All language subtitles for Are.You.Being.Served.S03E06.German.Week

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,160 --> 00:00:38,789 Gutenmorgen, meine Herren. 2 00:00:38,960 --> 00:00:42,191 Nog een lading hoeden uit Mofrika. 3 00:00:42,360 --> 00:00:47,878 Honderd hoeden met scheerkwasten. Die raken we nooit kwijt. 4 00:00:48,040 --> 00:00:50,349 Daar gaan wij niet over. 5 00:00:50,520 --> 00:00:55,310 Mr Grace junior wilde graag Duitse spullen verkopen. 6 00:00:55,480 --> 00:01:01,316 Het is moeilijk zat om Britse spullen te verkopen zonder al die rommel. 7 00:01:02,440 --> 00:01:07,753 Dat is een verkeerde instelling. We zitten tenslotte in de EG. 8 00:01:07,920 --> 00:01:11,037 Deze heb ik al jaren niet meer verkocht. 9 00:01:11,200 --> 00:01:15,796 Die hoort bij avondkleding. Daarmee ga je naar de opera. 10 00:01:15,960 --> 00:01:20,033 Je kuntje er in de pauze een weg mee banen naar de bar. 11 00:01:21,200 --> 00:01:24,556 Graaf Kletskous, blijf van mijn schnitzel af. 12 00:01:26,000 --> 00:01:29,675 Stop dat weg. Dat is niet voor de verkoop. 13 00:01:29,840 --> 00:01:34,789 Kijk eens wat ik hier heb: Manschettenknopfe. 14 00:01:36,200 --> 00:01:39,078 Zoiets kun je niet verkopen. 15 00:01:39,240 --> 00:01:45,110 Kijk eens hier. Twaalf leren zwembroeken. 16 00:01:45,280 --> 00:01:48,192 Lederhosen. - Bent u in Duitsland geweest? 17 00:01:48,360 --> 00:01:51,432 Ja, ik heb er gekampeerd. 18 00:01:51,600 --> 00:01:55,309 Je moet deze nooit laten stomen. 19 00:01:55,480 --> 00:01:58,916 Een vriend van me poetste ze altijd op. 20 00:02:00,480 --> 00:02:03,233 Vreemde naam voor een trui. 21 00:02:03,400 --> 00:02:06,870 Mit der Hand waschen. 22 00:02:07,040 --> 00:02:09,315 Dat betekent 'handwas'. 23 00:02:09,480 --> 00:02:12,074 Goed dat u parlez Deutsch. 24 00:02:12,240 --> 00:02:15,198 Ik moest het in de oorlog leren. 25 00:02:18,040 --> 00:02:22,352 Pardon, u zegt? - Wat betekent Ausfahrt? 26 00:02:22,520 --> 00:02:26,638 'Uitgang'. En neemt u die maar, we gaan zo open. 27 00:02:26,800 --> 00:02:31,396 De EG is een slecht idee. Ik vertrouw die Adenauer niet. 28 00:02:31,560 --> 00:02:35,030 Die is al jaren weg. - Dat dacht ik wel. 29 00:02:35,200 --> 00:02:37,873 Onbetrouwbare kerel. 30 00:02:38,040 --> 00:02:42,670 Kijk nou eens. Sechs Unterhosen. 31 00:02:44,280 --> 00:02:47,670 Wat zou dat zijn? - Niets bijzonders. 32 00:02:47,840 --> 00:02:51,230 Unterhosen betekent onderbroeken. 33 00:02:51,400 --> 00:02:54,915 Onderbroeken? 34 00:02:56,080 --> 00:02:59,709 Ik verkoop geen Duitse seksonderbroeken. 35 00:02:59,880 --> 00:03:03,509 Sechs betekent geen seks, maar zes. 36 00:03:03,680 --> 00:03:06,717 Wat gebruiken ze dan voor seks? 37 00:03:08,000 --> 00:03:11,310 Hetzelfde als iedereen gebruikt. 38 00:03:11,480 --> 00:03:13,118 Schiet u eens op. 39 00:03:13,280 --> 00:03:16,556 Rustig maar, ik ga al. 40 00:03:16,720 --> 00:03:19,393 Alstublieft, twaalf beha's. 41 00:03:19,560 --> 00:03:22,358 Wat zou dat in het Duits zijn? 42 00:03:30,000 --> 00:03:32,116 Wat klinkt dat grof. 43 00:03:32,280 --> 00:03:34,430 Hoe zien ze eruit? 44 00:03:40,440 --> 00:03:44,353 Daar kun je een hoop kolen in vervoeren. 45 00:03:46,200 --> 00:03:49,317 Welke maat is dat? - Hier staat het. 46 00:03:50,840 --> 00:03:53,195 Klein. Dat is small. 47 00:03:56,400 --> 00:03:59,676 Die Duitse meisjes zijn welgeschapen. 48 00:03:59,840 --> 00:04:03,674 Het wordt een hele opgave om dit te verkopen. 49 00:04:03,840 --> 00:04:08,197 Het wordt een ramp. Net als de Russische cosmeticaweek. 50 00:04:08,360 --> 00:04:14,196 Dat kwam doordat u de haarlak met de deodorant had gemengd. 51 00:04:14,360 --> 00:04:20,469 M'n vrouw deed het onder haar armen, wou het rolgordijn laten zakken... 52 00:04:20,640 --> 00:04:23,916 en heeft een halfuur vastgezeten. 53 00:04:24,080 --> 00:04:29,837 Had u niet kunnen helpen? - Ik zat buiten kijkgeld te innen. 54 00:04:31,840 --> 00:04:34,752 Mr Mash, Ausfahrt. 55 00:04:37,160 --> 00:04:38,832 Schweinhund. 56 00:04:42,600 --> 00:04:46,912 Op uw plaats. - Klaar voor de stormloop. 57 00:04:53,560 --> 00:04:58,429 Hij oefent z'n Duits. - Hij klikt zo met z'n hielen. 58 00:05:16,560 --> 00:05:19,120 Dat gaat me iets te snel. 59 00:05:19,280 --> 00:05:22,795 De week is net begonnen. Wat zoekt u? 60 00:05:22,960 --> 00:05:28,193 Ik zoekjas. Ik wil warme jas, want het is koud. 61 00:05:28,360 --> 00:05:30,316 Heel pragmatisch. 62 00:05:30,480 --> 00:05:34,439 Een jas, juistja. Herr Grainger, 'raus, schnell. 63 00:05:34,600 --> 00:05:37,160 Dit is net Colditz. 64 00:05:37,320 --> 00:05:39,788 Meneer wil een warme jas. 65 00:05:39,960 --> 00:05:44,033 Het is inderdaad behoorlijk koud. - Wie bitte? 66 00:05:44,200 --> 00:05:46,668 Bitter koud, ja. 67 00:05:46,840 --> 00:05:51,868 We hebben hier een aantal jassen van Beierse wol. 68 00:05:52,040 --> 00:05:55,919 We zijn hier om Harris tweed te kopen. 69 00:05:56,080 --> 00:05:59,709 Dat maken ze niet in Duitsland. 70 00:05:59,880 --> 00:06:02,678 Daarom komen we hier. 71 00:06:02,840 --> 00:06:07,391 Maar deze week verkopen we alleen Duitse artikelen. 72 00:06:07,560 --> 00:06:12,475 Waarom? Bent u er niet trots op Brits te zijn? 73 00:06:12,640 --> 00:06:15,996 Daar zijn we heel trots op, nietwaar? 74 00:06:16,160 --> 00:06:18,754 We zijn apetrots. 75 00:06:18,920 --> 00:06:21,593 We lopen ervan over. 76 00:06:23,160 --> 00:06:27,597 Bent u er niet trots op Duits te zijn? - Natuurlijk wel. 77 00:06:27,760 --> 00:06:32,151 Waarom wilt u dan geen Duitse jas? - Of een Duitse hoed? 78 00:06:32,320 --> 00:06:36,279 Zoiets draagt mijn man niet. - Dat is voor toeristen. 79 00:06:36,440 --> 00:06:40,274 U bent toerist. - Voor Engelse toeristen. 80 00:06:40,440 --> 00:06:45,514 Ik keer niet terug naar Duitsland van een vakantie in Engeland... 81 00:06:45,680 --> 00:06:50,151 met een stomme Duitse hoed? Ik ben niet gek. 82 00:06:52,680 --> 00:06:55,752 Bedankt voor uw bezoek. 83 00:06:58,120 --> 00:07:01,351 Achterlijke rotmof. 84 00:07:03,600 --> 00:07:06,319 Een goed begin van de week. 85 00:07:06,480 --> 00:07:10,268 Aan Duitsers zullen we niet veel verkopen. 86 00:07:10,440 --> 00:07:13,750 Maar we trekken vast veel Britse klanten. 87 00:07:13,920 --> 00:07:17,435 Ik vind maar twee dingen leuk aan Duitsland. 88 00:07:17,600 --> 00:07:20,319 Curt Jurgens en gorgonzola. 89 00:07:21,960 --> 00:07:26,670 Gorgonzola is niet Duits. - In dat geval maar ��n ding. 90 00:07:26,840 --> 00:07:28,512 Nee, nu lieg ik. 91 00:07:28,680 --> 00:07:31,353 Ik hou ook van Irvin Berlin. 92 00:07:32,920 --> 00:07:36,674 Gutenmorgen, meiner gnadige Bustenhalter. 93 00:07:40,320 --> 00:07:43,915 Wordt u al geholpen? - Ik kijk even rond. 94 00:07:44,080 --> 00:07:46,469 Hij ook. 95 00:07:46,640 --> 00:07:50,792 We hebben mooie Duitse artikelen geimporteerd. 96 00:07:50,960 --> 00:07:53,554 Komt u mee naar de dames. 97 00:07:55,520 --> 00:07:58,956 Zoals deze. - Die draag ik nooit meer. 98 00:07:59,120 --> 00:08:01,190 Meent u dat nou? 99 00:08:02,480 --> 00:08:05,677 Ik vind ze niet prettig. - Juist, ja. 100 00:08:05,840 --> 00:08:11,551 En wat vindt u hiervan? - Ik help mevrouw wel verder. 101 00:08:11,720 --> 00:08:14,598 U bent tot niets verplicht... 102 00:08:14,760 --> 00:08:20,869 maar we hebben net deze Westfaalse panty's binnengekregen. 103 00:08:21,040 --> 00:08:23,679 We hebben ze in twee kleuren. 104 00:08:23,840 --> 00:08:27,879 Weiss en schwartz, wat dat ook moge betekenen. 105 00:08:28,040 --> 00:08:30,838 Zo te zien zwart en wit. 106 00:08:31,000 --> 00:08:35,198 En deze varkensleren tasjes uit het Zwarte Woud. 107 00:08:35,360 --> 00:08:39,239 En natuurlijk onze regenjassen uit Hamburg. 108 00:08:39,400 --> 00:08:42,870 Mooi tasje, maar dat zoek ik niet. 109 00:08:43,040 --> 00:08:46,350 Wat zoekt mevrouw dan? - Het damestoilet. 110 00:08:48,440 --> 00:08:51,273 Linksaf bij de Ausfahrt. 111 00:08:57,040 --> 00:09:01,830 We zijn hier al sinds vanmorgen vroeg aanwezig. 112 00:09:02,000 --> 00:09:07,632 Nu moeten we nog op onze kadetten blijven zitten voor de evaluatie. 113 00:09:09,600 --> 00:09:14,151 Ik moet zo weg, want ik ga vanavond in bad. 114 00:09:16,240 --> 00:09:19,277 Het is feest vandaag. 115 00:09:19,440 --> 00:09:23,069 De oude boiler doet het niet vaak meer. 116 00:09:24,120 --> 00:09:27,192 Dus u gaat in bad met Mrs Grainger? 117 00:09:29,240 --> 00:09:32,312 Daar kan ik niet om lachen. 118 00:09:32,480 --> 00:09:34,436 Dat kan ik me voorstellen. 119 00:09:36,000 --> 00:09:39,629 Dit is erg vervelend voor m'n poesje. 120 00:09:42,080 --> 00:09:45,789 Ze vernielt de meubels als ik te laat ben. 121 00:09:45,960 --> 00:09:49,396 Mijn fornuis slaat vanzelf om zeven uur aan. 122 00:09:49,560 --> 00:09:53,997 U heeft het mooi voor elkaar. - Nee, m'n pantoffels liggen erin. 123 00:09:57,040 --> 00:10:01,033 Ik laat ze altijd vijf minuten opwarmen... 124 00:10:01,200 --> 00:10:03,998 en dan kan de rijstpudding erin. 125 00:10:05,560 --> 00:10:09,519 Shirley en ik gaan naar de film. - Ik heb geen ja gezegd. 126 00:10:09,680 --> 00:10:13,593 Ik wou hetje pas na de film vragen. 127 00:10:13,760 --> 00:10:16,672 Waarom ga je eigenlijk mee? 128 00:10:16,840 --> 00:10:19,877 Anders moet ik van ma naar de wasserette. 129 00:10:20,040 --> 00:10:24,238 Ik heb meer ondergoed van je ma gezien dan van jou. 130 00:10:25,520 --> 00:10:28,990 Goedenavond. Fijn dat u kon blijven. 131 00:10:29,160 --> 00:10:33,756 Geen probleem, sir. - Nee, u heeft hart voor de zaak. 132 00:10:33,920 --> 00:10:36,673 Goed, ter zake. 133 00:10:36,840 --> 00:10:39,718 Neem plaats. - Pak even een stoel. 134 00:10:39,880 --> 00:10:42,075 Ik heb er al een. 135 00:10:42,240 --> 00:10:45,073 Pak voor mij een stoel. 136 00:10:45,240 --> 00:10:50,917 Zullen we opschieten? Dit is vervelend voor het poesje van Mrs Slocombe. 137 00:10:52,520 --> 00:10:55,478 Ik zal het kort houden. 138 00:10:59,640 --> 00:11:02,108 Met alle genoegen. 139 00:11:02,280 --> 00:11:08,116 Mr Rumbold wil alles horen over de eerste dag van de Duitse Week. 140 00:11:08,280 --> 00:11:13,195 Wat vond u ervan? - Werkelijk rampzalig. 141 00:11:13,360 --> 00:11:17,433 Ik heb ��n paar Strumpfe verkocht. 142 00:11:17,600 --> 00:11:20,160 Wat zijn dat precies? 143 00:11:20,320 --> 00:11:23,551 Hun belachelijke benaming voor kousen. 144 00:11:23,720 --> 00:11:25,073 Dat valt tegen. 145 00:11:25,240 --> 00:11:28,277 We hebben de Strumpf op de kop gekregen. 146 00:11:28,440 --> 00:11:35,312 Is het u beter vergaan? - Alles hangt nog op de Kleiderbugels. 147 00:11:35,480 --> 00:11:38,870 Is dat goed of slecht? Wat zijn dat? 148 00:11:39,040 --> 00:11:41,679 Kleerhangers. 149 00:11:41,840 --> 00:11:44,354 U wordt de taal al machtig. 150 00:11:44,520 --> 00:11:48,877 Ik weet zelfs wat corselet in het Duits is: Corselet. 151 00:11:51,120 --> 00:11:55,159 Korselett. - Het gaat vast wel beter. 152 00:11:55,320 --> 00:11:59,711 We zitten hier niet om moffenwoorden te leren. 153 00:11:59,880 --> 00:12:04,237 Wat is de dagopbrengst? - Die heb ik hier. 154 00:12:05,720 --> 00:12:09,679 32 pond. - 32 pence. 155 00:12:12,720 --> 00:12:15,871 Dat waren mijn Strumpfe. 156 00:12:16,040 --> 00:12:20,079 Is dat alles? Dat is rampzalig. - Dat zei ik al. 157 00:12:20,240 --> 00:12:22,595 Nou, zijn we klaar? 158 00:12:22,760 --> 00:12:27,197 Nee, we moeten uitzoeken waar het fout is gegaan. 159 00:12:27,360 --> 00:12:31,478 Het is de fout van de bedenker van dit stomme idee. 160 00:12:31,640 --> 00:12:34,074 Dat was Mr Rumbold. 161 00:12:34,240 --> 00:12:37,471 Het ligt aan jullie uitvoering. 162 00:12:37,640 --> 00:12:41,713 Ik hoorde zojuist al het woord 'mof' vallen. 163 00:12:41,880 --> 00:12:46,158 Bespeur ik hier anti-Duitse gevoelens? 164 00:12:46,320 --> 00:12:52,759 Ik ben niet vergeten dat ik plat op m'n rug terechtkwam op Clapham Common. 165 00:12:54,520 --> 00:12:58,115 Dat kwam door de Duitse luchtmacht. 166 00:12:58,280 --> 00:13:02,353 Al die andere keren op haar rug kwam door de Amerikanen. 167 00:13:02,520 --> 00:13:07,389 Ik ga weg. - Het spijt me. Het was een grapje. 168 00:13:07,560 --> 00:13:11,872 U bent erg vulgair. - Dit moet ik de hele dag aanhoren. 169 00:13:12,040 --> 00:13:14,349 Geef hem een schrobbering. 170 00:13:14,520 --> 00:13:17,876 U krijgt een officiele reprimande. 171 00:13:20,520 --> 00:13:24,877 Ik wist niet dat de gevolgen zo ernstig zouden zijn. 172 00:13:25,040 --> 00:13:27,998 Waar waren we nou gebleven? 173 00:13:28,160 --> 00:13:32,119 Bij Mrs Slocombe die plat op haar rug lag. 174 00:13:32,280 --> 00:13:34,555 Ga nou maar door. 175 00:13:34,720 --> 00:13:37,234 Ze weet zelfs nog wat ze zei. 176 00:13:38,520 --> 00:13:41,956 Kunnen we ter zake komen? 177 00:13:42,120 --> 00:13:47,433 Ik bespeur weerstand bij de klanten tegen Duitse artikelen. 178 00:13:47,600 --> 00:13:53,789 De kranten schrijven altijd maar dat die Duitsers harde werkers zijn. 179 00:13:53,960 --> 00:13:57,430 Ik vind ze veel te arrogant. 180 00:13:57,600 --> 00:14:00,239 Wij hebben gewonnen, hoor. 181 00:14:00,400 --> 00:14:03,597 Dat was vroeger. Nu werken we samen. 182 00:14:03,760 --> 00:14:09,551 We nemen alles stap voor stap door. - In de ganzenmars. 183 00:14:09,720 --> 00:14:13,998 Is de aankleding verkeerd? - Het gaat wel te ver. 184 00:14:14,160 --> 00:14:19,188 De klant orienteert zich op de bordjes ingang en uitgang. 185 00:14:19,360 --> 00:14:23,114 Maar wat moet ie denken van Einfahrt en Ausfahrt? 186 00:14:28,360 --> 00:14:32,273 We proberen een sfeer te creeren. 187 00:14:32,440 --> 00:14:35,512 Een oude klant is zich rot geschrokken. 188 00:14:35,680 --> 00:14:40,117 Ze moest naar het toilet en liep zo de Herren in. 189 00:14:40,280 --> 00:14:45,991 Ze had naar de Damen gemoeten. - Zodra ze her zag staan, zat ze erin. 190 00:14:47,120 --> 00:14:51,989 Ik kan u wel zeggen dat ze die fout nooit meer maakt. 191 00:14:54,560 --> 00:14:58,951 De producten zijn goed, die heb ik zelf uitgekozen. 192 00:14:59,120 --> 00:15:02,874 Met alle respect, en ik spreek namens ons beiden: 193 00:15:03,040 --> 00:15:07,556 U heeft de hand gelegd op grove Bustenhalters. 194 00:15:07,720 --> 00:15:13,511 De aanpak moet wat gemoedelijker, zodat de mensen het verleden vergeten. 195 00:15:13,680 --> 00:15:17,559 Hoe doen we dat? - Misschien met wat muziek. 196 00:15:17,720 --> 00:15:23,750 Een wijnbar met een Duitse dame in traditionele kledij. 197 00:15:23,920 --> 00:15:26,639 Typisch een idee voor hem. 198 00:15:26,800 --> 00:15:29,598 Klinkt goed. Dat doen we. 199 00:15:29,760 --> 00:15:35,790 We bouwen een herberg na met captain Peacock als de Student Prince. 200 00:15:35,960 --> 00:15:39,270 Klinkt goed. Dat doen we. 201 00:15:40,720 --> 00:15:42,392 Inderdaad. 202 00:15:42,560 --> 00:15:48,999 Mr Rumbold moet zich ook verkleden. - Was Frankenstein ook niet Duits? 203 00:15:50,200 --> 00:15:53,715 Ja, die met die bouten in z'n nek. 204 00:15:55,280 --> 00:16:00,752 Dat gaat niet. Stel dat ik opeens een bespreking heb. 205 00:16:00,920 --> 00:16:06,153 Voor Mr Peacock ligt dat anders. - Dat ligt helemaal niet anders. 206 00:16:06,320 --> 00:16:10,438 Deze kleding zijn een uiting van mijn autoriteit. 207 00:16:10,600 --> 00:16:13,478 Verkleed u dan als Hitler. 208 00:16:14,640 --> 00:16:17,791 We zitten echt op het goede spoor. 209 00:16:17,960 --> 00:16:22,511 Ik ga al mijn ideeen aan Mr Grace junior voorleggen. 210 00:16:22,680 --> 00:16:26,559 Ik vertik het om me als Hitler te verkleden. 211 00:16:26,720 --> 00:16:33,398 Natuurlijk niet. We zoeken kleding uit die autoriteit uitstralen. 212 00:16:37,880 --> 00:16:40,269 Mr Grace? Met Rumbold. 213 00:16:40,440 --> 00:16:45,036 We hebben ooit een manager gehad die Rumbold heette. 214 00:16:46,760 --> 00:16:49,354 Dat ben ik, ja. 215 00:16:49,520 --> 00:16:52,910 Fijn dat u weer terug bent. 216 00:16:55,000 --> 00:16:59,471 Ik bel over de Duitse Week. - Hoe gaat dat? 217 00:16:59,640 --> 00:17:03,952 De opbrengst is vandaag gestegen tot 64 pence. 218 00:17:05,160 --> 00:17:08,152 Een extra paar Strumpfe. 219 00:17:08,320 --> 00:17:11,278 Het kan natuurlijk altijd beter. 220 00:17:11,440 --> 00:17:15,638 Ik heb de voorstellen van gisteren uitgevoerd. 221 00:17:15,800 --> 00:17:18,394 Welke voorstellen? 222 00:17:18,560 --> 00:17:22,872 Ik heb de aanpak wat gemoedelijker gemaakt. 223 00:17:23,040 --> 00:17:28,353 Het personeel is nog aanwezig om u mijn ideeen te laten zien. 224 00:17:28,520 --> 00:17:30,670 Vertel maar. 225 00:17:30,840 --> 00:17:33,912 Misschien kunt u komen kijken. 226 00:17:34,080 --> 00:17:38,915 Even snel dan. Ik ga op dinsdag altijd naar de club. 227 00:17:39,080 --> 00:17:42,868 O, de bridgeclub. - Nee, de stripclub. 228 00:17:46,400 --> 00:17:48,595 Juist, ja. 229 00:17:48,760 --> 00:17:53,834 Mijn secretaresse staat trouwens achter de wijnbar. 230 00:17:54,000 --> 00:17:57,709 Dat is die vrouw met die fraaie benen. 231 00:17:57,880 --> 00:18:00,553 Ik kom er meteen aan. 232 00:18:01,680 --> 00:18:03,193 Dat dacht ik al. 233 00:18:05,360 --> 00:18:09,319 Wilt u een glaasje Duitse wijn proeven? 234 00:18:13,160 --> 00:18:16,277 Heerlijk. Zit uw kleding goed? 235 00:18:16,440 --> 00:18:19,955 Mijn bloes kan wel een stukje lager. 236 00:18:20,120 --> 00:18:24,432 Lijkt me niet. Niet te ver voorover leunen. 237 00:18:25,600 --> 00:18:28,672 Het mag best wat strakker. 238 00:18:28,840 --> 00:18:32,276 Kun u even uw vinger op de knoop leggen? 239 00:18:33,960 --> 00:18:39,592 Drukt u daar maar op. Goed zo. Lets harder, anders springt ie open. 240 00:18:42,080 --> 00:18:43,911 Kom binnen. 241 00:18:49,440 --> 00:18:53,672 Ik zit vast. - Ik kom straks wel terug. 242 00:18:53,840 --> 00:18:57,992 Miss Thorpe wilde het wat strakker en ik help haar. 243 00:19:00,080 --> 00:19:03,993 Zal ik hem weer losmaken? - Ik kom straks terug. 244 00:19:04,160 --> 00:19:06,674 Ik probeer het nog een keer. 245 00:19:09,240 --> 00:19:15,236 Gelukt. - Als u klaar bent, wil ik u spreken. 246 00:19:15,400 --> 00:19:18,437 Ga maar achter de bar staan. 247 00:19:23,600 --> 00:19:26,114 Wat is er? 248 00:19:26,280 --> 00:19:32,594 U heeft me kleding beloofd die autoriteit zouden uitstralen. 249 00:19:32,760 --> 00:19:35,957 Ik vind de straling erg beperkt. 250 00:19:40,960 --> 00:19:45,192 U mag van mij een grotere kwast op uw hoed. 251 00:19:47,520 --> 00:19:51,638 Mr Grace junior komt zo naar ons project kijken. 252 00:19:51,800 --> 00:19:58,319 Zo snel mogelijk, graag. Mrs Slocombe is alle Duitse wijnen aan het proeven. 253 00:19:58,480 --> 00:20:02,155 Ach jee, gaat u maar snel terug. 254 00:20:02,320 --> 00:20:04,675 Blijf eens staan. 255 00:20:04,840 --> 00:20:07,274 Wat hoor ik daar kraken? 256 00:20:07,440 --> 00:20:10,000 Mijn broek is nog niet ingedragen. 257 00:20:49,120 --> 00:20:52,510 Ik heb opeens last van tranende ogen. 258 00:20:54,920 --> 00:20:57,718 Kom maar, Repelsteeltje. 259 00:21:03,240 --> 00:21:07,836 Ik heb sinds m'n elfde geen knickerbockers meer gedragen. 260 00:21:08,000 --> 00:21:10,798 U bent uw schoenen vergeten. 261 00:21:10,960 --> 00:21:14,748 M'n voeten gaan zeer doen van al dat gedans. 262 00:21:14,920 --> 00:21:17,718 Dat dansen gaat mooi niet door. 263 00:21:17,880 --> 00:21:20,952 Hiermee trekken we geen klanten. 264 00:21:21,120 --> 00:21:24,829 Heus wel, maar dan de verkeerde klanten. 265 00:21:27,520 --> 00:21:30,910 Maar dat kan wel klanten trekken. 266 00:21:31,080 --> 00:21:37,030 Hoe zit het met die bretels? Moeten die zo of zo? 267 00:21:39,720 --> 00:21:42,632 U heeft een probleempje. 268 00:21:42,800 --> 00:21:45,439 Mannen horen dit te weten. 269 00:21:45,600 --> 00:21:48,478 Wij hebben dat probleem niet. 270 00:21:48,640 --> 00:21:53,395 Waarom laat u ze niet af? - Dan zakt m'n broek af. 271 00:21:53,560 --> 00:21:56,518 Dat is een goeie act. 272 00:21:56,680 --> 00:22:00,992 Hiermee trek ik foute mannen aan. - Bofkont. 273 00:22:24,120 --> 00:22:28,352 Volgens mij zit die hoed te strak. 274 00:22:28,520 --> 00:22:31,398 Ik word er duizelig van. 275 00:22:37,040 --> 00:22:42,068 Jullie zouden jezelf moeten zien. Jullie zien er bestoppelijk uit. 276 00:22:44,440 --> 00:22:47,557 Die wijn is erg kippig. 277 00:22:47,720 --> 00:22:51,998 Kijk uit, u wordt dronken. - Ze kan al niet meer kijken. 278 00:22:52,160 --> 00:22:55,118 Miss Brahms, kom eens hier. 279 00:22:55,280 --> 00:22:59,398 U moet uw bretels net doen zoals ik. 280 00:22:59,560 --> 00:23:03,439 Dat staat vrouwelijker. 281 00:23:03,600 --> 00:23:09,277 Heeft u van de wijn gesnoept? U staat te schommelen. 282 00:23:09,440 --> 00:23:14,992 U moet uzelf leren beheersen. - We nemen allemaal een glaasje. 283 00:23:15,160 --> 00:23:19,358 Drink, drink, drink op de heldere ogen 284 00:23:22,680 --> 00:23:25,877 Daar gaat de winst op de Strumpfe. 285 00:23:27,520 --> 00:23:29,476 Raad eens wie ik ben? 286 00:23:32,840 --> 00:23:35,308 Mr Rumbold komt even kijken. 287 00:23:35,480 --> 00:23:40,076 Schitterend, heel authentiek. Vooral de dames. 288 00:23:40,240 --> 00:23:44,358 Draai even aan z'n knop. Ik zie hem wazig. 289 00:23:47,240 --> 00:23:50,676 Dat is duidelijk, ja. Ik ga Mr Grace opwachten. 290 00:23:50,840 --> 00:23:54,196 Op uw plaatsen. - Hebt u even? 291 00:23:54,360 --> 00:23:56,715 Ja, we zijn gesloten. 292 00:23:56,880 --> 00:24:03,274 Ik zeg u mede namens m'n collega's dat we niet gaan dansen. 293 00:24:03,440 --> 00:24:07,115 Goed idee, gezien de toestand van Mrs Slocombe. 294 00:24:07,280 --> 00:24:10,716 Die repetities waren zonde van onze tijd. 295 00:24:10,880 --> 00:24:13,474 Het dansen gaat niet door. 296 00:24:15,920 --> 00:24:19,754 Laat haar ophouden. Straks gebeuren er ongelukken. 297 00:24:19,920 --> 00:24:23,879 Als dat gaat schudden, houdt het nooit meer op. 298 00:24:24,200 --> 00:24:28,034 Hij komt eraan. Op uw plaats. Daar is hij. 299 00:24:29,120 --> 00:24:33,159 Gegroet samen. - Gutenabend, Herr Grace. 300 00:24:38,120 --> 00:24:42,671 Wie zijn die rottige Duitsers in de lift? 301 00:24:42,840 --> 00:24:46,549 Ogenblikje. Kan ik u even spreken? 302 00:24:46,720 --> 00:24:51,794 Wie zijn die rottige Duitsers? - De band die u wilde hebben. 303 00:24:53,360 --> 00:24:58,673 Dat is de Duitse band. U stemde toe toen u sliep tijdens de vergadering. 304 00:24:58,840 --> 00:25:04,870 We bieden de klanten 'n glas wijn aan. Wilt u misschien proeven? 305 00:25:05,040 --> 00:25:08,999 Leuk u weer te zien. - Goeienavond, knulletje. 306 00:25:12,680 --> 00:25:15,399 Spreekje Engels? 307 00:25:15,560 --> 00:25:21,032 Ik werk onder Mr Rumbold. - Dat gaatje vast goed af. 308 00:25:21,200 --> 00:25:23,634 Hopelijk is hij tevreden. 309 00:25:25,840 --> 00:25:29,628 Ik moet u wel zeggen dat we niet gaan dansen. 310 00:25:29,800 --> 00:25:32,519 Dat moet doorgaan. - Nee. 311 00:25:32,680 --> 00:25:36,355 Die band is al betaald. - Spijtig. 312 00:25:36,520 --> 00:25:40,957 Ik sleep u mee in m'n val. En u krijgt geen getuigschrift. 313 00:25:41,120 --> 00:25:44,317 De mannen staan achter me. - Klopt. 314 00:25:45,600 --> 00:25:51,391 Alsjullie niet dansen, hou ik de gage van de band in op jullie salaris. 315 00:25:51,560 --> 00:25:53,755 We dansen. 316 00:25:56,480 --> 00:25:58,914 Nu nog niet. 317 00:25:59,080 --> 00:26:04,074 Best, maar ik heb er nu al de helft opzitten. 318 00:26:04,240 --> 00:26:09,394 Wat is hier aan de hand? - We wilden een Duits sfeertje creeren. 319 00:26:09,560 --> 00:26:14,793 En af en toe voeren we een vrolijke Duitse volksdans uit. 320 00:26:14,960 --> 00:26:19,954 Maar dat wilt u vast niet zien. - Ik ben er nu toch. 321 00:26:20,120 --> 00:26:22,509 Goed dan, u heeft ervoor betaald. 322 00:26:22,680 --> 00:26:27,754 Ledereen op z'n plaats. - Gaan we het nu doen? 323 00:26:27,920 --> 00:26:30,354 Let op. Is de band klaar? 324 00:26:30,520 --> 00:26:33,034 Wanneerjij wilt, gozer. 325 00:27:26,160 --> 00:27:31,359 Wacht eens even. Dat hoort niet zo. 326 00:27:31,520 --> 00:27:34,432 Dat moet u zachtjes doen. 327 00:27:34,600 --> 00:27:39,230 Ik deed het zachtjes. - Nietwaar, u deed het zo. 328 00:27:39,400 --> 00:27:44,076 Zo deed ik niet. - De volgende keer doe ik zo. 329 00:27:45,080 --> 00:27:49,995 Nou, dan doe ik zo. - Dat kan ik ook, maar dan beter. 330 00:27:54,120 --> 00:27:57,078 Er is me iets duidelijk geworden. 331 00:27:57,240 --> 00:28:01,995 Wat vond u ervan, afgezien van dat laatste incident? 332 00:28:02,160 --> 00:28:07,029 Dankzij u ben ik tot een beslissing gekomen. 333 00:28:07,200 --> 00:28:11,113 Grace Brothers hakt de banden met Europa door. 334 00:28:11,280 --> 00:28:15,512 We begonnen hetjuist leuk te vinden. En allemaal. 26319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.