Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,300 --> 00:00:04,870
On six.
2
00:00:11,960 --> 00:00:14,490
Mr. Anderson, LAPD.
Open up.
3
00:00:14,490 --> 00:00:16,190
Take it down.
4
00:00:17,750 --> 00:00:19,620
How may I help you?
Ugh!
5
00:00:19,620 --> 00:00:21,450
Go, go, go, go, go!
6
00:00:23,020 --> 00:00:26,280
I don't know what you're looking
for, but it's not here.
7
00:00:30,030 --> 00:00:31,980
Bedroom one... nothing.
8
00:00:34,550 --> 00:00:36,510
Nothing in bedroom two.
9
00:00:36,510 --> 00:00:39,210
Oh, thank god you're here.
10
00:00:39,210 --> 00:00:41,730
Damn it!
Nothing in the bathroom.
11
00:00:41,730 --> 00:00:43,910
Sorry to disturb you sir. No, no, no!
12
00:00:43,910 --> 00:00:45,740
I've been here for six months.
13
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
I told you.
There's nothing here.
14
00:01:04,620 --> 00:01:06,150
It's here.
15
00:01:18,120 --> 00:01:20,160
Mr. Anderson, it's illegal
to have a pet ferret
16
00:01:20,160 --> 00:01:21,730
in the state of California.
17
00:01:21,730 --> 00:01:24,120
You're going away
for a long time.
18
00:01:27,340 --> 00:01:29,690
Let's take out the trash.
19
00:01:32,960 --> 00:01:36,570
♪♪
20
00:01:43,620 --> 00:01:46,280
You were right about Anderson.
He did have an illegal ferret.
21
00:01:46,280 --> 00:01:47,840
Anderson may have
had the ferret,
22
00:01:47,840 --> 00:01:50,110
but he definitely didn't
bring him into the state.
23
00:01:50,110 --> 00:01:52,190
We got to find out
who's running this thing.
24
00:01:52,190 --> 00:01:55,020
I think we've let him sweat
long enough.
25
00:02:01,990 --> 00:02:03,770
How you doing, Ian? Pretty good.
26
00:02:03,770 --> 00:02:05,860
Wrong answer.
27
00:02:05,860 --> 00:02:07,820
Fine?
That's more like it.
28
00:02:07,820 --> 00:02:10,210
You're looking at 50 years
for possession of a ferret,
29
00:02:10,210 --> 00:02:11,870
unless you're willing
to play ball.
30
00:02:11,870 --> 00:02:14,000
We could use
another power hitter.
31
00:02:14,000 --> 00:02:16,040
Where'd you get the ferret?
Just give me a name.
32
00:02:16,040 --> 00:02:19,180
Don't you have a name? Yeah, it's Angie,
but I never liked it.
33
00:02:19,180 --> 00:02:21,700
How about Meegan? Where'd
you get the ferret?
34
00:02:21,700 --> 00:02:23,400
If I tell you his name,
he'll kill me.
35
00:02:23,400 --> 00:02:24,880
"If I tell you his name,
he'll kill me."
36
00:02:24,880 --> 00:02:26,490
"If I tell you his name,
he'll kill me."
37
00:02:26,490 --> 00:02:28,190
No, no, no. It's more like,
"he's gonna kill me.
38
00:02:28,190 --> 00:02:30,410
The bad guy,
I'm afraid he's gonna kill me."
39
00:02:30,410 --> 00:02:31,970
I got it. I got it.
It's like,
40
00:02:31,970 --> 00:02:33,890
"I'm a dead man
if I tell you his name.
41
00:02:33,890 --> 00:02:35,630
Nyah, nyah, nyah."That's really good.
42
00:02:35,630 --> 00:02:37,280
That's really good.Yeah.
43
00:02:37,280 --> 00:02:39,420
Okay.
His name is...
44
00:02:39,420 --> 00:02:41,160
Aah!
45
00:02:41,160 --> 00:02:42,640
Aah!
46
00:02:42,640 --> 00:02:43,900
Alan.
47
00:02:43,900 --> 00:02:45,380
Uh, Oscar.
Arthur.
48
00:02:45,380 --> 00:02:46,860
Arthur. Arthur? Ira.
49
00:02:46,860 --> 00:02:48,380
Ira. Ira?
Ira?
50
00:02:48,380 --> 00:02:50,120
Oh.
51
00:02:50,120 --> 00:02:51,780
I wish I could fall asleep
that fast.
52
00:02:51,780 --> 00:02:53,520
I just toss and turn.
53
00:02:53,520 --> 00:02:55,650
Atkins: Tribeca, geils!
Get out here.
54
00:02:55,650 --> 00:02:58,350
We have a problem.
55
00:02:59,960 --> 00:03:02,180
What are you doing here?
56
00:03:02,180 --> 00:03:05,270
Hello, Meegan. I heard you were
thinking about changing your name.
57
00:03:05,270 --> 00:03:08,880
How'd I know that? Because I'm fish
and game, and we know everything.
58
00:03:08,880 --> 00:03:10,750
Bless you.
59
00:03:10,750 --> 00:03:13,670
What?
Damn it.
60
00:03:13,670 --> 00:03:15,670
This is special agent
Laurie partridge,
61
00:03:15,670 --> 00:03:17,760
fish and game division,
rodent task force.
62
00:03:17,760 --> 00:03:19,760
The best of the best
of the best.
63
00:03:19,760 --> 00:03:21,670
I believe
you have a ferret for me.
64
00:03:21,670 --> 00:03:24,330
That ferret is evidence
from ourbust, Laurie.
65
00:03:24,330 --> 00:03:26,420
Wait, is there some history
here?
66
00:03:26,420 --> 00:03:29,070
As a matter of fact, this building
used to be a ball bearing factory.
67
00:03:29,070 --> 00:03:30,600
Aah!
68
00:03:30,600 --> 00:03:32,860
Tribeca and I were roommates
in the academy.
69
00:03:32,860 --> 00:03:36,080
We were like brothers, except
we were girls and unrelated.
70
00:03:36,080 --> 00:03:39,260
That all ended when we were both up for the
same spot in the fish and game division
71
00:03:39,260 --> 00:03:41,520
and Laurie
threw me under the bus.
72
00:03:41,520 --> 00:03:44,180
You fell under that bus, and I thought
that was water under the bridge.
73
00:03:44,180 --> 00:03:46,440
It was a dry riverbed,
and you know it.
74
00:03:46,440 --> 00:03:48,660
Didn't we bury the hatchet?
Youburied the hatchet.
75
00:03:48,660 --> 00:03:50,490
It was my favorite hatchet,
and I never found it.
76
00:03:50,490 --> 00:03:52,010
All right,
since you have no axe to grind,
77
00:03:52,010 --> 00:03:53,840
I'll be taking that ferret.
78
00:03:53,840 --> 00:03:55,450
Lieutenant,
you're gonna let this happen?
79
00:03:55,450 --> 00:03:56,970
Sorry, Tribeca,
we have no choice.
80
00:03:56,970 --> 00:03:58,580
It's fish and game's game.
81
00:03:58,580 --> 00:04:01,060
Its a multimillion dollar
underground ferret operation,
82
00:04:01,060 --> 00:04:03,500
and we could bust
the whole thing right now.
83
00:04:03,500 --> 00:04:05,980
Why don't you go back
to solving people murders
84
00:04:05,980 --> 00:04:08,030
and leave the real police work
to us?
85
00:04:08,030 --> 00:04:10,640
You son of a... it's not worth it, Tribeca!
86
00:04:10,640 --> 00:04:12,730
Oh, you need your partner
to bail you out?
87
00:04:12,730 --> 00:04:14,810
You son of a... it's not worth it!
88
00:04:14,810 --> 00:04:16,900
Is this the kind of precinct
you run?
89
00:04:16,900 --> 00:04:19,250
You son of a... hey, hey,
it's not worth it.
90
00:04:19,250 --> 00:04:22,000
You better watch out, or I'll have to
take your partner to animal control.
91
00:04:22,000 --> 00:04:23,780
You son of a...
92
00:04:23,780 --> 00:04:25,780
It's not worth it! Nice try, missy,
you already went.
93
00:04:25,780 --> 00:04:27,910
Back of the line.
94
00:04:27,910 --> 00:04:31,920
LAPD. Hmm.
Bunch of animals.
95
00:04:34,310 --> 00:04:36,580
Oh, excuse me.
96
00:04:36,580 --> 00:04:38,620
Without that ferret,
we're back to square one.
97
00:04:38,620 --> 00:04:41,970
Oh, you mean this ferret?
98
00:04:41,970 --> 00:04:44,630
How did you...
99
00:04:44,630 --> 00:04:47,240
I'm pausing so you can tell us.
100
00:04:47,240 --> 00:04:48,500
It was simple.
101
00:04:48,500 --> 00:04:51,550
♪♪
102
00:05:09,650 --> 00:05:12,090
Oh, excuse me.
103
00:05:12,090 --> 00:05:13,830
Nice work, scholls.
104
00:05:13,830 --> 00:05:16,090
It's okay, sweetie,
you're safe now.
105
00:05:16,090 --> 00:05:18,570
Ow!
You son of a...
106
00:05:18,570 --> 00:05:20,770
It's not worth it! It's not worth it!
It's not worth it!
107
00:05:25,360 --> 00:05:27,630
Dr. Edelweiss
will be able to tell us
108
00:05:27,630 --> 00:05:29,240
where this ferret came from.
109
00:05:32,760 --> 00:05:38,990
Computer: What can I do for you,
detectives Tribeca and Julie?
110
00:05:38,990 --> 00:05:41,030
Sorry, gails.
111
00:05:41,030 --> 00:05:43,210
Sorry, geles.
112
00:05:43,210 --> 00:05:45,640
Sorry, gills.
113
00:05:45,640 --> 00:05:47,210
Sorry, gladstone.
114
00:05:47,210 --> 00:05:49,520
Oh, this isn't more efficient
at all.
115
00:05:49,520 --> 00:05:51,390
What can I do for you?
116
00:05:51,390 --> 00:05:53,480
We're hoping you could tell us
about our furry little friend.
117
00:05:53,480 --> 00:05:55,350
Oh, very well.
Greg!
118
00:05:55,350 --> 00:05:57,740
Yeah?
119
00:05:57,740 --> 00:05:59,530
We were actually talking about
the ferret.
120
00:05:59,530 --> 00:06:01,050
Sorry, Greg.
Never mind.
121
00:06:01,050 --> 00:06:03,530
Sure, I understand.
122
00:06:03,530 --> 00:06:07,190
We need some help figuring out
where this thing is from.
123
00:06:07,190 --> 00:06:08,930
He's not a thing.
He's a living creature.
124
00:06:08,930 --> 00:06:11,580
More specifically, it's a rare
himalayan soft belly.
125
00:06:11,580 --> 00:06:14,630
Now, lucky for us, ferrets
eat everything in their path,
126
00:06:14,630 --> 00:06:16,630
so all we have to do
is look inside its belly,
127
00:06:16,630 --> 00:06:18,160
find out where it's been,
and possibly,
128
00:06:18,160 --> 00:06:19,590
that might lead us
to the smuggler.
129
00:06:19,590 --> 00:06:21,250
Well, let's cut this bad boy
open, then.
130
00:06:21,250 --> 00:06:23,600
You can't cut open this ferret.
He's a human being.
131
00:06:23,600 --> 00:06:27,030
Actually, he's a she.
You can tell by her teats.
132
00:06:27,030 --> 00:06:29,380
Don't worry, detective.
As the expression goes,
133
00:06:29,380 --> 00:06:31,340
there's more than one way
to look inside a ferret.
134
00:06:32,560 --> 00:06:36,960
I spent some time
as a veterinary gynecologist.
135
00:06:36,960 --> 00:06:38,350
I don't think that's a thing.
136
00:06:38,350 --> 00:06:40,090
Yes, and a judge agreed
with you.
137
00:06:40,090 --> 00:06:42,050
Now, let's see
what we have here.
138
00:06:44,050 --> 00:06:46,180
Looks like she ate an apple.
139
00:06:46,180 --> 00:06:48,790
That's good.
Apples, apples, apples.
140
00:06:48,790 --> 00:06:53,230
Uh, apples, orchard,
farm, granny Smith,
141
00:06:53,230 --> 00:06:57,190
grandma, nursing home,
soft food, applesauce.
142
00:06:57,190 --> 00:07:01,460
Apples, apples, orchard, farm.
143
00:07:01,460 --> 00:07:02,900
Granny Smith?
144
00:07:02,900 --> 00:07:04,420
Grandma, nursing home,
145
00:07:04,420 --> 00:07:08,070
soft food, applesauce,
apples, farm.
146
00:07:08,070 --> 00:07:11,560
Granny Smith, grandma,
nursing home,
147
00:07:11,560 --> 00:07:15,520
soft foods, applesauce, apples.
148
00:07:15,520 --> 00:07:16,840
Let's just keep looking,
shall we?
149
00:07:18,170 --> 00:07:20,740
Hey, that's my badge.
150
00:07:20,740 --> 00:07:23,740
And those are my handcuffs.
151
00:07:28,490 --> 00:07:30,660
Are you guys looking at me?
152
00:07:31,920 --> 00:07:33,580
Ooh, that's interesting.
153
00:07:33,580 --> 00:07:35,620
I thought we had
just one valuable ferret.
154
00:07:35,620 --> 00:07:38,190
In fact, we have six.
She's pregnant.
155
00:07:38,190 --> 00:07:39,720
Adorable.disgusting.
156
00:07:39,720 --> 00:07:41,760
Six himalayan soft bellies.
157
00:07:41,760 --> 00:07:44,370
On the black market,
in today's economy,
158
00:07:44,370 --> 00:07:46,640
I would say that puts
our mystery supplier out
159
00:07:46,640 --> 00:07:50,290
roughly $193,850.
160
00:07:50,290 --> 00:07:53,600
That's a lot of money
for a sack of long rats.
161
00:07:53,600 --> 00:07:55,510
It doesn't bring us any closer
162
00:07:55,510 --> 00:07:57,650
to figuring out
who the supplier is. Hey, what's that?
163
00:07:57,650 --> 00:07:59,780
It appears to be a cufflink.
164
00:07:59,780 --> 00:08:02,130
Zoom in.
165
00:08:02,130 --> 00:08:03,740
F.b.
166
00:08:03,740 --> 00:08:06,480
Looks like we found our first...
167
00:08:06,480 --> 00:08:07,740
Lead.
168
00:08:07,740 --> 00:08:09,350
I don't get it.
169
00:08:09,350 --> 00:08:11,310
This guy runs
an animal rights charity.
170
00:08:11,310 --> 00:08:12,970
How could he get caught up
in illegal ferrets?
171
00:08:12,970 --> 00:08:14,580
I don't know, but I do know
172
00:08:14,580 --> 00:08:18,320
that I have a lot of questions
for Mr. Frontbut.
173
00:08:18,320 --> 00:08:21,930
It is
pronounced "froont boot."
174
00:08:25,540 --> 00:08:27,550
Thank you for seeing us.Mm.
175
00:08:27,550 --> 00:08:30,110
Yes, my animal conservation
efforts keep me very busy,
176
00:08:30,110 --> 00:08:32,900
but it is my life's passion,
or as we say in German...
177
00:08:32,900 --> 00:08:35,730
Es ist eine arbeit der liebe!
178
00:08:35,730 --> 00:08:37,770
Oh, such a beautiful language.
179
00:08:37,770 --> 00:08:39,860
Danke.mr. Frontbut.
180
00:08:39,860 --> 00:08:41,170
"Froont boot."
Fr...
181
00:08:41,170 --> 00:08:42,470
Front? "froont boot."
182
00:08:42,470 --> 00:08:43,870
"Frountbut."
183
00:08:43,870 --> 00:08:45,390
"Froont boot.""Frount."
184
00:08:45,390 --> 00:08:46,740
"Froont boot.""Froont boot."
185
00:08:46,740 --> 00:08:48,170
"Frount."
186
00:08:48,170 --> 00:08:49,520
Frontbut. no, sir. Sir?
187
00:08:49,520 --> 00:08:51,050
It's "froont boot."
188
00:08:51,050 --> 00:08:52,700
Frontbut.
189
00:08:52,700 --> 00:08:54,830
No, you're not making any effort
to change the sounds.
190
00:08:54,830 --> 00:08:56,840
Mr. "froont boot."
Frontbut.
191
00:08:56,840 --> 00:08:58,530
You wouldn't happen
to know anything
192
00:08:58,530 --> 00:09:00,490
about illegal ferret
trafficking, would you?
193
00:09:00,490 --> 00:09:02,280
No, no.
194
00:09:02,280 --> 00:09:04,800
No, I have devoted my entire
life to protecting animals,
195
00:09:04,800 --> 00:09:07,020
not to exploiting them.
196
00:09:07,020 --> 00:09:08,890
And for the record,
I love ferrets.
197
00:09:08,890 --> 00:09:11,330
I believe they deserve
much better than to be pets.
198
00:09:11,330 --> 00:09:14,200
That's very admirable, but you
are aware that since the ban,
199
00:09:14,200 --> 00:09:16,420
the price of illegal ferrets
has skyrocketed.
200
00:09:16,420 --> 00:09:18,250
Oh, yeah, it has...
201
00:09:18,250 --> 00:09:19,600
Which is terrible.
202
00:09:19,600 --> 00:09:21,120
Someone stands to make
a lot of money
203
00:09:21,120 --> 00:09:22,600
smuggling them into the state.
204
00:09:22,600 --> 00:09:25,300
If I were rolling in
illegal ferret money,
205
00:09:25,300 --> 00:09:28,560
would I be hosting a charity
poker tournament tonight
206
00:09:28,560 --> 00:09:31,130
with a $50,000 buy-in?
207
00:09:31,130 --> 00:09:34,740
$193,850?
208
00:09:34,740 --> 00:09:37,140
That's an oddly specific number.
209
00:09:37,140 --> 00:09:38,790
Excuse me.
210
00:09:44,450 --> 00:09:45,930
Oh, never mind.
211
00:09:45,930 --> 00:09:47,580
I've dabbled in poker.
212
00:09:47,580 --> 00:09:50,020
Is this tournament open
to anyone? Absolutely.
213
00:09:50,020 --> 00:09:53,070
Anyone who has
the $50,000 buy-in.
214
00:09:53,070 --> 00:09:55,020
One last question.
215
00:09:55,020 --> 00:09:59,160
Any idea how your cufflink was
found inside an illegal ferret?
216
00:09:59,160 --> 00:10:00,990
Well, I travel
all over the world.
217
00:10:00,990 --> 00:10:03,290
It may have fallen when
I was in the mountains.
218
00:10:03,290 --> 00:10:05,380
You know, these himalayan soft
bellies, they'll eat anything.
219
00:10:05,380 --> 00:10:07,910
I didn't say
it was a himalayan soft belly.
220
00:10:07,910 --> 00:10:10,210
Well, you didn't say it
wasn't.Damn it, he's good.
221
00:10:10,210 --> 00:10:11,650
Thank you.
222
00:10:11,650 --> 00:10:13,220
So, if there's nothing else,
223
00:10:13,220 --> 00:10:15,520
I have a very busy day
protecting animals.
224
00:10:19,350 --> 00:10:22,530
Guten tag.
225
00:10:24,360 --> 00:10:26,840
We got to get into
this tournament.
226
00:10:26,840 --> 00:10:29,670
Where are we
gonna get $50,000?We'll figure it out.
227
00:10:29,670 --> 00:10:31,710
Let's just hope that Laurie
partridge doesn't get in our way.
228
00:10:31,710 --> 00:10:34,190
Aah!
Once again, Tribeca,
229
00:10:34,190 --> 00:10:36,110
you see that there's nothing
you can possess
230
00:10:36,110 --> 00:10:38,590
that the fish and game
cannot take away.
231
00:10:38,590 --> 00:10:40,070
No, not ferret fawcett.
232
00:10:40,070 --> 00:10:41,550
And as for your decoy,
233
00:10:41,550 --> 00:10:44,730
the joke's on you
because they were delicious.
234
00:10:46,160 --> 00:10:48,510
And now I'm off
to take down frontbut.
235
00:10:48,510 --> 00:10:50,690
Toodles.
236
00:10:50,690 --> 00:10:53,740
We're getting that money.
237
00:10:59,040 --> 00:11:01,480
$50,000?
Are you nuts?
238
00:11:01,480 --> 00:11:03,310
It's the only way
to take frontbut down.
239
00:11:03,310 --> 00:11:05,620
If we win, he has no money
to run his ferret network.
240
00:11:05,620 --> 00:11:09,100
I'm not gonna let you risk the
department's money on a gamble.
241
00:11:09,100 --> 00:11:11,140
It's only gambling
if there's chance involved,
242
00:11:11,140 --> 00:11:12,540
and I've never lost at poker.
243
00:11:12,540 --> 00:11:14,280
The only way to get
that kind of money
244
00:11:14,280 --> 00:11:16,320
would be to shut the police
department down for a day.
245
00:11:16,320 --> 00:11:18,440
Is that what you want?
All right, let's give it a try.
246
00:11:40,090 --> 00:11:42,440
All right, Tribeca,
there is another option.
247
00:11:42,440 --> 00:11:45,830
There is one place we could get
our hands on that kind of money,
248
00:11:45,830 --> 00:11:47,920
but it is gonna be
a hell of a reach.
249
00:11:51,230 --> 00:11:53,140
Yeah, I can't...
250
00:11:53,140 --> 00:11:55,750
Geils, can you get up?
251
00:11:55,750 --> 00:11:57,100
Yeah. I can't get it. I can't.
252
00:11:57,100 --> 00:11:58,580
It's so...
253
00:11:58,580 --> 00:12:00,850
Yeah.
You got it?
254
00:12:00,850 --> 00:12:02,670
You know,
my fingers are touching it,
255
00:12:02,670 --> 00:12:04,760
but I think
I'm pushing it back. Don't push it back.
256
00:12:04,760 --> 00:12:06,420
Just step aside, okay?
257
00:12:06,420 --> 00:12:09,030
I-I got it.
I got it.
258
00:12:09,030 --> 00:12:10,940
Well done, Tribeca.
259
00:12:10,940 --> 00:12:13,210
Swear jar...
I forgot about this.Yeah.
260
00:12:13,210 --> 00:12:15,380
All right.
261
00:12:15,380 --> 00:12:17,340
We're $1 short.
262
00:12:17,340 --> 00:12:18,990
Shit! Oh! Oh!
263
00:12:18,990 --> 00:12:21,690
Oops. That's on me, guys.
Sorry.
264
00:12:23,000 --> 00:12:24,780
All right, let's go.Perfect.
265
00:12:24,780 --> 00:12:26,870
Be careful out there, you guys.
266
00:12:35,230 --> 00:12:36,530
Hey.
267
00:12:36,530 --> 00:12:38,190
That's a cute little number.
268
00:12:38,190 --> 00:12:40,020
Thanks. Let's go.
269
00:12:40,020 --> 00:12:43,280
Oh, detectives.
270
00:12:43,280 --> 00:12:45,850
I'm so surprised to see you
at such a high-stakes game.
271
00:12:45,850 --> 00:12:47,280
You know what the buy-in is.
272
00:12:47,280 --> 00:12:49,720
Yes, it's the minimum amount
you have to pay
273
00:12:49,720 --> 00:12:51,370
to enter a poker tournament.
274
00:12:51,370 --> 00:12:52,980
Have a seat.
275
00:12:52,980 --> 00:12:56,680
♪♪
276
00:13:15,310 --> 00:13:17,880
Hello, Tribeca.
277
00:13:17,880 --> 00:13:20,490
Partridge!
Stand down.
278
00:13:20,490 --> 00:13:22,320
This is my bust.
279
00:13:22,320 --> 00:13:25,580
And this... Is my bust.
280
00:13:25,580 --> 00:13:30,590
The game is Texas hold 'em.
Minimum bet... $10,000.
281
00:13:30,590 --> 00:13:32,240
Are you sure about this?
282
00:13:32,240 --> 00:13:34,160
I told you, I've never lost.
283
00:13:34,160 --> 00:13:36,510
You don't play the cards.
You play the players.
284
00:13:36,510 --> 00:13:38,250
Everyone has a tell.
285
00:13:38,250 --> 00:13:40,900
My cards suck!
I got no chance of winning.
286
00:13:42,210 --> 00:13:43,730
I've got two 7s!
287
00:13:43,730 --> 00:13:46,820
A Jack and a 5.
Oy vey.
288
00:13:48,870 --> 00:13:50,610
I'm all-in.
289
00:13:50,610 --> 00:13:51,960
What the hell are you doing?
290
00:13:51,960 --> 00:13:53,570
You didn't even
look at your cards.
291
00:13:53,570 --> 00:13:54,870
It's called bluffing.
292
00:13:54,870 --> 00:13:57,440
I fold.
293
00:13:57,440 --> 00:13:59,220
I fold.
294
00:13:59,220 --> 00:14:00,530
Man: I fold.
295
00:14:03,010 --> 00:14:04,490
I'm all-in, as well.
296
00:14:10,500 --> 00:14:14,590
I have a 3 and a card
that tells you how to play.
297
00:14:16,680 --> 00:14:18,940
Pair of kings. Oh, good lord.
298
00:14:18,940 --> 00:14:20,940
Don't worry,
we get five more cards.
299
00:14:20,940 --> 00:14:25,080
King, king, king, king, king.
Seven kings wins.
300
00:14:25,080 --> 00:14:27,340
Damn it! You told me you never lose.
301
00:14:27,340 --> 00:14:30,910
Don't feel bad, detectives.
As we say in Germany...
302
00:14:30,910 --> 00:14:33,650
Es war ein vergnugen,
mit ihnen zu spielen!
303
00:14:33,650 --> 00:14:36,170
I don't have to listen to this.
We won the war.
304
00:14:41,140 --> 00:14:43,270
Vodka rocks.
305
00:14:44,790 --> 00:14:47,880
I'm sorry, Tribeca.
I thought I had it back there.
306
00:14:47,880 --> 00:14:49,320
We're not out yet.
307
00:14:49,320 --> 00:14:50,710
I think I know
how we can get some money.
308
00:14:50,710 --> 00:14:52,060
We just need some help.
309
00:14:52,060 --> 00:14:55,020
Good luck with that.
I'm gonna get some air.
310
00:14:55,020 --> 00:14:56,980
All right, Tribeca.
I'ma see what I can do.
311
00:15:00,980 --> 00:15:03,290
Mother
312
00:15:03,290 --> 00:15:06,250
dumb
313
00:15:08,160 --> 00:15:11,380
stupid...
Uh, a little help here?
314
00:15:12,730 --> 00:15:14,470
I think this is gonna
take too long.
315
00:15:14,470 --> 00:15:15,870
Thanks, anyway.
Never mind.
316
00:15:15,870 --> 00:15:17,170
Damn it.
Wait.
317
00:15:18,220 --> 00:15:20,920
Let me buy you back in.
Why?
318
00:15:20,920 --> 00:15:23,400
It took us six years
to get this close to frontbut.
319
00:15:23,400 --> 00:15:25,960
You did it in two days. One day, actually.
320
00:15:25,960 --> 00:15:27,400
Damn it, I hate you so much.
321
00:15:27,400 --> 00:15:29,400
Why?
What did I do to you?
322
00:15:29,400 --> 00:15:31,660
I was always the best
at everything,
323
00:15:31,660 --> 00:15:33,880
and then I met you
in the academy, and suddenly,
324
00:15:33,880 --> 00:15:38,720
I was "most likely to be
overshadowed by Angie Tribeca."
325
00:15:38,720 --> 00:15:41,760
You still carry that around with you?
Every day.
326
00:15:43,500 --> 00:15:46,290
The crazy thing is, I always
thought that you were the best.
327
00:15:46,290 --> 00:15:48,550
Can't we just agree
to both be the best,
328
00:15:48,550 --> 00:15:50,510
only I'm slightly better?
329
00:15:50,510 --> 00:15:51,900
Yeah, I can live with that.
330
00:15:55,430 --> 00:15:57,430
Thank you, Laurie partridge.
331
00:15:57,430 --> 00:15:59,650
Come on, get happy.
332
00:16:07,960 --> 00:16:11,790
Take the lunch pail...
Leave the sandwich.
333
00:16:17,450 --> 00:16:19,630
Hmm.
334
00:16:19,630 --> 00:16:23,850
Well, it looks like it's down
to you and me, Tribeca.
335
00:16:23,850 --> 00:16:26,420
Shall we make this
a little more interesting?
336
00:16:26,420 --> 00:16:29,640
No, let's keep it
exactly this interesting.
337
00:16:29,640 --> 00:16:33,340
♪♪
338
00:16:41,210 --> 00:16:43,040
$10,000.
339
00:16:43,040 --> 00:16:46,520
What are we going to do about
that chip on your shoulder?
340
00:16:48,440 --> 00:16:49,830
Oh.
341
00:16:51,440 --> 00:16:54,700
I see your $10,000.
There it is.
342
00:16:56,710 --> 00:17:00,010
And I raise you $40,000.
343
00:17:00,010 --> 00:17:03,710
♪♪
344
00:17:41,360 --> 00:17:42,800
Hmm.
345
00:17:42,800 --> 00:17:44,670
All-in.
346
00:17:50,980 --> 00:17:53,200
I call.
347
00:17:53,200 --> 00:17:55,550
Tribeca.
348
00:17:55,550 --> 00:17:57,900
It's me.
What do you have?
349
00:17:57,900 --> 00:17:59,640
Two pair.
350
00:17:59,640 --> 00:18:02,860
You should have
learned from your friend.
351
00:18:02,860 --> 00:18:04,690
Don't bluff a bluffer.
352
00:18:07,300 --> 00:18:08,560
Full house.
353
00:18:11,090 --> 00:18:14,480
I've only got two pair
of two 9s.
354
00:18:14,480 --> 00:18:17,440
Geils: Ooh!
355
00:18:17,440 --> 00:18:20,960
Huh! Yeah!
Walked right into that one!
356
00:18:20,960 --> 00:18:23,400
Not so fast!
357
00:18:23,400 --> 00:18:26,060
I'm afraid you can't take the
money at any pace, detective.
358
00:18:28,100 --> 00:18:30,410
Danke, fish and game.
359
00:18:30,410 --> 00:18:32,020
How did you know?
360
00:18:32,020 --> 00:18:34,370
You and your associates
are not exactly subtle.
361
00:18:35,280 --> 00:18:38,680
Drop the guns
and back away slowly!
362
00:18:38,680 --> 00:18:42,730
Now, you and I are going to
collect these chips,
363
00:18:42,730 --> 00:18:45,120
exchange them for cash,
and then I'm going to continue
364
00:18:45,120 --> 00:18:47,600
to smuggle illegal ferrets
into the state of California.
365
00:18:47,600 --> 00:18:49,170
Not on my watch!
366
00:18:49,170 --> 00:18:50,430
Huh?
367
00:18:50,430 --> 00:18:51,690
Geils!
368
00:18:53,430 --> 00:18:55,130
Oh!
369
00:18:55,130 --> 00:18:58,440
Oh! I feel fuzzy.
370
00:18:58,440 --> 00:19:00,130
Wait,
this is a tranquilizer gun?
371
00:19:00,130 --> 00:19:02,140
Of course, it is.
We're fish and game.
372
00:19:03,440 --> 00:19:04,880
Ow!
373
00:19:04,880 --> 00:19:06,530
This is way lighter
than a real gun.
374
00:19:06,530 --> 00:19:08,230
Ah!
375
00:19:13,890 --> 00:19:15,890
It's going to take
more than one dart
376
00:19:15,890 --> 00:19:17,850
to stop the likes
of helmet frontbut.
377
00:19:19,240 --> 00:19:20,760
That should do it.
378
00:19:20,760 --> 00:19:22,420
Got my heart.
379
00:19:29,950 --> 00:19:33,520
You're going down.
380
00:19:33,520 --> 00:19:36,170
Nein.
381
00:19:36,170 --> 00:19:42,130
You have
the right to remain... Sleepy.
382
00:19:42,130 --> 00:19:44,220
You...
383
00:19:44,220 --> 00:19:51,140
will never
take me... Awake.
384
00:19:54,450 --> 00:19:59,930
Helmet frontbut,
you're under arrest for...
385
00:20:09,590 --> 00:20:11,940
Terrific work, Tribeca.
386
00:20:11,940 --> 00:20:14,210
If you want, I could put in
a word for you at fish and game.
387
00:20:14,210 --> 00:20:16,120
No, thanks.
I'm good here.
388
00:20:16,120 --> 00:20:17,560
I guess this is goodbye, then.
389
00:20:17,560 --> 00:20:18,860
I guess it is.
390
00:20:20,080 --> 00:20:22,130
Whoa.
I'm... I'm sorry, I...
391
00:20:22,130 --> 00:20:24,390
I must have misread this.
392
00:20:24,390 --> 00:20:25,650
That's okay.
393
00:20:25,650 --> 00:20:27,050
Okay. See ya.
394
00:20:27,050 --> 00:20:29,530
All right. Hey.
395
00:20:29,530 --> 00:20:31,230
I get it.
I totally get it.
396
00:20:33,100 --> 00:20:34,660
Okay. Take care.
397
00:20:34,660 --> 00:20:36,270
You, too.
398
00:20:36,270 --> 00:20:38,100
No.
All right, I'll see ya.
28354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.