All language subtitles for Arthur.And.The.Revenge.Of.Maltazard.2009.720p.BluRay.x264-Japhson

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,348 --> 00:01:01,557 ARTHUR OG MALTAZARS H�VN 2 00:01:28,973 --> 00:01:31,182 Solen er st�et op! 3 00:01:38,932 --> 00:01:40,682 V�gn op! 4 00:01:51,390 --> 00:01:54,557 Kom s�. Ud med jer. 5 00:02:00,890 --> 00:02:02,765 Herovre! 6 00:02:12,515 --> 00:02:14,515 Denne vej! 7 00:02:18,098 --> 00:02:20,307 Kom s�! Af sted! 8 00:02:21,557 --> 00:02:24,390 Hop af! Hurtigt! 9 00:02:40,265 --> 00:02:41,848 Der. 10 00:03:06,848 --> 00:03:09,307 Okay, kom s�. 11 00:03:10,973 --> 00:03:13,098 Flere, flere, stop! 12 00:03:13,307 --> 00:03:16,223 Okay, s� k�rer vi. 13 00:03:23,098 --> 00:03:25,057 Druer. B�r. 14 00:03:25,265 --> 00:03:28,098 N�dder. Jeg har ikke nogen n�dder. N�dder! 15 00:03:31,598 --> 00:03:33,390 S�dan! 16 00:03:43,557 --> 00:03:47,265 - Lad os se p� den her. - Hurtigt. Solen st�r op. 17 00:03:47,473 --> 00:03:52,848 Solen m� vente. Meridian- og radial-linjerne sk�rer hinanden - 18 00:03:53,057 --> 00:03:56,598 - p� kraftpunktet, som er lige her. 19 00:04:05,682 --> 00:04:07,348 Fantastisk. 20 00:04:11,723 --> 00:04:13,848 Aspetta. 21 00:04:20,765 --> 00:04:25,390 Jeg vil have frisk frugt. Jeg laver ikke frugt-gel�, vel? 22 00:04:25,598 --> 00:04:28,557 Det er til det kongelige fuldm�ne-taffel. 23 00:04:28,765 --> 00:04:32,015 Jeg vil kun have det bedste. Det bedste! 24 00:04:32,223 --> 00:04:34,515 - Capisci? - Ja. 25 00:04:34,723 --> 00:04:37,182 Giv den der til myrerne. 26 00:04:37,390 --> 00:04:41,223 Ma che fa? Gem st�vdragerne, f�r bierne ser dem. 27 00:04:44,307 --> 00:04:45,932 Mamma mia! 28 00:04:48,973 --> 00:04:53,098 Kom s�. Op med jer. Skynd jer. 29 00:04:54,473 --> 00:04:57,307 S� er det nu. Er du klar? 30 00:04:57,515 --> 00:05:01,265 20 grader til h�jre. 31 00:05:09,182 --> 00:05:10,515 Skyd! 32 00:05:21,098 --> 00:05:23,057 20 grader til venstre. 33 00:05:33,140 --> 00:05:37,223 Ma che fate. Tiden l�ber fra os. Andiamo. 34 00:05:40,807 --> 00:05:44,973 Nej, ikke den vej. 35 00:05:45,848 --> 00:05:48,307 Gud se i n�de til dig. 36 00:06:28,307 --> 00:06:31,598 Der fik jeg dig, din flyvende pestilens. 37 00:06:31,807 --> 00:06:36,432 Nu summer du ikke af gl�de mere, hvad? Skat, f�lden virkede. 38 00:06:36,640 --> 00:06:39,723 Hvor er du? Jeg kan ikke se dig, skat. 39 00:06:39,932 --> 00:06:41,807 Herovre. 40 00:06:42,723 --> 00:06:47,057 - Blev hunden stukket? - Nej, du tr�dte p� hans hale. 41 00:06:47,265 --> 00:06:51,307 Se dens sm�, pelskl�dte ben og dens grimme �jne. 42 00:06:52,182 --> 00:06:55,515 - Du forskr�kkede mig. - Du ligner et rumv�sen. 43 00:06:55,723 --> 00:07:01,348 Tag nu det net af. Bien kan ikke stikke dig. 44 00:07:01,557 --> 00:07:05,307 Lille stakkel. Den m� v�re ved at kv�les derinde. 45 00:07:05,515 --> 00:07:09,182 Jeg skal nok ende dens lidelser. Hent sprayen. 46 00:07:41,182 --> 00:07:45,598 Naturen br�df�der dig hver dag. En dag vil du br�df�de naturen. 47 00:08:13,557 --> 00:08:17,848 Jeg er vokset, men jeg er stadig meget mindre end jer. 48 00:08:27,640 --> 00:08:31,723 Det er en stor dag, fordi din indvielse fuldendes i dag. 49 00:08:35,307 --> 00:08:38,765 F�rst klarede du tr�-pr�ven. 50 00:08:53,598 --> 00:08:56,682 Du overvandt de f�rste timers kedsomhed. 51 00:08:56,890 --> 00:09:01,932 En for en �bnede du dine sanser op. Og s� dit hjerte. 52 00:09:02,140 --> 00:09:06,473 Til sidst kunne du h�re tr�ets hjerteslag. 53 00:09:07,348 --> 00:09:11,432 Du h�rte tr�et �nde og le. 54 00:09:11,640 --> 00:09:14,765 Du blev �t med tr�et. 55 00:09:17,348 --> 00:09:20,098 Du narrede s�gar fuglen. 56 00:09:21,057 --> 00:09:25,640 Din anden pr�ve var sv�rere. Du skulle accepteres af mineralerne. 57 00:09:35,098 --> 00:09:38,265 Endnu engang var t�lmodighed en dyd. 58 00:09:38,473 --> 00:09:42,015 Du blev ved, til stenen afsl�rede sine minder for dig. 59 00:09:42,223 --> 00:09:45,973 Den har v�ret her siden tidernes morgen. 60 00:09:51,932 --> 00:09:55,182 Stenen bevidnede menneskehedens f�dsel. 61 00:09:55,390 --> 00:09:59,723 Den bevidnede menneskeheden udvikle sig. 62 00:10:26,682 --> 00:10:32,515 Den tredje pr�ve var den vigtigste. Du skulle blive �t med dyrene. 63 00:10:48,015 --> 00:10:52,223 Du skulle l�re simple, men livsvigtige ting. 64 00:11:14,932 --> 00:11:19,390 Ting, der forener alle disse familier, som er s� forskellige, - 65 00:11:19,598 --> 00:11:24,515 - men som har haft et f�lles hjem siden tidernes morgen. 66 00:11:27,432 --> 00:11:30,682 Du bestod pr�ven. Du er som m�nen. 67 00:11:30,890 --> 00:11:34,140 Fuld og hel. Klog og modig. 68 00:11:45,765 --> 00:11:49,890 Du er nu �t med naturen. Beskyt hende, og hun vil beskytte dig. 69 00:11:50,098 --> 00:11:52,348 Det skal jeg nok. 70 00:11:56,307 --> 00:12:00,515 - Jeg tror, han vil sige dig noget. - Det tror jeg ogs�. 71 00:12:01,598 --> 00:12:03,473 Fandt den. 72 00:12:05,015 --> 00:12:09,348 - Der var jo �n tilbage. - Ja. Jeg s� den ikke. 73 00:12:09,557 --> 00:12:13,473 Skat, du ved, jeg holder af dyr og insekter. 74 00:12:13,682 --> 00:12:16,765 Jeg hader at skulle sl� den ihjel, - 75 00:12:16,973 --> 00:12:20,807 - men Arthur er jo allergisk over for bistik. Han kan d� af det. 76 00:12:21,015 --> 00:12:26,807 - Skal vores lille engel stikkes? - Ikke min lille, elskede skat. 77 00:12:27,015 --> 00:12:30,390 Jeg kan ikke lide det her, men der er ikke andre muligheder. 78 00:12:30,598 --> 00:12:33,348 Det er bien eller Arthur. 79 00:12:47,432 --> 00:12:51,057 Bare rolig, lille ven. Jeg skal nok befri dig. 80 00:12:57,890 --> 00:13:00,515 Undskyld. 81 00:13:02,640 --> 00:13:05,640 Jeg skal nok s�rge for, det ikke sker igen. 82 00:13:05,848 --> 00:13:09,932 - Flyv, flyv. - Kom s�. Skynd dig. 83 00:13:10,140 --> 00:13:13,807 Du g�r f�rst. Kom, l�ft glasset. 84 00:13:15,057 --> 00:13:17,057 Den er v�k. 85 00:13:17,265 --> 00:13:21,140 Bier kan flyve, men hedder jo ikke Houdini, vel? 86 00:13:21,348 --> 00:13:24,390 Se selv, skat. Den er der ikke mere. 87 00:13:24,598 --> 00:13:27,848 Hvordan kunne den det? 88 00:13:28,057 --> 00:13:33,682 Honning giver jo energi. M�ske spiste den nok til at kunne l�fte glasset. 89 00:13:33,890 --> 00:13:39,015 Rose, hvis jeg spiste et ton honning, tror du s�, jeg kunne l�fte huset? 90 00:13:39,223 --> 00:13:45,098 Der m� v�re en logisk forklaring. M�ske er der hul i glasset. Nej. 91 00:13:45,307 --> 00:13:48,348 Eller m�ske fik den hj�lp udefra. 92 00:13:50,890 --> 00:13:53,515 Fingeraftryk. Bingo. 93 00:14:12,015 --> 00:14:14,390 - Hej, skat. - Hej, bedste. 94 00:14:14,598 --> 00:14:18,307 Nogen skal vist i bad. Hvad har I lavet? 95 00:14:18,515 --> 00:14:23,390 - Bogo-Matassalaierne indviede mig. - Og jeg skal vist vaske t�j nu. 96 00:14:23,598 --> 00:14:27,765 Vil du ikke hj�lpe bedstefar ind med alle tingene? 97 00:14:27,973 --> 00:14:30,640 Hvordan gik det s�? 98 00:14:32,723 --> 00:14:36,973 Arthur, jeg er s� stolt af dig. Du er i sandhed mit barnebarn. 99 00:14:38,182 --> 00:14:42,723 - B�de i hjerte og sj�l. - Bestod du ogs� pr�verne? 100 00:14:42,932 --> 00:14:45,890 Ja, men jeg var voksen. 101 00:14:46,098 --> 00:14:51,265 Det er flot at blive indviet i s� ung en alder. Krammede du et tr�? 102 00:14:51,473 --> 00:14:56,348 I otte timer. En fugl landede p� mig. Den troede, jeg var tr�et. 103 00:14:56,557 --> 00:15:01,307 - Sk�nt. Hvilke sten valgte du? - Granitstenene nede ved s�en. 104 00:15:01,515 --> 00:15:06,723 - Og fandt du en b�verhytte at sove i? - Nej, jeg valgte en bj�rn. 105 00:15:06,932 --> 00:15:10,807 Sov du inde hos en bj�rn? 106 00:15:12,723 --> 00:15:15,723 Det kr�ver en ordentlig bel�nning. 107 00:15:19,432 --> 00:15:23,223 Det er pr�sidentens vogn. L�b ind og pr�v den. 108 00:15:28,098 --> 00:15:29,473 En bj�rn... 109 00:15:31,890 --> 00:15:33,515 Hej, skat. 110 00:15:33,723 --> 00:15:37,390 Hvor l�nge skal jeg ligge her? 111 00:15:37,598 --> 00:15:40,223 Fem minutter til. Slap af. 112 00:15:40,432 --> 00:15:43,598 Hvordan skal jeg slappe af, n�r det br�nder? 113 00:15:43,807 --> 00:15:49,598 - Men sprayen virker da. - Ja. Jeg k�ber en masse af dem. 114 00:15:49,807 --> 00:15:54,015 N�r jeg er p� f�dderne, vil jeg udrydde alt kryb heromkring. 115 00:15:54,223 --> 00:15:58,640 G� v�k. skynd dig. Det er farligt at v�re her. 116 00:15:58,848 --> 00:16:01,557 - Hvad sagde du? - Ikke noget, skat. 117 00:16:01,765 --> 00:16:04,640 Jeg t�nkte bare p� bien. 118 00:16:04,848 --> 00:16:09,390 Den m� v�re klog, siden den kunne slippe ud af f�lden. 119 00:16:09,598 --> 00:16:14,432 De har en hjerne p� st�rrelse med en knappen�l. 120 00:16:14,640 --> 00:16:20,265 Menneskets hjerne vejer over et kilo. Man skal v�re klog for at opfinde... 121 00:16:21,223 --> 00:16:25,015 ...telefonen, for eksempel. Eller fjernsynet. 122 00:16:25,223 --> 00:16:30,515 Ogs� selv om vi ikke har et. Og bilen. Skulle en edderkop opfinde den? 123 00:16:30,723 --> 00:16:33,932 Var det bier, der malede Det Sixtinske Kapel? 124 00:16:34,140 --> 00:16:37,432 Var det myg, der lavede Rodins T�nkeren? Niks. 125 00:16:37,640 --> 00:16:43,015 Og poesi og musik. Vil bier nogensinde skrive musik, m�ske? 126 00:16:43,223 --> 00:16:46,765 Og arkitektur. Empire State Building. Golden Gate Bridge. 127 00:16:46,973 --> 00:16:50,932 Skulle en flok myrer kunne bygge en bro? 128 00:16:55,265 --> 00:16:59,348 Alle passagerer til f�rste klasse bedes stige om bord. 129 00:17:09,848 --> 00:17:13,057 Perron 1, klar til afgang. 130 00:17:14,848 --> 00:17:17,348 Pas p� d�rene. 131 00:17:17,557 --> 00:17:21,765 - Hej, mor. Hvad er der? - Det m� du fort�lle mig. 132 00:17:21,973 --> 00:17:25,807 Jeg leger med et nyt tog, jeg har f�et af bedstefar. 133 00:17:26,015 --> 00:17:28,390 Lad mig se. 134 00:17:30,098 --> 00:17:34,265 - Hvad laver du? - Kigger efter illegale immigranter. 135 00:17:35,307 --> 00:17:38,057 Jeg skjuler ikke noget. 136 00:17:44,307 --> 00:17:49,348 Du slap bien ud, og du er allergisk over for bistik. 137 00:17:49,557 --> 00:17:52,890 Hvis du var fanget p� den m�de, ville jeg redde dig. 138 00:17:53,098 --> 00:17:57,140 Det er s�dt af dig, men den bi stak din far. 139 00:17:57,348 --> 00:18:02,432 - Det d�r han ikke af. - Forh�bentlig ikke. Du skal i bad. 140 00:18:04,890 --> 00:18:08,182 Ren som en nysl�et m�nt. 141 00:18:08,390 --> 00:18:12,807 Rul dig nu ikke i mudderet. 142 00:18:56,473 --> 00:18:59,765 Nu har jeg dig. Synes du, honning smager s�dt? 143 00:18:59,973 --> 00:19:03,182 Har du nogensinde smagt h�vn? 144 00:19:06,265 --> 00:19:09,182 Lige den rette st�rrelse. 145 00:19:10,515 --> 00:19:12,807 I forskr�kkede mig. 146 00:19:15,473 --> 00:19:22,848 - Kan I flytte jer lidt? - Dette tr� er over 200 �r gammelt. 147 00:19:23,098 --> 00:19:26,640 Hvis det huser et bi-bo, har det en god grund til det. 148 00:19:26,848 --> 00:19:30,765 Intet tr� i verden bestemmer over mig. 149 00:19:30,973 --> 00:19:34,890 Jeg ejer tr�et. Det st�r p� min jord, s� flyt jer. 150 00:19:35,098 --> 00:19:40,432 - Min jord, mit tr�, min sten. - Nej. Det der er min sten. 151 00:19:40,640 --> 00:19:42,973 Din sten. 152 00:19:44,682 --> 00:19:49,890 Okay, m�ske. Men bierne er selv ude om det. Jeg kommer tilbage. 153 00:19:56,432 --> 00:20:02,973 Du har stadig maling i ansigtet. Du skal ikke lege krigs-lege mere. 154 00:20:03,182 --> 00:20:06,765 Det er ikke krigsmaling, mor. Det er naturens evige symboler. 155 00:20:06,973 --> 00:20:10,765 Jeg blev indviet i dag. Der er fest i aften. 156 00:20:10,973 --> 00:20:14,598 Det er den tiende m�ne. Minimoyserne holder taffel for mig. 157 00:20:14,807 --> 00:20:17,807 - Mini-hvad? - Minimoyserne. 158 00:20:18,015 --> 00:20:20,932 Og s� kan jeg se Selenia igen. 159 00:20:21,140 --> 00:20:24,390 - Hvor holdes festen henne? - I haven. 160 00:20:24,598 --> 00:20:29,098 - Bare du bliver i haven. - Fint. 161 00:20:35,348 --> 00:20:38,182 Brandv�snet, tak. 162 00:20:38,390 --> 00:20:42,515 - Kors. Du forskr�kkede mig. - Mig? Har du set dig selv i spejlet? 163 00:20:42,723 --> 00:20:47,723 - Jeg blev stukket af en bi. - Den m� have v�ret p� steroider. 164 00:20:47,932 --> 00:20:50,973 Den stak mig i enden. Jeg ringer senere. 165 00:20:51,182 --> 00:20:54,140 Det i ansigtet skyldes din datters spray. 166 00:20:54,348 --> 00:20:58,515 - Lever bien stadig? - Desv�rre, ja. 167 00:20:58,723 --> 00:21:01,890 Men jeg har fundet et bo i skoven. 168 00:21:02,098 --> 00:21:04,890 Min k�re Armand. 169 00:21:05,098 --> 00:21:09,265 Selv om mit hjem er dit hjem, s� er det stadig mit hjem. 170 00:21:09,473 --> 00:21:12,890 Og med "mit hjem" mener jeg huset og haven. 171 00:21:13,098 --> 00:21:16,390 Inklusive de tr�er, der er s� venlige at gro her, - 172 00:21:16,598 --> 00:21:22,432 - og de dyr, der be�rer os med deres tilstedev�relse. Inklusive bierne. 173 00:21:23,682 --> 00:21:25,557 Okay. 174 00:21:27,015 --> 00:21:31,682 - En ting til. Hvem er Selenia? - Hun er prinsesse. 175 00:21:31,890 --> 00:21:35,182 N� da. Hvad er hun for en? 176 00:21:35,390 --> 00:21:37,848 Hun er modig og klog. 177 00:21:38,057 --> 00:21:41,098 Hun er ikke bange for noget. Undtagen vand. 178 00:21:41,307 --> 00:21:46,890 - Hvordan ser hun ud? - Hun har brune �jne og r�dt h�r. 179 00:21:47,098 --> 00:21:52,682 Som en solnedgang. Og n�r hun smiler, ligner hun en... 180 00:21:54,182 --> 00:21:56,098 ...en engel. 181 00:21:56,307 --> 00:22:00,515 - Er du m�ske lidt forelsket i hende? - Nej da, mor. 182 00:22:00,723 --> 00:22:04,890 Hun er alt for gammel til mig. Hun er over 1.000 �r gammel. 183 00:22:05,098 --> 00:22:10,598 Ja, s� er hun for gammel til dig. Ingen over 500 til dig. 184 00:22:13,640 --> 00:22:17,640 - Skat, pak sammen. Vi rejser i aften. - Men vi skulle rejse i morgen. 185 00:22:17,848 --> 00:22:21,557 Det er bedre at k�re i aften. Der er mindre trafik. 186 00:22:21,765 --> 00:22:26,140 - Vi kan ikke tage af sted i aften. - Hvorfor ikke det? 187 00:22:27,390 --> 00:22:30,473 - Det er den tiende m�ne. - Og hvad sker der s�? 188 00:22:30,682 --> 00:22:34,598 - Bliver du til en varulv? - Du m� ikke sige s�dan noget. 189 00:22:34,807 --> 00:22:39,973 Arthur, du har stirret p� m�nen i to m�neder. Kom ned p� jorden. 190 00:22:40,182 --> 00:22:45,182 Du kan vel ogs� regne ud, at du skal begynde i skole igen om to dage. 191 00:22:46,640 --> 00:22:53,098 Mor, jeg vil g�re alt for dig i et �r. Jeg har ventet p� det her l�nge. 192 00:22:53,307 --> 00:22:56,848 Jeg kan ikke tage af sted nu. Giv mig et par timer. Et par minutter. 193 00:22:57,057 --> 00:22:59,807 Jeg m� se hende. 194 00:23:00,015 --> 00:23:01,973 Skat... 195 00:23:04,098 --> 00:23:08,098 Armand. Det er lidt forhastet. Det er uh�fligt at tage af sted. 196 00:23:08,307 --> 00:23:12,140 Min mor har lavet mad hele dagen, og min far... 197 00:23:12,348 --> 00:23:18,390 Tal ikke til mig om din far. Han synes, hans have er vigtigere - 198 00:23:18,598 --> 00:23:23,682 - end hans barnebarns liv. Arthur, pak s� dine ting. Jeg venter i bilen. 199 00:23:29,348 --> 00:23:31,848 Jeg er ked af det. 200 00:23:38,890 --> 00:23:43,807 Her. Det skal bare varmes i ovnen. Og lidt friske �g. 201 00:23:44,015 --> 00:23:50,015 Tak. Jeg er ked af det, mor. Armand har altid s� travlt. 202 00:23:50,223 --> 00:23:54,557 - Har du brug for noget andet? - M�ske et lommet�rkl�de. 203 00:23:54,765 --> 00:23:58,057 Selvf�lgelig. V�rsgo. 204 00:24:11,932 --> 00:24:15,098 Jeg vil ogs� savne dig, Alfred. 205 00:24:35,682 --> 00:24:41,015 Jeg kommer tilbage til jul. Hvis der er sne, kan vi lege eskimoer. 206 00:24:41,223 --> 00:24:43,807 S� kan du v�re Ulvehunden. 207 00:24:44,015 --> 00:24:48,515 Jeg har ikke tid til at lege nu. 208 00:24:48,723 --> 00:24:52,140 Kan du ikke forst� det? Jeg skal af sted. 209 00:24:58,557 --> 00:25:01,098 Hvad er det, du kan se? 210 00:25:03,932 --> 00:25:08,265 Var det derfor, du g�ede? Det er bare en edderkop. 211 00:25:08,473 --> 00:25:11,598 Den b�rer p� noget. 212 00:25:16,057 --> 00:25:18,348 Tak. 213 00:25:25,057 --> 00:25:27,390 Et riskorn. 214 00:25:27,598 --> 00:25:30,640 Der er skrevet noget p� det. 215 00:25:40,098 --> 00:25:42,098 �h gud. 216 00:25:50,515 --> 00:25:54,432 Bedstefar, jeg har f�et besked om, at minimoyserne er i fare. 217 00:25:54,640 --> 00:25:58,432 - Hvad for en besked? - Et riskorn, jeg fik af en edderkop. 218 00:25:58,640 --> 00:26:03,265 - De plejer at sende dem p� blade. - Ja, men l�s beskeden. 219 00:26:03,473 --> 00:26:05,473 Selvf�lgelig. 220 00:26:05,682 --> 00:26:12,640 - Det er sent, og vi skal k�re langt. - Jeg siger bare farvel til bedstefar. 221 00:26:12,848 --> 00:26:14,598 Fint. 222 00:26:15,473 --> 00:26:17,932 Beskeden p� riskornet lyder: 223 00:26:18,140 --> 00:26:20,223 "Hj�lp." 224 00:26:20,432 --> 00:26:24,348 - Er du sikker? - Ja, men jeg kan ikke g�re noget. 225 00:26:24,557 --> 00:26:27,973 - Kun du kan redde dem. - Det bliver sv�rt. 226 00:26:28,182 --> 00:26:31,598 S� er det vist nok, Arthur. 227 00:26:43,515 --> 00:26:48,057 Lad os se, om vi kan komme tilbage hurtigere, end vi k�rte herud. 228 00:26:56,432 --> 00:26:59,140 Alfred, rolig nu. 229 00:27:10,223 --> 00:27:14,557 Lad ham l�be. Han kommer tilbage. Han er jo bange for m�rket. 230 00:27:14,765 --> 00:27:17,682 Det er ikke hunden, jeg er bekymret for. 231 00:27:23,557 --> 00:27:24,765 HJ�LP 232 00:27:24,973 --> 00:27:29,265 - Arthur havde ret. - Han forestiller sig ting. 233 00:27:29,473 --> 00:27:35,682 Han vil g�re alt for at se sin prinsesse. Selv finde p� den besked. 234 00:27:35,890 --> 00:27:39,557 Kommunikerer minimoyserne ikke via blade? 235 00:27:39,765 --> 00:27:44,557 Men det er et n�dstilf�lde. Det skulle v�re noget, en edderkop kan b�re. 236 00:27:44,765 --> 00:27:48,557 I er et k�nt par. Hvem af jer to er det, der er 12? 237 00:27:48,765 --> 00:27:52,598 Daisy, det her er ikke for sjov. 238 00:27:52,807 --> 00:27:58,015 M�ske er minimoyserne i fare. Jeg m� g�re noget. 239 00:27:58,223 --> 00:28:03,473 De er tusinder af �r gamle. De har overlevet utallige katastrofer. 240 00:28:03,682 --> 00:28:08,932 Jeg lever ikke evigt, og jeg vil ikke miste dig igen. 241 00:28:12,182 --> 00:28:17,890 - H�rte du det? Det bliver �sregn. - Kan vi holde ind et sted? 242 00:28:18,098 --> 00:28:24,348 - Vi m� k�re v�k fra uvejret. - Jeg har ikke flere poser tilbage. 243 00:28:24,557 --> 00:28:29,682 Okay, s� holder jeg ind, men kun i fem minutter. 244 00:28:29,890 --> 00:28:34,140 BENZINSTATION 245 00:28:44,015 --> 00:28:46,640 Jeg kan lige s� godt tjekke olien. 246 00:28:50,557 --> 00:28:53,932 Jeg har brug for at l�ne toilettet. Tak. 247 00:28:57,223 --> 00:29:00,515 Vi har ikke brug for benzin. 248 00:29:09,390 --> 00:29:12,598 Det er rart at have kontrol over alting igen. 249 00:29:27,557 --> 00:29:30,348 Du har reddet mit liv. 250 00:29:33,432 --> 00:29:35,390 Alt i orden, Rose? 251 00:29:35,598 --> 00:29:37,432 Godt. 252 00:29:40,807 --> 00:29:46,598 Jeg har det meget bedre nu. Se engang. Han sover. 253 00:29:46,807 --> 00:29:50,432 Godt. S� vil k�returen ikke f�les s� lang for ham. 254 00:30:18,890 --> 00:30:22,015 �h gud. Arthur havde ret. 255 00:30:26,723 --> 00:30:30,057 Arthur, hvad laver du her? Er I k�rt galt? 256 00:30:30,265 --> 00:30:33,390 - Jeg stak af. - Det m� du ikke. 257 00:30:33,598 --> 00:30:35,557 Hvor er dine for�ldre? 258 00:30:35,765 --> 00:30:39,057 Der er ingen tid at spilde. Bogoerne er klar. 259 00:30:39,265 --> 00:30:44,640 - Jeg skal bruge teleskopet. - Teleskopet? Teleskopet? 260 00:30:44,848 --> 00:30:48,307 Teleskopet. Selvf�lgelig. Teleskopet. 261 00:31:08,265 --> 00:31:11,265 Trekvart omgang til venstre for kroppen. 262 00:31:11,473 --> 00:31:14,640 Trekvart omgang til h�jre for sindet. 263 00:31:14,848 --> 00:31:18,223 Og en hel omgang for sj�len. 264 00:31:23,557 --> 00:31:26,265 Nej, ikke nu. 265 00:31:30,515 --> 00:31:31,932 Nej. 266 00:31:33,640 --> 00:31:37,473 Nej. Det passer ikke. 267 00:31:37,682 --> 00:31:41,307 Jeg er ked af det, Arthur, men himlen har bestemt sig. 268 00:31:41,515 --> 00:31:46,223 - Minimoyserne m� klare sig selv. - S� ville de ikke bede om hj�lp. 269 00:31:46,432 --> 00:31:49,473 De er i fare og har brug for os. 270 00:31:51,098 --> 00:31:55,473 Er lysstr�len den eneste vej ned til dem? Findes der en anden m�de? 271 00:31:55,682 --> 00:31:59,432 - Der er lianerne. - Perfekt. Hvad skal jeg g�re? 272 00:31:59,640 --> 00:32:06,057 Lianerne er farlige. De blev brugt, f�r teleskopet blev opfundet. 273 00:32:06,265 --> 00:32:12,015 - Mange d�de af at bruge dem. - Jeg d�r, hvis Selenia d�r. 274 00:32:12,223 --> 00:32:16,682 Af et knust hjerte. Jeg m� ned til dem. Jeg er deres eneste h�b. 275 00:32:16,890 --> 00:32:20,432 Det ved jeg godt, Arthur, men du er stadig s� ung. 276 00:32:20,640 --> 00:32:23,473 Se her. Du m� stole p� mig, bedstefar. 277 00:32:23,682 --> 00:32:26,723 Jeg skal nok komme tilbage. 278 00:32:28,182 --> 00:32:30,182 Jeg er klar. 279 00:32:40,723 --> 00:32:46,015 N�r du er i lianerne, m� du blive ved, uanset hvor... ondt det g�r. 280 00:32:46,223 --> 00:32:50,057 Du skal ikke v�re bekymret for mig. Pas p� bedstemor. 281 00:32:50,265 --> 00:32:52,640 Det skal jeg nok. 282 00:33:28,098 --> 00:33:32,098 Naturen tilh�rer dig, og du tilh�rer naturen. 283 00:33:41,432 --> 00:33:43,182 Nu. Tr�k. 284 00:33:45,932 --> 00:33:48,557 Tr�k. 285 00:33:48,765 --> 00:33:52,182 Skynd jer. Tr�k til. 286 00:33:54,640 --> 00:33:57,307 - Igen. - Stop! 287 00:33:57,515 --> 00:34:00,557 - Det kan vi ikke nu. - Bedstefar! 288 00:34:00,765 --> 00:34:04,765 Tr�k til. En gang til. H�rdere. 289 00:34:04,973 --> 00:34:08,890 - Det g�r ondt! - Tr�k til! Tr�k! 290 00:34:09,098 --> 00:34:12,973 Vi skal have alt vand ud af kroppen p� ham. 291 00:34:14,807 --> 00:34:17,140 Tr�k til! 292 00:34:17,348 --> 00:34:20,140 Tr�k! 293 00:34:20,348 --> 00:34:24,015 Nu er vi der snart. Tr�k en gang til. 294 00:34:27,890 --> 00:34:30,182 Stop. 295 00:35:17,515 --> 00:35:21,098 - Kom han igennem? - Ja. Nu er det op til ham. 296 00:35:21,307 --> 00:35:26,098 - Hvordan kommer han tilbage? - Han m� ikke misse str�len i morgen. 297 00:35:26,307 --> 00:35:30,682 - Og hvis han g�r det? - S� m� han vente ti m�ner. 298 00:35:36,932 --> 00:35:41,723 - Rose, hvorfor skriger du s�dan? - Han er blevet til en ulv. 299 00:35:41,932 --> 00:35:45,265 Jeg sagde, du ikke skulle sige s�dan noget. 300 00:35:48,682 --> 00:35:50,973 Rose, det er Alfred. 301 00:35:53,140 --> 00:35:57,182 - Selvf�lgelig. Undskyld. - Det er min skyld. 302 00:35:57,390 --> 00:36:00,807 Jeg skulle ikke have fortalt dig varulvehistorier. 303 00:36:01,015 --> 00:36:05,432 T�nk, at jeg troede, Arthur kunne blive til en... 304 00:36:16,182 --> 00:36:19,140 Du godeste. Sikke et fald. 305 00:36:24,932 --> 00:36:26,473 Hej. 306 00:36:30,307 --> 00:36:33,807 Undskyld. Det var ikke for at genere jer. 307 00:36:34,015 --> 00:36:37,098 Har den lille prins f�et lyst til at danse? 308 00:36:37,307 --> 00:36:41,473 Hvis du havde ringet, havde jeg skrevet dig i d�ren. 309 00:36:41,682 --> 00:36:44,765 Jack. Stik ham en p� husets regning. 310 00:36:44,973 --> 00:36:47,432 Hej, Jack. 311 00:36:47,640 --> 00:36:50,473 Sk�l for, at du er tilbage. 312 00:36:52,307 --> 00:36:56,640 Max, jeg har ikke tid til det her. Minimoyserne er i fare. 313 00:36:56,848 --> 00:37:00,515 Nej, livet er ikke let, n�r man er to millimeter h�j. 314 00:37:00,723 --> 00:37:02,848 Eller halvanden meter. 315 00:37:03,057 --> 00:37:06,765 S� lad os sk�le for nuet. M� det vare for evigt. 316 00:37:08,432 --> 00:37:12,682 Jeg skal til minimoysernes landsby, og jeg har brug for din hj�lp. 317 00:37:12,890 --> 00:37:19,348 Kan du ikke bare slappe af og ryste din r�v p� min klub som alle andre? 318 00:37:19,557 --> 00:37:25,765 - Max, Selenia er i fare. Hj�lp mig. - Dig og din prinsesse. 319 00:37:25,973 --> 00:37:28,598 Kom med. 320 00:37:35,682 --> 00:37:39,057 Der er sket ting og sager, siden du var her sidst. 321 00:37:39,265 --> 00:37:42,140 Der er kommet en ny boss. Han hedder Kr�b. 322 00:37:42,348 --> 00:37:45,557 Han er s� led, at folk savner Maltazar. 323 00:37:45,765 --> 00:37:50,890 - N�sten. - M�ske er han til fare for landsbyen. 324 00:37:51,098 --> 00:37:55,765 Nej, Kr�b er en b�nkebider. Han tager aldrig nogen steder. 325 00:37:55,973 --> 00:38:00,015 Han har en hel h�r af enhj�rninger, som holder styr p� lortet for ham. 326 00:38:00,223 --> 00:38:05,723 Den syvende jord er en ghetto. Ingen kommer ind uden hans tilladelse. 327 00:38:05,932 --> 00:38:08,515 Jeg har ikke tid til bureaukrati. 328 00:38:08,723 --> 00:38:14,182 Slap bare af. F�rst tager vi ind til byen og finder ud af, hvad der sker. 329 00:38:17,682 --> 00:38:20,848 Hvis minimoyserne er i fare, s� finder vi ud af det. 330 00:38:21,057 --> 00:38:25,473 - Vil de ikke stoppe os i byen? - Enhj�rningerne lader os v�re i fred. 331 00:38:26,682 --> 00:38:30,973 - Hvorfor det? - Koolomassaierne styrer showet. 332 00:38:31,182 --> 00:38:34,223 Der er intet som showbusiness. 333 00:38:56,932 --> 00:38:59,598 - Det er stilen nu. - Cool. 334 00:39:10,390 --> 00:39:12,390 Hvad s�? 335 00:39:17,723 --> 00:39:20,848 Jeg skulle ikke have v�ret s� h�rd ved ham. 336 00:39:21,057 --> 00:39:25,265 - K�r lidt langsommere. - Jeg skulle have lyttet til ham. 337 00:39:25,473 --> 00:39:31,390 - Jeg har kvalme. S�nk farten. - Du har ret. Vi m� hurtigt derhen. 338 00:39:33,973 --> 00:39:37,598 Jeg elsker den kn�gt s� h�jt. Det ved du godt, ikke? 339 00:39:37,807 --> 00:39:41,765 Vi elsker ham begge to, men s�nk farten, inden der sker en ulykke. 340 00:39:43,807 --> 00:39:47,598 Hvis der sker ham noget, kan jeg ikke tilgive mig selv. 341 00:39:47,807 --> 00:39:51,307 - Hvorfor er de ude s� sent? - Brems, skat. 342 00:39:51,515 --> 00:39:53,432 - Hvad? - Brems! 343 00:39:55,932 --> 00:39:57,932 Den flytter sig ikke. 344 00:40:07,140 --> 00:40:12,140 Undskyld. Jeg k�rte for hurtigt. Det er min skyld, det her. 345 00:40:13,848 --> 00:40:16,432 Jeg sagde det jo. 346 00:40:22,723 --> 00:40:24,723 Yo, mand. 347 00:40:38,390 --> 00:40:41,598 Det her er mit kvarter. 348 00:40:42,932 --> 00:40:45,098 PARADIS-ALL� 349 00:40:53,765 --> 00:40:55,182 Hej. 350 00:40:56,890 --> 00:41:01,682 Bare rolig. Jeg er kongen her. Du skal bare se tilbagel�net ud. 351 00:41:01,890 --> 00:41:05,348 Man undg�r opm�rksomhed ved at blive bem�rket. 352 00:41:05,557 --> 00:41:09,432 - Det er et underligt koncept. - Vi kalder det at cruise. 353 00:41:09,640 --> 00:41:14,557 K�r langsomt med armen i karmen, og se fjern ud i blikket og grin. 354 00:41:14,807 --> 00:41:17,682 - Hvad griner man ad? - Det er lige meget. 355 00:41:17,890 --> 00:41:21,348 Folk skal tro, de er g�et glip af noget sjovt. Er du med? 356 00:41:21,557 --> 00:41:24,973 - Ikke rigtig. - Se her. 357 00:41:30,640 --> 00:41:34,432 - Hvad grinede han for? - Ved det ikke. 358 00:41:35,098 --> 00:41:36,640 Nederen. 359 00:41:37,223 --> 00:41:39,057 Pr�v du. 360 00:41:44,682 --> 00:41:47,890 Hvad griner han ad? Har jeg noget i ansigtet? 361 00:41:48,098 --> 00:41:52,598 - Du har et horn siddende i panden. - Idioter. 362 00:41:59,640 --> 00:42:02,723 Jeg vidste ikke, der skete s� meget under huset. 363 00:42:02,932 --> 00:42:07,098 Sidste �r var her ingenting. Det var et sted for pensionerede biller. 364 00:42:07,307 --> 00:42:11,557 Men s� kom den store h�st, og alle blev latterligt rige. 365 00:42:11,765 --> 00:42:17,557 Koolomassaierne �bnede barer her, og en lavede en sankthansormeforretning. 366 00:42:17,765 --> 00:42:22,848 Pludselig var det her hul byernes by. 367 00:42:23,057 --> 00:42:27,057 Her kan man finde alt, man har brug for. 368 00:42:33,932 --> 00:42:36,473 Jeg elsker den her by. 369 00:42:42,598 --> 00:42:44,182 S� g�r vi. 370 00:42:46,723 --> 00:42:49,723 - Hvad kan vi hj�lpe med? - Faktisk s�... 371 00:42:49,932 --> 00:42:52,973 - Et godt r�d, m�ske? - For at v�re �rlig, s�... 372 00:42:53,182 --> 00:42:58,515 - Jeg kan sp� om din fremtid. - Jeg ved ikke rigtig... 373 00:42:58,723 --> 00:43:03,682 Skrid med jer. Du skal ikke h�re p� den flok svindlere og kakerlakker. 374 00:43:03,890 --> 00:43:08,682 Jeg er ikke en kakerlak. Jeg er en vejr-kn�ler, som kan sp� om vejret. 375 00:43:10,598 --> 00:43:14,515 Vi skal finde min f�tter Replay. Han er den eneste, jeg stoler p�. 376 00:43:25,682 --> 00:43:27,057 Replay. 377 00:43:27,265 --> 00:43:33,140 Du tabte din pung, makker. Du m� hellere passe p� dine ting, for... 378 00:43:34,598 --> 00:43:38,598 - Hej, f�tter. - Hej, f�tter. 379 00:43:41,723 --> 00:43:43,598 S�dan. 380 00:43:48,807 --> 00:43:51,140 Kan vi komme videre, her? 381 00:43:51,348 --> 00:43:54,223 Jeg h�rte, din lysekrone blev smadret. 382 00:43:54,432 --> 00:43:57,640 Jeg kender en silkeorm, der kan lave den. 383 00:43:57,848 --> 00:44:01,432 Den lille fyr der er Arthur, kongen af den f�rste jord. 384 00:44:01,640 --> 00:44:05,515 - Han blev indviet i morges. - Fort�l mig noget, jeg ikke ved. 385 00:44:05,723 --> 00:44:10,973 Bare sp�rg. Hvem, hvad, hvor, hvorfor? Jeg har al sladderen. 386 00:44:11,182 --> 00:44:13,557 Fort�l mig om den f�rste jord. 387 00:44:13,765 --> 00:44:16,390 - Har du h�rt noget? - Niks. 388 00:44:16,598 --> 00:44:21,682 Jeg fik besked om, at de var i fare. Kender du noget til det? 389 00:44:25,182 --> 00:44:27,973 Nu du siger det, s� har jeg h�rt noget. 390 00:44:28,182 --> 00:44:31,807 En med forbindelser p� paladset er i problemer. 391 00:44:32,015 --> 00:44:36,182 Hvilken slags problemer? P� paladset? Er det prinsessen? 392 00:44:39,390 --> 00:44:43,848 - N�rmere en ung prins. - Betameche? Hvad er der sket? 393 00:44:45,265 --> 00:44:50,140 - Jeg er flad. Jeg m� skylde dig. - Nej. Ingen slanter, ingen sladder. 394 00:44:50,348 --> 00:44:53,765 Spyt ud, eller jeg fort�ller alle, du g�r med paryk. 395 00:44:53,973 --> 00:44:58,765 S� vil folk grine, og s� f�r jeg ikke noget sladder. 396 00:44:58,973 --> 00:45:04,098 - S� fort�l mig, hvad du ved. - Betameche blev arresteret. 397 00:45:05,807 --> 00:45:10,140 Det ser ud til, at han bliver f�rt til Kr�bs palads. 398 00:45:12,057 --> 00:45:13,432 Hj�lp. 399 00:45:13,640 --> 00:45:17,348 Du fik mig til at betale for noget, du s� over min skulder. 400 00:45:17,557 --> 00:45:20,973 - Jeg ordner ham. - Lad os hj�lpe Betameche f�rst. 401 00:45:21,182 --> 00:45:24,765 Lav en afledningsman�vre, og s� pr�ver jeg at befri ham. 402 00:45:24,973 --> 00:45:29,848 Vent lige. En afledningsman�vre? 403 00:45:30,057 --> 00:45:33,723 Armb�nd, armb�nd, armb�nd. P�ne ormearmb�nd. 404 00:45:33,932 --> 00:45:37,307 Hey, Snow. Hvad s�, mester? 405 00:45:37,515 --> 00:45:39,473 Hey, Max. 406 00:45:41,307 --> 00:45:44,015 Hvad s�? 407 00:45:44,223 --> 00:45:46,848 Hvad sker der for dig? 408 00:45:49,057 --> 00:45:53,432 - Hvad s�? - Hej, f�tter. Lang tid siden. 409 00:46:02,015 --> 00:46:05,057 - Du ser godt ud. - Tak. 410 00:46:05,265 --> 00:46:08,223 - Skal du have dem? - Nej tak. 411 00:46:08,432 --> 00:46:12,515 Briller. Alle har brug for briller. 412 00:46:19,098 --> 00:46:23,473 - Hvordan har din s�ster det? - Hun er gravid helt her op til. 413 00:46:23,682 --> 00:46:27,598 - Igen? - Jep. Det er hendes tyvende. 414 00:46:27,807 --> 00:46:31,765 Jeg tror ikke, jeg har set din s�ster u-gravid. 415 00:46:33,015 --> 00:46:37,140 I to. Skrid s�. Fjern jer fra gaden. 416 00:46:37,348 --> 00:46:41,265 - Og din mor? - Hun har det fint. 417 00:46:49,723 --> 00:46:51,890 - Beta. - Arthur. 418 00:46:54,640 --> 00:46:56,348 Hallo, du. 419 00:46:58,765 --> 00:47:01,182 H�feber. S� nyser jeg. 420 00:47:04,307 --> 00:47:07,140 - Skynd dig, Arthur. - Den er l�st. 421 00:47:07,348 --> 00:47:10,682 Brug min kniv. Forsigtigt. 422 00:47:14,807 --> 00:47:18,098 Tryk p� den anden knap til venstre for den store. 423 00:47:18,307 --> 00:47:22,098 Flot, men det her er ikke lige stedet til den slags. 424 00:47:23,973 --> 00:47:26,640 Perfekt. F� dem i gang med at bide. 425 00:47:29,265 --> 00:47:31,473 Hvordan har din bror det? 426 00:47:31,682 --> 00:47:37,807 Han har det cool. Han samler bl�b�r og tjener kassen p� det. 427 00:47:38,015 --> 00:47:41,723 S� stopper I. V�k fra gaden. 428 00:47:41,932 --> 00:47:46,015 - Du er ny her, ikke? - Nemlig. 429 00:47:46,223 --> 00:47:51,348 N�r man er ny, skal man l�re det at kende og finde ud af, hvad der sker. 430 00:47:51,557 --> 00:47:55,348 - Er du med? - Hallo. Jeg er med i Kr�bs h�r. 431 00:47:55,557 --> 00:48:00,723 Det ved jeg godt, men her er du langt v�k fra dit lille hul. 432 00:48:04,973 --> 00:48:09,265 Det her er vores kvarter, s� hvis du er glad for det horn, - 433 00:48:09,473 --> 00:48:13,057 - m� du hellere v�re lidt h�flig. Er du med? 434 00:48:22,140 --> 00:48:25,723 - Ja, det tror jeg, jeg er. - Fedt. 435 00:48:25,932 --> 00:48:31,473 Snow her viser dig, hvordan man hilser, for det har du ikke l�rt. 436 00:48:31,682 --> 00:48:37,098 Tag din ene arm ud s�dan her. Det viser, vi er lige st�rke. 437 00:48:37,307 --> 00:48:41,848 S� �bner du h�nden for at vise, at styrke ikke betyder noget. 438 00:48:43,598 --> 00:48:48,307 - Har du ikke noget, der er skarpere? - Pr�v knappen lige nedenunder. 439 00:48:50,223 --> 00:48:53,557 - Hvad laver du med den der? - Jeg fandt den bare. 440 00:48:53,765 --> 00:48:56,932 - Giv mig den. - Okay. 441 00:49:00,098 --> 00:49:02,140 Hvad i? 442 00:49:03,390 --> 00:49:05,140 Forsvind. 443 00:49:06,765 --> 00:49:09,682 Hvad skete der med din? 444 00:49:09,890 --> 00:49:11,932 Find den fange! 445 00:49:15,015 --> 00:49:16,723 Kom her! 446 00:49:21,807 --> 00:49:23,557 Af sted! 447 00:49:28,557 --> 00:49:32,598 - Lad os lade, som om vi er turister. - Jeg f�ler mig som en af de lokale. 448 00:49:35,473 --> 00:49:38,057 - Der! - Nej, den her vej. 449 00:49:41,682 --> 00:49:45,515 - Kan du styre den her? - Er det sv�rere end at flyve p� myg? 450 00:49:57,682 --> 00:50:00,390 Lad os pr�ve den anden vej. 451 00:50:04,932 --> 00:50:06,307 Undskyld! 452 00:50:16,265 --> 00:50:18,307 Skynd dig, Arthur! 453 00:50:25,057 --> 00:50:27,265 Held og lykke. 454 00:50:32,015 --> 00:50:33,848 �h nej. 455 00:50:35,682 --> 00:50:40,057 - Ved du, hvor vi skal hen? - Ja. Det her er k�lderen. 456 00:50:44,598 --> 00:50:49,223 - Rart at vide, men hvad g�r vi nu? - Lad mig lige t�nke. 457 00:50:53,098 --> 00:50:57,348 - Der er ikke mere tid! - Lad os ryste dem af os en for en. 458 00:51:02,390 --> 00:51:07,140 - Hvad var det? - En rottef�lde. 459 00:51:08,265 --> 00:51:10,265 Hurtigere! 460 00:51:24,390 --> 00:51:28,140 - Er du sikker p� det her? - Nej. 461 00:51:28,682 --> 00:51:32,098 Luk �jnene. En, to, tre. 462 00:52:00,140 --> 00:52:02,348 Endelig hjemme. 463 00:52:02,557 --> 00:52:04,765 Ikke helt endnu. 464 00:52:07,598 --> 00:52:11,348 Beta, hvordan slipper vi af med de parasitter? 465 00:52:12,890 --> 00:52:14,307 Drej! 466 00:52:19,973 --> 00:52:23,807 - Hvad skete der? - Rottef�lde-princippet. Med en fr�. 467 00:52:28,682 --> 00:52:32,473 - Kan du ikke flyve hurtigere? - Det er lyset, der er problemet. 468 00:52:32,682 --> 00:52:36,682 Vi m� af med sankthansormene for at komme af med enhj�rningerne. 469 00:52:36,890 --> 00:52:39,765 Den klarer jeg. 470 00:52:39,973 --> 00:52:42,390 Undskyld. 471 00:52:53,390 --> 00:52:56,765 - Jeg kigger ikke. - Fedt. 472 00:53:02,307 --> 00:53:05,098 - S� er det din tur. - Okay. 473 00:53:05,307 --> 00:53:07,890 Forsigtig. 474 00:53:08,098 --> 00:53:10,265 Hold fast. 475 00:53:13,432 --> 00:53:15,848 Ikke mig. Ikke mig. 476 00:53:16,057 --> 00:53:18,265 Beklager. 477 00:53:19,807 --> 00:53:25,182 - Fedt. Vi klarede den! - Ja, men vi flyver uden lys nu. 478 00:53:37,473 --> 00:53:44,098 Jeg havde et frygteligt mareridt om, at Arthur blev jagtet af insekter. 479 00:53:45,307 --> 00:53:46,932 Archie? 480 00:53:51,557 --> 00:53:56,723 - Archie. - N�, du sover ikke. 481 00:53:56,932 --> 00:54:00,640 Hvad foreg�r der? Hvor er Arthur? 482 00:54:03,890 --> 00:54:07,098 Han er i haven. 483 00:54:07,307 --> 00:54:10,473 Lod du ham tage dertil? �h gud. 484 00:54:11,807 --> 00:54:13,723 Det her er et mareridt. 485 00:54:13,932 --> 00:54:18,807 Daisy, Minimoyserne er i fare, og kun Arthur kan hj�lpe dem. 486 00:54:19,015 --> 00:54:23,557 Jeg tilb�d, jeg kunne g�re det, men han sagde, jeg skulle passe p� dig. 487 00:54:23,765 --> 00:54:27,890 Han er en engel. Men hvor er hans for�ldre? 488 00:54:29,932 --> 00:54:35,473 - Rose, Armand, hvad er der sket? - Armand ville k�re en genvej. 489 00:54:35,682 --> 00:54:39,057 - Vi kom ud for en ulykke. - Vi ramte en ged. 490 00:54:39,265 --> 00:54:42,182 - Det var et dyr. - Kom dyret til skade? 491 00:54:42,390 --> 00:54:48,223 - Nej, men min bil er �delagt. - I det mindste er alle uskadt. 492 00:54:48,432 --> 00:54:51,265 Ja, du har ret. 493 00:54:51,473 --> 00:54:53,890 Men noget er der galt. 494 00:54:54,973 --> 00:54:58,557 - Hvad? - Ingen af jer har spurgt til Arthur. 495 00:55:00,390 --> 00:55:03,890 F�rst troede vi, han var blevet til en ulv. 496 00:55:04,098 --> 00:55:08,348 - Men han er forsvundet. - Den f�r du lov at svare p�. 497 00:55:09,640 --> 00:55:13,848 - Rose, lad os f� dig vasket. - Kan du ordne det her? 498 00:55:18,057 --> 00:55:20,682 Armand, lad os tale lidt sammen. 499 00:55:20,890 --> 00:55:23,015 Undskyld. 500 00:55:28,057 --> 00:55:31,515 Jeg ved ikke, pr�cist hvor Arthur er, - 501 00:55:31,723 --> 00:55:34,848 - men han kender haven som sin egen bukselomme. 502 00:55:35,057 --> 00:55:39,598 Jeg er streng, men jeg pr�ver bare at beskytte ham. 503 00:55:39,807 --> 00:55:44,473 Han er bedre til at passe p� sig selv end de fleste b�rn i byerne. 504 00:55:44,682 --> 00:55:47,307 Jeg ved, han er klog, - 505 00:55:47,515 --> 00:55:50,015 - og jeg stoler p� ham. 506 00:55:50,223 --> 00:55:53,140 - Men... - Men? 507 00:55:54,390 --> 00:55:57,265 Han er stadig s� lille. 508 00:56:00,432 --> 00:56:05,098 Bare rolig. I morgen er han st�rre. 509 00:56:09,723 --> 00:56:12,307 Lad os finde din bil. 510 00:56:45,348 --> 00:56:49,557 Beta, har du en anelse om, hvor vi er? 511 00:56:49,765 --> 00:56:52,515 I en puppe. 512 00:56:52,723 --> 00:56:56,140 Okay. Og hvordan kommer vi ud? 513 00:56:56,348 --> 00:57:00,015 S� snart solen skinner p� den, v�gner den. 514 00:57:00,223 --> 00:57:04,140 - Og s�? - S� �bner den sig, og vi... 515 00:57:06,515 --> 00:57:08,390 S� falder vi! 516 00:57:13,682 --> 00:57:18,265 Jeg hader at blive smidt ud af sengen uden morgenmad. 517 00:57:18,473 --> 00:57:22,057 - Huset. - Ja, men vi skal hjem til mig. 518 00:57:25,932 --> 00:57:29,598 - Det er vidunderligt. - Den er umulig at styre. 519 00:57:29,807 --> 00:57:34,057 Den vil tilsyneladende ikke hjem til min landsby. 520 00:57:34,265 --> 00:57:36,765 Hvordan kommer man af en sommerfugl? 521 00:57:36,973 --> 00:57:41,557 Enten venter man, til den lander, eller ogs�... 522 00:57:43,807 --> 00:57:45,973 Spring! 523 00:58:03,140 --> 00:58:05,140 Det er s� klistret. 524 00:58:05,348 --> 00:58:08,348 R�r dig ikke. Ellers klistrer du mere fast. 525 00:58:10,723 --> 00:58:15,182 - Beta, se. - Er du d�v? Slap nu af. 526 00:58:15,390 --> 00:58:17,307 Beta, bag dig. 527 00:58:27,765 --> 00:58:30,307 - Alt for let. - Fantastisk. 528 00:58:30,515 --> 00:58:35,140 Jeg har arbejdet p� en edderkoppefarm. De spiller h�rde, - 529 00:58:35,348 --> 00:58:38,307 - men de er sm�, s�de v�sner. Kom. 530 00:58:49,140 --> 00:58:52,557 Hop op. Du er da ikke bange for edderkopper? 531 00:58:52,765 --> 00:58:57,723 Normalt ikke, men jeg har aldrig set s� stor en edderkop f�r. 532 00:59:29,098 --> 00:59:33,640 Bare rolig. Det er bare min kone. Hun m� have set en edderkop. 533 00:59:34,973 --> 00:59:40,432 Der. I sengen. Den var stor og beh�ret og havde r�de �jne. 534 00:59:40,640 --> 00:59:43,973 Rolig nu, skat. Det er dig, der har r�de �jne. 535 00:59:44,182 --> 00:59:48,932 - Har du ikke sovet godt? - Ikke med alle de kryb. 536 00:59:49,765 --> 00:59:52,348 - Jeg kigger lige. - Forsigtig. 537 00:59:52,557 --> 00:59:57,515 Den var derovre. Til venstre. 538 01:00:19,932 --> 01:00:22,182 - Hej. - Jeg ringer... 539 01:00:22,390 --> 01:00:27,140 Du har ringet til politiet. Vent venligst. 540 01:00:28,890 --> 01:00:33,807 Jeg red p� min gamulle, da enhj�rningepatruljen kom fra venstre. 541 01:00:34,015 --> 01:00:36,015 Jeg havde fork�rselsret. 542 01:00:36,223 --> 01:00:40,348 S� dem i landsbyen blev bekymrede og sendte bud efter mig. 543 01:00:40,557 --> 01:00:45,140 Nej, jeg var lige taget af sted. Ingen ville v�re bekymrede endnu. 544 01:00:45,348 --> 01:00:50,265 De var s� optagede af at forberede middagen, at de ikke s�, jeg gik. 545 01:00:50,473 --> 01:00:54,390 Men hvis du ikke er i fare, hvem er s�? 546 01:00:54,598 --> 01:00:58,223 Det ved jeg ikke, men det finder vi ud af. 547 01:01:00,223 --> 01:01:05,348 - Ja, hvad vil I? - Jeg vil hjem. Betameche. Prinsen. 548 01:01:05,557 --> 01:01:10,140 - Paladset. Ringer der en klokke? - Jeg vidste ikke, du var g�et. 549 01:01:10,348 --> 01:01:13,890 Folk er ligeglade med mig i det her kongerige. 550 01:01:16,682 --> 01:01:20,473 Her. Tak for turen. Og skrid s�. 551 01:01:24,432 --> 01:01:26,473 Kom. 552 01:01:28,723 --> 01:01:30,807 Hjemme... 553 01:01:31,015 --> 01:01:36,223 Heldigt, du ikke var her, Betameche. Du gik glip af det store drama. 554 01:01:36,432 --> 01:01:39,140 Arthur dukkede ikke op. 555 01:01:39,348 --> 01:01:46,348 Din far var helt ude af den. Og Selenia. Hun troede virkelig p� ham. 556 01:01:46,557 --> 01:01:51,432 Han har nok forandret sig, siden jeg s� ham, men... 557 01:01:51,640 --> 01:01:54,348 - Arthur? - Det ligner da ham. 558 01:01:54,557 --> 01:01:58,182 Hellige humlebi. Det er et mirakel. 559 01:02:00,473 --> 01:02:04,140 Hvad nu? Er Arthur her? 560 01:02:04,348 --> 01:02:06,598 Du godeste. 561 01:02:06,807 --> 01:02:12,098 Op med dig, Mogoth. Op. Kom s�, kom s�. 562 01:02:12,307 --> 01:02:16,890 Mine ceremonielle kl�der. Vores g�st er her. 563 01:02:19,640 --> 01:02:20,848 Af sted. 564 01:02:21,807 --> 01:02:25,390 Hvad er det for en tid at komme p�? Min buffet ser forf�rdelig ud. 565 01:02:25,598 --> 01:02:29,098 Blomsterne er visnet, og dugdr�berne er fordampet. 566 01:02:29,307 --> 01:02:34,140 Prosciutto, hold op med det brok. Det vigtigste er, at Arthur er her. 567 01:02:34,348 --> 01:02:36,390 Vi tager en snack. 568 01:02:36,598 --> 01:02:41,307 Jeg laver ikke fastfood, herre. Jeg laver kulinariske mesterv�rker. 569 01:02:41,515 --> 01:02:45,515 Fint, s� lav et kulinarisk mesterv�rk. Du har fem minutter. 570 01:02:49,348 --> 01:02:55,390 Piccolo, l�b hen og se, om butikkerne har noget spiseligt. Mamma mia. 571 01:02:55,598 --> 01:03:00,723 - Hej, Arthur. Rart at se dig. - I lige m�de. 572 01:03:00,932 --> 01:03:05,432 - Vi var virkelig bekymrede. - Vi bad til skovgudinden. 573 01:03:05,640 --> 01:03:08,057 Rolig nu. Kom. 574 01:03:08,265 --> 01:03:10,265 Hej. 575 01:03:16,265 --> 01:03:19,807 Min dreng! Godt at se dig igen. 576 01:03:20,015 --> 01:03:23,390 Arthur, der er du endelig. 577 01:03:23,598 --> 01:03:28,932 Miro, lad ham v�re. Hvad skete der med dig, min lille ven? 578 01:03:29,140 --> 01:03:34,515 Jeg fik en besked p� et riskorn, s� jeg t�nkte, I var i fare. 579 01:03:34,723 --> 01:03:38,890 En besked p� et riskorn? Det er da en sk�g ide. 580 01:03:43,473 --> 01:03:49,973 Minimoysere kommunikerer kun via blade. 581 01:03:50,182 --> 01:03:53,973 Der er et til enhver lejlighed. Egeblade til de store love. 582 01:03:54,182 --> 01:03:58,015 Birk til arbejdsregulativer og k�l til f�dselsattester. 583 01:03:58,223 --> 01:04:01,307 Og havrebj�lder til k�restebreve. Min far... 584 01:04:01,515 --> 01:04:03,973 Stop s�! Stille! 585 01:04:04,182 --> 01:04:09,848 Hvis vi havde sendt et n�dr�b, ville det have st�et p� en fyrren�l. 586 01:04:10,057 --> 01:04:13,557 - De er nemmere at b�re. - Men fort�l videre. 587 01:04:13,765 --> 01:04:17,807 Jeg var p� vej med teleskopet, da der gled en sky for m�nen. 588 01:04:18,015 --> 01:04:22,265 S� brugte jeg lianerne. 589 01:04:22,473 --> 01:04:26,348 S� m�dte jeg Betameche, som var blevet fanget. 590 01:04:26,557 --> 01:04:30,640 - Hvad har du nu gjort? - Holdt p� min fork�rselsret. 591 01:04:30,848 --> 01:04:37,182 Du fik det armb�nd, s� du kunne kende forskel p� h�jre og venstre. 592 01:04:37,390 --> 01:04:41,807 - Og hvad skete der s�? - S� red vi p� en edderkop hertil. 593 01:04:42,015 --> 01:04:46,390 Fint. N�r enden er god, er alting godt. Lad festen begynde. 594 01:04:51,640 --> 01:04:53,723 Vieni qui. 595 01:04:53,932 --> 01:04:55,515 Tryk! 596 01:05:00,432 --> 01:05:04,432 Prosciutto, lad mig pr�sentere dig for Arthur. 597 01:05:05,098 --> 01:05:06,807 VELKOMMEN 598 01:05:07,015 --> 01:05:09,807 - Hvor flot. - Jeg klaskede den lige sammen. 599 01:05:10,015 --> 01:05:13,682 Den er flot, men den smager af l... Ikke noget. 600 01:05:13,890 --> 01:05:16,598 V�rsgo, unge prins. 601 01:05:16,807 --> 01:05:22,515 - Hvad kunne du t�nke dig? - Det er meget venligt, herre. 602 01:05:22,723 --> 01:05:27,890 Jeg vil bare gerne dele det her med prinsessen. 603 01:05:28,098 --> 01:05:31,598 Selvf�lgelig. Hvor fjollet af mig. 604 01:05:31,807 --> 01:05:35,682 Selenia! Datter! Hvor er hun? 605 01:05:35,890 --> 01:05:40,890 Hun blev ked af, at prinsen ikke kom, og l�ste sig inde p� sit v�relse. 606 01:05:41,098 --> 01:05:44,723 - Miro, vis ham vej. - Tak, herre. 607 01:05:48,265 --> 01:05:50,765 Bor Selenia ikke i paladset? 608 01:05:50,973 --> 01:05:54,723 Siden hun m�dte dig, har det handlet om frig�relse. 609 01:05:54,932 --> 01:06:00,098 Hun insisterer p� at v�re uafh�ngig. S�dan er piger nu om dage. 610 01:06:03,848 --> 01:06:08,057 Selenia? Jeg har en overraskelse til dig. 611 01:06:09,765 --> 01:06:13,682 Selenia? Hvor er hun nu? 612 01:06:13,890 --> 01:06:18,765 M�ske var det hendes n�dr�b. M�ske er hun i fare. 613 01:06:18,973 --> 01:06:21,807 Nej, jeg s� hende for f� timer siden. 614 01:06:27,723 --> 01:06:31,973 Eller m�ske har hun glemt, jeg skulle komme. 615 01:06:32,182 --> 01:06:35,473 Skulle Selenia glemme dig? Sjovt. 616 01:06:35,682 --> 01:06:40,848 Lad mig fort�lle dig, hvordan hun forberedte sig p�, du skulle komme. 617 01:06:41,057 --> 01:06:45,807 I g�r morges stod hun op ved daggry. 618 01:07:06,807 --> 01:07:10,848 Som altid vaskede hun sig - 619 01:07:11,057 --> 01:07:15,182 - og spiste hindb�r-pur� og hasseln�d. 620 01:07:24,265 --> 01:07:26,848 S� gik hun til sang-undervisning. 621 01:07:27,057 --> 01:07:29,640 - Vil hun v�re sangerinde? - Nej. 622 01:07:29,848 --> 01:07:35,098 Selenia elsker smukke ord, men de skal ordentligt over hendes royale l�ber. 623 01:07:35,307 --> 01:07:40,682 Hun har noget vigtigt at sige dig, og hendes stemme m� ikke svigte. 624 01:07:40,890 --> 01:07:44,473 jeg savner dig s�dan 625 01:07:49,598 --> 01:07:53,557 jeg savner dig s�dan 626 01:07:57,348 --> 01:08:00,973 jeg savner dig s�dan 627 01:08:03,682 --> 01:08:08,973 Nattergalen er kongerigets bedste sangl�rer, men han er gnaven, - 628 01:08:09,182 --> 01:08:12,890 - og Selenia havde sv�rt ved at overtale ham til at l�re hende noget. 629 01:08:13,098 --> 01:08:18,015 Hun m�tte give ham adressen p� en fyr, der opdr�tter orme i �bler. 630 01:08:18,223 --> 01:08:25,265 Da hun kom tilbage, havde hun ondt i halsen, og jeg lavede en viol-drik. 631 01:08:26,973 --> 01:08:30,640 S� forsvandt smerten, og hun faldt i s�vn. 632 01:08:30,848 --> 01:08:37,140 - Sov hun til om aftenen? - Nej. Hun tr�nede ogs� med Gambetto. 633 01:08:37,348 --> 01:08:41,598 Maestro Gambetto er en scarabterus philantropis, - 634 01:08:41,807 --> 01:08:46,848 - en sl�gtning til kn�leren, men det lyver han altid om. 635 01:09:00,890 --> 01:09:05,432 Selenia tager sj�ldent timer hos ham, for modsat hans krop - 636 01:09:05,640 --> 01:09:10,807 - er hans sind ub�jeligt, og hans �velser er um�deligt sv�re. 637 01:09:22,223 --> 01:09:27,265 Men prinsessen var opsat p� at opn� total kontrol over sine muskler. 638 01:09:36,098 --> 01:09:38,265 - Og s� sov hun? - Ja. 639 01:09:38,473 --> 01:09:41,765 Men da det var tid til at g� over for at hylde dig, - 640 01:09:41,973 --> 01:09:44,182 - da kan du tro, hun var klar. 641 01:09:47,932 --> 01:09:50,057 Ser jeg okay ud? 642 01:09:50,265 --> 01:09:54,015 - Du er smuk. - Det ved jeg godt. 643 01:09:54,223 --> 01:10:01,723 Hun s� fantastisk ud. Hun havde lavet en kjole af rosenblade. 644 01:10:01,932 --> 01:10:05,765 Og hun duftede af vanilje. 645 01:10:07,307 --> 01:10:11,265 Hun ankom til transithallen en time for tidligt. 646 01:10:11,473 --> 01:10:14,807 Det p�pegede portneren ogs�. 647 01:10:16,390 --> 01:10:19,223 Selenia, hvad laver du her s� tidligt? 648 01:10:25,807 --> 01:10:30,765 S� satte hun sig for at vente p� sin prins. 649 01:10:44,348 --> 01:10:49,765 - Hvad er klokken, Miro? - Over midnat, herre. 650 01:10:49,973 --> 01:10:53,890 Arthur kommer ikke. 651 01:11:00,348 --> 01:11:03,682 Desv�rre kom hendes prins aldrig. 652 01:11:05,473 --> 01:11:09,890 Selenia var utr�stelig. 653 01:11:10,098 --> 01:11:12,890 Hun sad der, helt ur�rlig, - 654 01:11:13,098 --> 01:11:16,473 - indtil hun pludselig sprang op og forlod landsbyen. 655 01:11:16,682 --> 01:11:19,557 Hun tog ud mod sletterne. 656 01:11:19,765 --> 01:11:22,223 Hvorfor gjorde hun det? 657 01:11:22,432 --> 01:11:28,557 For at hviske om sine kvaler til brisen, s� den kunne b�re dem bort. 658 01:11:36,598 --> 01:11:39,640 Det var, hvad der skete, s� vidt jeg ved. 659 01:11:39,848 --> 01:11:44,265 S� det var ikke Selenia, Betameche eller landsbyen. 660 01:11:44,473 --> 01:11:48,598 - Hvem sendte s� beskeden? - Det kan Selenia hj�lpe dig med. 661 01:11:48,807 --> 01:11:51,390 Ja, hvis hun kommer tilbage. 662 01:11:51,598 --> 01:11:53,557 Selenia ved d�ren! 663 01:11:53,765 --> 01:11:56,848 - Selenia. - G� du bare i forvejen. 664 01:11:59,807 --> 01:12:01,515 Luk op! 665 01:12:20,015 --> 01:12:22,182 Maltazar. 666 01:12:26,432 --> 01:12:31,307 - Du godeste. - Godt at se dig igen, Arthur. 667 01:12:31,515 --> 01:12:35,557 - Gl�den er ikke gensidig. - Nej, men det er ikke min skyld. 668 01:12:35,765 --> 01:12:41,557 Din halsk�de viser, vi alle er en del af naturen, min k�re f�tter. 669 01:12:41,765 --> 01:12:47,848 M�ske kan vi lave en aftale, f�tter. Mit liv for Selenias. 670 01:12:48,057 --> 01:12:51,265 - Nej! - Stille! 671 01:12:52,723 --> 01:12:59,890 Desv�rre. Engang ville det friste mig, men nu har jeg bedre planer. 672 01:13:00,098 --> 01:13:05,848 Jeg er tr�t af jeres lille verden. Jeg vil have en st�rre m�lestok. 673 01:13:06,057 --> 01:13:10,182 Du sendte beskeden. Du vidste, jeg ville komme, - 674 01:13:10,390 --> 01:13:12,765 - at jeg ville �bne en passage. 675 01:13:12,973 --> 01:13:17,223 S� ville du kunne tage hjemturen og blive stor. 676 01:13:17,432 --> 01:13:22,557 Bravo. Du er meget indsigtsfuld. Jeg burde klappe ad dig. 677 01:13:22,765 --> 01:13:26,848 - Sikke en nedrig plan. - Tak. 678 01:13:27,057 --> 01:13:31,348 Jeg m�tte l�gge min geniale hjerne i bl�d. 679 01:13:34,682 --> 01:13:39,473 Efter mit bitre nederlag vandrede jeg rundt i de nedre niveauer. 680 01:13:39,682 --> 01:13:44,973 Jeg t�nkte kun p� �n ting. At f� h�vn over Arthur. 681 01:13:45,182 --> 01:13:52,015 Boblesmugleren fortalte om et sted, man kunne holde �je med huset fra. 682 01:14:06,098 --> 01:14:10,848 Smugleren havde ret. Inden l�nge kendte jeg til vidunderlige Daisy. 683 01:14:13,390 --> 01:14:19,223 Hun viste mig din verdens vidundere. Kassen, der laver kulde, - 684 01:14:19,432 --> 01:14:25,348 - og den, der laver varme. Og maden, hun bragte ind udefra. 685 01:14:25,557 --> 01:14:30,140 Men det bedste ved hende var hendes gode hum�r. 686 01:14:30,348 --> 01:14:34,973 Hun gjorde alt med k�rlighed, hvilket er helt fremmed for mig. 687 01:14:35,182 --> 01:14:39,307 Hendes torturredskaber blev kun brugt - 688 01:14:39,515 --> 01:14:44,765 - til at forvandle gr�nsager til kunstv�rker. 689 01:14:44,973 --> 01:14:49,890 Jeg kunne sidde og betragte hende i timevis. 690 01:14:52,348 --> 01:14:54,390 S� m�dte jeg din mor. 691 01:14:54,598 --> 01:15:00,015 Aldrig har jeg set nogen v�re s� skidt tilpasset til sit milj�. 692 01:15:02,973 --> 01:15:04,348 Mor. 693 01:15:04,557 --> 01:15:10,682 Heldigvis var din bedstefar der altid til at f� tingene til at fungere. 694 01:15:10,890 --> 01:15:14,515 Jeg s� ham reparere maskinen, der laver ild. 695 01:15:14,723 --> 01:15:17,182 Den, der laver solskin. 696 01:15:17,390 --> 01:15:20,515 Og den, der laver vand. 697 01:15:21,807 --> 01:15:27,807 Mit beg�r efter at erobre blev t�ndt igen. Krigeren v�kkedes i mig. 698 01:15:28,015 --> 01:15:31,015 Intet og ingen kunne stoppe mig. 699 01:15:31,223 --> 01:15:34,473 Ikke engang din fars latterlige offensiver. 700 01:15:45,098 --> 01:15:50,973 Jeg er s� r�dden indeni, at sprayen kun fjernede nogle parasitter. 701 01:15:51,848 --> 01:15:56,015 Men din far afsl�rede, hvad min eneste svaghed er. 702 01:15:57,098 --> 01:16:02,265 Min st�rrelse. Og det er der, du kommer ind i billedet. 703 01:16:02,473 --> 01:16:07,057 Jeg skulle bare vente p�, at du kom og bes�gte minimoyserne. 704 01:16:07,265 --> 01:16:11,682 S� kunne jeg tage lysstr�len tilbage, som du jo ogs� p�pegede. 705 01:16:11,890 --> 01:16:17,432 At finde ud af hvorn�r var ikke sv�rt, for k�kkenet er husets kerne. 706 01:16:17,640 --> 01:16:23,265 Og det er ogs� perfekt til at lytte til samtaler ovenfra. 707 01:16:24,307 --> 01:16:28,515 Det er ikke krigsmaling. Det er naturens evige symboler. 708 01:16:28,723 --> 01:16:33,057 Jeg blev indviet i dag. Der er fest i aften. 709 01:16:33,265 --> 01:16:37,307 Det er den tiende m�ne. Minimoyserne holder taffel for mig. 710 01:16:37,515 --> 01:16:41,890 Alt gik glat. Jeg skulle bare vente p�, at du tog af sted, - 711 01:16:42,098 --> 01:16:44,557 - men s� gik alt galt. 712 01:16:44,765 --> 01:16:48,515 Skat, pak sammen. Vi rejser i aften. 713 01:16:50,348 --> 01:16:53,348 Det truede min plan. 714 01:16:53,557 --> 01:16:58,307 Det ville v�re ub�rligt at blive i skabet i ti m�ner til. 715 01:16:58,515 --> 01:17:01,640 Jeg m�tte f� Arthur til at g� imod sin fars �nsker, - 716 01:17:01,848 --> 01:17:07,473 - og findes der noget bedre end k�rlighed til den slags? 717 01:17:07,682 --> 01:17:13,973 Hvordan skulle Arthur kunne ignorere et n�dr�b fra sin prinsesse? 718 01:17:14,182 --> 01:17:19,182 S� jeg fandt noget at skrive p� og skar budskabet ind i det. 719 01:17:21,223 --> 01:17:25,265 Det er absurd. Alle ved, minimoysere kun skriver beskeder p� blade. 720 01:17:25,473 --> 01:17:28,515 Kun en fyrren�l ville v�re passende. 721 01:17:28,723 --> 01:17:33,223 Beklager, men der var ingen fyrren�le i mit skab. 722 01:17:40,348 --> 01:17:45,640 S� skulle jeg overtale en budbringer til at levere beskeden til dig. 723 01:17:51,390 --> 01:17:57,848 S� vendte jeg tilbage til de syv jorder via hemmelige gange, - 724 01:17:58,057 --> 01:18:03,098 - og s� var jeg heldig at st�de p� prinsessen, - 725 01:18:03,307 --> 01:18:07,098 - som vandrede fortabt rundt p� sletterne. 726 01:18:09,848 --> 01:18:14,848 Nu kender du hele historien, og h�r s�, hvad der nu skal ske. 727 01:18:16,307 --> 01:18:19,765 - Hvad er klokken, min gode Miro? - Fem i tolv. 728 01:18:19,973 --> 01:18:23,932 S� m� vi til transithallen og tage afsked. 729 01:18:54,390 --> 01:18:55,807 Vent! 730 01:19:02,265 --> 01:19:03,848 Hvad nu? 731 01:19:04,057 --> 01:19:08,932 - Jeg vil gennem teleskopet. - I f�jter og farer altid. 732 01:19:09,140 --> 01:19:11,765 Efter min tur kan du hvile i fred. 733 01:19:11,973 --> 01:19:17,932 Er det ikke lille Maltazar? Det er mange m�ner siden, jeg s� dig sidst. 734 01:19:18,140 --> 01:19:21,557 - Du er blevet stor. - Ja. Og jeg bliver endnu st�rre. 735 01:19:21,765 --> 01:19:25,640 Hvad godt er der ved det? Du burde hellere f� dig noget s�vn. 736 01:19:25,848 --> 01:19:28,265 Har du set dig selv i spejlet? 737 01:19:28,473 --> 01:19:32,140 Var din tunge, gamling, eller du vil hvile for evigt. 738 01:19:32,348 --> 01:19:34,473 Javel. 739 01:19:34,682 --> 01:19:37,807 Trekvart omgang til h�jre for kroppen. 740 01:19:38,015 --> 01:19:41,265 Afled hans opm�rksomhed. Jeg har en ide. 741 01:19:42,973 --> 01:19:45,932 Giv mig noget, jeg kan kaste efter ham. 742 01:19:48,848 --> 01:19:50,598 For lille. 743 01:19:53,390 --> 01:19:55,223 For stor. 744 01:19:55,432 --> 01:19:58,598 Trekvart omgang til venstre for sindet. 745 01:20:00,723 --> 01:20:03,848 - For nuttet. - Beta, skynd dig. 746 01:20:04,057 --> 01:20:07,182 Undskyld? Du er p� vej til menneskenes verden, - 747 01:20:07,390 --> 01:20:09,890 - men Selenia vil sinke dig. 748 01:20:10,098 --> 01:20:17,098 Jeg tager ikke den lille pestilens med mig. Jeg finder nye unders�tter der. 749 01:20:20,140 --> 01:20:23,390 Og en hel omgang for sj�len. 750 01:20:33,223 --> 01:20:35,640 Utroligt. 751 01:20:35,848 --> 01:20:38,057 Jeg har ikke r�rt noget. 752 01:20:38,265 --> 01:20:40,640 - Er det jeres teleskop? - Ja. 753 01:20:40,848 --> 01:20:46,557 - Der er sm�... med store... - Det er minimoyserne. 754 01:20:46,765 --> 01:20:51,307 - N�, mini... mini-hvad? - Minimoyserne. Vores br�dre. 755 01:20:51,515 --> 01:20:53,515 Er de jeres br�dre? 756 01:20:53,723 --> 01:20:57,932 - N� da. Hvor h�j var jeres mor? - Vores mor er naturen. 757 01:20:58,140 --> 01:21:02,473 N�, det forklarer, hvorfor I er... og de er... 758 01:21:04,473 --> 01:21:08,390 Det m� v�re mekanikeren. Jeg er straks tilbage. 759 01:21:08,932 --> 01:21:10,682 Tag plads. 760 01:21:11,390 --> 01:21:15,557 - Vil hans majest�t rejse nu? - Med gl�de. 761 01:21:19,932 --> 01:21:23,265 - Hurtigt, Beta. - Jeg skynder mig. 762 01:21:29,973 --> 01:21:32,432 - St� stille. - Nu! 763 01:22:00,348 --> 01:22:03,723 - H�rte du det? - Det er gearkassen. 764 01:22:09,848 --> 01:22:15,598 - Det kommer til at tage en uge. - Men min dreng skal i skole. 765 01:22:15,807 --> 01:22:21,265 - Hasteopgaver koster ekstra. - Jeg vil give hvad som helst. 766 01:22:21,473 --> 01:22:23,640 Det er en aftale. 767 01:22:32,265 --> 01:22:37,140 Arthur. Min prins. Du har reddet mig igen. 768 01:22:37,348 --> 01:22:39,890 Det er det, prinser g�r. 769 01:22:58,432 --> 01:23:01,432 - Hvor er Arthur? - Det ved jeg ikke. 770 01:23:01,640 --> 01:23:04,265 Noget r�g ud ad teleskopet, - 771 01:23:04,473 --> 01:23:07,765 - men jeg tror ikke, det var Arthur. Det landede i skoven. 772 01:23:07,973 --> 01:23:11,515 Hvis det ikke er Arthur, hvad er det s�? 773 01:23:12,682 --> 01:23:16,057 M. Den onde M. 774 01:23:18,390 --> 01:23:21,890 Den eneste sten i miles omkreds, og s� rammer jeg den. 775 01:23:41,598 --> 01:23:44,765 Du vil da ikke �de mig, vel? 776 01:24:12,182 --> 01:24:16,432 Naturens f�rste lov. �d, eller bliv �dt. 777 01:24:17,390 --> 01:24:21,182 Den onde M. vidste, at hvis han sendte et n�dr�b til Arthur, - 778 01:24:21,390 --> 01:24:24,807 - ville kn�gten g�re alt for sine venner. 779 01:24:25,015 --> 01:24:29,348 Da passagen var �bnet, var det let at tage den den anden vej. 780 01:24:29,557 --> 01:24:33,015 - Nu er han derude et sted. - Men hvor er Arthur? 781 01:24:33,223 --> 01:24:36,307 Han dukker sikkert snart op. 782 01:24:46,307 --> 01:24:50,223 �h gud. Teleskopet er i stykker. 783 01:24:55,473 --> 01:24:58,057 Arthur, skumfiduser. 784 01:24:59,348 --> 01:25:06,140 Arthur, jeg ved, du gemmer dig her et sted. Arthur? 785 01:25:06,348 --> 01:25:10,515 Arthur, du m� ikke gemme dig for mig. Far er bekymret for dig. 786 01:25:10,723 --> 01:25:14,265 Jeg er ikke vred p� dig, Arthur. 787 01:25:14,473 --> 01:25:17,140 Jeg vil ikke afstraffe dig. 788 01:25:19,515 --> 01:25:21,223 Der er du jo. 789 01:25:21,432 --> 01:25:26,432 Hvis du kommer ud nu, f�r du en stor pose l�kre skumfiduser. 790 01:25:26,640 --> 01:25:30,598 S�de, l�kre skumfiduser, der smelter p� tungen. 791 01:25:30,807 --> 01:25:34,557 Arthur, kom nu ud. Hvem skal have de her skumfiduser? 792 01:25:36,265 --> 01:25:38,598 Det skal jeg. 793 01:25:41,432 --> 01:25:43,682 Jeg henter en frisk pose. 794 01:26:10,723 --> 01:26:12,515 B�h. 795 01:26:38,973 --> 01:26:42,515 Hvordan undslipper Arthur Maltazars f�lde? 796 01:26:42,723 --> 01:26:47,598 Find ud af det ved at se "Arthur og krigen mellem to verdener." 797 01:26:47,807 --> 01:26:50,807 Kommer snart i biografen. 798 01:29:20,140 --> 01:29:24,765 Overs�ttelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2010 66782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.