All language subtitles for Angel.Eyes.E01.140405.HDTV.XviD-LIMO-ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Asia-Team presenta... Angel Eyes 2 00:00:07,410 --> 00:00:09,730 [Episodio 1] 3 00:00:25,810 --> 00:00:28,335 - ¿Ya llegaron? - Todavía no. 4 00:00:28,370 --> 00:00:31,265 - ¿No pueden regresar ahora? - ¡Papá! 5 00:00:31,300 --> 00:00:33,720 Entonces, ¿por qué te robaste a mi esposa? 6 00:00:33,755 --> 00:00:34,900 ¡Te la regresaré! 7 00:00:34,930 --> 00:00:37,845 La tomé prestada sólo por hoy. Te la regresaré. 8 00:00:37,880 --> 00:00:40,760 Debes mantener esa promesa. ¡Y que no se diga más! 9 00:00:40,795 --> 00:00:44,500 Cariño, te extraño. Así que, regresa pronto. 10 00:00:45,350 --> 00:00:46,179 ¿Y yo? 11 00:00:46,180 --> 00:00:47,895 Tú vienes después de mamá. 12 00:00:47,930 --> 00:00:49,640 No hagas trabajar mucho a mi novia. 13 00:00:49,675 --> 00:00:51,350 Sé buena con ella y regrésamela pronto. 14 00:00:51,385 --> 00:00:53,840 ¿De acuerdo? Voy a colgar. 15 00:00:57,280 --> 00:00:58,920 ¡Estoy hambriento! 16 00:01:02,840 --> 00:01:05,475 ¿Qué pasó con la carne de ternera? ¿Por qué hay panceta aquí? 17 00:01:05,510 --> 00:01:08,520 La carne es toda la misma. Y lo que sale también es siempre lo mismo. 18 00:01:08,555 --> 00:01:11,677 ¿Cómo puede ser toda la misma? ¡Estoy seguro que compré ternera! 19 00:01:11,712 --> 00:01:14,800 - La cambié por panceta. - ¿Quién dijo que podías hacer eso? 20 00:01:14,835 --> 00:01:16,910 Quiero que me traigas mi ternera. 21 00:01:17,710 --> 00:01:19,730 ¿Qué te gusta más la carne de ternera o yo? 22 00:01:20,340 --> 00:01:21,735 Bueno... 23 00:01:21,770 --> 00:01:24,920 Por supuesto que... la ter... 24 00:01:26,150 --> 00:01:27,810 Por supuesto que Jung Hwa. 25 00:01:29,760 --> 00:01:31,380 Buen provecho. 26 00:01:32,340 --> 00:01:33,660 La carne de ternera... 27 00:01:33,695 --> 00:01:34,980 Pide algo que sea posible. 28 00:01:44,500 --> 00:01:45,450 Hija... 29 00:01:45,800 --> 00:01:47,140 ¿sabías que si aguantas la respiración... 30 00:01:47,170 --> 00:01:49,510 y pides un deseo desde que entras a un túnel hasta que sales... 31 00:01:49,545 --> 00:01:51,100 se convierte en realidad? 32 00:01:51,450 --> 00:01:52,987 - ¿En serio? - ¡Sí! 33 00:01:53,220 --> 00:01:54,930 Entonces, lo intentaré. 34 00:01:56,510 --> 00:01:58,970 ¿Qué deseo vas a...? 35 00:02:17,450 --> 00:02:20,910 - Doctor, estamos listos para la cirugía. - Está bien. Estaré allí pronto. 36 00:02:23,200 --> 00:02:27,380 [Noticia de última hora: colapsó un túnel de la ciudad de Se Young.] 37 00:02:29,910 --> 00:02:31,240 ¿Hola? 38 00:02:33,750 --> 00:02:37,210 Sí. Está bien. Salgo ya mismo. 39 00:02:41,660 --> 00:02:43,910 ¡Jung Hwa! ¡Regresaré pronto! 40 00:03:18,430 --> 00:03:20,910 ¡No tenemos tiempo que perder! ¡Apúrense! 41 00:03:24,850 --> 00:03:27,510 ¡Terminen de rescatar a la gente y prepárense para evacuar el lugar! 42 00:03:27,545 --> 00:03:29,510 ¡Evacuen el lugar de inmediato! 43 00:03:29,545 --> 00:03:32,520 ¡Vamos! ¡Salgan! 44 00:03:32,870 --> 00:03:34,560 ¡Todos fuera! 45 00:03:37,260 --> 00:03:39,370 - ¡Vámonos! - ¡Sí! 46 00:03:39,405 --> 00:03:41,480 Mamá... mamá... 47 00:03:41,580 --> 00:03:44,650 Mamá... mamá... 48 00:03:46,840 --> 00:03:48,450 ¿Estás bien? 49 00:03:48,800 --> 00:03:50,775 Ahjussi, salve a mi mamá por favor. 50 00:03:50,810 --> 00:03:53,900 No te preocupes. Me aseguraré de sacar a tu mamá. 51 00:03:53,125 --> 00:03:55,370 - Vete tú primero con la niña. - ¿Qué hay de usted? 52 00:03:55,405 --> 00:03:56,775 - ¡Tiene que salir ya! - ¡Lo sé! 53 00:03:56,810 --> 00:03:59,390 Enseguida salgo. No te preocupes. ¡Vete tú primero con la niña! 54 00:04:00,700 --> 00:04:02,210 - ¡Líder de equipo! - ¡Vete ahora mismo! 55 00:04:05,350 --> 00:04:08,810 ¡Mamá... mamá! 56 00:04:08,845 --> 00:04:11,300 ¡Mamá! 57 00:04:24,530 --> 00:04:27,465 ¿Está consciente? Por favor quédese quieta un momento. 58 00:04:27,500 --> 00:04:30,400 - ¿Qué le pasó a mi hija? - Logró salir sana y salva. 59 00:04:30,435 --> 00:04:33,260 Todo estará bien una vez que salgamos. 60 00:04:33,295 --> 00:04:35,500 Somos los últimos. 61 00:04:38,160 --> 00:04:39,425 Ya está. 62 00:04:39,460 --> 00:04:41,110 Vámonos a casa. 63 00:04:47,700 --> 00:04:50,950 Señora, resista un poco más. 64 00:04:50,130 --> 00:04:52,140 Su hija la está esperando afuera. 65 00:04:53,500 --> 00:04:56,565 Estaba asando panceta con mis hijos antes de venir aquí. 66 00:04:56,600 --> 00:04:59,920 Tengo que regresar rápido y terminar de cocinar lo que queda de panceta. 67 00:04:59,955 --> 00:05:03,580 Ve esa luz que está allí, ¿cierto? Ahora... 68 00:05:11,900 --> 00:05:13,460 Jung Hwa. 69 00:05:15,970 --> 00:05:20,420 Jung Hwa, parece que llegaré un poco tarde. 70 00:05:20,455 --> 00:05:21,870 Perdóname. 71 00:05:27,600 --> 00:05:30,600 El túnel de la ciudad de Se Young colapsó alrededor de las 9 de la noche. 72 00:05:30,635 --> 00:05:35,670 Algunos autos quedaron enterrados en el túnel por el derrumbe. 73 00:05:39,350 --> 00:05:42,910 El bombero Park Hyeong Sik de la estación de bomberos de Se Young... 74 00:05:42,940 --> 00:05:45,145 falleció cuando intentaba... 75 00:05:45,180 --> 00:05:48,700 rescatar a una conductora, la Sra. Han. 76 00:05:51,200 --> 00:05:55,120 El señor Park se encontraba fuera de servicio al momento del derrumbe... 77 00:05:55,155 --> 00:05:58,535 sin embargo, él participó en el rescate y sacrificó su vida. 78 00:05:58,570 --> 00:06:01,620 Sus colegas y conciudadanos están terriblemente devastados por su pérdida. 79 00:06:01,655 --> 00:06:04,860 ¡Atención! ¡Saludo! 80 00:07:42,800 --> 00:07:49,550 En el cielo invernal, se pueden observar constelaciones más grandes y brillantes. 81 00:07:49,585 --> 00:07:52,870 Es por ello que es la mejor estación para observar las estrellas. 82 00:07:54,500 --> 00:07:57,660 La constelación que está en la dirección de las diez en punto es Tauro... 83 00:07:57,695 --> 00:07:59,630 que es la primera que aparece en una noche de invierno. 84 00:07:59,660 --> 00:08:01,735 que es la primera que aparece en una noche de invierno. 85 00:08:01,770 --> 00:08:07,780 Tauro contiene dos cúmulos estelares abiertos llamados Pléyades e Híades. 86 00:08:07,815 --> 00:08:11,600 - Pléyades es... - Pléyades es... 87 00:08:13,140 --> 00:08:15,430 Qué tonta. Lo olvidé otra vez. 88 00:08:16,100 --> 00:08:20,150 ¡Tengo que decir que son dos cúmulos abiertos y, luego, cambiar la pantalla! 89 00:08:20,185 --> 00:08:23,990 ¿Cómo puedes olvidarte de eso, Yoon Soo Wan? 90 00:08:25,980 --> 00:08:28,900 Qué tonta. 91 00:08:35,690 --> 00:08:37,510 [Es delicioso. Gracias] 92 00:08:39,300 --> 00:08:42,600 Ella es linda. Pero ¿por qué su letra es como la de un niño? 93 00:08:44,360 --> 00:08:49,740 Tauro contiene dos cúmulos estelares abiertos llamados Pléyades e Híades. 94 00:08:49,775 --> 00:08:53,950 Cuando comienza el invierno, se puede observar las Pléyades... 95 00:08:53,980 --> 00:08:58,200 compuestas por 5 o 6 estrellas en el lado este del cielo. 96 00:09:02,000 --> 00:09:04,490 - Es obvio que es Fin.K.L - Es S.E.S. 97 00:09:04,525 --> 00:09:06,615 ¿Quiénes son las S.E.S.? 98 00:09:06,650 --> 00:09:12,300 Ayer a la noche, mi Yoo Ri cantó "Probablemente no lo sabes" en Inkigayo. 99 00:09:12,650 --> 00:09:14,835 ¡Pensé que me moría! 100 00:09:14,870 --> 00:09:17,275 Pero ¿no es Hyo Ri más sexy que Yoo Ri? 101 00:09:17,310 --> 00:09:21,100 Ella te sonríe con sus ojos y tiene el rostro bronceado. 102 00:09:26,290 --> 00:09:28,595 Sus descripciones son excepcionales. 103 00:09:28,630 --> 00:09:31,450 Entonces, ¿por qué tienen esas calificaciones en lenguaje? 104 00:09:31,485 --> 00:09:32,720 ¡Siéntense! 105 00:09:34,490 --> 00:09:35,990 - ¡Park Dong Joo! - ¿Sí? 106 00:09:36,250 --> 00:09:37,670 Ven aquí. 107 00:09:42,520 --> 00:09:43,965 ¡Atención! 108 00:09:44,000 --> 00:09:48,910 Nuestro Dong Joo tiene las mejores calificaciones de la provincia. 109 00:09:48,945 --> 00:09:50,260 ¡Apláudanlo! 110 00:09:51,300 --> 00:09:54,310 ¡Dong Joo! ¡Dong Joo! ¡Dong Joo! ¡Dong Joo! 111 00:09:54,345 --> 00:09:57,270 ¡Suficiente! Silencio. 112 00:09:58,490 --> 00:10:03,240 Dong Joo, ¿realmente piensas convertirte en bombero teniendo estas calificaciones? 113 00:10:03,275 --> 00:10:05,490 Profesor, ¿qué tiene de malo ser bombero? 114 00:10:06,790 --> 00:10:09,350 No me refería a que ser bombero tenga algo de malo. 115 00:10:09,385 --> 00:10:11,770 ¿No te sientes mal por estas calificaciones? 116 00:10:11,805 --> 00:10:14,625 Mira aquí. Está escrito justo aquí. 117 00:10:14,660 --> 00:10:19,300 "Mis calificaciones merecen ir a la escuela de medicina". 118 00:10:20,740 --> 00:10:24,110 No sé por qué pero no puedo ver eso que usted dice ver. 119 00:10:29,100 --> 00:10:33,235 Bueno, ahora iremos de excursión al observatorio. 120 00:10:33,270 --> 00:10:37,250 Para aquellos que no tienen la oportunidad de ver estrellas... 121 00:10:37,285 --> 00:10:39,937 iremos de excursión así podrán verlas al menos una vez. 122 00:10:39,972 --> 00:10:42,590 Así que, no se duerman y presten atención. ¿Entendido? 123 00:10:42,625 --> 00:10:44,200 ¡Sí! 124 00:11:22,700 --> 00:11:23,460 ¿Hola? 125 00:11:27,200 --> 00:11:28,970 ¿Cuándo era eso? 126 00:11:32,730 --> 00:11:34,150 Está bien. 127 00:11:48,690 --> 00:11:49,925 ¡Un cohete! 128 00:11:49,960 --> 00:11:51,900 ¿Cómo puedes llamar a eso un cohete? 129 00:12:46,800 --> 00:12:47,875 ¡Niño estúpido! 130 00:12:47,910 --> 00:12:50,340 Hombre, ¿por qué no puedes decirle algo? 131 00:12:56,930 --> 00:12:58,265 Ella es linda. 132 00:12:58,300 --> 00:13:00,260 Es totalmente mi estilo. 133 00:13:00,295 --> 00:13:01,465 Es bonita. 134 00:13:01,500 --> 00:13:03,155 No pierdan su tiempo. 135 00:13:03,190 --> 00:13:06,530 Intenten portarse mal y podrían morir por ello. 136 00:13:06,565 --> 00:13:08,910 ¡Yoon So Wan, fighting! 137 00:13:50,420 --> 00:13:54,495 Bienvenidos al Planetario de Se Young. 138 00:13:54,530 --> 00:13:56,605 Hoy, descubriremos las estrellas que... 139 00:13:56,606 --> 00:14:00,480 podemos ver en el cielo durante el invierno. 140 00:14:00,515 --> 00:14:03,630 Empezaremos nuestro viaje por el cielo de invierno. 141 00:14:22,270 --> 00:14:28,170 En el cielo invernal, se pueden observar constelaciones más grandes y brillantes. 142 00:14:28,205 --> 00:14:31,550 Es por ello que es la mejor estación para observar las estrellas. 143 00:14:33,350 --> 00:14:37,500 La constelación que está en la dirección de las diez en punto es Tauro... 144 00:14:37,850 --> 00:14:40,525 que es la primera que aparece en una noche de invierno. 145 00:14:40,560 --> 00:14:46,770 Tauro contiene dos cúmulos estelares abiertos llamados Pléyades e Híades. 146 00:14:47,880 --> 00:14:51,810 Cuando comienza el invierno, se pueden observar las Pléyades... 147 00:14:51,840 --> 00:14:55,445 compuestas por 5 o 6 estrellas en el lado este del cielo. 148 00:14:55,480 --> 00:14:59,500 Aunque están a cuatrocientos años luz de la tierra... 149 00:14:59,850 --> 00:15:01,895 se pueden ver cerca de cuatrocientas estrellas. 150 00:15:01,930 --> 00:15:06,300 De entre todas ellas, hay siete que son las más brillantes... 151 00:15:06,335 --> 00:15:09,950 también conocidas como las Siete Hermanas. 152 00:15:09,130 --> 00:15:13,340 Lo que dice no concuerda con la pantalla, Noona. 153 00:15:13,375 --> 00:15:15,100 No las veo. 154 00:15:19,270 --> 00:15:20,605 Y... 155 00:15:20,640 --> 00:15:26,970 las Híades forman una V junto con Tauro. 156 00:15:30,900 --> 00:15:32,420 - ¿Es cierto eso? - Está mal. 157 00:15:35,410 --> 00:15:38,300 Tienes que cambiar la pantalla luego de decir "dos cúmulos estelares abiertos". 158 00:15:38,335 --> 00:15:40,200 Olvidaste cambiar la pantalla. 159 00:15:54,610 --> 00:15:57,640 Comienza desde "las Pléyades pueden verse cuando comienza el invierno". 160 00:15:57,675 --> 00:16:01,950 Cuando comienza el invierno, se pueden observar las Pléyades... 161 00:16:01,970 --> 00:16:06,110 compuestas por 5 o 6 estrellas en el lado este del cielo. 162 00:16:10,400 --> 00:16:12,830 Al noreste de esos dos cúmulos... 163 00:16:22,550 --> 00:16:28,165 Ahora, ¿por qué no buscamos en el cielo la estrella más brillante? 164 00:16:28,200 --> 00:16:33,780 ¿Podrían levantar la mano cuando vean la estrella más brillante? 165 00:16:35,650 --> 00:16:37,715 Sí, es correcto. 166 00:16:37,750 --> 00:16:40,715 Es la estrella alfa de la constelación Canis Maioris. 167 00:16:40,750 --> 00:16:45,300 Su nombre es Sirius y es la estrella más brillante de todo el cielo nocturno. 168 00:16:45,430 --> 00:16:49,460 ¿Saben cuál es el apodo de Sirius? 169 00:16:49,495 --> 00:16:51,685 El Lobo solitario. 170 00:16:51,720 --> 00:16:56,100 Si por casualidad, encuentran a Sirius en el cielo... 171 00:16:56,135 --> 00:17:00,480 ¿podrían saludar al más brillante lobo solitario? 172 00:17:35,860 --> 00:17:38,495 Esa chica, parecía como de nuestra edad. 173 00:17:38,530 --> 00:17:40,799 ¿Cómo puede ser que no haya sido captada por mi radar? 174 00:17:40,800 --> 00:17:43,145 ¡Oye, Dong Joo! 175 00:17:43,180 --> 00:17:45,800 Bajaste y te pusiste junto al podio para poder verla de cerca. 176 00:17:46,560 --> 00:17:50,760 Dicen que el perro más tranquilo es el primero en subirse a la encimera. 177 00:17:52,300 --> 00:17:53,290 El niño estudioso es aterrador. 178 00:17:53,325 --> 00:17:55,295 ¡Es el gato, no el perro! 179 00:17:55,330 --> 00:17:57,940 ¿Por qué te enojas? A quién le importa si no es el perro. 180 00:17:57,975 --> 00:17:59,995 Ya nos vamos. 181 00:18:00,300 --> 00:18:01,625 Espera, ¿no es el perro? 182 00:18:01,660 --> 00:18:04,640 - ¿Qué perro? - Tienes razón, es el perro. 183 00:18:04,675 --> 00:18:06,285 ¿Ser bonita lo es todo? 184 00:18:06,320 --> 00:18:09,220 Ella ni siquiera me dio las gracias. 185 00:18:23,790 --> 00:18:26,450 Bien hecho. Bien hecho, Yoon Soo Wan. 186 00:19:14,910 --> 00:19:17,310 ¿Sucedió algo bueno? 187 00:19:17,345 --> 00:19:18,750 ¡Por supuesto! 188 00:19:20,750 --> 00:19:24,320 Mi calificaciones siempre fueron así. ¿Qué hay de nuevo en eso? 189 00:19:24,355 --> 00:19:25,300 Sí, sí. 190 00:19:25,320 --> 00:19:29,155 Nuestro Park Dong Joo siempre está en primer lugar. 191 00:19:29,190 --> 00:19:32,990 - No estoy celebrando por eso. - Entonces, ¿por qué? 192 00:19:36,210 --> 00:19:38,330 ¡Cha-chán! 193 00:19:41,880 --> 00:19:43,590 ¿La cirugía de Hae Joo? 194 00:19:43,625 --> 00:19:44,615 ¿Iremos? 195 00:19:44,650 --> 00:19:47,705 ¡Tu tía se encargo de todo! ¡Está todo listo! 196 00:19:47,740 --> 00:19:50,540 ¡Sólo tenemos que averiguar la fecha de la cirugía de Hae Joo y nos vamos! 197 00:19:56,560 --> 00:19:59,240 Iríamos incluso si fuera al Himalaya y no a los Estados Unidos. 198 00:19:59,275 --> 00:20:00,285 ¡Podremos salvar a Hae Joo! 199 00:20:00,320 --> 00:20:03,210 ¡Hijo! ¡Incluso yo puedo tener un día así en mi vida! 200 00:20:03,245 --> 00:20:05,940 - ¡Brindemos! - ¡Hagámoslo! 201 00:20:09,910 --> 00:20:11,900 ¡Ay, este niño bueno! 202 00:20:17,580 --> 00:20:18,890 ¡Ah, qué rico! 203 00:20:25,700 --> 00:20:29,280 ¡Dong Joo, Dong Joo, Park Dong Joo! 204 00:20:29,315 --> 00:20:31,235 ¡Mi buen hijo! 205 00:20:31,270 --> 00:20:34,965 Sí, sí, sí. Aquí está Dong Joo. 206 00:20:35,000 --> 00:20:41,360 Haces entregas por la mañana y trabajas medio tiempo en el cine por la noche. 207 00:20:41,395 --> 00:20:44,180 ¿Cuántas veces tengo que decirte que no hagas eso? 208 00:20:44,215 --> 00:20:45,695 ¿Por qué no haces lo que digo? 209 00:20:45,730 --> 00:20:49,530 Tú te pasas toda la noche haciendo gachas y trabajas en el mercado de día, Jung Hwa. 210 00:20:49,565 --> 00:20:54,425 ¡Oye, mocoso! Soy una madre. 211 00:20:54,460 --> 00:20:59,000 Tengo que ganar dinero hasta que mi cuerpo quede destrozado. 212 00:20:59,350 --> 00:21:01,125 Ese es el trabajo de una madre. 213 00:21:01,160 --> 00:21:05,950 No puedes derrumbarte porque eres mamá. 214 00:21:05,130 --> 00:21:08,350 Yo soy tu hijo. Tengo que proteger a mi mamá. 215 00:21:10,200 --> 00:21:11,330 ¡Es cierto! 216 00:21:12,880 --> 00:21:15,390 ¡Mi Dong Joo es realmente inteligente! 217 00:21:15,425 --> 00:21:17,165 ¡Oye, Jung Hwa! 218 00:21:17,200 --> 00:21:20,390 ¡Cuántas veces debo decirte que pongas tus sujetadores en la bolsa para lavarlos! 219 00:21:21,900 --> 00:21:25,820 ¡Lo pones descuidadamente! ¡Míralo! ¡Se está saliendo el alambre! 220 00:21:25,855 --> 00:21:27,935 ¡Está torcido ahora! 221 00:21:27,970 --> 00:21:30,850 Es por eso que sigue haciéndome daño aquí. 222 00:21:37,900 --> 00:21:39,840 Ahjumma, deberías comprar un nuevo sujetador. 223 00:21:39,875 --> 00:21:44,950 ¿A quién le dices Ahjumma, mocoso? 224 00:21:44,130 --> 00:21:48,650 Cuando estoy detrás del mostrador en el mercado... 225 00:21:48,685 --> 00:21:51,780 ¿sabes cuántos hombres me miran? 226 00:21:53,730 --> 00:21:55,615 Tengo muchas cosas que hacer. 227 00:21:55,650 --> 00:22:00,405 Tengo que hacer que mi Dong Joo se case. 228 00:22:00,440 --> 00:22:04,750 Tengo que hacer que mi Hae Joo se case, también. 229 00:22:06,150 --> 00:22:08,930 Y cuando tengas un bebé, tengo que ayudarte a criarlo. 230 00:22:08,965 --> 00:22:11,750 Dong Joo, tienes que casarte pronto. 231 00:22:39,200 --> 00:22:42,515 La presentación de Soo Wan es muy popular. 232 00:22:42,550 --> 00:22:44,830 Gracias a ella es probable que salde todas mis deudas. 233 00:22:46,300 --> 00:22:47,385 Se siente como si hubiera sido ayer... 234 00:22:47,420 --> 00:22:49,640 cuando hizo un escándalo para trabajar en el observatorio. 235 00:22:51,570 --> 00:22:54,650 - Gracias. - ¿Por qué me agradeces? 236 00:22:54,100 --> 00:22:59,185 ¿Crees que... Soo Wan lo está haciendo bien? 237 00:22:59,220 --> 00:23:03,900 Hombre, ¿por qué me preguntas acerca de tu propia hija? 238 00:23:03,125 --> 00:23:04,475 Lo sé. 239 00:23:04,510 --> 00:23:07,190 ¿Qué clase de padre soy? 240 00:23:10,610 --> 00:23:14,119 ¿Sigue siendo doloroso regresar a casa? 241 00:23:14,120 --> 00:23:17,165 Es porque para a Wan le duele verme. 242 00:23:17,200 --> 00:23:19,520 ¿No la estás evitando porque a ti te duele verla? 243 00:23:42,130 --> 00:23:46,565 Realmente... tenía la intención de ir a casa esta noche. 244 00:23:46,600 --> 00:23:53,230 Realmente tenía la intención de ir a ver a mi pobre hija pero... 245 00:23:55,510 --> 00:23:57,920 hoy es el cumpleaños de Woo Jung. 246 00:23:57,955 --> 00:24:00,665 No fue culpa de nadie. 247 00:24:00,700 --> 00:24:03,345 Hay ciertas cosas que son inevitables. 248 00:24:03,380 --> 00:24:06,660 - Debes rendirte y seguir adelante. - No puedo rendirme. 249 00:24:08,330 --> 00:24:10,840 Quiero hacer que ella pueda volver a ver otra vez. 250 00:24:10,875 --> 00:24:12,690 Si no lo hago... 251 00:24:14,550 --> 00:24:16,710 no tendré derecho a ser llamado padre. 252 00:24:28,000 --> 00:24:30,690 Feliz cumpleaños, mamá. 253 00:24:39,850 --> 00:24:41,545 Wan. 254 00:24:41,580 --> 00:24:44,625 ¿Estás durmiendo, hija? 255 00:24:44,660 --> 00:24:49,390 Otra vez, no pude ir a ver a mi hija. 256 00:24:51,310 --> 00:24:53,255 Hace mucho frío. 257 00:24:53,290 --> 00:24:55,420 Asegúrate de cubrirte con una manta. 258 00:24:57,400 --> 00:24:58,300 Wan. 259 00:25:00,320 --> 00:25:02,000 Lo siento. 260 00:25:15,670 --> 00:25:18,750 El pronóstico dice que la lluvia de meteoritos Leónidas nos permitirá... 261 00:25:18,780 --> 00:25:20,350 ver un hermoso espectáculo de estrellas en el cielo. 262 00:25:20,700 --> 00:25:24,310 Leónidas es conocida por ser la lluvia de meteoritos más grande. 263 00:25:26,150 --> 00:25:29,720 Se podrán observar más de mil estrellas fugaces por hora. 264 00:25:29,755 --> 00:25:32,330 Yo también quiero ir a verlas. 265 00:25:37,800 --> 00:25:41,250 Cuando ves una estrella fugaz, quieres pedir un deseo, ¿cierto? 266 00:25:43,890 --> 00:25:47,210 ¿Cuál es tu deseo? 267 00:26:03,240 --> 00:26:08,270 No es mucho pero pediré conocer al amor de mi vida. 268 00:26:11,350 --> 00:26:16,540 Está bien pedirle un deseo a una estrella como en los cuentos de hadas, ¿no? 269 00:26:51,880 --> 00:26:55,410 ¿En qué rayos estabas pensando? ¿No viste venir al camión? 270 00:27:00,600 --> 00:27:02,960 ¿Estás loca? ¿No viste venir al camión? 271 00:27:02,995 --> 00:27:05,350 ¡Casi te mueres! 272 00:27:17,000 --> 00:27:18,385 Tengo que irme. 273 00:27:18,420 --> 00:27:21,310 Se supone que lo veríamos juntas. 274 00:27:21,345 --> 00:27:23,862 Mamá me está esperando. 275 00:27:23,897 --> 00:27:26,380 Hicimos una promesa. 276 00:27:55,470 --> 00:27:58,950 No tendríamos que haber ido a ver las estrellas. 277 00:27:58,130 --> 00:28:02,260 No importa si no vuelvo a ver algo así en toda mi vida. 278 00:28:02,295 --> 00:28:05,900 Lo siento, mamá. 279 00:28:06,900 --> 00:28:10,410 Por mi culpa... 280 00:28:11,450 --> 00:28:13,960 Lo siento, mamá. 281 00:28:28,190 --> 00:28:29,760 Lo siento. 282 00:29:04,740 --> 00:29:06,000 Espera. 283 00:29:09,160 --> 00:29:10,980 Tu telescopio... 284 00:29:16,900 --> 00:29:19,770 Quiero dejar en claro que nunca te pedí ayuda. 285 00:29:19,805 --> 00:29:22,550 Como sea. 286 00:29:22,900 --> 00:29:26,800 De todos modos, debes escucharme ahora. 287 00:29:27,130 --> 00:29:29,230 - ¿Por qué debería hacerlo? - ¡Por salvarte del camión! 288 00:29:29,265 --> 00:29:30,665 ¿Sabes cuán aterrador fue eso? 289 00:29:30,700 --> 00:29:32,785 Incluso me metí y te salvé la vida. 290 00:29:32,820 --> 00:29:35,145 - ¿Quién te pidió que lo hagas? - Oye, oye. 291 00:29:35,180 --> 00:29:38,320 Es tan difícil escuchar un "gracias" luego de salvar a alguien. 292 00:29:38,355 --> 00:29:40,150 Es por eso que ahora el mundo es tan cruel. 293 00:29:41,270 --> 00:29:47,300 De todas formas, como tu salvador, puedo entrometerme en tu vida por un tiempo. 294 00:29:47,335 --> 00:29:53,380 Así que será mejor que no hagas algo peligroso para lastimarte o morir. 295 00:29:53,415 --> 00:29:55,415 ¿A ti qué te importa? 296 00:29:55,450 --> 00:29:57,730 No querrás escuchar la respuesta a esa pregunta. 297 00:29:57,765 --> 00:30:01,375 Estamos relacionados de muchas formas. 298 00:30:01,410 --> 00:30:05,420 Primero, cada vez que voy al baño, me duele la cabeza por tu culpa. 299 00:30:05,455 --> 00:30:07,790 Porque fue ahí que... la vez pasada... 300 00:30:07,825 --> 00:30:09,940 yo... 301 00:30:12,670 --> 00:30:13,885 Paso. 302 00:30:13,920 --> 00:30:15,755 ¿Crees que eso es todo? 303 00:30:15,790 --> 00:30:18,525 ¡Las gachas que comes cada mañana! 304 00:30:18,560 --> 00:30:21,225 La hace mi mamá todas las noches. 305 00:30:21,260 --> 00:30:24,885 Y soy yo quien la reparte todas las mañanas. 306 00:30:24,920 --> 00:30:28,740 Tengo razones más que suficientes para entrometerme en tu vida, ¿cierto? 307 00:30:28,775 --> 00:30:30,165 Oye, estudiante de preparatoria. 308 00:30:30,200 --> 00:30:32,405 Todavía estás en la preparatoria, ¿no? 309 00:30:32,440 --> 00:30:34,985 ¿Cómo sabías que todavía estoy en preparatoria? 310 00:30:35,200 --> 00:30:37,140 El que me ayudo cuando los estudiantes de la preparatoria Se Young vinieron... 311 00:30:37,175 --> 00:30:38,545 fuiste tú, ¿no es así? 312 00:30:38,580 --> 00:30:41,825 - ¿Cómo lo...? - Por tu voz. 313 00:30:41,860 --> 00:30:45,190 La recuerdo porque es una voz muy fea. 314 00:30:48,240 --> 00:30:51,500 No voy a morir hoy, así que puedes irte. 315 00:30:52,390 --> 00:30:53,500 ¿Lo dices en serio? 316 00:30:53,520 --> 00:30:55,880 Si no quieres creerlo, entonces no lo hagas. 317 00:30:57,000 --> 00:30:58,110 Espera. 318 00:31:09,200 --> 00:31:10,250 Asegúrate de comer eso. 319 00:31:10,270 --> 00:31:12,470 Está bueno, te arrepentirás si no lo haces. 320 00:31:47,640 --> 00:31:51,865 Como representantes de la poesía modernista de la década del 70'... 321 00:31:51,900 --> 00:31:56,900 están Hwang Dong Gyu, Lee Seung Hoon, Jung Hyun Jong, Oh Gyu Hwan. 322 00:31:56,125 --> 00:31:58,590 Hoy, hablaremos sobre el poeta Hwang Dong Gyu. 323 00:32:04,730 --> 00:32:06,805 ¿Es interesante la pista de atletismo? 324 00:32:06,840 --> 00:32:11,940 Deja de soñar despierto y lee el poema de la página 220. 325 00:32:17,330 --> 00:32:20,910 "Una pequeña canción de amor" por Hwang Dong Gyu. 326 00:32:20,945 --> 00:32:24,385 Ayer recibí una carta. 327 00:32:24,420 --> 00:32:28,295 El sendero por el que siempre te seguía desapareció de repente. 328 00:32:28,330 --> 00:32:32,170 Aquellos senderos que no eran el nuestro también desaparecieron. 329 00:32:32,205 --> 00:32:36,760 Las guijarros del sendero que estaban por doquier... 330 00:32:36,795 --> 00:32:39,520 permanecen enterrados con sus caras ocultas. 331 00:32:39,555 --> 00:32:41,140 Te amo. 332 00:32:46,770 --> 00:32:48,320 Te amo. 333 00:32:56,110 --> 00:32:59,300 Te amo. Te amo. 334 00:33:00,430 --> 00:33:02,910 En el cielo de una noche fría... 335 00:33:02,945 --> 00:33:05,805 veo salir las estrellas. 336 00:33:05,840 --> 00:33:08,835 Copos de nieve flotan en el aire... 337 00:33:08,870 --> 00:33:10,845 incapaces de aterrizar en algún lugar. 338 00:33:10,880 --> 00:33:15,000 Unas flores de nieve, flotando sin cesar... 339 00:33:15,350 --> 00:33:18,232 temblorosas con sus ojos abiertos" 340 00:33:18,267 --> 00:33:21,395 Bienvenidos al planetario Se Young. 341 00:33:21,430 --> 00:33:24,775 ¿No creen que es linda? Consigue su número. 342 00:33:24,810 --> 00:33:28,100 En unos momentos, verán muchas estrellas sobre su cabeza. 343 00:33:28,450 --> 00:33:29,305 Disculpe. 344 00:33:29,340 --> 00:33:32,900 - Tengo un pregunta. - Sí, adelante. 345 00:33:32,125 --> 00:33:34,840 - ¿Cuántos años tiene? - ¿Tiene novio? 346 00:33:40,740 --> 00:33:43,490 - Empezaremos pronto... - Beba esto por favor. 347 00:33:44,780 --> 00:33:46,145 Estoy bien. 348 00:33:46,180 --> 00:33:48,500 No debe ignorar la generosidad de otro de esa forma. 349 00:33:48,535 --> 00:33:52,170 - Por favor, tómelo. - No, estoy... 350 00:33:56,390 --> 00:33:59,220 Lo siento. Lo siento. 351 00:34:13,880 --> 00:34:15,470 ¡No lo hagas! 352 00:34:19,680 --> 00:34:21,195 ¿Qué rayos? 353 00:34:21,230 --> 00:34:22,675 ¡Piérdete! 354 00:34:22,710 --> 00:34:27,900 Y será mejor que no se aparezcan nunca más por este lugar. 355 00:34:32,440 --> 00:34:34,100 - ¡Suéltame! - ¡Vámonos! 356 00:34:36,230 --> 00:34:38,195 Todavía no termino aquí. 357 00:34:38,230 --> 00:34:39,990 ¿A quién le importa esto ahora? 358 00:34:43,800 --> 00:34:44,370 ¡Vámonos! 359 00:34:46,220 --> 00:34:47,850 ¡Vámonos! 360 00:34:51,230 --> 00:34:53,350 ¡Te dije que me sueltes! 361 00:34:53,700 --> 00:34:54,805 ¿Quién te crees que eres? 362 00:34:54,840 --> 00:34:58,704 Entonces, ¿debería haber dejado que hicieran eso? 363 00:34:58,705 --> 00:35:00,500 Sólo porque fingí saber quién eras algunas veces... 364 00:35:00,520 --> 00:35:02,755 no te da derecho a meterme cuando quieras. 365 00:35:02,790 --> 00:35:04,990 Deja de actuar como si fueras superior y vete. 366 00:35:05,250 --> 00:35:07,920 Tú eres la que actúa de esa forma. 367 00:35:07,955 --> 00:35:09,560 ¿Lo sabías? 368 00:35:10,600 --> 00:35:13,840 ¿Así que no puedes ver? ¿Tienes la culpa de eso? 369 00:35:13,875 --> 00:35:17,175 ¡Sí, no puedo ver! ¿Y qué? 370 00:35:17,210 --> 00:35:19,750 ¿No puedes estar orgullosa de ti y dejar que los demás lo sepan? 371 00:35:19,110 --> 00:35:23,220 ¡No te esfuerces en actuar como si pudieras ver, como si todo estuviera bien! 372 00:35:23,255 --> 00:35:27,190 ¿Estar orgullosa? ¿Actuar como si todo estuviera bien? 373 00:35:27,225 --> 00:35:29,485 ¿Tú qué sabes? 374 00:35:29,520 --> 00:35:31,565 ¿A quién le importa? 375 00:35:31,600 --> 00:35:35,215 Me tomó tres años conseguir ese puesto que crees que no vale nada. 376 00:35:35,250 --> 00:35:40,140 Tuve que practicar por 3 años para hacer cosas que son tan fáciles como respirar. 377 00:35:40,175 --> 00:35:42,935 Así fue como conseguí este empleo. 378 00:35:42,970 --> 00:35:45,500 ¡Esta es la única cosas que soy capaz de hacer ahora! 379 00:35:45,400 --> 00:35:47,980 ¡Y es mi trabajo el que me hace sentir que puedo ser útil! 380 00:35:54,170 --> 00:35:55,800 No te acerques más a mí. 381 00:36:12,720 --> 00:36:14,615 La gente siempre dice que... 382 00:36:14,650 --> 00:36:17,355 las cosas que hacen habitualmente todos los días... 383 00:36:17,390 --> 00:36:20,120 se vuelven tan sencillas que pueden hacerlas con los ojos cerrados. 384 00:36:20,155 --> 00:36:22,775 Pero no existe algo como eso. 385 00:36:22,810 --> 00:36:26,160 Algo que sea tan sencillo como para poder hacerlo con los ojos cerrados. 386 00:37:10,440 --> 00:37:11,530 Lo siento. 387 00:37:27,400 --> 00:37:29,130 ¡Oye niño, muévete! ¡Muévete! 388 00:37:34,360 --> 00:37:36,140 Oye, ¿te parece divertido? 389 00:37:36,175 --> 00:37:37,305 Lo siento. 390 00:37:37,340 --> 00:37:40,100 - Lo siento. Lo siento. - ¿Qué vas a hacer al respecto? 391 00:37:40,450 --> 00:37:42,500 - Lo siento. - Lo siento. 392 00:37:42,535 --> 00:37:44,500 Lo siento. 393 00:37:44,400 --> 00:37:45,625 ¿Tú qué sabes? 394 00:37:45,660 --> 00:37:47,525 ¿A quién le importa? 395 00:37:47,560 --> 00:37:51,790 Me tomó tres años conseguir ese puesto que crees que no vale nada. 396 00:37:52,890 --> 00:37:57,510 Tuve que practicar por 3 años para hacer cosas que son tan fáciles como respirar. 397 00:37:57,545 --> 00:37:59,875 Así fue como conseguí este empleo. 398 00:37:59,910 --> 00:38:01,775 ¡Esta es la única cosa que soy capaz de hacer ahora! 399 00:38:01,810 --> 00:38:04,970 ¡Y es mi trabajo el que me hace sentir que puedo ser útil! 400 00:39:10,210 --> 00:39:12,630 ¿Estás... llorando? 401 00:39:18,650 --> 00:39:20,550 Estaba equivocado. 402 00:39:24,410 --> 00:39:25,850 No lo sabía. 403 00:39:28,480 --> 00:39:30,850 No sabía que era tan difícil. 404 00:39:34,600 --> 00:39:36,800 No sabía que era tan doloroso. 405 00:39:37,880 --> 00:39:39,920 Realmente no lo sabía. 406 00:39:45,220 --> 00:39:46,570 Lo siento. 407 00:40:23,390 --> 00:40:26,600 Está bien. Fue suficiente compasión. 408 00:40:27,900 --> 00:40:30,305 No voy a decir que fue lástima. 409 00:40:30,340 --> 00:40:33,100 Fue la compasión más cara que recibí. 410 00:40:35,350 --> 00:40:36,570 Adiós. 411 00:40:45,330 --> 00:40:49,365 Yo... no siento lástima por la gente. 412 00:40:49,400 --> 00:40:52,200 No tengo derecho a sentir lástima por otras personas. 413 00:41:02,850 --> 00:41:04,680 Solo tienes dos números en el marcado rápido... 414 00:41:05,850 --> 00:41:07,540 Entonces... 415 00:41:09,670 --> 00:41:11,360 soy el número 3. 416 00:41:15,870 --> 00:41:21,460 Mi nombre es Dong Joo. Park Dong Joo. 417 00:41:47,870 --> 00:41:51,900 ¡Es Dong Joo! ¡Park Dong Joo! 418 00:42:01,950 --> 00:42:05,280 Yo soy Soo Wan. Yoon Soo Wan. 419 00:42:23,680 --> 00:42:26,660 A mí también me gustaba montar en bicicleta. 420 00:42:26,695 --> 00:42:27,960 ¿Quieres intentarlo? 421 00:42:39,300 --> 00:42:40,405 ¡Con cuidado, con cuidado! 422 00:42:40,440 --> 00:42:43,950 ¡Bien, puedes seguir yendo así! 423 00:42:43,130 --> 00:42:45,750 - ¡La voy soltar! - ¿Vas a soltarla? 424 00:42:45,785 --> 00:42:47,480 ¡Ya la solté! 425 00:42:50,810 --> 00:42:52,270 Estaré aquí. 426 00:43:55,850 --> 00:43:59,600 ¡Soo Wan! ¡Yoon Soo Wan, ¿estás bien? 427 00:44:01,860 --> 00:44:05,305 ¿Estás bien? ¡Despierta! ¿Dónde te duele? 428 00:44:05,340 --> 00:44:08,750 ¡Hospital! ¿No deberíamos ir al hospital? 429 00:44:25,300 --> 00:44:27,450 Entonces, es así es como luces. 430 00:44:30,210 --> 00:44:32,140 Como creía, eres feo. 431 00:44:38,190 --> 00:44:39,880 ¿Qué haces? 432 00:44:41,650 --> 00:44:44,425 Y... ¡no soy feo! 433 00:44:44,460 --> 00:44:47,530 Soy tan atractivo que las chicas ni siquiera pueden acercarse a mí. 434 00:44:48,600 --> 00:44:50,960 ¡Soy extremadamente guapo! 435 00:45:18,870 --> 00:45:21,900 Deberías afeitarte. 436 00:45:26,130 --> 00:45:28,980 Escuché que te crece el bigote si piensas muchos en ciertas cosas. 437 00:45:29,150 --> 00:45:31,685 ¡No es cierto! ¿Quién dijo eso? 438 00:45:31,720 --> 00:45:34,680 ¡Estás acusando a una persona inocente! 439 00:45:34,715 --> 00:45:37,640 ¡Oye! ¿Así de mal tratas a tu salvador? 440 00:45:37,675 --> 00:45:39,230 La bicicleta. 441 00:45:41,530 --> 00:45:42,810 Es verdad, la bicicleta. 442 00:45:55,200 --> 00:45:58,800 Por cierto, ¿por qué nunca hay nadie de tu familia aquí? 443 00:45:58,115 --> 00:45:59,965 Porque vivo sola. 444 00:46:00,000 --> 00:46:02,220 ¿En esta casa tan grande? 445 00:46:02,255 --> 00:46:04,115 ¿No te da miedo? 446 00:46:04,150 --> 00:46:06,560 ¿Qué haces sola todo el día? 447 00:46:06,595 --> 00:46:08,970 - Veo películas. - ¿Películas? 448 00:46:09,500 --> 00:46:10,250 Sí. 449 00:46:14,210 --> 00:46:16,680 ¿Quieres ver una película conmigo algún día? 450 00:46:23,300 --> 00:46:24,790 ¿Eso está bien para ti? 451 00:46:24,825 --> 00:46:26,550 Yo elegiré la película. 452 00:46:28,000 --> 00:46:31,770 ¿Quieres comer algo en particular? 453 00:46:33,370 --> 00:46:34,790 Y si quiero, ¿qué? 454 00:46:34,825 --> 00:46:36,325 ¡Fuera! 455 00:46:36,360 --> 00:46:37,600 ¡Gachas de calabaza! 456 00:46:37,635 --> 00:46:39,995 ¿Qué te pasa? 457 00:46:40,300 --> 00:46:41,220 No es como si estuviera establecido por la ley. 458 00:46:41,240 --> 00:46:43,449 ¿Qué tiene de malo cambiar un poco? 459 00:46:43,450 --> 00:46:45,365 ¡Un cliente quiere comerlo! 460 00:46:45,400 --> 00:46:47,465 ¿No sabes que debes escuchar a los clientes? 461 00:46:47,500 --> 00:46:50,139 ¿Cómo puedes manejar un negocio de forma tan egoísta? 462 00:46:50,140 --> 00:46:53,380 Ya sé. Es Oppa el que quiere comerlo. Es por eso. 463 00:46:53,415 --> 00:46:55,505 Él odia la calabaza. 464 00:46:55,540 --> 00:46:58,880 ¡Eso no es cierto! ¡Me gusta la calabaza! ¡Me encanta la calabaza! 465 00:47:00,640 --> 00:47:04,750 Jung Hwa, ¿debería pelar esta calabaza? 466 00:47:06,350 --> 00:47:07,980 ¿Qué le pasa a tu oppa? 467 00:47:22,260 --> 00:47:25,320 Están pasando de nuevo la escena cuando se ven por primera vez bajo la lluvia. 468 00:47:27,790 --> 00:47:30,150 Pero esta vez, la mujer lo estaba esperando a él... 469 00:47:30,170 --> 00:47:32,110 y se puso bajo su paraguas a propósito. 470 00:47:33,230 --> 00:47:34,780 ¿No fue una coincidencia? 471 00:47:34,815 --> 00:47:36,375 No. 472 00:47:36,410 --> 00:47:39,480 Eso significa que a ella le gustaba desde el principio. 473 00:47:46,800 --> 00:47:47,890 ¿En qué estás pensando? 474 00:47:49,780 --> 00:47:52,600 Que se reconozcan el uno al otro a primera vista como cosa del destino... 475 00:47:52,635 --> 00:47:57,220 y se enamoren donde sea y cuando sea cada vez que se encuentran... 476 00:47:57,255 --> 00:47:59,180 ¿realmente puede existir algo así? 477 00:48:08,880 --> 00:48:11,340 Tienes... gachas de calabaza en el rostro. 478 00:48:24,290 --> 00:48:28,500 Está escrito aquí. "El increíble recuerdo de sentir amor". 479 00:48:29,600 --> 00:48:32,750 Si amas demasiado, eso podría suceder. 480 00:48:41,390 --> 00:48:44,000 Tienes muchos DVDs. 481 00:48:46,120 --> 00:48:47,880 ¿Te gustan mucho las películas? 482 00:48:47,915 --> 00:48:49,220 Sí. 483 00:49:16,460 --> 00:49:18,330 Está recién hecho. Es delicioso. 484 00:49:19,780 --> 00:49:21,840 No me gusta el caramelo. 485 00:49:30,590 --> 00:49:31,650 Quédate aquí a mirar la película. 486 00:49:31,670 --> 00:49:34,230 Vendré a buscarte cuando termine. 487 00:50:01,600 --> 00:50:04,175 Sí. Sí, entendido. 488 00:50:04,210 --> 00:50:06,750 Sí, haré eso. Sí, sí. 489 00:50:28,440 --> 00:50:29,730 Soo Wan. 490 00:50:42,100 --> 00:50:43,260 ¡Soo Wan! 491 00:50:44,130 --> 00:50:49,980 ¡Yoon Soo Wan! ¡Yoon Soo Wan! 492 00:51:03,360 --> 00:51:04,910 Ayúdenme, por favor. 493 00:51:23,680 --> 00:51:25,230 ¡Soo Wan! 494 00:51:26,420 --> 00:51:27,830 ¡Soo Wan! 495 00:51:32,320 --> 00:51:33,570 ¡Soo Wan! 496 00:51:37,570 --> 00:51:40,270 Soo Wan, ¿te encuentras bien? ¿Estás bien, Soo Wan? 497 00:51:42,980 --> 00:51:45,190 Lo siento. Lo siento. 498 00:52:02,230 --> 00:52:03,640 ¿Quién es? 499 00:52:04,820 --> 00:52:05,885 ¡Dong Joo! 500 00:52:05,920 --> 00:52:08,940 ¿Qué es esto? ¿Se desató una tormenta en algún lugar? 501 00:52:08,975 --> 00:52:11,400 ¿No escuchaste que hubo un incendio en el cine? 502 00:52:11,750 --> 00:52:12,395 ¿Hubo un incendio en el cine? 503 00:52:12,430 --> 00:52:14,830 Ni siquiera sabías que tu hijo estuvo entre la vida y la muerte. 504 00:52:14,865 --> 00:52:18,450 - ¿Qué estabas haciendo? - Estaba haciendo avena. 505 00:52:32,370 --> 00:52:34,210 Ella es mi amiga. 506 00:52:37,870 --> 00:52:40,440 Primero, entremos para que puedas lavarte. 507 00:52:40,475 --> 00:52:42,667 También deberías cambiarte. 508 00:52:42,702 --> 00:52:44,825 Yo... puedo hacerlo sola. 509 00:52:44,860 --> 00:52:48,210 ¿Qué? ¿Intentas mantener tu orgullo luciendo así? 510 00:52:48,245 --> 00:52:49,715 ¡Entra! 511 00:52:49,750 --> 00:52:51,930 ¿Dong Joo no te habló sobre mí? 512 00:52:51,965 --> 00:52:54,750 Soy una persona aterradora. 513 00:52:54,110 --> 00:52:56,340 Si no haces lo que digo en esta casa... 514 00:52:56,375 --> 00:52:58,430 podrías no salir con vida. 515 00:52:58,465 --> 00:53:00,330 Entremos. 516 00:53:20,610 --> 00:53:24,230 Una chica bonita como tú sigue viéndose bonita no importa lo que se ponga. 517 00:53:24,265 --> 00:53:28,590 Nunca vi a nadie tan bonita con este tipo de ropa puesta. 518 00:53:28,625 --> 00:53:30,355 Deberías quedártela. 519 00:53:30,390 --> 00:53:32,310 Puedes quedártela y usarla. 520 00:53:32,345 --> 00:53:34,247 Eres realmente linda, Unnie. 521 00:53:34,282 --> 00:53:36,115 Eres más hermosa que una muñeca. 522 00:53:36,150 --> 00:53:41,000 Pequeña, ¿no te estás excediendo con tus halagos? Es la primera vez que la vez. 523 00:53:45,960 --> 00:53:51,570 Hola. Soy la hermana pequeña de Park Dong Joo. Me llamo Park Hae Joo. 524 00:53:51,605 --> 00:53:56,527 Muchísimas gracias por ser amiga de alguien tan humilde como mi hermano. 525 00:53:56,562 --> 00:54:01,450 Sé que sonará grosero pero te pido que cuides bien de él a partir de ahora. 526 00:54:01,485 --> 00:54:05,750 ¡Oye, pequeña! ¿Qué dijiste de tu oppa? ¿Humilde? 527 00:54:05,785 --> 00:54:07,205 Ven aquí. 528 00:54:07,240 --> 00:54:09,115 ¡No! ¡No, no, no! 529 00:54:09,150 --> 00:54:11,840 - ¡Ven aquí! ¡Ven aquí! - ¡No, no, no! 530 00:54:13,150 --> 00:54:16,900 ¡Calmados! Unnie tiene hambre. Siéntense a comer. 531 00:54:22,370 --> 00:54:25,665 De izquierda a derecha, tienes espinaca... 532 00:54:25,666 --> 00:54:28,960 rollos de huevo, carne salteada y kimchi... 533 00:54:28,995 --> 00:54:30,395 Es fácil, ¿no? 534 00:54:31,130 --> 00:54:33,175 Si no quieres arroz, ¿prefieres gachas de calabaza? 535 00:54:33,210 --> 00:54:35,759 ¿Quizás a alguien joven como tú no le gustan las gachas de calabaza? 536 00:54:35,760 --> 00:54:36,960 No, sí me gustan. 537 00:54:36,990 --> 00:54:40,280 Me encantan las gachas de calabaza. Deme un poco, por favor. 538 00:54:46,540 --> 00:54:52,000 Hae Joo, ¿oíste eso? A Soo Wan le encantan las gachas de calabaza. 539 00:54:53,930 --> 00:54:56,190 Así que era por eso. 540 00:54:56,225 --> 00:54:58,450 Claro que era por eso. 541 00:54:58,485 --> 00:54:59,645 ¿Qué sucede? 542 00:54:59,680 --> 00:55:01,895 ¿A qué te refieres? 543 00:55:01,930 --> 00:55:03,960 La sopa se enfría. Comamos. 544 00:55:08,110 --> 00:55:11,700 "Servir a los clientes" 545 00:55:13,400 --> 00:55:15,710 ¿Siempre te ha gustado la calabaza? 546 00:55:34,160 --> 00:55:35,280 Adelante. 547 00:55:39,990 --> 00:55:42,900 ¿Todavía no te has ido a tu casa? 548 00:55:43,720 --> 00:55:45,950 ¿Tienes tanto miedo de ver a tu hija? 549 00:55:47,910 --> 00:55:49,500 Es la casa la que me da miedo. 550 00:55:52,100 --> 00:55:54,770 Tú recuerdas cómo decoró esa casa Woo Jung. 551 00:55:55,950 --> 00:55:58,625 Las cortinas, las paredes, la decoración de cada ventana... 552 00:55:58,660 --> 00:56:01,265 Sin importar hacia dónde mire, escucho la voz de Woo Jung. 553 00:56:01,300 --> 00:56:06,000 Y Soo Wan se queda mirando fijamente el cielo por horas a través de esa ventana. 554 00:56:06,350 --> 00:56:07,910 Con esos ojos. 555 00:56:08,980 --> 00:56:12,540 No te has dado por vencido con la cirugía de Soo Wan, ¿no es así? 556 00:56:12,575 --> 00:56:14,425 ¿A qué te refieres? 557 00:56:14,460 --> 00:56:16,525 Soo Wan no parece querer la cirugía. 558 00:56:16,560 --> 00:56:18,730 ¡Son tonterías! ¡Ella debe tenerla sin importar qué! 559 00:56:18,765 --> 00:56:20,930 Nunca me rendiré. 560 00:56:22,500 --> 00:56:27,170 Seré cautelosa porque no quiero darte esperanzas y, luego, decepcionarte. 561 00:56:28,510 --> 00:56:30,480 Hay un caso por el que estoy esperando. 562 00:56:32,400 --> 00:56:33,430 ¿Un donante? 563 00:56:36,880 --> 00:56:38,535 Se lo suplico, Dra. Oh. 564 00:56:38,570 --> 00:56:41,350 Asegúrate de cuidar de Soo Wan. 565 00:56:50,720 --> 00:56:52,710 Park Dong Joo, muévete. 566 00:56:52,745 --> 00:56:53,900 ¡Siéntate ahí! 567 00:56:55,160 --> 00:56:56,375 Mocoso. 568 00:56:56,410 --> 00:56:59,580 ¡Eres igual a mí en eso de tramar cosas poniendo cara de póker! 569 00:56:59,615 --> 00:57:01,460 ¡Estoy orgullosa de ti, mocoso! 570 00:57:02,490 --> 00:57:04,550 ¡Bien hecho! ¡Bien hecho! 571 00:57:04,900 --> 00:57:07,710 Nunca he dicho nada sobre esto pero, a decir verdad... 572 00:57:07,745 --> 00:57:12,100 aunque es mi hijo, su tipo realmente no es bueno. 573 00:57:12,135 --> 00:57:14,650 Para nada. 574 00:57:14,100 --> 00:57:15,325 ¿Qué hay de malo en mí? 575 00:57:15,360 --> 00:57:17,600 Siempre es el primero de su clase sin necesitar clases de apoyo. 576 00:57:17,635 --> 00:57:19,695 Es guapo, bueno en los deportes... 577 00:57:19,730 --> 00:57:22,390 tiene dos trabajos de medio tiempo para ganar dinero. 578 00:57:22,425 --> 00:57:24,325 Es demasiado perfecto. 579 00:57:24,360 --> 00:57:28,190 Es mi hijo pero alguien como él podría ser demasiado. 580 00:57:28,225 --> 00:57:30,660 No parece humano. ¿No lo crees, Soo Wan? 581 00:57:32,910 --> 00:57:35,920 Hermanita, ¿no tienes algo que decir? 582 00:57:35,955 --> 00:57:39,345 Él no está tan mal... 583 00:57:39,380 --> 00:57:42,505 pero a decir verdad, tú eres mucho mejor que él, Unnie. 584 00:57:42,540 --> 00:57:46,250 Deberías estar agradecido de que ella no pueda ver cómo eres en realidad. 585 00:57:47,480 --> 00:57:49,615 ¡No hay duda que Park Hae Joo es mi hija! 586 00:57:49,650 --> 00:57:53,420 ¡Está claro que es igualita a mí, por eso no puede decir mentiras! 587 00:57:53,455 --> 00:57:57,190 ¡Ah, en serio, Jung Hwa y tú pequeña! ¿Van a seguir comportándose así? 588 00:58:00,470 --> 00:58:01,960 ¡Oye! ¡Oye! 589 00:58:24,400 --> 00:58:27,420 Oye, pueblerino. ¿Por qué eres el único que tiene acento? 590 00:58:27,455 --> 00:58:30,650 ¿Por qué? ¿No te gusto porque soy un pueblerino? 591 00:58:30,100 --> 00:58:33,550 Es porque crecí en la ciudad natal de mi papá antes de venir aquí. 592 00:58:33,585 --> 00:58:37,000 Jung Hwa es de Seúl. Y Hae Joo vino aquí cuando era pequeña. 593 00:58:37,350 --> 00:58:39,117 Soy el único que es como mi papá. 594 00:58:39,152 --> 00:58:41,201 Supongo que sí soy un pueblerino. 595 00:58:41,236 --> 00:58:43,250 ¿Por qué la llamas así a tu mamá? 596 00:58:43,285 --> 00:58:44,745 ¿Jung Hwa? 597 00:58:44,780 --> 00:58:48,305 La época más feliz para mamá fue... 598 00:58:48,340 --> 00:58:53,505 cuando salía con mi papá. Él le decía "Jung Hwa, Jung Hwa". 599 00:58:53,540 --> 00:58:57,910 Así que, cuando nací, ella le prohibió llamarla "mamá de Dong Joo". 600 00:58:57,945 --> 00:59:01,125 Hasta el día en que murió, él la llamaba "Jung Hwa". 601 00:59:01,160 --> 00:59:05,760 El día de su funeral, ella miró con furia el retrato de mi papá y le gritó... 602 00:59:05,795 --> 00:59:08,705 "¡Quién va a llamarme 'Jung Hwa' ahora" 603 00:59:08,740 --> 00:59:12,935 Le decía "hombre malo" y "mocoso malvado" y lloraba. 604 00:59:12,970 --> 00:59:16,680 Pero a pesar de ser joven, no quería que mi papá escuchara esas malas palabras. 605 00:59:16,715 --> 00:59:19,280 Así que, al día siguiente, comencé a llamarla así. 606 00:59:19,315 --> 00:59:22,130 Ya sabía que eras arrogante. 607 00:59:23,180 --> 00:59:25,400 ¿No podrías decir que soy maduro? 608 00:59:26,280 --> 00:59:27,835 Park Dong Joo. 609 00:59:27,870 --> 00:59:30,170 ¿Vas a seguir jugando con esta noona? 610 00:59:31,390 --> 00:59:32,770 ¿Noona? 611 00:59:33,730 --> 00:59:35,440 ¿Con el permiso de quién te convertiste en noona? 612 00:59:36,560 --> 00:59:38,630 Si estás en segundo año en la preparatoria Se Young... 613 00:59:38,665 --> 00:59:40,797 ¿eso quiere decir que tienes 18 años? 614 00:59:40,832 --> 00:59:42,895 Esta noona cumplirá 20 años pronto. 615 00:59:42,930 --> 00:59:46,470 Tu rostro luce como el de una niña... ¿no me estarás engañando? 616 00:59:46,505 --> 00:59:48,310 ¡No quiero! 617 00:59:49,780 --> 00:59:52,520 - ¿Qué? - ¡No quiero decirte noona! 618 00:59:52,555 --> 00:59:55,260 ¿Quién le dice "noona" a su novia? 619 00:59:55,295 --> 00:59:56,245 ¿Qué? 620 00:59:56,280 --> 01:00:01,819 ¿Por qué ponerme en ridículo diciéndole "noona" a mi novia? 621 01:00:01,820 --> 01:00:02,880 ¿Qué? 622 01:00:24,810 --> 01:00:27,360 Sí. Sí, Jung Hwa. 623 01:00:28,680 --> 01:00:32,100 ¿Que hice qué? ¿Qué... quieres decir? 624 01:00:33,380 --> 01:00:34,790 ¿Cuándo tartamudeé...? 625 01:00:35,840 --> 01:00:39,780 ¿Quién... está tartamudeando? 626 01:00:41,320 --> 01:00:44,350 ¡En serio, Jung Hwa! ¡Soy tu hijo! 627 01:00:44,700 --> 01:00:46,750 ¿Por qué quieres hablar con ella? 628 01:00:48,400 --> 01:00:49,630 ¡Adiós! 629 01:00:52,250 --> 01:00:53,925 ¿Qué fue lo que dijo? 630 01:00:53,960 --> 01:00:57,400 Dijo que a Yoon Soo Wan la están engañando. 631 01:00:59,230 --> 01:01:01,610 Dijo que eres tú quien saldrá perdiendo. 632 01:01:01,640 --> 01:01:02,860 Y que deberías rechazarme ahora. 633 01:01:04,100 --> 01:01:07,900 Dijo que deberías dejar de ser mi novia y convertirte en su hija. 634 01:01:07,935 --> 01:01:12,900 ¿Es esto algo que la madre de Park Dong Joo debería decir? 635 01:01:16,140 --> 01:01:19,730 Oye, te pusiste demasiado contenta por eso. 636 01:01:21,560 --> 01:01:23,290 ¡Park Dong Joo! 637 01:01:24,970 --> 01:01:28,920 - Lo haré. - ¿Qué? 638 01:01:31,400 --> 01:01:32,790 Seré tu novia. 639 01:01:33,990 --> 01:01:35,470 ¿Lo dices en serio? 640 01:01:36,440 --> 01:01:40,560 Entonces, tendrás que compartir a tu mamá y a Hae Joo conmigo, ¿cierto? 641 01:01:42,400 --> 01:01:46,410 El propósito de esta relación parece, en cierta forma, algo turbio. 642 01:01:46,445 --> 01:01:48,480 ¿Te gusto aunque sea...? 643 01:02:05,723 --> 01:02:10,777 Subtítulos en español por Angel-89 para Asia-Team. 644 01:02:10,778 --> 01:02:13,778 Corrección por airisa. 645 01:02:13,779 --> 01:02:16,779 Coordinación por shion92001. 646 01:02:16,780 --> 01:02:21,839 Subtítulos en inglés gracias a DramaFever y Viki. 647 01:02:22,440 --> 01:02:26,480 ¡Tengo novia! 648 01:02:29,590 --> 01:02:31,500 ¡Soo Wan! 649 01:02:39,640 --> 01:02:43,500 ¡Yoon Soo Wan es mi novia! 650 01:02:48,173 --> 01:02:54,589 Asia-Team, lo mejor en series asiáticas. www.Asia-Team.net 651 01:02:54,590 --> 01:02:57,935 ¡Feliz cumpleaños Yoon Soo Wan! 652 01:02:57,970 --> 01:03:01,800 Yo realmente deseaba que fuera de verdad esta vez. 653 01:03:01,115 --> 01:03:04,190 Desearía sacarme los ojos y dárselos a ella. 654 01:03:04,225 --> 01:03:06,750 Debo ir a un lugar. 655 01:03:06,110 --> 01:03:07,795 ¿Dong Joo todavía no ha llamado? 656 01:03:07,830 --> 01:03:10,210 No me olvides. No debes olvidarme. 657 01:03:10,245 --> 01:03:11,952 Realmente lo siento. 658 01:03:11,987 --> 01:03:13,625 ¡No! ¡Regresa! 659 01:03:13,660 --> 01:03:16,950 Nunca desaparezcas sin mi permiso otra vez. 660 01:03:16,985 --> 01:03:18,442 ¿Lo prometes? 661 01:03:18,477 --> 01:03:19,900 ¡Lo prometo! 662 01:03:19,901 --> 01:03:22,635 NO incrustar y/o proyectar on line este episodio usando estos subtítulos. 49842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.