All language subtitles for Angie Tribeca - 01x04 - The Thumb Affair.AMZN.WEBRIP-NTb.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:03,300 Going all the way up to the front. 2 00:00:03,300 --> 00:00:04,560 Everyone follow me. 3 00:00:04,560 --> 00:00:07,180 All the way up here. File in, please. 4 00:00:07,180 --> 00:00:11,620 Here is the museum's most valuable piece, "thumb," 5 00:00:11,620 --> 00:00:15,230 painted by carpaccio macguffin, the Scottish-Italian master. 6 00:00:15,230 --> 00:00:18,190 This painting is the last work he ever did 7 00:00:18,190 --> 00:00:19,800 before he went into seclusion. 8 00:00:19,800 --> 00:00:22,710 It is worth well over $10 million. 9 00:00:22,710 --> 00:00:25,240 Look in front of you. See these velvet ropes? 10 00:00:25,240 --> 00:00:28,110 They prevent anyone from getting close to the painting. 11 00:00:28,110 --> 00:00:30,070 All: Ooh! 12 00:00:30,070 --> 00:00:31,900 And as an added level of security, 13 00:00:31,900 --> 00:00:33,290 look at the sign. 14 00:00:34,680 --> 00:00:35,770 All right, let's move on to the room 15 00:00:35,770 --> 00:00:37,640 with the boring pots in it. 16 00:00:37,640 --> 00:00:40,170 Follow me. Right this way. 17 00:00:40,170 --> 00:00:43,260 Everyone this way. 18 00:00:43,260 --> 00:00:45,080 And to your right. 19 00:00:47,560 --> 00:00:51,350 ♪♪ 20 00:01:20,900 --> 00:01:22,510 Woman: I don't believe 21 00:01:22,510 --> 00:01:24,990 the indigenous people had microwaves. 22 00:01:24,990 --> 00:01:26,470 And one can only imagine 23 00:01:26,470 --> 00:01:28,000 the bland food they cooked in these pots. 24 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Here we have well-preserved examples 25 00:01:30,000 --> 00:01:31,910 of Greek and Roman statues. 26 00:01:31,910 --> 00:01:33,520 You can see that they are a depiction 27 00:01:33,520 --> 00:01:35,350 of the ideal human form, 28 00:01:35,350 --> 00:01:36,920 except for this one, of course, 29 00:01:36,920 --> 00:01:40,230 which is the fat, slovenly cupid, god of love. 30 00:01:40,230 --> 00:01:42,620 Clearly, he loved pizza most of all. 31 00:01:44,580 --> 00:01:46,230 Now, follow me over here 32 00:01:46,230 --> 00:01:49,450 and take a look at the museum's most prized... 33 00:01:52,500 --> 00:01:55,550 ♪♪ 34 00:02:03,600 --> 00:02:07,820 Tribeca, geils! 35 00:02:07,820 --> 00:02:10,470 Dolby, knock it off, will you? 36 00:02:10,470 --> 00:02:11,910 Sorry, lieutenant. 37 00:02:11,910 --> 00:02:13,260 The other day, you requested more hubbub. 38 00:02:13,260 --> 00:02:14,960 Okay, well, take it down to a dull roar. 39 00:02:14,960 --> 00:02:15,960 Got it. 40 00:02:18,960 --> 00:02:20,790 Geils, Tribeca. My office! 41 00:02:25,100 --> 00:02:26,620 You wanted to see us, sir? 42 00:02:26,620 --> 00:02:29,490 Yeah, you ever heard of carpaccio macguffin? 43 00:02:29,490 --> 00:02:31,580 The Scottish-Italian master who disappeared 44 00:02:31,580 --> 00:02:33,710 after painting his masterwork "thumb"? 45 00:02:33,710 --> 00:02:35,760 Yes. Obviously. 46 00:02:35,760 --> 00:02:37,410 Macguffin's "thumb" disappeared 47 00:02:37,410 --> 00:02:39,240 from the Olsen-medavoy gallery this morning. 48 00:02:39,240 --> 00:02:40,810 The o.M.G.? 49 00:02:40,810 --> 00:02:42,510 I thought it was at the Lewis-Ogilvie library? 50 00:02:42,510 --> 00:02:44,380 The l.O.L.?! Don't make me laugh! 51 00:02:44,380 --> 00:02:46,940 That burned down last year, so they moved it. 52 00:02:46,940 --> 00:02:48,290 What are they building in its place? 53 00:02:48,290 --> 00:02:50,120 Another one of those damn parking garages 54 00:02:50,120 --> 00:02:51,860 from the Wayne-Tyson foundation. 55 00:02:51,860 --> 00:02:54,390 Wtf. I know. Just what we needed. 56 00:02:54,390 --> 00:02:55,820 But you heard about Tyson, right? 57 00:02:55,820 --> 00:02:59,090 He came down with a testicular membrane infection. 58 00:02:59,090 --> 00:03:01,000 Tmi? for realsies. 59 00:03:01,000 --> 00:03:02,390 This is your divorce agreement. 60 00:03:02,390 --> 00:03:04,700 B-t-dubs, you got robbed. 61 00:03:04,700 --> 00:03:08,400 I know. Fml. 62 00:03:10,580 --> 00:03:14,620 ♪♪ 63 00:03:19,630 --> 00:03:21,070 It's okay, kid. 64 00:03:21,070 --> 00:03:22,890 You wouldn't be human if you didn't have 65 00:03:22,890 --> 00:03:26,070 some type of reaction to a missing painting. 66 00:03:29,730 --> 00:03:30,900 Scholls, what do we got here? 67 00:03:30,900 --> 00:03:32,730 Whoa, whoa, whoa, detective. 68 00:03:32,730 --> 00:03:34,730 Watch out for the velvet ropes. 69 00:03:34,730 --> 00:03:36,120 What do we got? 70 00:03:36,120 --> 00:03:37,860 Whoever did this knew what he was doing. 71 00:03:37,860 --> 00:03:40,260 He got past the ropes no problem. What about the sign? 72 00:03:40,260 --> 00:03:42,000 He was very clever here. 73 00:03:42,000 --> 00:03:43,310 Look how he altered the meaning of the sign 74 00:03:43,310 --> 00:03:44,960 by spray-painting over the word "not." 75 00:03:44,960 --> 00:03:48,180 "Do touch." Man, that's diabolical. 76 00:03:48,180 --> 00:03:50,530 We're taking as many prints as possible. 77 00:03:50,530 --> 00:03:52,100 We'll let you know what we come up with. 78 00:03:52,100 --> 00:03:54,840 What's going on with this pedestal here? 79 00:03:54,840 --> 00:03:56,580 Scholls: Oh, there was a cupid statue there, 80 00:03:56,580 --> 00:03:58,360 but it was just a temporary exhibit 81 00:03:58,360 --> 00:04:00,020 on loan from an antiquities dealer... 82 00:04:00,020 --> 00:04:02,800 A Dr. Zaius. 83 00:04:02,800 --> 00:04:04,020 We're on it. 84 00:04:04,020 --> 00:04:05,980 Well, Tribeca, time for a check-up. 85 00:04:05,980 --> 00:04:07,550 If the doctor is in. 86 00:04:07,550 --> 00:04:10,550 I sure hope so. I have a scrotal hernia. 87 00:04:10,550 --> 00:04:12,940 What? 88 00:04:12,940 --> 00:04:17,640 ♪♪ 89 00:04:28,220 --> 00:04:29,740 I just love old stuff... 90 00:04:29,740 --> 00:04:33,360 Everything about it... The smell, the feel. 91 00:04:33,360 --> 00:04:35,840 L.a.p.d. Are you Dr. Zaius? 92 00:04:35,840 --> 00:04:37,920 Oh, no. Dr. Zaius is my brother. 93 00:04:37,920 --> 00:04:42,100 I'm just Mr. Zaius. You guys can call me Randy. 94 00:04:42,100 --> 00:04:43,970 Quite a shiner you got there, Randy. 95 00:04:43,970 --> 00:04:45,410 Oh, thank you. 96 00:04:46,190 --> 00:04:47,500 I call it a mop. 97 00:04:47,500 --> 00:04:48,670 Is your brother around? 98 00:04:48,670 --> 00:04:50,940 Oh, yeah. Sorry. 99 00:04:50,940 --> 00:04:53,770 Randy? What kind of name is Randy? 100 00:04:53,770 --> 00:04:55,420 It's welsh, actually. 101 00:04:55,420 --> 00:04:57,070 Good afternoon. I'm Dr. Zaius. 102 00:04:57,070 --> 00:04:58,640 How can I help you? 103 00:04:58,640 --> 00:05:00,560 Wow, you really do look a lot like your brother. 104 00:05:00,560 --> 00:05:02,910 Really? I don't see it. Please come in. 105 00:05:02,910 --> 00:05:05,740 ♪♪ 106 00:05:13,960 --> 00:05:15,350 Would you like some coffee? 107 00:05:15,350 --> 00:05:16,830 Yes, please. 108 00:05:16,830 --> 00:05:18,970 I'm detective Tribeca, this is detective geils, 109 00:05:18,970 --> 00:05:20,360 and we're here to talk to you about what happened 110 00:05:20,360 --> 00:05:21,970 at the Olsen-medavoy gallery. 111 00:05:24,190 --> 00:05:25,410 Ohh! Aah! 112 00:05:25,410 --> 00:05:27,230 Oh, my god, that's terrible. 113 00:05:27,230 --> 00:05:29,450 And really cold. I'm not surprised. 114 00:05:29,450 --> 00:05:31,940 This coffee was brewed by Napoleon Bonaparte 115 00:05:31,940 --> 00:05:33,850 just before the battle of Waterloo. 116 00:05:35,460 --> 00:05:37,510 Would you care for some macaroons 117 00:05:37,510 --> 00:05:39,460 from the age of enlightenment? 118 00:05:39,460 --> 00:05:41,660 How about a potato chip from the Kennedy administration? 119 00:05:42,340 --> 00:05:44,730 Okay. Were you aware that macguffin's "thumb" 120 00:05:44,730 --> 00:05:46,990 was stolen from the o.M.G. This morning? 121 00:05:46,990 --> 00:05:50,480 How awful. That's such a seminal piece. 122 00:05:51,910 --> 00:05:53,220 That's not what it means. 123 00:05:53,220 --> 00:05:55,000 Apparently, 124 00:05:55,000 --> 00:05:58,140 one of your statues was on loan to the museum from... 125 00:05:58,140 --> 00:06:00,360 Yesterday to today. 126 00:06:00,360 --> 00:06:03,180 I'm always happy to share my antiquities with the world. 127 00:06:03,180 --> 00:06:05,060 They really belong to all of us. 128 00:06:05,060 --> 00:06:07,140 Can we see it? No. It's mine. 129 00:06:07,140 --> 00:06:09,540 The painting was there. The statue arrives. 130 00:06:09,540 --> 00:06:12,410 The painting disappears. The statue disappears. 131 00:06:12,410 --> 00:06:13,800 If you say so. 132 00:06:13,800 --> 00:06:15,410 Frankly, the comings and goings of the pieces 133 00:06:15,410 --> 00:06:18,020 is Randy's responsibility, and he's a first-class idiot, 134 00:06:18,020 --> 00:06:19,850 a real dumb-dumb double zero. 135 00:06:19,850 --> 00:06:21,850 Now, if you'll excuse me, the cake from 136 00:06:21,850 --> 00:06:24,510 Theodore Roosevelt's 35th birthday just arrived, 137 00:06:24,510 --> 00:06:26,030 and it's in terrible condition. 138 00:06:26,030 --> 00:06:27,160 Sit down, zaius! 139 00:06:27,160 --> 00:06:29,430 You're trying to tell me 140 00:06:29,430 --> 00:06:31,040 that that timeline is coincidental? 141 00:06:31,040 --> 00:06:32,390 How dare you come in here 142 00:06:32,390 --> 00:06:35,040 with your cheap suit and your lousy haircut. 143 00:06:35,040 --> 00:06:36,570 Where did you get that, ladies prison? 144 00:06:36,570 --> 00:06:38,570 Salon training studio. 145 00:06:38,570 --> 00:06:40,130 How about this? 146 00:06:40,130 --> 00:06:42,570 I'll make some inquiries in the art world, ask around. 147 00:06:42,570 --> 00:06:44,920 If I find anything out, I'll call you. 148 00:06:46,010 --> 00:06:47,140 What's the number? 149 00:06:47,140 --> 00:06:49,190 It's 3... oh, hold on. 150 00:06:49,190 --> 00:06:51,190 Ink dried up. 151 00:06:51,190 --> 00:06:52,450 Go ahead. 152 00:06:52,450 --> 00:06:54,580 It's 3... oh, dried up again. 153 00:06:54,580 --> 00:06:56,760 Go ahead. 154 00:06:56,760 --> 00:06:57,850 It's 3... oops. 155 00:06:57,850 --> 00:07:00,070 Dried up. Sorry. 156 00:07:00,070 --> 00:07:01,550 One more time. Go ahead. 157 00:07:01,550 --> 00:07:03,680 It's 3... no, it dried up. Sorry. 158 00:07:05,030 --> 00:07:06,680 Go ahead. It's 3... 159 00:07:06,680 --> 00:07:08,510 Ah, shoot. Dried up. 160 00:07:09,600 --> 00:07:12,120 It's 3... no, it dried up again. 161 00:07:12,120 --> 00:07:14,650 So sorry. One more time. Go. 162 00:07:14,650 --> 00:07:16,820 It's 3... all right, don't say "it's." 163 00:07:16,820 --> 00:07:19,260 That's what's taking the time... The word "it's." 164 00:07:19,260 --> 00:07:21,350 You say it, it dries up, okay? 165 00:07:21,350 --> 00:07:22,350 Go. 166 00:07:22,350 --> 00:07:24,480 3... too late. 167 00:07:26,090 --> 00:07:27,960 Tell you what... I have a photographic memory. 168 00:07:27,960 --> 00:07:30,270 You say it, and I'll... I'll just remember it. 169 00:07:30,270 --> 00:07:31,270 Go ahead. Okay, 333... 170 00:07:31,270 --> 00:07:33,400 Mm-hmm... 2333. 171 00:07:33,400 --> 00:07:34,930 Okay, start any time you want. 172 00:07:34,930 --> 00:07:36,970 ♪♪ 173 00:07:36,970 --> 00:07:41,110 I feel like Dr. Zaius is giving us the runaround. 174 00:07:41,110 --> 00:07:43,890 You think he has something to do with the stolen painting? I don't know. 175 00:07:43,890 --> 00:07:45,500 I think this one we just leave unsolved. 176 00:07:45,500 --> 00:07:46,500 Leave unsolved? 177 00:07:46,500 --> 00:07:48,200 I've literally never heard 178 00:07:48,200 --> 00:07:49,590 either of those words come out of your mouth, 179 00:07:49,590 --> 00:07:51,070 and I've known you for three weeks. 180 00:07:51,070 --> 00:07:52,470 It's just a dumb, old painting. 181 00:07:52,470 --> 00:07:53,900 Who cares? "Who cares"? 182 00:07:53,900 --> 00:07:55,560 I've literally never heard 183 00:07:55,560 --> 00:07:56,820 either of those words come out of your mouth, 184 00:07:56,820 --> 00:07:58,430 and I've known you for three weeks. 185 00:07:58,430 --> 00:08:00,210 Is there something going on here I don't know about? 186 00:08:00,210 --> 00:08:02,430 Let's just drop it, okay? 187 00:08:02,430 --> 00:08:04,870 I'll tell you when you really push me on it later.Fine. 188 00:08:04,870 --> 00:08:07,050 If Dr. Zaius hasn't given us enough information 189 00:08:07,050 --> 00:08:08,870 to make him a prime suspect, 190 00:08:08,870 --> 00:08:11,360 maybe his brother, Randy, can chime in. 191 00:08:11,360 --> 00:08:12,970 Are you in or out? 192 00:08:12,970 --> 00:08:15,790 Let's roll. 193 00:08:25,410 --> 00:08:26,760 Oh. 194 00:08:26,760 --> 00:08:28,070 Yeah? 195 00:08:28,070 --> 00:08:30,070 Randy zaius? L.A.P.D. 196 00:08:30,070 --> 00:08:31,720 Do you remember us from this afternoon? 197 00:08:31,720 --> 00:08:33,550 Oh, yeah, yeah. I remember you guys. 198 00:08:33,550 --> 00:08:34,600 Come on in. 199 00:08:34,600 --> 00:08:36,900 ♪♪ 200 00:08:39,730 --> 00:08:42,040 Nice place. 201 00:08:42,040 --> 00:08:45,170 Thanks. It's cheap, but it's inexpensive. 202 00:08:45,170 --> 00:08:47,870 No one gets into the antiquities game for the money. 203 00:08:47,870 --> 00:08:49,650 It's funny that you mention that because I noticed 204 00:08:49,650 --> 00:08:53,050 that your brother, Dr. Zaius, was wearing a $1,500 suit today. 205 00:08:53,050 --> 00:08:54,620 We took a look at his tax records, 206 00:08:54,620 --> 00:08:57,660 and it turns out he owns a boathouse, a house boat, 207 00:08:57,660 --> 00:09:00,140 a pool house and a house pool. 208 00:09:00,140 --> 00:09:03,060 Oh, I wouldn't know. I've never been to his house. 209 00:09:03,060 --> 00:09:04,970 Hmm. Did you paint that? 210 00:09:04,970 --> 00:09:07,280 Yeah. It's not very good, I know. 211 00:09:07,280 --> 00:09:09,280 But I'm... I'm just starting. 212 00:09:09,280 --> 00:09:10,890 A kangaroo with a light switch for a head. 213 00:09:10,890 --> 00:09:12,810 What do you call it... A kanger-switch? 214 00:09:12,810 --> 00:09:14,200 Actually, it's a switcheroo. 215 00:09:14,200 --> 00:09:15,990 Clever. I'd like to buy it. 216 00:09:15,990 --> 00:09:17,640 Oh, you don't want that. It's a terrible painting. 217 00:09:17,640 --> 00:09:18,990 You can get something better than that. 218 00:09:18,990 --> 00:09:20,510 That one's garbage. 219 00:09:20,510 --> 00:09:22,210 Did Dr. Zaius give you that black eye, Randy? 220 00:09:22,210 --> 00:09:24,520 Yeah, but we like to punch each other in the eye. 221 00:09:24,520 --> 00:09:26,000 I mean, I punched him yesterday, 222 00:09:26,000 --> 00:09:27,300 so it was kind of his turn. 223 00:09:27,300 --> 00:09:29,000 It's a game. We call it "punch punch." 224 00:09:29,000 --> 00:09:30,520 Your brother doesn't treat you very well, does he? 225 00:09:30,520 --> 00:09:32,440 Do you know anything about Dr. Zaius 226 00:09:32,440 --> 00:09:33,880 and the theft of macguffin's "thumb"? 227 00:09:36,400 --> 00:09:39,620 If you'll excuse me, I have to, uh... 228 00:09:39,620 --> 00:09:41,750 I have to use the restroom. 229 00:09:43,530 --> 00:09:45,750 Let's spread out. 230 00:09:45,750 --> 00:09:48,450 ♪♪ 231 00:10:06,080 --> 00:10:07,250 Tribeca, get over here. 232 00:10:07,250 --> 00:10:08,650 On my way. 233 00:10:08,650 --> 00:10:11,080 What's up? 234 00:10:13,090 --> 00:10:14,480 Macguffin's "thumb." 235 00:10:16,130 --> 00:10:18,220 If you'll excuse me, uh, 236 00:10:18,220 --> 00:10:19,960 all my roommates are about to show up, so I... 237 00:10:19,960 --> 00:10:21,790 You son of a bitch! Aah! 238 00:10:21,790 --> 00:10:23,270 Whoa! 239 00:10:23,270 --> 00:10:24,660 You're under arrest for grand theft art-o. 240 00:10:24,660 --> 00:10:26,060 It's not what you think. 241 00:10:26,060 --> 00:10:27,100 Give me a reason! 242 00:10:27,100 --> 00:10:28,880 I dare you. 243 00:10:28,880 --> 00:10:30,280 Aah! he just took a painting. It's not that big of a deal. 244 00:10:30,280 --> 00:10:32,500 Don't tell me how to do my job! 245 00:10:32,500 --> 00:10:33,720 Ohh! give me a reason! 246 00:10:33,720 --> 00:10:35,110 I dare you! 247 00:10:35,110 --> 00:10:36,240 Ohh! Aah! 248 00:10:43,200 --> 00:10:46,550 Things got a little heated back there, huh? 249 00:10:46,550 --> 00:10:48,210 I don't want to talk about it. 250 00:10:48,210 --> 00:10:50,990 You got to tell me what's going on with you and this case. 251 00:10:50,990 --> 00:10:52,820 You know we never solve it till you do. 252 00:10:56,830 --> 00:11:00,660 I was a young art student living in Paris. 253 00:11:00,660 --> 00:11:02,870 I was living in the French quarter. 254 00:11:02,870 --> 00:11:04,920 I was just getting out of a relationship. 255 00:11:13,280 --> 00:11:15,670 That was the worst first date I ever had. 256 00:11:17,540 --> 00:11:19,760 I needed someone who wanted the things that I wanted. 257 00:11:21,460 --> 00:11:25,850 And that was carpaccio macguffin. 258 00:11:25,850 --> 00:11:30,690 It was exciting, exhilarating. 259 00:11:32,300 --> 00:11:36,520 We did things I never dreamed of. 260 00:11:36,520 --> 00:11:42,310 He was loving, considerate, thoughtful... 261 00:11:42,310 --> 00:11:44,570 Sensuous. 262 00:11:45,960 --> 00:11:48,570 I knew I had to get out of there. 263 00:11:51,710 --> 00:11:55,010 I loved him, but I knew I couldn't stay 264 00:11:55,010 --> 00:11:58,760 because that's what I do... I leave. 265 00:12:17,300 --> 00:12:20,040 So that was the inspiration for "the thumb." 266 00:12:20,040 --> 00:12:21,870 Amazing. 267 00:12:21,870 --> 00:12:23,690 You think maybe you leave people before they leave you? 268 00:12:23,690 --> 00:12:25,520 You think maybe you leave people 269 00:12:25,520 --> 00:12:26,830 before they leave you? 270 00:12:26,830 --> 00:12:28,480 All right, fine. Forget it. 271 00:12:28,480 --> 00:12:30,050 Let's just put Randy away. 272 00:12:30,050 --> 00:12:31,220 It's up here on the right, 273 00:12:31,220 --> 00:12:32,620 where it says "police precinct." 274 00:12:32,620 --> 00:12:34,710 Okay, I got it. 275 00:12:37,840 --> 00:12:38,970 Turn to the right. 276 00:12:41,670 --> 00:12:43,450 Turn to the left. 277 00:12:46,590 --> 00:12:49,020 All right. Let's bring in the whole family. 278 00:12:49,020 --> 00:12:50,590 Come on in. Come on in, betts. 279 00:12:50,590 --> 00:12:53,250 Okay, y'all ready? At the count of three, "cheese." 280 00:12:53,250 --> 00:12:55,770 One, two, three! "Cheese!" 281 00:12:55,770 --> 00:12:58,160 You wanted to see us, doctor? 282 00:12:58,160 --> 00:13:00,990 Ah, good evening, detectives! 283 00:13:00,990 --> 00:13:02,390 I took a look at that painting you recovered 284 00:13:02,390 --> 00:13:04,210 from Randy zaius' apartment. 285 00:13:04,210 --> 00:13:05,910 A genuine macguffin, eh? 286 00:13:12,960 --> 00:13:14,830 We don't know why you're laughing, sir. 287 00:13:14,830 --> 00:13:16,660 No. Of course. How could you? 288 00:13:16,660 --> 00:13:19,230 You're not inside my head. Now, let me show you something. 289 00:13:19,230 --> 00:13:22,190 Now, here we have Leonardo da Vinci's "Mona Lisa," 290 00:13:22,190 --> 00:13:25,150 which we had fedexed in from the louvre museum in Paris. 291 00:13:25,150 --> 00:13:28,800 And here... 292 00:13:28,800 --> 00:13:33,630 Here we have a cheap forgery on loan from a cheap forgery store. 293 00:13:33,630 --> 00:13:35,460 Or is it? 294 00:13:35,460 --> 00:13:37,590 Could this be the real "Mona Lisa" 295 00:13:37,590 --> 00:13:39,510 and could this be the forgery? 296 00:13:39,510 --> 00:13:41,510 Real, forge. Forge, real. 297 00:13:41,510 --> 00:13:43,340 Follow the bouncing ball. Which is it? 298 00:13:43,340 --> 00:13:46,560 I can tell them apart. Oh, really, detective? 299 00:13:46,560 --> 00:13:48,560 Then why don't you pull out your big gun 300 00:13:48,560 --> 00:13:50,300 and shoot the forgery? 301 00:13:50,300 --> 00:13:52,440 Great. 302 00:13:54,260 --> 00:13:55,530 Wrong, detective. 303 00:13:55,530 --> 00:13:57,530 You've just shot the real "Mona Lisa" 304 00:13:57,530 --> 00:13:59,880 and the lab technician standing behind it. 305 00:14:01,490 --> 00:14:03,660 You tricked me. I'm not paying for that. 306 00:14:03,660 --> 00:14:05,320 They're both forgeries. 307 00:14:05,320 --> 00:14:08,280 Exactly, Tribeca. They are both forgeries. 308 00:14:08,280 --> 00:14:11,410 Look at the cheap canvas, the amateur brushstrokes, 309 00:14:11,410 --> 00:14:13,630 the lack of contrast between light and dark, 310 00:14:13,630 --> 00:14:15,850 the stickers that say "75 cents." 311 00:14:15,850 --> 00:14:18,500 Ah. 312 00:14:18,500 --> 00:14:20,990 At last, someone who knows something about art. 313 00:14:20,990 --> 00:14:22,420 What's the point of all this, doctor? 314 00:14:22,420 --> 00:14:23,550 The point? 315 00:14:23,550 --> 00:14:25,030 The point? 316 00:14:25,030 --> 00:14:26,690 Ooh, I love an inquiring mind. 317 00:14:26,690 --> 00:14:28,470 Let's have another look at your so-called macguffin, 318 00:14:28,470 --> 00:14:30,170 shall we? 319 00:14:32,170 --> 00:14:34,650 Oh, my god. 320 00:14:34,650 --> 00:14:36,130 How did I miss this? 321 00:14:36,130 --> 00:14:39,610 Yeah, how did you miss this? It's so obvious. 322 00:14:39,610 --> 00:14:41,140 Why is it obvious? 323 00:14:41,140 --> 00:14:42,920 It's obvious that it's a forgery, 324 00:14:42,920 --> 00:14:44,400 although a brilliant one. 325 00:14:44,400 --> 00:14:46,100 The canvas is authentic to the period. 326 00:14:46,100 --> 00:14:47,400 The brushstrokes are exact. 327 00:14:47,400 --> 00:14:49,230 It's absolutely indistinguishable 328 00:14:49,230 --> 00:14:50,360 from the original. 329 00:14:50,360 --> 00:14:52,020 Except for the fact 330 00:14:52,020 --> 00:14:53,840 that macguffin was crying when he painted "the thumb," 331 00:14:53,840 --> 00:14:56,930 and the tears diluted the paint in the bottom-right corner. 332 00:14:56,930 --> 00:14:59,550 Exactly. As you can see, no tears. 333 00:14:59,550 --> 00:15:02,940 So Randy forged "the thumb," but why? 334 00:15:02,940 --> 00:15:05,550 ♪♪ 335 00:15:12,430 --> 00:15:14,430 ♪♪ 336 00:15:17,130 --> 00:15:19,390 How's jail treating you, Randy? 337 00:15:19,390 --> 00:15:22,130 You literally brought me in here five minutes ago. 338 00:15:22,130 --> 00:15:24,920 Yeah, time goes slow in the joint, doesn't it? 339 00:15:26,660 --> 00:15:29,840 The painting we got from your apartment is a forgery, 340 00:15:29,840 --> 00:15:33,710 which begs the question... Where's the original? 341 00:15:33,710 --> 00:15:36,710 Look, I'll tell you everything you need to know. 342 00:15:36,710 --> 00:15:39,150 But first, I want immunity. 343 00:15:39,150 --> 00:15:42,240 Immunity? That's what you want, huh? 344 00:15:45,810 --> 00:15:49,200 You allergic to eggs? Uh, no. 345 00:15:49,200 --> 00:15:50,420 Okay. Go ahead. 346 00:15:50,420 --> 00:15:53,030 Ow. 347 00:15:53,030 --> 00:15:54,510 That wasn't so bad. 348 00:15:54,510 --> 00:15:57,130 Now, where's "the thumb" at? My brother has it. 349 00:15:57,130 --> 00:15:59,340 He steals the art, and then I forge it. 350 00:15:59,340 --> 00:16:01,300 He returns the forgeries back to the art gallery, 351 00:16:01,300 --> 00:16:03,610 and the police drop the whole thing. 352 00:16:03,610 --> 00:16:05,920 He ends up with a multimillion-dollar art collection. 353 00:16:05,920 --> 00:16:07,790 Why roll on him now? 354 00:16:07,790 --> 00:16:10,970 Because he's a total... 355 00:16:10,970 --> 00:16:12,710 Dick! 356 00:16:12,710 --> 00:16:14,930 You don't have to deal with him no more, 357 00:16:14,930 --> 00:16:18,360 'cause we are about to take Dr. Zaius down. 358 00:16:20,020 --> 00:16:21,800 Now, you're free to go. 359 00:16:21,800 --> 00:16:24,940 Can someone un-cuff me? 360 00:16:24,940 --> 00:16:26,590 You're not cuffed. 361 00:16:28,550 --> 00:16:31,550 Oh. Great. Thanks. 362 00:16:31,550 --> 00:16:33,160 You can validate your parking on the way out. 363 00:16:33,160 --> 00:16:36,160 Thanks, man.Yeah. No problem. 364 00:16:39,910 --> 00:16:41,910 Don't move, Dr. Zaius! 365 00:16:41,910 --> 00:16:44,170 You idiot! Do you see what you've done?! 366 00:16:44,170 --> 00:16:46,220 That was a priceless moravian vase. 367 00:16:46,220 --> 00:16:48,220 It will take you a lifetime to pay... 368 00:16:48,220 --> 00:16:50,870 It seems to be fine. How can I help you? 369 00:16:50,870 --> 00:16:53,140 You're under arrest for stealing macguffin's "thumb" 370 00:16:53,140 --> 00:16:54,750 from the Olsen-medavoy gallery. 371 00:16:54,750 --> 00:16:56,140 Your brother ratted you out. 372 00:16:56,140 --> 00:16:58,490 Don't be ridiculous. I haven't stolen anything. 373 00:16:58,490 --> 00:17:01,540 Then how do you explain this? 374 00:17:01,540 --> 00:17:03,540 I have no idea how that got there. 375 00:17:03,540 --> 00:17:05,190 I'm being framed! 376 00:17:05,190 --> 00:17:07,150 Officer, take him away. 377 00:17:07,150 --> 00:17:10,630 ♪♪ 378 00:17:10,630 --> 00:17:12,240 We did it. 379 00:17:12,240 --> 00:17:14,640 Now let's get this thing back to a museum, 380 00:17:14,640 --> 00:17:16,330 where it belongs. 381 00:17:16,330 --> 00:17:18,120 Everyone freeze! 382 00:17:18,990 --> 00:17:20,820 You're out. Go sit down. 383 00:17:21,950 --> 00:17:25,390 Un-freeze. 384 00:17:25,390 --> 00:17:28,740 No tears. This one's a forgery, too. 385 00:17:28,740 --> 00:17:30,350 Damn it. 386 00:17:30,350 --> 00:17:32,520 But Randy said that zaius had the original. 387 00:17:32,520 --> 00:17:34,530 What, did he pull some kind of switcheroo? 388 00:17:36,530 --> 00:17:39,580 Switcheroo! Switcheroo! 389 00:17:39,580 --> 00:17:41,840 ♪♪ 390 00:17:41,840 --> 00:17:46,230 Randy zaius, l.A.P.D.! Open the door! 391 00:17:46,230 --> 00:17:47,240 Take it down. 392 00:17:50,150 --> 00:17:53,590 Go! Go! Go! 393 00:17:53,590 --> 00:17:55,770 Man: Go! Go! Man ♪2: Keep it moving! Let's go! 394 00:17:57,380 --> 00:17:59,860 Come on! Let's go! Go, go, go! 395 00:18:15,260 --> 00:18:17,270 It's Tanner. He isn't here. 396 00:18:21,790 --> 00:18:24,190 Get him! 397 00:18:33,720 --> 00:18:35,940 You know, my first apartment out of the academy 398 00:18:35,940 --> 00:18:37,850 was way smaller than this one. 399 00:18:37,850 --> 00:18:39,240 You don't say? 400 00:18:39,240 --> 00:18:42,070 10 guys crammed into a 24-story walk-up. 401 00:18:42,070 --> 00:18:44,210 And you know what the biggest pain in the butt was? 402 00:18:45,550 --> 00:18:48,430 Ohh! 403 00:18:48,430 --> 00:18:50,820 Opening the damn fridge. 404 00:18:50,820 --> 00:18:52,210 ♪♪ 405 00:19:01,740 --> 00:19:06,750 It's Tanner. "Thumb's" up. 406 00:19:08,190 --> 00:19:09,620 All right. 407 00:19:09,620 --> 00:19:11,710 Looks like "the thumb's" back up at the gallery. 408 00:19:11,710 --> 00:19:13,360 All right. 409 00:19:13,360 --> 00:19:15,060 I got to say you were pretty terrific back there. 410 00:19:15,060 --> 00:19:16,540 You weren't bad yourself. 411 00:19:16,540 --> 00:19:18,410 I feel like we're really finding our groove. 412 00:19:18,410 --> 00:19:19,410 Mm-hmm. 413 00:19:20,370 --> 00:19:21,890 My mom was right. 414 00:19:21,890 --> 00:19:24,290 When you meet the right partner, you just know. 415 00:19:24,290 --> 00:19:26,290 Mm-hmm. in fact, you should meet my mom. 416 00:19:26,290 --> 00:19:28,640 I've already told her so much about you. Hmm. 417 00:19:28,640 --> 00:19:30,600 Is it weird we don't have more pictures together? 418 00:19:30,600 --> 00:19:31,950 I got to get out of here. 419 00:19:33,080 --> 00:19:36,040 I'm not gonna let you run away from a good thing this time, 420 00:19:36,040 --> 00:19:37,560 agent Tribeca. 421 00:19:41,180 --> 00:19:42,610 I got to go take a poop. 422 00:19:42,610 --> 00:19:47,400 ♪♪ 29937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.