Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,880 --> 00:00:30,237
De regen komt met bakken uit de lucht.
Allemachtig.
2
00:00:34,600 --> 00:00:36,875
Dit is niet leuk meer.
3
00:00:38,280 --> 00:00:42,751
Wat is dat?
- Mijn douchemuts. Ik had geen paraplu.
4
00:00:42,920 --> 00:00:48,233
Zo ben je toch niet over straat gegaan?
- Ik heb de bus genomen.
5
00:00:49,000 --> 00:00:54,154
Ik had net m'n haar gekruld,
voor de bruiloft morgen.
6
00:00:54,320 --> 00:00:56,754
De bruiloft?
- Roger heeft me gevraagd.
7
00:00:56,920 --> 00:01:01,471
Wat snel. Zouden jullie
niet eerst gaan samenwonen?
8
00:01:01,640 --> 00:01:03,915
Ik ben zijn getuige.
9
00:01:04,080 --> 00:01:07,868
Nog meer water.
- Hij doet het ook nog.
10
00:01:08,040 --> 00:01:12,909
Bij een kabbelende beek
trok ze al haar kleren uit
11
00:01:13,080 --> 00:01:17,232
daar werd ik verliefd op jou
12
00:01:17,400 --> 00:01:20,915
Dit is zeker een miniatuur
Frans herentoilet.
13
00:01:21,080 --> 00:01:23,435
Niet waar.
14
00:01:30,480 --> 00:01:33,438
Haal je voet van mijn slang af.
15
00:01:33,600 --> 00:01:39,630
De klanten komen hier van de regen
in de regen. Wie heeft dat bedacht?
16
00:01:39,800 --> 00:01:44,351
Hoe vinden jullie mijn idee
om een fontein neer te zetten?
17
00:01:44,520 --> 00:01:47,353
Ik zei net: Wat een briljant idee.
18
00:01:47,520 --> 00:01:53,595
Dat klopt. Dan voelen de mensen
zich thuis als ze uit de regen komen.
19
00:01:53,760 --> 00:02:00,836
U verstopt die slang toch wel?
- Hier heb ik de speciale rode loper.
20
00:02:01,000 --> 00:02:06,393
Voor als de koningin een onderbroek
voor haar man komt kopen.
21
00:02:06,600 --> 00:02:07,953
Pas op.
22
00:02:10,160 --> 00:02:12,196
Zo is het veel beter.
23
00:02:12,360 --> 00:02:18,117
Dat voelt lekker zacht. Het lijkt me
heerlijk om koningin te zijn.
24
00:02:25,240 --> 00:02:28,471
Hou daarmee op.
Dat werkt op m'n blaas.
25
00:02:28,640 --> 00:02:32,474
Loop nu niet weg,
ik doe de goudvissen erin.
26
00:02:32,640 --> 00:02:34,995
Zo wennen jullie aan rondjes zwemmen.
27
00:02:35,160 --> 00:02:39,153
Met de winkelkat erbij
is het net een safaripark.
28
00:02:41,280 --> 00:02:44,875
Kijk. Daar hebben we de Blanke Jager.
29
00:02:47,760 --> 00:02:52,880
Morgen, captain Peacock.
U bent anders nooit te laat.
30
00:02:53,720 --> 00:02:58,669
Ik had moeite om een taxi te krijgen.
- Vooral alsje de metro neemt.
31
00:03:00,120 --> 00:03:04,557
Ik moest wel een taxi nemen,
want de metro was defect.
32
00:03:04,720 --> 00:03:07,393
Ik zal het door de vingers zien.
33
00:03:07,560 --> 00:03:11,473
Ik hoef aan niemand
verantwoording af te leggen.
34
00:03:11,640 --> 00:03:15,428
Waarom bent u te laat?
- Hij kon geen taxi krijgen.
35
00:03:15,600 --> 00:03:20,993
Ik vroeg u niets. Peacock heeft
vast een originelere smoes.
36
00:03:21,160 --> 00:03:24,436
Mijn wekker liep niet af.
- Dus niet.
37
00:03:24,600 --> 00:03:29,116
Vanavond houden we weer
een ideeenbus-vergadering.
38
00:03:29,280 --> 00:03:32,989
Dus als u ideeen heeft,
zijn die welkom.
39
00:03:33,160 --> 00:03:37,438
Waarom kunnen we niet vergaderen
in de baas zijn tijd?
40
00:03:37,600 --> 00:03:41,195
Daar zullen ze niet blij mee zijn.
41
00:03:41,360 --> 00:03:48,118
Sorry dat ik te laat ben. Ik kon de metro
niet nemen en ik kon geen taxi krijgen.
42
00:03:48,280 --> 00:03:50,430
U moet iets beters verzinnen.
43
00:03:50,600 --> 00:03:55,276
Dat vind ik een acceptabele reden.
- Dan geldt hij ook voor mij.
44
00:03:55,640 --> 00:04:00,270
Het is een wonder dat ik er ben.
Mijn poesje was doorweekt.
45
00:04:01,920 --> 00:04:05,913
Ik moest 'r eerst
bij de kachel laten drogen.
46
00:04:06,080 --> 00:04:11,837
Nee h�. Ik kan geen water meer zien.
- De tuinafdeling wilde ze kwijt.
47
00:04:12,000 --> 00:04:16,152
Waarom gebruiken ze ze
niet als sprinklerinstallaties?
48
00:04:16,320 --> 00:04:20,279
Wat was dat?
- Dat was een goudvis.
49
00:04:22,160 --> 00:04:24,879
Nu nog een patatje erbij.
50
00:04:25,040 --> 00:04:29,431
Ze proberen terug te keren
naar hun paaigrond.
51
00:04:29,600 --> 00:04:32,478
Dan moeten ze wel de lift nemen.
52
00:04:32,640 --> 00:04:38,476
Ik kan niet tegen stromend water.
Daar moet ik altijd van naar het toilet.
53
00:04:39,680 --> 00:04:41,875
Zijn ze gedresseerd?
- Hoezo?
54
00:04:42,040 --> 00:04:48,434
Eentje drijft op z'n rug. Nu zwemt
hij naar die namaakrots toe.
55
00:04:48,600 --> 00:04:52,229
Arme beestjes. Ik kan het niet helpen.
56
00:04:52,400 --> 00:04:56,154
Door die fontein kan ik
het niet meer ophouden.
57
00:04:56,320 --> 00:04:59,471
Waar gaat u heen?
- Ik heb nu geen tijd.
58
00:04:59,640 --> 00:05:05,875
Het werkt.
- Ik moet ook. Mag ik naar het toilet?
59
00:05:06,040 --> 00:05:10,716
Er is al iemand weg. U moet wachten.
- Zij is van de damesafdeling.
60
00:05:10,880 --> 00:05:15,749
Ik bedoel Grainger. Hij is er nog niet.
- Moet ik wachten tot hij komt?
61
00:05:15,920 --> 00:05:18,718
Inderdaad.
- Stel dat hij niet komt?
62
00:05:18,880 --> 00:05:24,477
Doe het dan in de fontein.
- Het is een kwestie van zelfbeheersing.
63
00:05:26,520 --> 00:05:33,278
Wordt u al geholpen?
- Nee. Ik hoop dat u me kunt helpen.
64
00:05:39,800 --> 00:05:41,153
Dank u zeer.
65
00:05:51,880 --> 00:05:56,078
Ik kan het niet langer ophouden.
- Ik weet iets.
66
00:05:56,240 --> 00:05:59,312
Hoe dan?
- Doe uw ogen dicht.
67
00:05:59,480 --> 00:06:04,873
Wat bent u van plan?
- Vertrouw mij. En hou uw oren dicht.
68
00:06:19,040 --> 00:06:22,271
Ok�. Doe ze maar open.
- Hoe heeft u dat gefikst?
69
00:06:22,440 --> 00:06:25,591
Ik heb hem onder druk gezet.
70
00:06:25,840 --> 00:06:30,118
Wat is er gebeurd?
- Ik zat daar in die bar.
71
00:06:30,280 --> 00:06:34,990
Het regende pijpestelen.
Die man bood me een lift aan.
72
00:06:35,160 --> 00:06:38,630
En ging u mee?
- Je moet niet kieskeurig zijn.
73
00:06:39,680 --> 00:06:45,073
De bus kost 15 pence.
Dus ik zei: Vooruit maar.
74
00:06:45,240 --> 00:06:50,234
Kende u hem?
- Hij gaf me een paar portjes in de bar.
75
00:06:50,400 --> 00:06:54,996
En hij zat naar me te glimlachen.
Dus ik kende hem een beetje.
76
00:06:55,160 --> 00:06:56,513
Wat gebeurde er verder?
77
00:06:56,680 --> 00:07:03,950
Hij hielp me van de barkruk en
buiten deed hij z'n jas over m'n hoofd.
78
00:07:04,120 --> 00:07:09,990
Vond hij uw gezicht niet leuk?
- Het was om m'n haar droog te houden.
79
00:07:10,160 --> 00:07:17,236
Om een lang verhaal kort te maken: We
stopten uiteindelijk niet bij mijn huis.
80
00:07:17,400 --> 00:07:22,474
Waar dan wel?
- Bij zijn huis. Kilometers van mijn huis.
81
00:07:23,920 --> 00:07:28,630
Hij vroeg of ik een slaapmutsje wilde.
Dat klonk onschuldig.
82
00:07:28,800 --> 00:07:34,397
Maar toen hij met een echte aankwam,
plus een nachtpon, had ik hem door.
83
00:07:34,560 --> 00:07:38,792
U zei toch dat u direct naar huis wilde?
- Ja, hoor.
84
00:07:38,960 --> 00:07:41,349
Uiteindelijk.
85
00:07:41,520 --> 00:07:46,230
De mouwen zijn geen probleem.
Ze kruipen op door het dragen.
86
00:07:48,040 --> 00:07:52,875
Waarom koos hij u als getuige?
- Ik ken hem al jaren.
87
00:07:53,040 --> 00:07:58,592
We wilden allebei bij de Mariniers.
We zijn op hetzelfde afgekeurd.
88
00:07:58,760 --> 00:08:01,479
Platvoeten.
89
00:08:01,640 --> 00:08:07,158
Ik trouw niet. Ik wil nog wat spelen.
- Daarom ging ik op rugby.
90
00:08:07,320 --> 00:08:13,793
Ze trouwen om de verkeerde reden. Je
kunt vallen op mooie, blauwe ogen...
91
00:08:13,960 --> 00:08:18,397
een mooi gebit, een mond als BB
en lang, blond haar.
92
00:08:18,560 --> 00:08:22,473
Zo te horen is ze een stuk.
- Ik bedoel Roger.
93
00:08:23,560 --> 00:08:25,471
Goedemorgen, Mr Grainger.
94
00:08:26,520 --> 00:08:31,469
Wie heeft zoiets wanstaltigs bedacht?
- Captain Peacock.
95
00:08:31,640 --> 00:08:37,397
Een stom idee, alsje 't mij vraagt.
- Maar u wordt niets gevraagd.
96
00:08:37,560 --> 00:08:42,395
Goedemorgen, of liever, goedemiddag.
- Sorry dat ik te laat ben.
97
00:08:42,560 --> 00:08:48,112
Ik hoop dat u een goed excuus hebt.
- Mijn wekker is niet afgegaan.
98
00:08:48,280 --> 00:08:52,751
Dat is een uitstekende smoes.
Geef me uw jas maar.
99
00:08:52,920 --> 00:08:56,310
We zullen dit maar even afzetten.
100
00:09:00,680 --> 00:09:04,878
Niet zo dichtbij staan,
dan worden de vissen bang.
101
00:09:07,160 --> 00:09:10,357
Ziet u nou wel?
Waarom hebt u hem uitgedaan?
102
00:09:10,520 --> 00:09:15,389
Het effect is anders dan
ik had verwacht. Wat is dat?
103
00:09:15,560 --> 00:09:19,712
Dat is Mr Grainger's display.
- Dat had er al moeten staan.
104
00:09:19,880 --> 00:09:24,476
Ik was met die fontein bezig.
Dat was uw stomme idee.
105
00:09:24,640 --> 00:09:28,110
Het was geen stom idee.
- Waarom is hij dan uit?
106
00:09:28,280 --> 00:09:31,477
De fontein hoort er misschien niet in.
107
00:09:31,640 --> 00:09:38,398
Dan hou je een bak water over, midden
in de zaak. Dat is geen briljant idee.
108
00:09:38,560 --> 00:09:44,078
U vergeet uw plaats.
- Excuses.
109
00:09:44,240 --> 00:09:50,110
Zal ik naar Mr Grainger toekruipen?
- Ga gewoon verder met uw werk.
110
00:09:50,280 --> 00:09:55,991
Mr Peacock, hou Mr Mash niet aan
de praat. Ik wacht op m'n display.
111
00:09:56,160 --> 00:09:59,550
Hij komt er onmiddellijk aan.
112
00:09:59,720 --> 00:10:04,111
Ik kan me helaas niet langer vrijmaken,
ik moet verder.
113
00:10:04,280 --> 00:10:08,114
Hier is uw display, Mr Grainger.
114
00:10:08,280 --> 00:10:12,910
Wij presenteren u met trots
het camishirt.
115
00:10:13,080 --> 00:10:16,516
Daar heb ik met smart op gewacht.
- Wat is dat?
116
00:10:16,680 --> 00:10:22,277
Het is een broekoverhemd. Zo
kruipt het overhemd niet meer op.
117
00:10:22,440 --> 00:10:26,069
Volstrekt onmisbaar voor springruiters.
118
00:10:26,240 --> 00:10:29,630
En dit kan gegarandeerd
niet meer gebeuren.
119
00:10:35,680 --> 00:10:41,152
Volgens mij is dit een enorme
opsteker voor onze verkoop.
120
00:10:48,720 --> 00:10:52,713
Of het wordt een ontzettende
afzakker.
121
00:10:52,880 --> 00:10:55,110
Het springt zeker in 't oog.
122
00:10:55,280 --> 00:11:01,116
Ik zal het euvel alsnog verhelpen.
- Dat lijkt me een goed idee.
123
00:11:07,080 --> 00:11:13,235
Captain Peacock heeft u verboden
om in de winkel te zijn na openingstijd.
124
00:11:13,400 --> 00:11:19,270
Hierbij voeg ik mijn woord bij het zijne.
- Daar wil ik het volgende op zeggen:
125
00:11:19,440 --> 00:11:24,116
Ik wil er niets meer over horen.
- In dat geval...
126
00:11:31,440 --> 00:11:36,355
Wat walgelijk om ons te laten
wachten in onze vrije tijd.
127
00:11:36,520 --> 00:11:42,550
Mr Rumbold komt er zo aan. En
dit is van belang voor ons allemaal.
128
00:11:42,720 --> 00:11:46,918
Als we meer kunnen verkopen,
krijgen we meer provisie.
129
00:11:47,080 --> 00:11:52,234
Sorry. Ik zocht aspirines
en ik kon de ideeenbus niet vinden.
130
00:11:52,400 --> 00:11:56,279
Die staat hier.
- Welke idioot heeft hem weggehaald?
131
00:11:56,920 --> 00:12:00,515
Dat heb ik gedaan.
- Dat was niet slim.
132
00:12:00,680 --> 00:12:04,878
Op verzoek van Mr Peacock.
- Ik wilde tijd besparen.
133
00:12:05,040 --> 00:12:09,352
Dat is dus niet gelukt.
- Schiet nu eens op.
134
00:12:09,520 --> 00:12:14,548
Deze bijeenkomst is in ons aller
belang. Als de verkoop stijgt...
135
00:12:14,720 --> 00:12:18,508
Dat heb ik al verkondigd.
- Maakt u dan de bus open.
136
00:12:18,680 --> 00:12:21,399
Of gaat u voor het geld?
137
00:12:22,440 --> 00:12:25,159
Waar is de sleutel?
- In het slot?
138
00:12:25,320 --> 00:12:29,518
Dan zou ik het niet vragen.
- Waar is ie dan?
139
00:12:29,680 --> 00:12:34,037
Dat vroeg ik net.
- Hoe weten we of er ideeen inzitten?
140
00:12:34,200 --> 00:12:38,193
Er zit wel iets in.
- De sleutel, zeker.
141
00:12:38,360 --> 00:12:43,309
De ouwe dibbes is weer ingedut.
- Maak hem wakker.
142
00:12:43,480 --> 00:12:47,758
Laten we eerst de bus openmaken.
- Zonder sleutel?
143
00:12:47,920 --> 00:12:54,359
Laten we er een rontgenopname van
maken. Dan zien we wat er inzit.
144
00:12:54,520 --> 00:12:58,274
Ik heb een beter idee.
- Wat is dat?
145
00:12:59,840 --> 00:13:02,877
Kom binnen. De deur is open.
146
00:13:03,920 --> 00:13:08,311
We zoeken de sleutel.
- Die ligt onder de mat.
147
00:13:08,800 --> 00:13:10,870
Ga maar weer slapen.
148
00:13:11,040 --> 00:13:13,713
Geef hem maar aan mij.
149
00:13:16,360 --> 00:13:18,271
Goed gedaan, Miss Brahms.
150
00:13:18,440 --> 00:13:21,796
Ik ben blij dat ikjouw kruisridder
niet was.
151
00:13:21,960 --> 00:13:25,350
Je had je kuisheidsgordel
zo uit gehad.
152
00:13:25,520 --> 00:13:30,150
Maar ik had hem weer aangedaan
voorje thuiskwam.
153
00:13:30,320 --> 00:13:33,551
Captain Peacock, kijkt u wat er inzit.
154
00:13:35,040 --> 00:13:40,751
Dat lijkt op een stuk vleespastei.
- Daar was ie dus gebleven.
155
00:13:42,400 --> 00:13:49,750
Deze anonieme persoon stelt voor dat u
iets onmogelijks met de ideeenbus doet.
156
00:13:52,400 --> 00:13:58,794
De verkoop stijgt, als herenmode
de hele afdeling krijgt toebedeeld.
157
00:13:58,960 --> 00:14:01,269
Commentaar is overbodig.
158
00:14:01,440 --> 00:14:07,436
Deze is van Mrs Slocombe. De verkoop
van damesmode zal stijgen...
159
00:14:07,600 --> 00:14:10,990
als de herenkleding
zou verdwijnen.
160
00:14:11,160 --> 00:14:15,312
Daar ben ik het niet mee eens
en ik protesteer ten zeerste.
161
00:14:15,480 --> 00:14:22,511
Zowel de dames- als de herenafdeling
blijven. Wij moeten meer omzet maken.
162
00:14:22,680 --> 00:14:25,638
Is er verder nog iets?
- Dit is op rijm.
163
00:14:25,800 --> 00:14:30,920
Alsje damesondergoed wilt verkopen,
is hier een leuke grap.
164
00:14:31,080 --> 00:14:36,438
Laat Miss Brahms een klein slipje
dragen. Dan kunnen we allemaal...
165
00:14:37,880 --> 00:14:44,228
Een voor een. Er staat geen naam, maar
het is het handschrift van Mr Lucas.
166
00:14:44,400 --> 00:14:47,915
Het is een vervalsing.
- Echt iets voor hem.
167
00:14:48,080 --> 00:14:55,634
Een buskaartje en een tekening van
een Toby-pul met uw naam erop.
168
00:14:55,800 --> 00:15:01,477
Wat goed. Hij lijkt sprekend.
Dat is een van uw beste tekeningen.
169
00:15:01,640 --> 00:15:06,509
Heeft iemand ideeen
om de beeldvorming te verbeteren?
170
00:15:06,680 --> 00:15:11,515
We kunnen de oren groter maken.
- Het beeld van de winkel.
171
00:15:11,680 --> 00:15:16,754
Dit is een serieus gesprek.
- O ja? We hebben nog niets besproken.
172
00:15:17,400 --> 00:15:21,916
Wat vinden de dames ervan?
- Ik dacht dat u het me nooit zou vragen.
173
00:15:22,080 --> 00:15:28,394
Deze inrichting is uit hetjaar nul.
We moeten de boel moderniseren.
174
00:15:28,560 --> 00:15:32,473
Ik vind de BIBA-Iook wel leuk.
- Wat is dat?
175
00:15:32,640 --> 00:15:37,760
In de Great Gatsby-stijl.
Veren en indirecte verlichting.
176
00:15:37,920 --> 00:15:44,439
Lemand die These Foolish Things speelt.
- Een piano op de afdeling hiernaast.
177
00:15:44,600 --> 00:15:49,037
En van die planten met grote bladeren.
- Bedoelt u palmen?
178
00:15:49,200 --> 00:15:55,150
Juist. Hetjaren 20-gevoel.
- Ik heb veel gevoel voor twintigers.
179
00:15:56,200 --> 00:15:58,998
Wat vindt u ervan?
- Is dat niet ouderwets?
180
00:15:59,160 --> 00:16:03,358
Laten we stemmen.
Wie ervoor is, steekt z'n hand op.
181
00:16:03,520 --> 00:16:06,671
Mij lijkt het leuk.
Waarom vindt u het niets?
182
00:16:06,840 --> 00:16:13,598
Ik was nog niet uitgepraat. Wat een
goed idee, zo'n ouderwetse uitstraling.
183
00:16:13,760 --> 00:16:18,629
Alleen Mr Grainger stemt er niet mee in.
- Hij trekt zich terug.
184
00:16:18,800 --> 00:16:23,794
Dan trekken we zo'n prachtige jurk aan
met kralen en veren.
185
00:16:23,960 --> 00:16:29,398
Dat lijkt me enig.
- Alleen voor de dames, natuurlijk.
186
00:16:29,560 --> 00:16:32,313
Dat kunnen we ons niet veroorloven.
187
00:16:32,480 --> 00:16:37,600
Krijgen we wel palmen in potten?
Daar gaat zoveel sfeer van uit.
188
00:16:37,760 --> 00:16:41,958
Die zijn vast te duur.
- Die indirecte verlichting klinkt goed.
189
00:16:42,120 --> 00:16:47,433
Dat lijkt me niet goedkoop. We zien
wel hoever ons budget reikt.
190
00:16:47,600 --> 00:16:51,559
Dat wordt een bos narcissen
en een nachtlampje.
191
00:16:51,720 --> 00:16:55,998
Kunnen we de muziek krijgen?
Daar wordt iedereen blij van.
192
00:16:56,160 --> 00:16:58,993
Alleen als de muziek betaalbaar is.
193
00:16:59,160 --> 00:17:03,551
We kunnen een plaatje draaien
over de luidsprekers.
194
00:17:03,720 --> 00:17:10,034
Ik denk aan wijsjes uit die tijd. Zoals
van Al Jolson. Hoe ging het ook weer?
195
00:17:10,200 --> 00:17:15,797
Ik loop een miljoen kilometer
voorjouw lach, Mammy
196
00:17:15,960 --> 00:17:19,111
Dat zou het prima doen
op de schoenenafdeling.
197
00:17:19,280 --> 00:17:23,193
Wat dacht u van: Lk zie je weer
als de lente terugkeert.
198
00:17:23,360 --> 00:17:29,469
Prima voor de tuinafdeling. En dan: Alle
knoppen barsten open, voor de beha's.
199
00:17:29,640 --> 00:17:36,478
Als u niets zinnigs weet, laat
uw superieuren dan met ideeen komen.
200
00:17:36,640 --> 00:17:40,189
Ik kan uw paraplu repareren.
201
00:17:44,120 --> 00:17:48,955
Waar hebt u het over?
- Het is een liedje.
202
00:18:14,800 --> 00:18:20,272
Dat is van Bing Crosby.
- Wij repareren geen paraplu's.
203
00:18:20,440 --> 00:18:25,389
Dat weet ik, maar zo kunnen
we er de aandacht op vestigen.
204
00:18:25,560 --> 00:18:32,671
Achtergrondmuziek is niet bedoeld om
de aandacht op ��n artikel te vestigen.
205
00:18:32,840 --> 00:18:37,675
We zijn afhankelijk van wat
onze platenafdeling wil promoten.
206
00:18:37,840 --> 00:18:42,516
Bij onze muziekafdeling is
dat dus oude doos-werk.
207
00:18:42,680 --> 00:18:45,990
Ik heb een paar goede ideeen gehoord.
208
00:18:46,160 --> 00:18:52,872
Ik word altijd kooplustig in
de supermarkt als de muziek stopt...
209
00:18:53,040 --> 00:18:54,996
en je hoort dan 'bing'.
210
00:18:55,160 --> 00:19:00,598
Ik zei dat Bing Crosby een goed idee
was, maar niemand luisterde.
211
00:19:00,760 --> 00:19:05,595
Ik bedoel een gong.
Dan zegt iemand met diepe stem:
212
00:19:05,760 --> 00:19:10,231
'De diepvriesdoperwten
zijn vandaag in de aanbieding.'
213
00:19:10,400 --> 00:19:17,112
Ik zie het al voor me: 'Op de afdeling
dameskleding zijn de slipjes gezakt.'
214
00:19:19,240 --> 00:19:24,075
Dat veroorzaakt een stormloop.
- U denkt maar aan ��n ding.
215
00:19:24,240 --> 00:19:30,270
Daar zit wat in. We kunnen
speciale aanbiedingen laten omroepen.
216
00:19:30,440 --> 00:19:34,991
Ik ben niet weg van 'bing'.
Ik dacht aan iets diepers als 'bong'.
217
00:19:35,160 --> 00:19:40,678
Wat dacht u van 'dong'?
- Als 't maar geen 'pong' is.
218
00:19:40,840 --> 00:19:44,071
Dwalen we nu niet af?
- Inderdaad.
219
00:19:44,240 --> 00:19:49,792
Het is een goed idee van mij om zaken
te laten promoten door een omroeper.
220
00:19:49,960 --> 00:19:52,428
We moeten de juiste stem hebben.
221
00:19:52,600 --> 00:19:56,275
Laten we die nieuwslezer
Honeycombe nemen.
222
00:19:56,440 --> 00:20:00,115
Ik hou van Richard Baker,
hij heeft mooie ogen.
223
00:20:00,280 --> 00:20:04,512
Als hij het nieuws leest,
let ik altijd beter op.
224
00:20:04,680 --> 00:20:09,356
Dat is te duur. Een van
de medewerkers kan het doen.
225
00:20:09,520 --> 00:20:15,516
Zijn er vrijwilligers? Het moet een
duidelijke, imponerende stem zijn.
226
00:20:16,560 --> 00:20:19,472
We geven een vergoeding.
- Ik doe het wel.
227
00:20:19,640 --> 00:20:26,637
Ik articuleer duidelijker.
- Als oudste ben ik eerst aan de beurt.
228
00:20:26,800 --> 00:20:31,476
Wat zei u, Mr Grainger?
- Laat ook maar zitten.
229
00:20:31,640 --> 00:20:34,712
Die aspirines helpen niet.
- Neem een ijszak.
230
00:20:34,880 --> 00:20:40,193
Wat dachten jullie van een vrouw?
- Aspirines lijken me beter.
231
00:20:41,240 --> 00:20:44,437
Ik bedoel dat
een vrouwenstem omroept.
232
00:20:44,600 --> 00:20:49,720
Wij vrouwen kennen net zo
goed praten alsjullie mannen.
233
00:20:49,880 --> 00:20:53,589
Ik vind een neutraler persoon beter.
- Wie?
234
00:20:53,760 --> 00:20:55,990
Ik.
- En ik dan?
235
00:20:56,160 --> 00:21:00,438
En tellen wij niet mee?
Vooral mijn persoon.
236
00:21:00,600 --> 00:21:02,795
Mijn moeder zou het wel weten.
237
00:21:02,960 --> 00:21:09,069
Morgen nemen we jullie stem op.
Dan laten we Mr Grace junior beslissen.
238
00:21:09,240 --> 00:21:13,472
Kunnen we nu naar huis?
- Ja. Het was heel inspirerend.
239
00:21:13,640 --> 00:21:16,916
Blijkbaar niet voor hem.
- Geef hem een por.
240
00:21:17,080 --> 00:21:21,870
Dan schrikt hij.
- Dek hem toe tot morgenochtend.
241
00:21:22,040 --> 00:21:26,636
Hebt u even, Mr Grainger?
- Ik kom eraan.
242
00:21:33,560 --> 00:21:35,676
Wat een vroege vogel.
243
00:21:35,840 --> 00:21:42,996
Goedemorgen, Mr Mash. Het is een zeer
heldere en frisse ochtend, vindt u niet?
244
00:21:44,040 --> 00:21:46,793
Warempel, hij heeft het te pakken.
245
00:21:50,680 --> 00:21:55,356
De ruwe rekels renden
rond de ruige rotsen.
246
00:21:55,520 --> 00:21:59,752
Volgens mij heeft u ze gevangen.
- Morgen.
247
00:21:59,920 --> 00:22:05,631
U klinkt of u de mond vol knikkers hebt.
- Dat is om beter te spreken.
248
00:22:10,960 --> 00:22:15,033
Wat is er?
- Ik had er vier. Dit zijn er maar drie.
249
00:22:22,720 --> 00:22:27,794
Al gauw werd ik blauw van de kou.
Ik oefen mijn klinkers.
250
00:22:27,960 --> 00:22:31,953
En deze dan? Ik ben geen vogelplukker,
maar zijn maat.
251
00:22:32,120 --> 00:22:36,159
Zo kan ie wel weer, Mr Lucas.
252
00:22:37,640 --> 00:22:39,392
Binnen.
253
00:22:41,880 --> 00:22:46,829
Morgen. U bent mooi op tijd.
- Ik heb het hele stuk gerend.
254
00:22:47,000 --> 00:22:50,629
Dat was niet nodig.
- Ik werd achtervolgd.
255
00:22:50,800 --> 00:22:53,951
Waarom zou iemand u volgen?
256
00:22:54,120 --> 00:22:58,716
Geen idee. Ik stond in de trein.
Hij zat daar, waar u zit.
257
00:22:58,880 --> 00:23:03,954
Ik hing zo aan de lus.
En hij volgde me toen ik uitstapte.
258
00:23:05,000 --> 00:23:08,754
Misschien was
het geen verbeelding van u.
259
00:23:08,920 --> 00:23:10,512
Binnen.
260
00:23:13,440 --> 00:23:17,319
Dit is mijn nieuwe secretaresse,
Miss Thorpe.
261
00:23:17,480 --> 00:23:20,517
Dat gezicht kwam me
niet bekend voor.
262
00:23:20,680 --> 00:23:27,631
U bent vast beter dan uw voorgangster.
Die had van boven niet veel.
263
00:23:27,800 --> 00:23:32,078
Vindt u ook niet?
- Dat kwam er niet eens in de buurt.
264
00:23:32,240 --> 00:23:33,798
Absoluut.
265
00:23:33,960 --> 00:23:40,069
We zijn klaar voor de borst... eh test.
Ze wachten buiten.
266
00:23:40,240 --> 00:23:44,438
Hier is de bandrecorder. Wie is eerst?
- Ik.
267
00:23:45,080 --> 00:23:50,108
Ga uw gang. Wilt u de microfoon
vasthouden, Miss Thorpe?
268
00:23:54,360 --> 00:23:58,797
Boing, of bong, wat u wilt.
269
00:24:03,200 --> 00:24:08,672
Welkom bij Grace Brothers.
Dit is captain Peacock.
270
00:24:08,840 --> 00:24:13,994
Ik noem mijn naam straks niet.
Dit is alleen voor Mr Grace.
271
00:24:14,160 --> 00:24:16,276
Schiet eens op.
- Wat?
272
00:24:17,800 --> 00:24:20,314
Ik versta u niet.
273
00:24:20,480 --> 00:24:25,156
Mijn stem moest er niet op.
- Moet ik dichterbij staan?
274
00:24:25,320 --> 00:24:28,869
Nee. Klaar?
275
00:24:30,560 --> 00:24:33,074
Natuurlijk staat hij aan.
276
00:24:37,760 --> 00:24:42,197
Hoe ging het?
- Ik heb Valley of the Dolls voorgelezen.
277
00:24:42,360 --> 00:24:46,717
Vond hij het goed?
- Hij wilde het boek houden.
278
00:24:47,000 --> 00:24:52,028
Dat er nog tape over was,
na de twee uur van Peacock.
279
00:24:52,200 --> 00:24:53,918
Wie zouden ze kiezen?
280
00:24:54,080 --> 00:24:58,551
Het is zo sluitingstijd. Ik hoop
dat ze het snel bekendmaken.
281
00:24:58,720 --> 00:25:03,430
Hoe lang is Mr Humphreys nog bezig
met het passen van zijn jacquet?
282
00:25:03,600 --> 00:25:09,232
Ik heb zijn pijplengte vier keer
opgemeten, voor hij tevreden was.
283
00:25:09,760 --> 00:25:11,557
Daar komt hij aan.
284
00:25:18,200 --> 00:25:20,668
Het zit als gegoten.
285
00:25:20,840 --> 00:25:26,949
Spiegeltje, spiegeltje aan de wand,
met dit koppie is niks aan de hand.
286
00:25:28,680 --> 00:25:34,073
De bruiloft is gelukkig op zaterdag.
- Dat ze u als getuige nemen.
287
00:25:34,240 --> 00:25:38,438
Ik was ook verrast.
Er waren veel mededingers.
288
00:25:38,600 --> 00:25:43,151
Denk eraan dat dit huurkostuum
maandag terug moet zijn.
289
00:25:43,320 --> 00:25:48,792
De mouwen zijn te lang.
- Ze kruipen op tijdens het dragen.
290
00:25:48,960 --> 00:25:52,157
Daar trap ik niet in.
Ik werk hier.
291
00:25:52,320 --> 00:25:56,836
Wilt u allemaal hier komen?
292
00:26:00,160 --> 00:26:04,870
U had zich pas na de bel
mogen verkleden.
293
00:26:05,920 --> 00:26:11,552
U ziet er keurig uit.
U gaat toch niet trouwen?
294
00:26:11,720 --> 00:26:15,349
Nee, Mr Grace.
- Dat leek me ook sterk.
295
00:26:16,400 --> 00:26:23,112
We mogen achtergrondmuziek draaien.
- Dat was een idee van Mrs Slocombe.
296
00:26:23,280 --> 00:26:26,397
En we mogen de verkoop stimuleren
via een omroeper.
297
00:26:26,560 --> 00:26:30,473
Alweer een idee van mij.
- Dank u, Mrs Slocombe.
298
00:26:33,400 --> 00:26:40,272
Ik heb alle stemmen beluisterd. U hebt
het allemaal uitstekend gedaan.
299
00:26:40,440 --> 00:26:42,829
Het was een moeilijke keuze.
300
00:26:43,000 --> 00:26:49,519
Maar uiteindelijk was er
maar ��n stem die ik echt mooi vond.
301
00:26:52,720 --> 00:26:59,068
Hier is Mr Grace. Welkom bij Grace
Brothers en hetjaren 20-gevoel.
302
00:26:59,240 --> 00:27:05,315
Op elke verdieping vindt u iets moois.
- Goed gedaan, Mr Grace.
303
00:27:05,480 --> 00:27:11,999
Herenhandschoenen, sokken, broeken,
hemden, dassen, ondergoed links.
304
00:27:12,160 --> 00:27:17,553
Dat zegt alles.
- Rechts beha's, petticoats en jurken.
305
00:27:17,720 --> 00:27:23,352
Handschoenen, hoeden en jumpers.
- U hebt niets overgeslagen.
306
00:27:23,520 --> 00:27:28,116
Vindt u de muziek mooi?
- Absoluut, Mr Grace.
307
00:27:45,360 --> 00:27:47,590
Geef 'm van katoen, Ginger.
308
00:27:47,760 --> 00:27:51,116
Dit herinnert me aan
de danswedstrijden.
309
00:28:02,400 --> 00:28:05,551
De zondagavonden
in het Palladium herleven.
310
00:28:10,600 --> 00:28:14,673
Dit heeft m'n moeder
25 pond gekost.
311
00:28:16,440 --> 00:28:18,556
Deze was 30 pond.
27920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.