got back 1522 01:13:43,280 --> 01:13:45,800 to different dressing stations the best way they could. 1523 01:13:45,800 --> 01:13:48,360 The walking wounded, they were coming down in droves. 1524 01:13:48,360 --> 01:13:51,280 Some were holding one another, and some were walking on their own, 1525 01:13:51,280 --> 01:13:53,800 a light wound in the hand or arm, but some were hobbling along, 1526 01:13:53,800 --> 01:13:55,720 and some were looking quite cheerful as 1527 01:13:55,720 --> 01:13:57,680 they'd been free of something. 1528 01:13:57,680 --> 01:13:59,000 Hello, Mum! 1529 01:14:00,360 --> 01:14:02,640 My officer had said, "Are you all right, Kane?" 1530 01:14:02,640 --> 01:14:04,880 And I said, "Oh, yes, sir, I can still walk." 1531 01:14:04,880 --> 01:14:08,200 And he said, "But you've been hit in the back of the head." 1532 01:14:08,200 --> 01:14:11,040 And he handed me quite a dose of rum. 1533 01:14:13,120 --> 01:14:18,000 The worst cases were those who were shot through the chest. 1534 01:14:18,000 --> 01:14:21,160 Well, the difficulty of breathing, you see, you only had 1535 01:14:21,160 --> 01:14:24,480 field dressings, which every man carried. 1536 01:14:24,480 --> 01:14:26,400 Yeah, we'll have a better look at it. 1537 01:14:26,400 --> 01:14:27,800 Who's waiting, boys? 1538 01:14:27,800 --> 01:14:30,440 You got a bottle of iodine and they'd tip it in the hole. 1539 01:14:30,440 --> 01:14:33,080 Oh, the pain was terrific. 1540 01:14:33,080 --> 01:14:34,400 Well done. 1541 01:14:37,120 --> 01:14:39,920 How about that for luck, chum? Shot right through it. 1542 01:14:43,000 --> 01:14:47,040 I was not in very good shape at all, and I was getting somewhere near 1543 01:14:47,040 --> 01:14:50,200 the end of my tether, I don't think I could go on much longer. 1544 01:14:50,200 --> 01:14:54,480 Every soldier, I suppose, had this breaking strain. 1545 01:14:57,640 --> 01:14:59,880 The medics will be waiting for you. 1546 01:14:59,880 --> 01:15:02,280 Well done, lads, well done. 1547 01:15:02,280 --> 01:15:04,000 That's it. 1548 01:15:04,000 --> 01:15:08,600 We had some remarkable doctors who worked day and night 1549 01:15:08,600 --> 01:15:13,280 in various stations on the British front, looking after the wounded. 1550 01:15:14,760 --> 01:15:16,120 Nice cup of Rosie Lee. 1551 01:15:16,120 --> 01:15:17,680 You all right, Jack? 1552 01:15:17,680 --> 01:15:21,480 They seemed never to need any sleep, so what they hadn't got in numbers 1553 01:15:21,480 --> 01:15:23,360 they made up in effort. 1554 01:15:23,360 --> 01:15:25,160 We need a shell dressing. 1555 01:15:27,160 --> 01:15:30,960 Both my officers, all my sergeants and three quarters of my men 1556 01:15:30,960 --> 01:15:33,200 were killed or wounded. 1557 01:15:33,200 --> 01:15:36,920 Their ranks were made up with lads of 18 from England 1558 01:15:36,920 --> 01:15:39,080 who'd been pushed out of factories. 1559 01:15:39,080 --> 01:15:40,720 Easy, that's it. 1560 01:15:41,840 --> 01:15:43,280 BIRDS SQUAWK 1561 01:15:43,280 --> 01:15:45,320 Bloody birds! Get out of it! 1562 01:15:45,320 --> 01:15:46,680 Go on! 1563 01:15:47,840 --> 01:15:51,720 My mob were helping the battalion to bury these... 1564 01:15:51,720 --> 01:15:55,400 ..only little kids, they were, 17 or 18 years of age. 1565 01:15:55,400 --> 01:15:58,400 In sure and certain hope of the resurrection to eternal life 1566 01:15:58,400 --> 01:16:00,120 through our Lord Jesus Christ. 1567 01:16:04,880 --> 01:16:07,440 A lot of those kids, it was their first action, 1568 01:16:07,440 --> 01:16:09,600 and they never knew any more. 1569 01:16:09,600 --> 01:16:12,520 So we'd wrapped them up in blankets, dug a little shallow grave 1570 01:16:12,520 --> 01:16:13,840 and put them in there. 1571 01:16:16,840 --> 01:16:19,800 I was putting a dressing on a German, and he was very shaky 1572 01:16:19,800 --> 01:16:22,520 and fearful of what we were going to do to him. 1573 01:16:22,520 --> 01:16:24,600 But they were more frightened than we were. 1574 01:16:24,600 --> 01:16:26,800 And we were frightened, I don't mind telling you! 1575 01:16:26,800 --> 01:16:29,760 Mostly, they were just boys, as we were. 1576 01:16:29,760 --> 01:16:32,680 They seemed glad to be captured, they were out of it. 1577 01:16:32,680 --> 01:16:33,800 Is this yours? 1578 01:16:33,800 --> 01:16:35,920 Mein. This is his. Ah, it's yours. 1579 01:16:35,920 --> 01:16:37,920 Put it in your pocket. 1580 01:16:37,920 --> 01:16:40,320 There was a little German fella, I gave him a cigarette, 1581 01:16:40,320 --> 01:16:43,440 and he was terrified, and I was very, very sorry for him, 1582 01:16:43,440 --> 01:16:45,720 really, you know. He was only about 16. 1583 01:16:45,720 --> 01:16:48,320 And we had a chinwag, and I just took his pocket watch, 1584 01:16:48,320 --> 01:16:49,880 you know, it was a normal thing. 1585 01:16:49,880 --> 01:16:51,440 We used to rob them, you see? 1586 01:16:51,440 --> 01:16:52,760 Right, let's go. 1587 01:16:53,760 --> 01:16:57,520 Yes, they were underfed, and they were in very poor shape. 1588 01:16:57,520 --> 01:16:58,840 Come on, come on now, lads. 1589 01:16:58,840 --> 01:17:00,160 Pick him up. Come on! 1590 01:17:00,160 --> 01:17:02,840 And funnily enough, five or six German prisoners came along, 1591 01:17:02,840 --> 01:17:06,000 and they helped carry me, and I got another six watches, 1592 01:17:06,000 --> 01:17:08,880 because I robbed these fellas who helped me down. 1593 01:17:08,880 --> 01:17:12,920 Every time we captured prisoners, a number of German prisoners 1594 01:17:12,920 --> 01:17:15,400 would immediately take up stretcher duty. 1595 01:17:15,400 --> 01:17:18,440 Now, I'm sure the Geneva Convention never required them to do that. 1596 01:17:18,440 --> 01:17:19,760 There you go, lads. 1597 01:17:19,760 --> 01:17:21,480 I've got him. Steady. 1598 01:17:22,800 --> 01:17:24,080 You're all right, chum. 1599 01:17:24,080 --> 01:17:25,600 That's it. Keep going. 1600 01:17:25,600 --> 01:17:28,480 I took about a dozen prisoners back with me, 1601 01:17:28,480 --> 01:17:30,960 they were all unarmed and I just had my old gun. 1602 01:17:30,960 --> 01:17:34,160 In some cases, there were a whole lot of Germans without even 1603 01:17:34,160 --> 01:17:36,320 a Tommy with them. 1604 01:17:36,320 --> 01:17:41,920 Oh, they were really cowed, they were, yes, very subdued. 1605 01:17:43,880 --> 01:17:48,680 I slept next to a German man who'd been wounded in the arm, 1606 01:17:48,680 --> 01:17:53,240 and to my amazement he started talking to me in English. 1607 01:17:53,240 --> 01:17:55,520 And he said he'd been a waiter at the Savoy. 1608 01:17:59,080 --> 01:18:02,720 I mean, I don't think the average British soldier ever had 1609 01:18:02,720 --> 01:18:05,920 any deep feelings regarding revenge against the German. 1610 01:18:05,920 --> 01:18:07,640 He admired him and respected him. 1611 01:18:08,760 --> 01:18:10,120 Go on, show him. 1612 01:18:10,120 --> 01:18:12,720 As the war went on, I felt as much sympathy for them 1613 01:18:12,720 --> 01:18:14,560 as I did for myself. 1614 01:18:14,560 --> 01:18:17,000 The German I always thought was a good fighter. 1615 01:18:17,000 --> 01:18:19,960 I'd sooner have him on my side than on the opposite side. 1616 01:18:19,960 --> 01:18:22,800 I think some of the Germans thought we ought to have been fighting 1617 01:18:22,800 --> 01:18:26,400 with them against the French and the Russians, but none of them 1618 01:18:26,400 --> 01:18:28,200 thought we ought to be fighting each other. 1619 01:18:28,200 --> 01:18:29,560 Keep on moving forward! 1620 01:18:29,560 --> 01:18:33,760 You see, the German had been an unknown horde 1621 01:18:33,760 --> 01:18:36,280 with their coal-scuttle helmets, and then we met them. 1622 01:18:36,280 --> 01:18:38,960 Well, the German soldier, he was a very nice fellow as a rule. 1623 01:18:38,960 --> 01:18:41,240 You know, I think he was really a barber or a shopkeeper 1624 01:18:41,240 --> 01:18:44,440 or something, and, the same as us, he was stuck in uniform. 1625 01:18:44,440 --> 01:18:47,520 You're too tall. Get you next time, Jerry! 1626 01:18:47,520 --> 01:18:50,120 We got on very well together, actually, and they used to 1627 01:18:50,120 --> 01:18:51,400 mix in with us. 1628 01:18:51,400 --> 01:18:53,280 Want your hat back? 1629 01:18:53,280 --> 01:18:54,960 Here, give it him back! 1630 01:18:54,960 --> 01:18:57,800 They were decent, sort of family people 1631 01:18:57,800 --> 01:19:00,760 and thought a great deal of their children. 1632 01:19:02,400 --> 01:19:05,640 They didn't seem to bear any malice against us. 1633 01:19:05,640 --> 01:19:08,080 They'd had to do what they were told, like us. 1634 01:19:09,800 --> 01:19:11,800 Go on, go on tracking... 1635 01:19:11,800 --> 01:19:14,680 I couldn't speak German, but some could, and the Germans, 1636 01:19:14,680 --> 01:19:16,320 some of them could speak English. 1637 01:19:16,320 --> 01:19:18,240 Anyhow, we could understand each other. 1638 01:19:18,240 --> 01:19:21,040 The general agreement when we were talking to Germans 1639 01:19:21,040 --> 01:19:25,400 was how useless war was and why did it have to happen. 1640 01:19:28,080 --> 01:19:30,440 When you're passing bodies all day long, 1641 01:19:30,440 --> 01:19:33,720 it's bound to have an effect on whoever it is, isn't it? 1642 01:19:33,720 --> 01:19:35,720 This big fat German was lying in a street... 1643 01:19:35,720 --> 01:19:36,880 FLIES BUZZ 1644 01:19:36,880 --> 01:19:39,240 ..you know, his stomach was all gassed up, 1645 01:19:39,240 --> 01:19:41,920 his intestines lying out on his belly. 1646 01:19:41,920 --> 01:19:44,720 And somebody had stuck a pipe in his mouth! 1647 01:19:44,720 --> 01:19:47,760 Yeah, we all told him to get up! HE CHUCKLES 1648 01:19:49,120 --> 01:19:52,920 German troops were very brave and very stubborn. 1649 01:19:52,920 --> 01:19:56,240 The Germans fought rearguard actions almost back to the Rhine, 1650 01:19:56,240 --> 01:19:59,960 and regiment after regiment was smashed up and cut about. 1651 01:19:59,960 --> 01:20:03,520 We had an idea that they were beginning to crack. 1652 01:20:05,440 --> 01:20:08,120 I would say that they were, if anything, rather despondent. 1653 01:20:08,120 --> 01:20:09,920 They knew they had lost the war. 1654 01:20:09,920 --> 01:20:13,640 We, as front-line soldiers, knew they were giving up. 1655 01:20:13,640 --> 01:20:18,000 Quite frankly, the Germans were fed up with the whole thing. 1656 01:20:18,000 --> 01:20:21,760 And, gradually, that is how the war itself came to an end. 1657 01:20:21,760 --> 01:20:24,800 I got the impression that most of the German soldiers 1658 01:20:24,800 --> 01:20:28,800 couldn't care less who won as long as the war finished. 1659 01:20:28,800 --> 01:20:31,200 Of course, that's what everybody was thinking about then - 1660 01:20:31,200 --> 01:20:33,000 we'd had enough. 1661 01:20:33,000 --> 01:20:36,480 And after a time, perhaps nobody cared. 1662 01:20:36,480 --> 01:20:38,240 All right, boys, here it comes. 1663 01:20:38,240 --> 01:20:39,760 We're in the pictures! 1664 01:20:40,840 --> 01:20:43,360 There was a fella in the war called Rumour, 1665 01:20:43,360 --> 01:20:46,320 he knows everything, you see, and Mr Rumour told us 1666 01:20:46,320 --> 01:20:49,680 that the Germans were also negotiating for an Armistice. 1667 01:20:49,680 --> 01:20:51,640 There was a huge poster, 1668 01:20:51,640 --> 01:20:56,360 "All hostilities will cease on the Western Front at 11 o'clock 1669 01:20:56,360 --> 01:20:59,360 "on the 11th of November 1918." 1670 01:20:59,360 --> 01:21:01,640 So we said to each other, "What day is it?" 1671 01:21:01,640 --> 01:21:05,920 And somebody discovered it was November the 11th! 1672 01:21:05,920 --> 01:21:09,080 And then we had to shine our boots, clean our buttons, 1673 01:21:09,080 --> 01:21:11,640 we knew the war was over then, and we were quite confident 1674 01:21:11,640 --> 01:21:13,960 that we would be there when it ended. 1675 01:21:13,960 --> 01:21:18,200 This proclamation was read out, stating that the hostilities 1676 01:21:18,200 --> 01:21:21,720 would cease from 11 that morning, and actually there wasn't 1677 01:21:21,720 --> 01:21:24,880 a cheer of any kind raised when that was read out. 1678 01:21:24,880 --> 01:21:29,080 At 11 o'clock, the noise of the gunfire just rolled away, 1679 01:21:29,080 --> 01:21:31,280 like a peal of thunder, in the distance. 1680 01:21:31,280 --> 01:21:34,520 SHELLFIRE AND GUNFIRE FADES OUT 1681 01:21:39,040 --> 01:21:42,000 BIRDSONG, SOLDIERS CHATTER 1682 01:21:43,040 --> 01:21:44,680 Never heard it being quiet. 1683 01:21:44,680 --> 01:21:47,480 Now it was dead silent. 1684 01:21:47,480 --> 01:21:50,480 You were so dazed that you could stand up straight and not be shot. 1685 01:21:50,480 --> 01:21:51,920 It was eerie. 1686 01:21:53,760 --> 01:21:56,360 There was a feeling of relief and gladness, 1687 01:21:56,360 --> 01:21:58,880 I suppose, but no celebration. 1688 01:21:58,880 --> 01:22:01,680 The staff officer shut his watch up and said, 1689 01:22:01,680 --> 01:22:04,320 "I wonder what we're all going to do next." 1690 01:22:04,320 --> 01:22:07,800 There was no demonstration of any kind, nobody said a word, 1691 01:22:07,800 --> 01:22:10,360 everybody just slumped away. 1692 01:22:10,360 --> 01:22:12,800 The only way we could have celebrated as regards 1693 01:22:12,800 --> 01:22:16,160 to a liquid would have been tea, that's all. 1694 01:22:16,160 --> 01:22:18,720 It was one of the flattest moments of our lives. 1695 01:22:18,720 --> 01:22:20,960 We just couldn't comprehend it. 1696 01:22:22,600 --> 01:22:24,800 We had that sort of feeling as though we'd been kicked 1697 01:22:24,800 --> 01:22:26,040 out of a job. 1698 01:22:26,040 --> 01:22:29,480 For some of us, it was practically the only life we'd known. 1699 01:22:29,480 --> 01:22:31,560 What was one going to do next? 1700 01:22:31,560 --> 01:22:33,720 It was just like being made redundant. 1701 01:22:33,720 --> 01:22:36,560 That was very much the feeling of everyone. 1702 01:22:36,560 --> 01:22:39,720 We were thoroughly upset, we'd all got no work to go to. 1703 01:22:39,720 --> 01:22:41,680 "I don't want to go back." 1704 01:22:41,680 --> 01:22:46,680 There was no cheering, no singing - we were drained of all emotion. 1705 01:22:46,680 --> 01:22:51,160 We were too far gone, too exhausted to enjoy it. 1706 01:22:51,160 --> 01:22:55,240 All things come to an end, and even a drama can go on too long. 1707 01:22:55,240 --> 01:22:58,400 It didn't end with a whimper, but something very much like one. 1708 01:23:14,080 --> 01:23:17,440 I was very happy to leave. I'd had enough, you know? 1709 01:23:17,440 --> 01:23:20,920 After a time, it begins to wear on one, you know? 1710 01:23:20,920 --> 01:23:23,680 "Thank goodness the bloody thing is over," that was all. 1711 01:23:23,680 --> 01:23:25,880 But so far as I was concerned, I was out of it, 1712 01:23:25,880 --> 01:23:27,880 and now the next step in life. 1713 01:23:27,880 --> 01:23:30,800 The first thing we did was write home, say we were all right, 1714 01:23:30,800 --> 01:23:33,120 making sure we got the date on the envelope right. 1715 01:23:33,120 --> 01:23:35,840 To someone like myself, who was interested in nature, 1716 01:23:35,840 --> 01:23:38,480 after the horrors that man had made of the battlefront, 1717 01:23:38,480 --> 01:23:42,360 I was immensely delighted to find shell holes in which I picked 1718 01:23:42,360 --> 01:23:46,240 lilies of the valley and larkspur, and I pursued Camberwell Beauties 1719 01:23:46,240 --> 01:23:49,920 and swallowtail butterflies along the banks of the Aisne river. 1720 01:23:49,920 --> 01:23:51,720 We went to Boulogne. 1721 01:23:51,720 --> 01:23:53,760 By the way, we came home with full pack, 1722 01:23:53,760 --> 01:23:56,360 the only thing we left behind was the bullets, 1723 01:23:56,360 --> 01:23:58,160 we had to discard those. 1724 01:23:58,160 --> 01:23:59,880 But we still kept our rifle. 1725 01:23:59,880 --> 01:24:04,720 We went over to Folkestone, and there were long trestle tables 1726 01:24:04,720 --> 01:24:08,040 with very kind ladies, and they gave you a sausage roll 1727 01:24:08,040 --> 01:24:12,520 or a bun and a cup of tea, and that was very welcome. 1728 01:24:12,520 --> 01:24:16,520 We entrained to Victoria, and there we broke up. 1729 01:24:16,520 --> 01:24:19,440 We went to the barracks, and we just dumped rifles, 1730 01:24:19,440 --> 01:24:22,080 bayonets and everything, and there were a lot of suits 1731 01:24:22,080 --> 01:24:24,400 on display, hats, shoes. 1732 01:24:24,400 --> 01:24:26,920 You could tell her which one you wanted, style and colour, 1733 01:24:26,920 --> 01:24:28,360 and they measured you. 1734 01:24:29,760 --> 01:24:33,000 I was horrified by what I saw when I came back here 1735 01:24:33,000 --> 01:24:34,840 and when one tried to get a job. 1736 01:24:34,840 --> 01:24:37,040 There was mass unemployment, and I thought, 1737 01:24:37,040 --> 01:24:38,600 "This isn't much of a life." 1738 01:24:38,600 --> 01:24:40,720 It was a most difficult thing to realise you're of 1739 01:24:40,720 --> 01:24:42,080 no commercial value. 1740 01:24:42,080 --> 01:24:44,440 It was a shame, the way ex-servicemen were treated. 1741 01:24:44,440 --> 01:24:45,760 You weren't wanted. 1742 01:24:45,760 --> 01:24:49,040 Some places said, "No ex-servicemen need apply," 1743 01:24:49,040 --> 01:24:51,640 and that was the sort of attitude you were up against. 1744 01:24:51,640 --> 01:24:55,840 One of my pals was killed, and when I went home, the very first thing 1745 01:24:55,840 --> 01:24:58,160 that I did was go to his mother, who, 1746 01:24:58,160 --> 01:25:00,440 if she'd had a frying pan, she'd have hit me. 1747 01:25:00,440 --> 01:25:02,840 Her son had been killed and I'd come back alive. 1748 01:25:02,840 --> 01:25:04,600 She was very bitter. 1749 01:25:04,600 --> 01:25:07,600 The first night I came home, I got into my old bed, 1750 01:25:07,600 --> 01:25:10,840 the first bed I'd laid in since I joined the Army. 1751 01:25:10,840 --> 01:25:13,080 When mother brought my cup of tea up in the morning, 1752 01:25:13,080 --> 01:25:15,160 she found me fast asleep on the floor. 1753 01:25:15,160 --> 01:25:17,000 People never talked about the war. 1754 01:25:17,000 --> 01:25:19,920 It was a thing that had no conversational value at all. 1755 01:25:19,920 --> 01:25:22,680 Most people were absolutely disinterested. 1756 01:25:22,680 --> 01:25:24,880 When I got home, my father and my mother 1757 01:25:24,880 --> 01:25:27,360 didn't seem in the least interested in what had happened, 1758 01:25:27,360 --> 01:25:29,360 they hadn't any conception of what it was like. 1759 01:25:29,360 --> 01:25:30,480 SOLDIER WHISTLES TUNE 1760 01:25:30,480 --> 01:25:32,680 And there was no reason why any one of us millions 1761 01:25:32,680 --> 01:25:34,880 should have been favoured with a thank you very much 1762 01:25:34,880 --> 01:25:38,880 for having got a little bit muddy and out of touch with good manners. 1763 01:25:38,880 --> 01:25:41,200 And on occasions when I did talk about it, 1764 01:25:41,200 --> 01:25:44,800 my father would argue points of fact that he couldn't possibly have known 1765 01:25:44,800 --> 01:25:46,640 about because he wasn't there. 1766 01:25:46,640 --> 01:25:49,360 Every soldier I've spoken to experienced the same thing. 1767 01:25:49,360 --> 01:25:52,200 We were a race apart from the civilians, 1768 01:25:52,200 --> 01:25:54,200 and you could speak to your comrades, 1769 01:25:54,200 --> 01:25:56,920 and they understood, but the civilians, 1770 01:25:56,920 --> 01:25:58,760 it was just a waste of time. 1771 01:25:58,760 --> 01:26:02,480 However nice and sympathetic they were, attempts of 1772 01:26:02,480 --> 01:26:06,680 well-meaning people to sympathise reflected the fact that they 1773 01:26:06,680 --> 01:26:08,760 didn't really understand at all. 1774 01:26:08,760 --> 01:26:12,520 I think the magnitude was just beyond their comprehension, 1775 01:26:12,520 --> 01:26:16,560 they didn't understand that people that you'd known and played football 1776 01:26:16,560 --> 01:26:19,000 with were just killed beside you. 1777 01:26:19,000 --> 01:26:22,600 My friend who enlisted with me, and he just lay there like a sack 1778 01:26:22,600 --> 01:26:27,000 of rags until he went black, before anybody troubled to bury him. 1779 01:26:27,000 --> 01:26:29,760 They knew that people came back covered with mud and lice, 1780 01:26:29,760 --> 01:26:32,880 but they'd no idea of the strain of sitting in a trench 1781 01:26:32,880 --> 01:26:36,200 and waiting for something to drop on one's head. 1782 01:26:36,200 --> 01:26:38,680 You couldn't convey the awful state of things, 1783 01:26:38,680 --> 01:26:42,000 the way you lived like animals and behaved like animals. 1784 01:26:42,000 --> 01:26:47,000 People didn't seem to realise what a terrible thing war was. 1785 01:26:47,000 --> 01:26:51,320 I think they felt that the war was one continual cavalry charge. 1786 01:26:51,320 --> 01:26:54,120 They hadn't any conception - how could they? 1787 01:26:54,120 --> 01:26:56,240 Well, it started off in a reasonable manner, 1788 01:26:56,240 --> 01:26:58,880 it was people fighting on horseback with swords, 1789 01:26:58,880 --> 01:27:01,080 but it developed into something ghastly. 1790 01:27:01,080 --> 01:27:04,360 People don't realise the potential of military equipment. 1791 01:27:04,360 --> 01:27:07,000 A man's life wasn't worth anything at the end of the war. 1792 01:27:07,000 --> 01:27:09,240 We were none of us heroes, you know - we didn't 1793 01:27:09,240 --> 01:27:12,200 like this business of being killed at all. 1794 01:27:12,200 --> 01:27:14,040 When we were talking amongst ourselves, 1795 01:27:14,040 --> 01:27:17,200 we used to say, "Christ, they won't have any more wars like this." 1796 01:27:17,200 --> 01:27:18,760 How did we endure it? 1797 01:27:18,760 --> 01:27:21,600 The answer must be partly the fear of fear, 1798 01:27:21,600 --> 01:27:23,760 the fear of being found afraid. 1799 01:27:23,760 --> 01:27:26,480 Another is belief in human beings, your colleague, 1800 01:27:26,480 --> 01:27:29,000 and there's no letting people down. 1801 01:27:29,000 --> 01:27:32,960 There may be right on both sides, but I think war is horrible. 1802 01:27:32,960 --> 01:27:35,880 Everything should be done to avoid war. 1803 01:27:35,880 --> 01:27:38,760 I still can't see the justification for it. 1804 01:27:38,760 --> 01:27:41,040 It was all really rather horrible. 1805 01:27:41,040 --> 01:27:43,560 I think history will decide, in the end, 1806 01:27:43,560 --> 01:27:45,600 that it was not worthwhile. 1807 01:27:48,000 --> 01:27:51,640 The only thing that really did annoy me was when I went back to work, 1808 01:27:51,640 --> 01:27:54,760 after I'd got demobilised, I went down the stores, 1809 01:27:54,760 --> 01:27:57,840 and the bloke behind the counter was a bloke who I knew. 1810 01:27:57,840 --> 01:27:59,840 He said, "Where have you been? 1811 01:27:59,840 --> 01:28:01,440 "On nights?" 1812 01:28:59,040 --> 01:29:02,880 Mademoiselle from Armentieres Parlez vous 1813 01:29:02,880 --> 01:29:07,000 Mademoiselle from Armentieres Parlez vous? 1814 01:29:07,000 --> 01:29:10,720 Mademoiselle from Armentieres She hasn't been kissed in 40 years 1815 01:29:10,720 --> 01:29:14,800 Hinky dinky, parlez vous 1816 01:29:14,800 --> 01:29:19,080 Mademoiselle from Armentieres Parlez vous 1817 01:29:19,080 --> 01:29:22,880 Mademoiselle from Armentieres Parlez vous 1818 01:29:22,880 --> 01:29:26,760 Our top kick in Armentieres broke the spell of 40 years 1819 01:29:26,760 --> 01:29:29,600 Hinky dinky, parlez vous 1820 01:29:31,080 --> 01:29:34,680 Mademoiselle from Armentieres Parlez vous 1821 01:29:34,680 --> 01:29:38,840 Mademoiselle from Armentieres Parlez vous 1822 01:29:38,840 --> 01:29:42,960 You didn't have to know her long to know the reason men go wrong 1823 01:29:42,960 --> 01:29:45,720 Hinky dinky, parlez vous 1824 01:29:47,240 --> 01:29:50,520 Mademoiselle from Armentieres Parlez vous 1825 01:29:50,520 --> 01:29:54,600 Mademoiselle from Armentieres Parlez vous 1826 01:29:54,600 --> 01:29:56,680 She's the hardest working girl in town 1827 01:29:56,680 --> 01:29:58,800 She makes her living upside down 1828 01:29:58,800 --> 01:30:00,880 Hinky dinky, parlez vous 1829 01:30:06,880 --> 01:30:08,800 Mademoiselle from Armentieres 1830 01:30:08,800 --> 01:30:10,520 Parlez vous 1831 01:30:10,520 --> 01:30:12,920 Mademoiselle from Armentieres 1832 01:30:12,920 --> 01:30:14,480 Parlez vous 1833 01:30:14,480 --> 01:30:15,640 She sold her kisses 1834 01:30:15,640 --> 01:30:16,800 For ten francs each 1835 01:30:16,800 --> 01:30:17,840 Soft and juicy 1836 01:30:17,840 --> 01:30:19,000 As sweet as a peach 1837 01:30:19,000 --> 01:30:21,320 Hinky dinky, parlez vous 1838 01:30:22,760 --> 01:30:25,000 Mademoiselle from Armentieres 1839 01:30:25,000 --> 01:30:26,520 Parlez vous 1840 01:30:26,520 --> 01:30:28,800 Mademoiselle from Armentieres 1841 01:30:28,800 --> 01:30:30,320 Parlez vous 1842 01:30:30,320 --> 01:30:32,320 Madame, you've got a daughter fair 1843 01:30:32,320 --> 01:30:34,160 To wash the soldiers' underwear 1844 01:30:34,160 --> 01:30:37,040 Hinky dinky, parlez vous 1845 01:30:38,880 --> 01:30:41,120 I didn't care what came of me 1846 01:30:41,120 --> 01:30:42,240 Parlez vous 1847 01:30:42,240 --> 01:30:44,600 I didn't care what came of me 1848 01:30:44,600 --> 01:30:46,040 Parlez vous 1849 01:30:46,040 --> 01:30:48,040 I didn't care what came of me 1850 01:30:48,040 --> 01:30:50,320 So I went and joined the infantry 1851 01:30:50,320 --> 01:30:52,840 Hinky dinky, parlez vous 1852 01:31:26,120 --> 01:31:28,240 Mademoiselle from Armentieres 1853 01:31:28,240 --> 01:31:29,640 Parlez vous 1854 01:31:29,640 --> 01:31:32,000 Mademoiselle from Armentieres 1855 01:31:32,000 --> 01:31:33,640 Parlez vous 1856 01:31:33,640 --> 01:31:35,360 Went in her bed, she sure was fun 1857 01:31:35,360 --> 01:31:36,600 Working her arse 1858 01:31:36,600 --> 01:31:37,840 Like a Maxim gun 1859 01:31:37,840 --> 01:31:40,960 Hinky dinky, parlez vous 1860 01:31:41,960 --> 01:31:44,040 Mademoiselle from Armentieres 1861 01:31:44,040 --> 01:31:45,560 Parlez vous 1862 01:31:45,560 --> 01:31:47,960 Mademoiselle from Armentieres 1863 01:31:47,960 --> 01:31:49,320 Parlez vous 1864 01:31:49,320 --> 01:31:51,000 I had more fun than I could tell 1865 01:31:51,000 --> 01:31:53,120 Beneath the sheets with Mademoiselle 1866 01:31:53,120 --> 01:31:55,880 Hinky dinky, parlez vous 1867 01:31:57,760 --> 01:32:01,400 Mademoiselle from Armentieres, parlez vous 1868 01:32:01,400 --> 01:32:05,280 Mademoiselle from Armentieres, parlez vous 1869 01:32:05,280 --> 01:32:07,200 She did a wink and cried, "Oui, oui! 1870 01:32:07,200 --> 01:32:09,440 "Let's see what you can do with me" 1871 01:32:09,440 --> 01:32:12,200 Hinky dinky, parlez vous 1872 01:32:13,360 --> 01:32:15,640 They say they mechanised the war 1873 01:32:15,640 --> 01:32:17,120 Parlez vous 1874 01:32:17,120 --> 01:32:19,400 They say they mechanised the war 1875 01:32:19,400 --> 01:32:20,960 Parlez vous 1876 01:32:20,960 --> 01:32:23,080 They say they mechanised the war 1877 01:32:23,080 --> 01:32:25,240 So what the hell are we marching for? 1878 01:32:25,240 --> 01:32:28,080 Hinky dinky, parlez vous 1879 01:32:44,960 --> 01:32:47,880 Mademoiselle from Armentieres 1880 01:32:47,880 --> 01:32:48,960 Parlez vous 1881 01:32:48,960 --> 01:32:51,560 Mademoiselle from Armentieres 1882 01:32:51,560 --> 01:32:53,000 Parlez vous 1883 01:32:53,000 --> 01:32:54,880 Mademoiselle from Armentieres 1884 01:32:54,880 --> 01:32:56,840 She hasn't been kissed for 40 years 1885 01:32:56,840 --> 01:32:59,320 Hinky dinky, parlez vous 1886 01:33:00,720 --> 01:33:03,400 The officers get all the steak 1887 01:33:03,400 --> 01:33:04,480 Parlez vous 1888 01:33:04,480 --> 01:33:07,400 The officers get all the steak 1889 01:33:07,400 --> 01:33:08,600 Parlez vous 1890 01:33:08,600 --> 01:33:10,640 The officers get all the steak 1891 01:33:10,640 --> 01:33:12,520 And all we get is a belly ache 1892 01:33:12,520 --> 01:33:15,400 Hinky dinky, parlez vous 1893 01:33:16,560 --> 01:33:17,840 You might forget 1894 01:33:17,840 --> 01:33:20,040 The gas and shells, parlez vous 1895 01:33:20,040 --> 01:33:21,560 You might forget 1896 01:33:21,560 --> 01:33:24,080 The gas and shells, parlez vous 1897 01:33:24,080 --> 01:33:25,160 You might forget 1898 01:33:25,160 --> 01:33:26,320 The groans and yells 1899 01:33:26,320 --> 01:33:27,360 But you never forget 1900 01:33:27,360 --> 01:33:28,640 The mademoiselles 1901 01:33:28,640 --> 01:33:31,080 Hinky dinky, parlez vous 1902 01:33:48,520 --> 01:33:51,040 Mademoiselle from Armentieres 1903 01:33:51,040 --> 01:33:52,120 Parlez vous 1904 01:33:52,120 --> 01:33:54,760 Mademoiselle from Armentieres 1905 01:33:54,760 --> 01:33:55,800 Parlez vous 1906 01:33:55,800 --> 01:33:57,640 Many and many a married man 1907 01:33:57,640 --> 01:33:59,760 Wants to go back to France again 1908 01:33:59,760 --> 01:34:02,760 Hinky dinky, parlez vous 1909 01:34:04,080 --> 01:34:06,880 Mademoiselle from Armentieres 1910 01:34:06,880 --> 01:34:07,920 Parlez vous 1911 01:34:07,920 --> 01:34:10,640 Mademoiselle from Armentieres 1912 01:34:10,640 --> 01:34:11,680 Parlez vous 1913 01:34:11,680 --> 01:34:13,920 Just blow your nose and dry your tears 1914 01:34:13,920 --> 01:34:15,960 We'll all be back in a few short years 1915 01:34:15,960 --> 01:34:18,640 Hinky dinky, parlez vous 1916 01:34:20,080 --> 01:34:22,600 Mademoiselle from Armentieres 1917 01:34:22,600 --> 01:34:23,640 Parlez vous 1918 01:34:23,640 --> 01:34:26,120 Mademoiselle from Armentieres 1919 01:34:26,120 --> 01:34:27,200 Parlez vous 1920 01:34:27,200 --> 01:34:29,560 I fell in love with her at sight 1921 01:34:29,560 --> 01:34:31,600 Wet myself for half the night 1922 01:34:31,600 --> 01:34:34,080 Hinky dinky, parlez vous 1923 01:34:35,680 --> 01:34:39,280 Mademoiselle from Armentieres, parlez vous 1924 01:34:39,280 --> 01:34:43,240 Mademoiselle from Armentieres, parlez vous 1925 01:34:43,240 --> 01:34:45,360 You might forget the gas and shell 1926 01:34:45,360 --> 01:34:47,240 You never forget the mademoiselles 1927 01:34:47,240 --> 01:34:49,960 Hinky dinky, parlez vous 1928 01:34:51,320 --> 01:34:53,000 You might forget the gas and shell 1929 01:34:53,000 --> 01:34:55,240 But you'll never forget the mademoiselles 1930 01:34:55,240 --> 01:34:56,840 Hinky dinky, parlez vous. # 161961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.