Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Asia-Team presenta...
Angel Eyes
2
00:00:07,410 --> 00:00:09,730
[Episodio 1]
3
00:00:25,810 --> 00:00:28,335
- ¿Ya llegaron?
- Todavía no.
4
00:00:28,370 --> 00:00:31,265
- ¿No pueden regresar ahora?
- ¡Papá!
5
00:00:31,300 --> 00:00:33,720
Entonces, ¿por qué te
robaste a mi esposa?
6
00:00:33,755 --> 00:00:34,900
¡Te la regresaré!
7
00:00:34,930 --> 00:00:37,845
La tomé prestada sólo
por hoy. Te la regresaré.
8
00:00:37,880 --> 00:00:40,760
Debes mantener esa promesa.
¡Y que no se diga más!
9
00:00:40,795 --> 00:00:44,500
Cariño, te extraño.
Así que, regresa pronto.
10
00:00:45,350 --> 00:00:46,179
¿Y yo?
11
00:00:46,180 --> 00:00:47,895
Tú vienes después de mamá.
12
00:00:47,930 --> 00:00:49,640
No hagas trabajar mucho a mi novia.
13
00:00:49,675 --> 00:00:51,350
Sé buena con ella y regrésamela pronto.
14
00:00:51,385 --> 00:00:53,840
¿De acuerdo? Voy a colgar.
15
00:00:57,280 --> 00:00:58,920
¡Estoy hambriento!
16
00:01:02,840 --> 00:01:05,475
¿Qué pasó con la carne de ternera?
¿Por qué hay panceta aquí?
17
00:01:05,510 --> 00:01:08,520
La carne es toda la misma. Y lo que
sale también es siempre lo mismo.
18
00:01:08,555 --> 00:01:11,677
¿Cómo puede ser toda la misma?
¡Estoy seguro que compré ternera!
19
00:01:11,712 --> 00:01:14,800
- La cambié por panceta.
- ¿Quién dijo que podías hacer eso?
20
00:01:14,835 --> 00:01:16,910
Quiero que me traigas mi ternera.
21
00:01:17,710 --> 00:01:19,730
¿Qué te gusta más
la carne de ternera o yo?
22
00:01:20,340 --> 00:01:21,735
Bueno...
23
00:01:21,770 --> 00:01:24,920
Por supuesto que... la ter...
24
00:01:26,150 --> 00:01:27,810
Por supuesto que Jung Hwa.
25
00:01:29,760 --> 00:01:31,380
Buen provecho.
26
00:01:32,340 --> 00:01:33,660
La carne de ternera...
27
00:01:33,695 --> 00:01:34,980
Pide algo que sea posible.
28
00:01:44,500 --> 00:01:45,450
Hija...
29
00:01:45,800 --> 00:01:47,140
¿sabías que si aguantas la respiración...
30
00:01:47,170 --> 00:01:49,510
y pides un deseo desde que entras
a un túnel hasta que sales...
31
00:01:49,545 --> 00:01:51,100
se convierte en realidad?
32
00:01:51,450 --> 00:01:52,987
- ¿En serio?
- ¡Sí!
33
00:01:53,220 --> 00:01:54,930
Entonces, lo intentaré.
34
00:01:56,510 --> 00:01:58,970
¿Qué deseo vas a...?
35
00:02:17,450 --> 00:02:20,910
- Doctor, estamos listos para la cirugía.
- Está bien. Estaré allí pronto.
36
00:02:23,200 --> 00:02:27,380
[Noticia de última hora: colapsó
un túnel de la ciudad de Se Young.]
37
00:02:29,910 --> 00:02:31,240
¿Hola?
38
00:02:33,750 --> 00:02:37,210
Sí. Está bien. Salgo ya mismo.
39
00:02:41,660 --> 00:02:43,910
¡Jung Hwa! ¡Regresaré pronto!
40
00:03:18,430 --> 00:03:20,910
¡No tenemos tiempo que perder! ¡Apúrense!
41
00:03:24,850 --> 00:03:27,510
¡Terminen de rescatar a la gente
y prepárense para evacuar el lugar!
42
00:03:27,545 --> 00:03:29,510
¡Evacuen el lugar de inmediato!
43
00:03:29,545 --> 00:03:32,520
¡Vamos! ¡Salgan!
44
00:03:32,870 --> 00:03:34,560
¡Todos fuera!
45
00:03:37,260 --> 00:03:39,370
- ¡Vámonos!
- ¡Sí!
46
00:03:39,405 --> 00:03:41,480
Mamá... mamá...
47
00:03:41,580 --> 00:03:44,650
Mamá... mamá...
48
00:03:46,840 --> 00:03:48,450
¿Estás bien?
49
00:03:48,800 --> 00:03:50,775
Ahjussi, salve a mi mamá por favor.
50
00:03:50,810 --> 00:03:53,900
No te preocupes.
Me aseguraré de sacar a tu mamá.
51
00:03:53,125 --> 00:03:55,370
- Vete tú primero con la niña.
- ¿Qué hay de usted?
52
00:03:55,405 --> 00:03:56,775
- ¡Tiene que salir ya!
- ¡Lo sé!
53
00:03:56,810 --> 00:03:59,390
Enseguida salgo. No te preocupes.
¡Vete tú primero con la niña!
54
00:04:00,700 --> 00:04:02,210
- ¡Líder de equipo!
- ¡Vete ahora mismo!
55
00:04:05,350 --> 00:04:08,810
¡Mamá... mamá!
56
00:04:08,845 --> 00:04:11,300
¡Mamá!
57
00:04:24,530 --> 00:04:27,465
¿Está consciente? Por favor
quédese quieta un momento.
58
00:04:27,500 --> 00:04:30,400
- ¿Qué le pasó a mi hija?
- Logró salir sana y salva.
59
00:04:30,435 --> 00:04:33,260
Todo estará bien una vez que salgamos.
60
00:04:33,295 --> 00:04:35,500
Somos los últimos.
61
00:04:38,160 --> 00:04:39,425
Ya está.
62
00:04:39,460 --> 00:04:41,110
Vámonos a casa.
63
00:04:47,700 --> 00:04:50,950
Señora, resista un poco más.
64
00:04:50,130 --> 00:04:52,140
Su hija la está esperando afuera.
65
00:04:53,500 --> 00:04:56,565
Estaba asando panceta con mis hijos
antes de venir aquí.
66
00:04:56,600 --> 00:04:59,920
Tengo que regresar rápido y terminar
de cocinar lo que queda de panceta.
67
00:04:59,955 --> 00:05:03,580
Ve esa luz que está allí, ¿cierto?
Ahora...
68
00:05:11,900 --> 00:05:13,460
Jung Hwa.
69
00:05:15,970 --> 00:05:20,420
Jung Hwa, parece que
llegaré un poco tarde.
70
00:05:20,455 --> 00:05:21,870
Perdóname.
71
00:05:27,600 --> 00:05:30,600
El túnel de la ciudad de Se Young
colapsó alrededor de las 9 de la noche.
72
00:05:30,635 --> 00:05:35,670
Algunos autos quedaron enterrados
en el túnel por el derrumbe.
73
00:05:39,350 --> 00:05:42,910
El bombero Park Hyeong Sik de la
estación de bomberos de Se Young...
74
00:05:42,940 --> 00:05:45,145
falleció cuando intentaba...
75
00:05:45,180 --> 00:05:48,700
rescatar a una conductora, la Sra. Han.
76
00:05:51,200 --> 00:05:55,120
El señor Park se encontraba fuera de
servicio al momento del derrumbe...
77
00:05:55,155 --> 00:05:58,535
sin embargo, él participó en
el rescate y sacrificó su vida.
78
00:05:58,570 --> 00:06:01,620
Sus colegas y conciudadanos están
terriblemente devastados por su pérdida.
79
00:06:01,655 --> 00:06:04,860
¡Atención! ¡Saludo!
80
00:07:42,800 --> 00:07:49,550
En el cielo invernal, se pueden observar
constelaciones más grandes y brillantes.
81
00:07:49,585 --> 00:07:52,870
Es por ello que es la mejor estación
para observar las estrellas.
82
00:07:54,500 --> 00:07:57,660
La constelación que está en la
dirección de las diez en punto es Tauro...
83
00:07:57,695 --> 00:07:59,630
que es la primera que aparece
en una noche de invierno.
84
00:07:59,660 --> 00:08:01,735
que es la primera que
aparece en una noche de invierno.
85
00:08:01,770 --> 00:08:07,780
Tauro contiene dos cúmulos estelares
abiertos llamados Pléyades e Híades.
86
00:08:07,815 --> 00:08:11,600
- Pléyades es...
- Pléyades es...
87
00:08:13,140 --> 00:08:15,430
Qué tonta. Lo olvidé otra vez.
88
00:08:16,100 --> 00:08:20,150
¡Tengo que decir que son dos cúmulos
abiertos y, luego, cambiar la pantalla!
89
00:08:20,185 --> 00:08:23,990
¿Cómo puedes olvidarte
de eso, Yoon Soo Wan?
90
00:08:25,980 --> 00:08:28,900
Qué tonta.
91
00:08:35,690 --> 00:08:37,510
[Es delicioso. Gracias]
92
00:08:39,300 --> 00:08:42,600
Ella es linda. Pero ¿por qué
su letra es como la de un niño?
93
00:08:44,360 --> 00:08:49,740
Tauro contiene dos cúmulos estelares
abiertos llamados Pléyades e Híades.
94
00:08:49,775 --> 00:08:53,950
Cuando comienza el invierno,
se puede observar las Pléyades...
95
00:08:53,980 --> 00:08:58,200
compuestas por 5 o 6 estrellas
en el lado este del cielo.
96
00:09:02,000 --> 00:09:04,490
- Es obvio que es Fin.K.L
- Es S.E.S.
97
00:09:04,525 --> 00:09:06,615
¿Quiénes son las S.E.S.?
98
00:09:06,650 --> 00:09:12,300
Ayer a la noche, mi Yoo Ri cantó
"Probablemente no lo sabes" en Inkigayo.
99
00:09:12,650 --> 00:09:14,835
¡Pensé que me moría!
100
00:09:14,870 --> 00:09:17,275
Pero ¿no es Hyo Ri más sexy que Yoo Ri?
101
00:09:17,310 --> 00:09:21,100
Ella te sonríe con sus ojos
y tiene el rostro bronceado.
102
00:09:26,290 --> 00:09:28,595
Sus descripciones son excepcionales.
103
00:09:28,630 --> 00:09:31,450
Entonces, ¿por qué tienen esas
calificaciones en lenguaje?
104
00:09:31,485 --> 00:09:32,720
¡Siéntense!
105
00:09:34,490 --> 00:09:35,990
- ¡Park Dong Joo!
- ¿Sí?
106
00:09:36,250 --> 00:09:37,670
Ven aquí.
107
00:09:42,520 --> 00:09:43,965
¡Atención!
108
00:09:44,000 --> 00:09:48,910
Nuestro Dong Joo tiene las mejores
calificaciones de la provincia.
109
00:09:48,945 --> 00:09:50,260
¡Apláudanlo!
110
00:09:51,300 --> 00:09:54,310
¡Dong Joo! ¡Dong Joo!
¡Dong Joo! ¡Dong Joo!
111
00:09:54,345 --> 00:09:57,270
¡Suficiente! Silencio.
112
00:09:58,490 --> 00:10:03,240
Dong Joo, ¿realmente piensas convertirte
en bombero teniendo estas calificaciones?
113
00:10:03,275 --> 00:10:05,490
Profesor, ¿qué tiene
de malo ser bombero?
114
00:10:06,790 --> 00:10:09,350
No me refería a que ser bombero
tenga algo de malo.
115
00:10:09,385 --> 00:10:11,770
¿No te sientes mal por
estas calificaciones?
116
00:10:11,805 --> 00:10:14,625
Mira aquí. Está escrito justo aquí.
117
00:10:14,660 --> 00:10:19,300
"Mis calificaciones merecen
ir a la escuela de medicina".
118
00:10:20,740 --> 00:10:24,110
No sé por qué pero no puedo
ver eso que usted dice ver.
119
00:10:29,100 --> 00:10:33,235
Bueno, ahora iremos de
excursión al observatorio.
120
00:10:33,270 --> 00:10:37,250
Para aquellos que no tienen la
oportunidad de ver estrellas...
121
00:10:37,285 --> 00:10:39,937
iremos de excursión
así podrán verlas al menos una vez.
122
00:10:39,972 --> 00:10:42,590
Así que, no se duerman y
presten atención. ¿Entendido?
123
00:10:42,625 --> 00:10:44,200
¡Sí!
124
00:11:22,700 --> 00:11:23,460
¿Hola?
125
00:11:27,200 --> 00:11:28,970
¿Cuándo era eso?
126
00:11:32,730 --> 00:11:34,150
Está bien.
127
00:11:48,690 --> 00:11:49,925
¡Un cohete!
128
00:11:49,960 --> 00:11:51,900
¿Cómo puedes llamar a eso un cohete?
129
00:12:46,800 --> 00:12:47,875
¡Niño estúpido!
130
00:12:47,910 --> 00:12:50,340
Hombre, ¿por qué no puedes decirle algo?
131
00:12:56,930 --> 00:12:58,265
Ella es linda.
132
00:12:58,300 --> 00:13:00,260
Es totalmente mi estilo.
133
00:13:00,295 --> 00:13:01,465
Es bonita.
134
00:13:01,500 --> 00:13:03,155
No pierdan su tiempo.
135
00:13:03,190 --> 00:13:06,530
Intenten portarse mal y
podrían morir por ello.
136
00:13:06,565 --> 00:13:08,910
¡Yoon So Wan, fighting!
137
00:13:50,420 --> 00:13:54,495
Bienvenidos al Planetario de Se Young.
138
00:13:54,530 --> 00:13:56,605
Hoy, descubriremos las estrellas que...
139
00:13:56,606 --> 00:14:00,480
podemos ver en el cielo
durante el invierno.
140
00:14:00,515 --> 00:14:03,630
Empezaremos nuestro viaje
por el cielo de invierno.
141
00:14:22,270 --> 00:14:28,170
En el cielo invernal, se pueden observar
constelaciones más grandes y brillantes.
142
00:14:28,205 --> 00:14:31,550
Es por ello que es la mejor estación
para observar las estrellas.
143
00:14:33,350 --> 00:14:37,500
La constelación que está en la dirección
de las diez en punto es Tauro...
144
00:14:37,850 --> 00:14:40,525
que es la primera que aparece
en una noche de invierno.
145
00:14:40,560 --> 00:14:46,770
Tauro contiene dos cúmulos estelares
abiertos llamados Pléyades e Híades.
146
00:14:47,880 --> 00:14:51,810
Cuando comienza el invierno,
se pueden observar las Pléyades...
147
00:14:51,840 --> 00:14:55,445
compuestas por 5 o 6 estrellas
en el lado este del cielo.
148
00:14:55,480 --> 00:14:59,500
Aunque están a cuatrocientos
años luz de la tierra...
149
00:14:59,850 --> 00:15:01,895
se pueden ver cerca de
cuatrocientas estrellas.
150
00:15:01,930 --> 00:15:06,300
De entre todas ellas, hay siete
que son las más brillantes...
151
00:15:06,335 --> 00:15:09,950
también conocidas como las Siete Hermanas.
152
00:15:09,130 --> 00:15:13,340
Lo que dice no concuerda
con la pantalla, Noona.
153
00:15:13,375 --> 00:15:15,100
No las veo.
154
00:15:19,270 --> 00:15:20,605
Y...
155
00:15:20,640 --> 00:15:26,970
las Híades forman una V junto con Tauro.
156
00:15:30,900 --> 00:15:32,420
- ¿Es cierto eso?
- Está mal.
157
00:15:35,410 --> 00:15:38,300
Tienes que cambiar la pantalla luego de
decir "dos cúmulos estelares abiertos".
158
00:15:38,335 --> 00:15:40,200
Olvidaste cambiar la pantalla.
159
00:15:54,610 --> 00:15:57,640
Comienza desde "las Pléyades pueden
verse cuando comienza el invierno".
160
00:15:57,675 --> 00:16:01,950
Cuando comienza el invierno,
se pueden observar las Pléyades...
161
00:16:01,970 --> 00:16:06,110
compuestas por 5 o 6 estrellas
en el lado este del cielo.
162
00:16:10,400 --> 00:16:12,830
Al noreste de esos dos cúmulos...
163
00:16:22,550 --> 00:16:28,165
Ahora, ¿por qué no buscamos en el cielo
la estrella más brillante?
164
00:16:28,200 --> 00:16:33,780
¿Podrían levantar la mano cuando
vean la estrella más brillante?
165
00:16:35,650 --> 00:16:37,715
Sí, es correcto.
166
00:16:37,750 --> 00:16:40,715
Es la estrella alfa de la
constelación Canis Maioris.
167
00:16:40,750 --> 00:16:45,300
Su nombre es Sirius y es la estrella
más brillante de todo el cielo nocturno.
168
00:16:45,430 --> 00:16:49,460
¿Saben cuál es el apodo de Sirius?
169
00:16:49,495 --> 00:16:51,685
El Lobo solitario.
170
00:16:51,720 --> 00:16:56,100
Si por casualidad, encuentran
a Sirius en el cielo...
171
00:16:56,135 --> 00:17:00,480
¿podrían saludar al más
brillante lobo solitario?
172
00:17:35,860 --> 00:17:38,495
Esa chica, parecía como de nuestra edad.
173
00:17:38,530 --> 00:17:40,799
¿Cómo puede ser que no haya sido
captada por mi radar?
174
00:17:40,800 --> 00:17:43,145
¡Oye, Dong Joo!
175
00:17:43,180 --> 00:17:45,800
Bajaste y te pusiste junto al podio
para poder verla de cerca.
176
00:17:46,560 --> 00:17:50,760
Dicen que el perro más tranquilo es
el primero en subirse a la encimera.
177
00:17:52,300 --> 00:17:53,290
El niño estudioso es aterrador.
178
00:17:53,325 --> 00:17:55,295
¡Es el gato, no el perro!
179
00:17:55,330 --> 00:17:57,940
¿Por qué te enojas? A quién
le importa si no es el perro.
180
00:17:57,975 --> 00:17:59,995
Ya nos vamos.
181
00:18:00,300 --> 00:18:01,625
Espera, ¿no es el perro?
182
00:18:01,660 --> 00:18:04,640
- ¿Qué perro?
- Tienes razón, es el perro.
183
00:18:04,675 --> 00:18:06,285
¿Ser bonita lo es todo?
184
00:18:06,320 --> 00:18:09,220
Ella ni siquiera me dio las gracias.
185
00:18:23,790 --> 00:18:26,450
Bien hecho.
Bien hecho, Yoon Soo Wan.
186
00:19:14,910 --> 00:19:17,310
¿Sucedió algo bueno?
187
00:19:17,345 --> 00:19:18,750
¡Por supuesto!
188
00:19:20,750 --> 00:19:24,320
Mi calificaciones siempre fueron así.
¿Qué hay de nuevo en eso?
189
00:19:24,355 --> 00:19:25,300
Sí, sí.
190
00:19:25,320 --> 00:19:29,155
Nuestro Park Dong Joo
siempre está en primer lugar.
191
00:19:29,190 --> 00:19:32,990
- No estoy celebrando por eso.
- Entonces, ¿por qué?
192
00:19:36,210 --> 00:19:38,330
¡Cha-chán!
193
00:19:41,880 --> 00:19:43,590
¿La cirugía de Hae Joo?
194
00:19:43,625 --> 00:19:44,615
¿Iremos?
195
00:19:44,650 --> 00:19:47,705
¡Tu tía se encargo de todo!
¡Está todo listo!
196
00:19:47,740 --> 00:19:50,540
¡Sólo tenemos que averiguar la fecha
de la cirugía de Hae Joo y nos vamos!
197
00:19:56,560 --> 00:19:59,240
Iríamos incluso si fuera al
Himalaya y no a los Estados Unidos.
198
00:19:59,275 --> 00:20:00,285
¡Podremos salvar a Hae Joo!
199
00:20:00,320 --> 00:20:03,210
¡Hijo! ¡Incluso yo puedo
tener un día así en mi vida!
200
00:20:03,245 --> 00:20:05,940
- ¡Brindemos!
- ¡Hagámoslo!
201
00:20:09,910 --> 00:20:11,900
¡Ay, este niño bueno!
202
00:20:17,580 --> 00:20:18,890
¡Ah, qué rico!
203
00:20:25,700 --> 00:20:29,280
¡Dong Joo, Dong Joo, Park Dong Joo!
204
00:20:29,315 --> 00:20:31,235
¡Mi buen hijo!
205
00:20:31,270 --> 00:20:34,965
Sí, sí, sí. Aquí está Dong Joo.
206
00:20:35,000 --> 00:20:41,360
Haces entregas por la mañana y trabajas
medio tiempo en el cine por la noche.
207
00:20:41,395 --> 00:20:44,180
¿Cuántas veces tengo que
decirte que no hagas eso?
208
00:20:44,215 --> 00:20:45,695
¿Por qué no haces lo que digo?
209
00:20:45,730 --> 00:20:49,530
Tú te pasas toda la noche haciendo gachas
y trabajas en el mercado de día, Jung Hwa.
210
00:20:49,565 --> 00:20:54,425
¡Oye, mocoso! Soy una madre.
211
00:20:54,460 --> 00:20:59,000
Tengo que ganar dinero hasta
que mi cuerpo quede destrozado.
212
00:20:59,350 --> 00:21:01,125
Ese es el trabajo de una madre.
213
00:21:01,160 --> 00:21:05,950
No puedes derrumbarte porque eres mamá.
214
00:21:05,130 --> 00:21:08,350
Yo soy tu hijo. Tengo
que proteger a mi mamá.
215
00:21:10,200 --> 00:21:11,330
¡Es cierto!
216
00:21:12,880 --> 00:21:15,390
¡Mi Dong Joo es realmente inteligente!
217
00:21:15,425 --> 00:21:17,165
¡Oye, Jung Hwa!
218
00:21:17,200 --> 00:21:20,390
¡Cuántas veces debo decirte que pongas
tus sujetadores en la bolsa para lavarlos!
219
00:21:21,900 --> 00:21:25,820
¡Lo pones descuidadamente! ¡Míralo!
¡Se está saliendo el alambre!
220
00:21:25,855 --> 00:21:27,935
¡Está torcido ahora!
221
00:21:27,970 --> 00:21:30,850
Es por eso que sigue
haciéndome daño aquí.
222
00:21:37,900 --> 00:21:39,840
Ahjumma, deberías comprar
un nuevo sujetador.
223
00:21:39,875 --> 00:21:44,950
¿A quién le dices Ahjumma, mocoso?
224
00:21:44,130 --> 00:21:48,650
Cuando estoy detrás del
mostrador en el mercado...
225
00:21:48,685 --> 00:21:51,780
¿sabes cuántos hombres me miran?
226
00:21:53,730 --> 00:21:55,615
Tengo muchas cosas que hacer.
227
00:21:55,650 --> 00:22:00,405
Tengo que hacer que mi Dong Joo se case.
228
00:22:00,440 --> 00:22:04,750
Tengo que hacer que mi
Hae Joo se case, también.
229
00:22:06,150 --> 00:22:08,930
Y cuando tengas un bebé,
tengo que ayudarte a criarlo.
230
00:22:08,965 --> 00:22:11,750
Dong Joo, tienes que casarte pronto.
231
00:22:39,200 --> 00:22:42,515
La presentación de Soo Wan es muy popular.
232
00:22:42,550 --> 00:22:44,830
Gracias a ella es probable
que salde todas mis deudas.
233
00:22:46,300 --> 00:22:47,385
Se siente como si hubiera sido ayer...
234
00:22:47,420 --> 00:22:49,640
cuando hizo un escándalo para
trabajar en el observatorio.
235
00:22:51,570 --> 00:22:54,650
- Gracias.
- ¿Por qué me agradeces?
236
00:22:54,100 --> 00:22:59,185
¿Crees que... Soo Wan
lo está haciendo bien?
237
00:22:59,220 --> 00:23:03,900
Hombre, ¿por qué me preguntas
acerca de tu propia hija?
238
00:23:03,125 --> 00:23:04,475
Lo sé.
239
00:23:04,510 --> 00:23:07,190
¿Qué clase de padre soy?
240
00:23:10,610 --> 00:23:14,119
¿Sigue siendo doloroso regresar a casa?
241
00:23:14,120 --> 00:23:17,165
Es porque para a Wan le duele verme.
242
00:23:17,200 --> 00:23:19,520
¿No la estás evitando
porque a ti te duele verla?
243
00:23:42,130 --> 00:23:46,565
Realmente... tenía la intención
de ir a casa esta noche.
244
00:23:46,600 --> 00:23:53,230
Realmente tenía la intención
de ir a ver a mi pobre hija pero...
245
00:23:55,510 --> 00:23:57,920
hoy es el cumpleaños de Woo Jung.
246
00:23:57,955 --> 00:24:00,665
No fue culpa de nadie.
247
00:24:00,700 --> 00:24:03,345
Hay ciertas cosas que son inevitables.
248
00:24:03,380 --> 00:24:06,660
- Debes rendirte y seguir adelante.
- No puedo rendirme.
249
00:24:08,330 --> 00:24:10,840
Quiero hacer que ella
pueda volver a ver otra vez.
250
00:24:10,875 --> 00:24:12,690
Si no lo hago...
251
00:24:14,550 --> 00:24:16,710
no tendré derecho a ser llamado padre.
252
00:24:28,000 --> 00:24:30,690
Feliz cumpleaños, mamá.
253
00:24:39,850 --> 00:24:41,545
Wan.
254
00:24:41,580 --> 00:24:44,625
¿Estás durmiendo, hija?
255
00:24:44,660 --> 00:24:49,390
Otra vez, no pude ir a ver a mi hija.
256
00:24:51,310 --> 00:24:53,255
Hace mucho frío.
257
00:24:53,290 --> 00:24:55,420
Asegúrate de cubrirte con una manta.
258
00:24:57,400 --> 00:24:58,300
Wan.
259
00:25:00,320 --> 00:25:02,000
Lo siento.
260
00:25:15,670 --> 00:25:18,750
El pronóstico dice que la lluvia de
meteoritos Leónidas nos permitirá...
261
00:25:18,780 --> 00:25:20,350
ver un hermoso espectáculo
de estrellas en el cielo.
262
00:25:20,700 --> 00:25:24,310
Leónidas es conocida por ser la
lluvia de meteoritos más grande.
263
00:25:26,150 --> 00:25:29,720
Se podrán observar más de mil
estrellas fugaces por hora.
264
00:25:29,755 --> 00:25:32,330
Yo también quiero ir a verlas.
265
00:25:37,800 --> 00:25:41,250
Cuando ves una estrella fugaz,
quieres pedir un deseo, ¿cierto?
266
00:25:43,890 --> 00:25:47,210
¿Cuál es tu deseo?
267
00:26:03,240 --> 00:26:08,270
No es mucho pero pediré
conocer al amor de mi vida.
268
00:26:11,350 --> 00:26:16,540
Está bien pedirle un deseo a una estrella
como en los cuentos de hadas, ¿no?
269
00:26:51,880 --> 00:26:55,410
¿En qué rayos estabas pensando?
¿No viste venir al camión?
270
00:27:00,600 --> 00:27:02,960
¿Estás loca? ¿No viste
venir al camión?
271
00:27:02,995 --> 00:27:05,350
¡Casi te mueres!
272
00:27:17,000 --> 00:27:18,385
Tengo que irme.
273
00:27:18,420 --> 00:27:21,310
Se supone que lo veríamos juntas.
274
00:27:21,345 --> 00:27:23,862
Mamá me está esperando.
275
00:27:23,897 --> 00:27:26,380
Hicimos una promesa.
276
00:27:55,470 --> 00:27:58,950
No tendríamos que haber
ido a ver las estrellas.
277
00:27:58,130 --> 00:28:02,260
No importa si no vuelvo a
ver algo así en toda mi vida.
278
00:28:02,295 --> 00:28:05,900
Lo siento, mamá.
279
00:28:06,900 --> 00:28:10,410
Por mi culpa...
280
00:28:11,450 --> 00:28:13,960
Lo siento, mamá.
281
00:28:28,190 --> 00:28:29,760
Lo siento.
282
00:29:04,740 --> 00:29:06,000
Espera.
283
00:29:09,160 --> 00:29:10,980
Tu telescopio...
284
00:29:16,900 --> 00:29:19,770
Quiero dejar en claro
que nunca te pedí ayuda.
285
00:29:19,805 --> 00:29:22,550
Como sea.
286
00:29:22,900 --> 00:29:26,800
De todos modos, debes
escucharme ahora.
287
00:29:27,130 --> 00:29:29,230
- ¿Por qué debería hacerlo?
- ¡Por salvarte del camión!
288
00:29:29,265 --> 00:29:30,665
¿Sabes cuán aterrador fue eso?
289
00:29:30,700 --> 00:29:32,785
Incluso me metí y te salvé la vida.
290
00:29:32,820 --> 00:29:35,145
- ¿Quién te pidió que lo hagas?
- Oye, oye.
291
00:29:35,180 --> 00:29:38,320
Es tan difícil escuchar un "gracias"
luego de salvar a alguien.
292
00:29:38,355 --> 00:29:40,150
Es por eso que ahora
el mundo es tan cruel.
293
00:29:41,270 --> 00:29:47,300
De todas formas, como tu salvador, puedo
entrometerme en tu vida por un tiempo.
294
00:29:47,335 --> 00:29:53,380
Así que será mejor que no hagas algo
peligroso para lastimarte o morir.
295
00:29:53,415 --> 00:29:55,415
¿A ti qué te importa?
296
00:29:55,450 --> 00:29:57,730
No querrás escuchar la
respuesta a esa pregunta.
297
00:29:57,765 --> 00:30:01,375
Estamos relacionados de muchas formas.
298
00:30:01,410 --> 00:30:05,420
Primero, cada vez que voy al baño,
me duele la cabeza por tu culpa.
299
00:30:05,455 --> 00:30:07,790
Porque fue ahí que... la vez pasada...
300
00:30:07,825 --> 00:30:09,940
yo...
301
00:30:12,670 --> 00:30:13,885
Paso.
302
00:30:13,920 --> 00:30:15,755
¿Crees que eso es todo?
303
00:30:15,790 --> 00:30:18,525
¡Las gachas que comes cada mañana!
304
00:30:18,560 --> 00:30:21,225
La hace mi mamá todas las noches.
305
00:30:21,260 --> 00:30:24,885
Y soy yo quien la
reparte todas las mañanas.
306
00:30:24,920 --> 00:30:28,740
Tengo razones más que suficientes
para entrometerme en tu vida, ¿cierto?
307
00:30:28,775 --> 00:30:30,165
Oye, estudiante de preparatoria.
308
00:30:30,200 --> 00:30:32,405
Todavía estás en la preparatoria, ¿no?
309
00:30:32,440 --> 00:30:34,985
¿Cómo sabías que todavía
estoy en preparatoria?
310
00:30:35,200 --> 00:30:37,140
El que me ayudo cuando los estudiantes
de la preparatoria Se Young vinieron...
311
00:30:37,175 --> 00:30:38,545
fuiste tú, ¿no es así?
312
00:30:38,580 --> 00:30:41,825
- ¿Cómo lo...?
- Por tu voz.
313
00:30:41,860 --> 00:30:45,190
La recuerdo porque es una voz muy fea.
314
00:30:48,240 --> 00:30:51,500
No voy a morir hoy, así que puedes irte.
315
00:30:52,390 --> 00:30:53,500
¿Lo dices en serio?
316
00:30:53,520 --> 00:30:55,880
Si no quieres creerlo,
entonces no lo hagas.
317
00:30:57,000 --> 00:30:58,110
Espera.
318
00:31:09,200 --> 00:31:10,250
Asegúrate de comer eso.
319
00:31:10,270 --> 00:31:12,470
Está bueno, te arrepentirás
si no lo haces.
320
00:31:47,640 --> 00:31:51,865
Como representantes de la poesía
modernista de la década del 70'...
321
00:31:51,900 --> 00:31:56,900
están Hwang Dong Gyu, Lee Seung
Hoon, Jung Hyun Jong, Oh Gyu Hwan.
322
00:31:56,125 --> 00:31:58,590
Hoy, hablaremos sobre
el poeta Hwang Dong Gyu.
323
00:32:04,730 --> 00:32:06,805
¿Es interesante la pista de atletismo?
324
00:32:06,840 --> 00:32:11,940
Deja de soñar despierto y
lee el poema de la página 220.
325
00:32:17,330 --> 00:32:20,910
"Una pequeña canción de amor"
por Hwang Dong Gyu.
326
00:32:20,945 --> 00:32:24,385
Ayer recibí una carta.
327
00:32:24,420 --> 00:32:28,295
El sendero por el que siempre te seguía
desapareció de repente.
328
00:32:28,330 --> 00:32:32,170
Aquellos senderos que no eran el
nuestro también desaparecieron.
329
00:32:32,205 --> 00:32:36,760
Las guijarros del sendero
que estaban por doquier...
330
00:32:36,795 --> 00:32:39,520
permanecen enterrados
con sus caras ocultas.
331
00:32:39,555 --> 00:32:41,140
Te amo.
332
00:32:46,770 --> 00:32:48,320
Te amo.
333
00:32:56,110 --> 00:32:59,300
Te amo. Te amo.
334
00:33:00,430 --> 00:33:02,910
En el cielo de una noche fría...
335
00:33:02,945 --> 00:33:05,805
veo salir las estrellas.
336
00:33:05,840 --> 00:33:08,835
Copos de nieve flotan en el aire...
337
00:33:08,870 --> 00:33:10,845
incapaces de aterrizar en algún lugar.
338
00:33:10,880 --> 00:33:15,000
Unas flores de nieve,
flotando sin cesar...
339
00:33:15,350 --> 00:33:18,232
temblorosas con sus ojos abiertos"
340
00:33:18,267 --> 00:33:21,395
Bienvenidos al planetario Se Young.
341
00:33:21,430 --> 00:33:24,775
¿No creen que es linda?
Consigue su número.
342
00:33:24,810 --> 00:33:28,100
En unos momentos, verán muchas
estrellas sobre su cabeza.
343
00:33:28,450 --> 00:33:29,305
Disculpe.
344
00:33:29,340 --> 00:33:32,900
- Tengo un pregunta.
- Sí, adelante.
345
00:33:32,125 --> 00:33:34,840
- ¿Cuántos años tiene?
- ¿Tiene novio?
346
00:33:40,740 --> 00:33:43,490
- Empezaremos pronto...
- Beba esto por favor.
347
00:33:44,780 --> 00:33:46,145
Estoy bien.
348
00:33:46,180 --> 00:33:48,500
No debe ignorar la generosidad
de otro de esa forma.
349
00:33:48,535 --> 00:33:52,170
- Por favor, tómelo.
- No, estoy...
350
00:33:56,390 --> 00:33:59,220
Lo siento. Lo siento.
351
00:34:13,880 --> 00:34:15,470
¡No lo hagas!
352
00:34:19,680 --> 00:34:21,195
¿Qué rayos?
353
00:34:21,230 --> 00:34:22,675
¡Piérdete!
354
00:34:22,710 --> 00:34:27,900
Y será mejor que no se aparezcan
nunca más por este lugar.
355
00:34:32,440 --> 00:34:34,100
- ¡Suéltame!
- ¡Vámonos!
356
00:34:36,230 --> 00:34:38,195
Todavía no termino aquí.
357
00:34:38,230 --> 00:34:39,990
¿A quién le importa esto ahora?
358
00:34:43,800 --> 00:34:44,370
¡Vámonos!
359
00:34:46,220 --> 00:34:47,850
¡Vámonos!
360
00:34:51,230 --> 00:34:53,350
¡Te dije que me sueltes!
361
00:34:53,700 --> 00:34:54,805
¿Quién te crees que eres?
362
00:34:54,840 --> 00:34:58,704
Entonces, ¿debería haber
dejado que hicieran eso?
363
00:34:58,705 --> 00:35:00,500
Sólo porque fingí saber
quién eras algunas veces...
364
00:35:00,520 --> 00:35:02,755
no te da derecho a
meterme cuando quieras.
365
00:35:02,790 --> 00:35:04,990
Deja de actuar como si
fueras superior y vete.
366
00:35:05,250 --> 00:35:07,920
Tú eres la que actúa de esa forma.
367
00:35:07,955 --> 00:35:09,560
¿Lo sabías?
368
00:35:10,600 --> 00:35:13,840
¿Así que no puedes ver?
¿Tienes la culpa de eso?
369
00:35:13,875 --> 00:35:17,175
¡Sí, no puedo ver! ¿Y qué?
370
00:35:17,210 --> 00:35:19,750
¿No puedes estar orgullosa de ti y
dejar que los demás lo sepan?
371
00:35:19,110 --> 00:35:23,220
¡No te esfuerces en actuar como si
pudieras ver, como si todo estuviera bien!
372
00:35:23,255 --> 00:35:27,190
¿Estar orgullosa? ¿Actuar
como si todo estuviera bien?
373
00:35:27,225 --> 00:35:29,485
¿Tú qué sabes?
374
00:35:29,520 --> 00:35:31,565
¿A quién le importa?
375
00:35:31,600 --> 00:35:35,215
Me tomó tres años conseguir ese
puesto que crees que no vale nada.
376
00:35:35,250 --> 00:35:40,140
Tuve que practicar por 3 años para hacer
cosas que son tan fáciles como respirar.
377
00:35:40,175 --> 00:35:42,935
Así fue como conseguí este empleo.
378
00:35:42,970 --> 00:35:45,500
¡Esta es la única cosas que
soy capaz de hacer ahora!
379
00:35:45,400 --> 00:35:47,980
¡Y es mi trabajo el que me
hace sentir que puedo ser útil!
380
00:35:54,170 --> 00:35:55,800
No te acerques más a mí.
381
00:36:12,720 --> 00:36:14,615
La gente siempre dice que...
382
00:36:14,650 --> 00:36:17,355
las cosas que hacen
habitualmente todos los días...
383
00:36:17,390 --> 00:36:20,120
se vuelven tan sencillas que pueden
hacerlas con los ojos cerrados.
384
00:36:20,155 --> 00:36:22,775
Pero no existe algo como eso.
385
00:36:22,810 --> 00:36:26,160
Algo que sea tan sencillo como para
poder hacerlo con los ojos cerrados.
386
00:37:10,440 --> 00:37:11,530
Lo siento.
387
00:37:27,400 --> 00:37:29,130
¡Oye niño, muévete! ¡Muévete!
388
00:37:34,360 --> 00:37:36,140
Oye, ¿te parece divertido?
389
00:37:36,175 --> 00:37:37,305
Lo siento.
390
00:37:37,340 --> 00:37:40,100
- Lo siento. Lo siento.
- ¿Qué vas a hacer al respecto?
391
00:37:40,450 --> 00:37:42,500
- Lo siento.
- Lo siento.
392
00:37:42,535 --> 00:37:44,500
Lo siento.
393
00:37:44,400 --> 00:37:45,625
¿Tú qué sabes?
394
00:37:45,660 --> 00:37:47,525
¿A quién le importa?
395
00:37:47,560 --> 00:37:51,790
Me tomó tres años conseguir ese
puesto que crees que no vale nada.
396
00:37:52,890 --> 00:37:57,510
Tuve que practicar por 3 años para hacer
cosas que son tan fáciles como respirar.
397
00:37:57,545 --> 00:37:59,875
Así fue como conseguí este empleo.
398
00:37:59,910 --> 00:38:01,775
¡Esta es la única cosa que
soy capaz de hacer ahora!
399
00:38:01,810 --> 00:38:04,970
¡Y es mi trabajo el que me
hace sentir que puedo ser útil!
400
00:39:10,210 --> 00:39:12,630
¿Estás... llorando?
401
00:39:18,650 --> 00:39:20,550
Estaba equivocado.
402
00:39:24,410 --> 00:39:25,850
No lo sabía.
403
00:39:28,480 --> 00:39:30,850
No sabía que era tan difícil.
404
00:39:34,600 --> 00:39:36,800
No sabía que era tan doloroso.
405
00:39:37,880 --> 00:39:39,920
Realmente no lo sabía.
406
00:39:45,220 --> 00:39:46,570
Lo siento.
407
00:40:23,390 --> 00:40:26,600
Está bien. Fue suficiente compasión.
408
00:40:27,900 --> 00:40:30,305
No voy a decir que fue lástima.
409
00:40:30,340 --> 00:40:33,100
Fue la compasión más cara que recibí.
410
00:40:35,350 --> 00:40:36,570
Adiós.
411
00:40:45,330 --> 00:40:49,365
Yo... no siento lástima por la gente.
412
00:40:49,400 --> 00:40:52,200
No tengo derecho a sentir
lástima por otras personas.
413
00:41:02,850 --> 00:41:04,680
Solo tienes dos números
en el marcado rápido...
414
00:41:05,850 --> 00:41:07,540
Entonces...
415
00:41:09,670 --> 00:41:11,360
soy el número 3.
416
00:41:15,870 --> 00:41:21,460
Mi nombre es Dong Joo.
Park Dong Joo.
417
00:41:47,870 --> 00:41:51,900
¡Es Dong Joo! ¡Park Dong Joo!
418
00:42:01,950 --> 00:42:05,280
Yo soy Soo Wan. Yoon Soo Wan.
419
00:42:23,680 --> 00:42:26,660
A mí también me gustaba
montar en bicicleta.
420
00:42:26,695 --> 00:42:27,960
¿Quieres intentarlo?
421
00:42:39,300 --> 00:42:40,405
¡Con cuidado, con cuidado!
422
00:42:40,440 --> 00:42:43,950
¡Bien, puedes seguir yendo así!
423
00:42:43,130 --> 00:42:45,750
- ¡La voy soltar!
- ¿Vas a soltarla?
424
00:42:45,785 --> 00:42:47,480
¡Ya la solté!
425
00:42:50,810 --> 00:42:52,270
Estaré aquí.
426
00:43:55,850 --> 00:43:59,600
¡Soo Wan! ¡Yoon Soo Wan, ¿estás bien?
427
00:44:01,860 --> 00:44:05,305
¿Estás bien? ¡Despierta!
¿Dónde te duele?
428
00:44:05,340 --> 00:44:08,750
¡Hospital! ¿No
deberíamos ir al hospital?
429
00:44:25,300 --> 00:44:27,450
Entonces, es así es como luces.
430
00:44:30,210 --> 00:44:32,140
Como creía, eres feo.
431
00:44:38,190 --> 00:44:39,880
¿Qué haces?
432
00:44:41,650 --> 00:44:44,425
Y... ¡no soy feo!
433
00:44:44,460 --> 00:44:47,530
Soy tan atractivo que las chicas
ni siquiera pueden acercarse a mí.
434
00:44:48,600 --> 00:44:50,960
¡Soy extremadamente guapo!
435
00:45:18,870 --> 00:45:21,900
Deberías afeitarte.
436
00:45:26,130 --> 00:45:28,980
Escuché que te crece el bigote si
piensas muchos en ciertas cosas.
437
00:45:29,150 --> 00:45:31,685
¡No es cierto! ¿Quién dijo eso?
438
00:45:31,720 --> 00:45:34,680
¡Estás acusando a una persona inocente!
439
00:45:34,715 --> 00:45:37,640
¡Oye! ¿Así de mal tratas a tu salvador?
440
00:45:37,675 --> 00:45:39,230
La bicicleta.
441
00:45:41,530 --> 00:45:42,810
Es verdad, la bicicleta.
442
00:45:55,200 --> 00:45:58,800
Por cierto, ¿por qué nunca hay
nadie de tu familia aquí?
443
00:45:58,115 --> 00:45:59,965
Porque vivo sola.
444
00:46:00,000 --> 00:46:02,220
¿En esta casa tan grande?
445
00:46:02,255 --> 00:46:04,115
¿No te da miedo?
446
00:46:04,150 --> 00:46:06,560
¿Qué haces sola todo el día?
447
00:46:06,595 --> 00:46:08,970
- Veo películas.
- ¿Películas?
448
00:46:09,500 --> 00:46:10,250
Sí.
449
00:46:14,210 --> 00:46:16,680
¿Quieres ver una
película conmigo algún día?
450
00:46:23,300 --> 00:46:24,790
¿Eso está bien para ti?
451
00:46:24,825 --> 00:46:26,550
Yo elegiré la película.
452
00:46:28,000 --> 00:46:31,770
¿Quieres comer algo en particular?
453
00:46:33,370 --> 00:46:34,790
Y si quiero, ¿qué?
454
00:46:34,825 --> 00:46:36,325
¡Fuera!
455
00:46:36,360 --> 00:46:37,600
¡Gachas de calabaza!
456
00:46:37,635 --> 00:46:39,995
¿Qué te pasa?
457
00:46:40,300 --> 00:46:41,220
No es como si estuviera
establecido por la ley.
458
00:46:41,240 --> 00:46:43,449
¿Qué tiene de malo cambiar un poco?
459
00:46:43,450 --> 00:46:45,365
¡Un cliente quiere comerlo!
460
00:46:45,400 --> 00:46:47,465
¿No sabes que debes
escuchar a los clientes?
461
00:46:47,500 --> 00:46:50,139
¿Cómo puedes manejar un
negocio de forma tan egoísta?
462
00:46:50,140 --> 00:46:53,380
Ya sé. Es Oppa el que
quiere comerlo. Es por eso.
463
00:46:53,415 --> 00:46:55,505
Él odia la calabaza.
464
00:46:55,540 --> 00:46:58,880
¡Eso no es cierto! ¡Me gusta la calabaza!
¡Me encanta la calabaza!
465
00:47:00,640 --> 00:47:04,750
Jung Hwa, ¿debería pelar esta calabaza?
466
00:47:06,350 --> 00:47:07,980
¿Qué le pasa a tu oppa?
467
00:47:22,260 --> 00:47:25,320
Están pasando de nuevo la escena cuando
se ven por primera vez bajo la lluvia.
468
00:47:27,790 --> 00:47:30,150
Pero esta vez, la mujer lo
estaba esperando a él...
469
00:47:30,170 --> 00:47:32,110
y se puso bajo su paraguas a propósito.
470
00:47:33,230 --> 00:47:34,780
¿No fue una coincidencia?
471
00:47:34,815 --> 00:47:36,375
No.
472
00:47:36,410 --> 00:47:39,480
Eso significa que a ella le
gustaba desde el principio.
473
00:47:46,800 --> 00:47:47,890
¿En qué estás pensando?
474
00:47:49,780 --> 00:47:52,600
Que se reconozcan el uno al otro a
primera vista como cosa del destino...
475
00:47:52,635 --> 00:47:57,220
y se enamoren donde sea y cuando sea
cada vez que se encuentran...
476
00:47:57,255 --> 00:47:59,180
¿realmente puede existir algo así?
477
00:48:08,880 --> 00:48:11,340
Tienes... gachas de calabaza en el rostro.
478
00:48:24,290 --> 00:48:28,500
Está escrito aquí.
"El increíble recuerdo de sentir amor".
479
00:48:29,600 --> 00:48:32,750
Si amas demasiado, eso podría suceder.
480
00:48:41,390 --> 00:48:44,000
Tienes muchos DVDs.
481
00:48:46,120 --> 00:48:47,880
¿Te gustan mucho las películas?
482
00:48:47,915 --> 00:48:49,220
Sí.
483
00:49:16,460 --> 00:49:18,330
Está recién hecho. Es delicioso.
484
00:49:19,780 --> 00:49:21,840
No me gusta el caramelo.
485
00:49:30,590 --> 00:49:31,650
Quédate aquí a mirar la película.
486
00:49:31,670 --> 00:49:34,230
Vendré a buscarte cuando termine.
487
00:50:01,600 --> 00:50:04,175
Sí. Sí, entendido.
488
00:50:04,210 --> 00:50:06,750
Sí, haré eso. Sí, sí.
489
00:50:28,440 --> 00:50:29,730
Soo Wan.
490
00:50:42,100 --> 00:50:43,260
¡Soo Wan!
491
00:50:44,130 --> 00:50:49,980
¡Yoon Soo Wan! ¡Yoon Soo Wan!
492
00:51:03,360 --> 00:51:04,910
Ayúdenme, por favor.
493
00:51:23,680 --> 00:51:25,230
¡Soo Wan!
494
00:51:26,420 --> 00:51:27,830
¡Soo Wan!
495
00:51:32,320 --> 00:51:33,570
¡Soo Wan!
496
00:51:37,570 --> 00:51:40,270
Soo Wan, ¿te encuentras bien?
¿Estás bien, Soo Wan?
497
00:51:42,980 --> 00:51:45,190
Lo siento. Lo siento.
498
00:52:02,230 --> 00:52:03,640
¿Quién es?
499
00:52:04,820 --> 00:52:05,885
¡Dong Joo!
500
00:52:05,920 --> 00:52:08,940
¿Qué es esto? ¿Se desató
una tormenta en algún lugar?
501
00:52:08,975 --> 00:52:11,400
¿No escuchaste que hubo
un incendio en el cine?
502
00:52:11,750 --> 00:52:12,395
¿Hubo un incendio en el cine?
503
00:52:12,430 --> 00:52:14,830
Ni siquiera sabías que tu hijo
estuvo entre la vida y la muerte.
504
00:52:14,865 --> 00:52:18,450
- ¿Qué estabas haciendo?
- Estaba haciendo avena.
505
00:52:32,370 --> 00:52:34,210
Ella es mi amiga.
506
00:52:37,870 --> 00:52:40,440
Primero, entremos para que
puedas lavarte.
507
00:52:40,475 --> 00:52:42,667
También deberías cambiarte.
508
00:52:42,702 --> 00:52:44,825
Yo... puedo hacerlo sola.
509
00:52:44,860 --> 00:52:48,210
¿Qué? ¿Intentas mantener
tu orgullo luciendo así?
510
00:52:48,245 --> 00:52:49,715
¡Entra!
511
00:52:49,750 --> 00:52:51,930
¿Dong Joo no te habló sobre mí?
512
00:52:51,965 --> 00:52:54,750
Soy una persona aterradora.
513
00:52:54,110 --> 00:52:56,340
Si no haces lo que digo en esta casa...
514
00:52:56,375 --> 00:52:58,430
podrías no salir con vida.
515
00:52:58,465 --> 00:53:00,330
Entremos.
516
00:53:20,610 --> 00:53:24,230
Una chica bonita como tú sigue viéndose
bonita no importa lo que se ponga.
517
00:53:24,265 --> 00:53:28,590
Nunca vi a nadie tan bonita
con este tipo de ropa puesta.
518
00:53:28,625 --> 00:53:30,355
Deberías quedártela.
519
00:53:30,390 --> 00:53:32,310
Puedes quedártela y usarla.
520
00:53:32,345 --> 00:53:34,247
Eres realmente linda, Unnie.
521
00:53:34,282 --> 00:53:36,115
Eres más hermosa que una muñeca.
522
00:53:36,150 --> 00:53:41,000
Pequeña, ¿no te estás excediendo con
tus halagos? Es la primera vez que la vez.
523
00:53:45,960 --> 00:53:51,570
Hola. Soy la hermana pequeña de
Park Dong Joo. Me llamo Park Hae Joo.
524
00:53:51,605 --> 00:53:56,527
Muchísimas gracias por ser amiga de
alguien tan humilde como mi hermano.
525
00:53:56,562 --> 00:54:01,450
Sé que sonará grosero pero te pido que
cuides bien de él a partir de ahora.
526
00:54:01,485 --> 00:54:05,750
¡Oye, pequeña! ¿Qué dijiste
de tu oppa? ¿Humilde?
527
00:54:05,785 --> 00:54:07,205
Ven aquí.
528
00:54:07,240 --> 00:54:09,115
¡No! ¡No, no, no!
529
00:54:09,150 --> 00:54:11,840
- ¡Ven aquí! ¡Ven aquí!
- ¡No, no, no!
530
00:54:13,150 --> 00:54:16,900
¡Calmados! Unnie tiene hambre.
Siéntense a comer.
531
00:54:22,370 --> 00:54:25,665
De izquierda a derecha, tienes espinaca...
532
00:54:25,666 --> 00:54:28,960
rollos de huevo,
carne salteada y kimchi...
533
00:54:28,995 --> 00:54:30,395
Es fácil, ¿no?
534
00:54:31,130 --> 00:54:33,175
Si no quieres arroz,
¿prefieres gachas de calabaza?
535
00:54:33,210 --> 00:54:35,759
¿Quizás a alguien joven como tú
no le gustan las gachas de calabaza?
536
00:54:35,760 --> 00:54:36,960
No, sí me gustan.
537
00:54:36,990 --> 00:54:40,280
Me encantan las gachas de calabaza.
Deme un poco, por favor.
538
00:54:46,540 --> 00:54:52,000
Hae Joo, ¿oíste eso? A Soo Wan le
encantan las gachas de calabaza.
539
00:54:53,930 --> 00:54:56,190
Así que era por eso.
540
00:54:56,225 --> 00:54:58,450
Claro que era por eso.
541
00:54:58,485 --> 00:54:59,645
¿Qué sucede?
542
00:54:59,680 --> 00:55:01,895
¿A qué te refieres?
543
00:55:01,930 --> 00:55:03,960
La sopa se enfría.
Comamos.
544
00:55:08,110 --> 00:55:11,700
"Servir a los clientes"
545
00:55:13,400 --> 00:55:15,710
¿Siempre te ha gustado la calabaza?
546
00:55:34,160 --> 00:55:35,280
Adelante.
547
00:55:39,990 --> 00:55:42,900
¿Todavía no te has ido a tu casa?
548
00:55:43,720 --> 00:55:45,950
¿Tienes tanto miedo de ver a tu hija?
549
00:55:47,910 --> 00:55:49,500
Es la casa la que me da miedo.
550
00:55:52,100 --> 00:55:54,770
Tú recuerdas cómo
decoró esa casa Woo Jung.
551
00:55:55,950 --> 00:55:58,625
Las cortinas, las paredes,
la decoración de cada ventana...
552
00:55:58,660 --> 00:56:01,265
Sin importar hacia dónde mire,
escucho la voz de Woo Jung.
553
00:56:01,300 --> 00:56:06,000
Y Soo Wan se queda mirando fijamente el
cielo por horas a través de esa ventana.
554
00:56:06,350 --> 00:56:07,910
Con esos ojos.
555
00:56:08,980 --> 00:56:12,540
No te has dado por vencido con
la cirugía de Soo Wan, ¿no es así?
556
00:56:12,575 --> 00:56:14,425
¿A qué te refieres?
557
00:56:14,460 --> 00:56:16,525
Soo Wan no parece querer la cirugía.
558
00:56:16,560 --> 00:56:18,730
¡Son tonterías! ¡Ella debe
tenerla sin importar qué!
559
00:56:18,765 --> 00:56:20,930
Nunca me rendiré.
560
00:56:22,500 --> 00:56:27,170
Seré cautelosa porque no quiero darte
esperanzas y, luego, decepcionarte.
561
00:56:28,510 --> 00:56:30,480
Hay un caso por el que estoy esperando.
562
00:56:32,400 --> 00:56:33,430
¿Un donante?
563
00:56:36,880 --> 00:56:38,535
Se lo suplico, Dra. Oh.
564
00:56:38,570 --> 00:56:41,350
Asegúrate de cuidar de Soo Wan.
565
00:56:50,720 --> 00:56:52,710
Park Dong Joo, muévete.
566
00:56:52,745 --> 00:56:53,900
¡Siéntate ahí!
567
00:56:55,160 --> 00:56:56,375
Mocoso.
568
00:56:56,410 --> 00:56:59,580
¡Eres igual a mí en eso de tramar
cosas poniendo cara de póker!
569
00:56:59,615 --> 00:57:01,460
¡Estoy orgullosa de ti, mocoso!
570
00:57:02,490 --> 00:57:04,550
¡Bien hecho! ¡Bien hecho!
571
00:57:04,900 --> 00:57:07,710
Nunca he dicho nada sobre
esto pero, a decir verdad...
572
00:57:07,745 --> 00:57:12,100
aunque es mi hijo, su
tipo realmente no es bueno.
573
00:57:12,135 --> 00:57:14,650
Para nada.
574
00:57:14,100 --> 00:57:15,325
¿Qué hay de malo en mí?
575
00:57:15,360 --> 00:57:17,600
Siempre es el primero de su clase
sin necesitar clases de apoyo.
576
00:57:17,635 --> 00:57:19,695
Es guapo, bueno en los deportes...
577
00:57:19,730 --> 00:57:22,390
tiene dos trabajos de medio tiempo
para ganar dinero.
578
00:57:22,425 --> 00:57:24,325
Es demasiado perfecto.
579
00:57:24,360 --> 00:57:28,190
Es mi hijo pero alguien como él
podría ser demasiado.
580
00:57:28,225 --> 00:57:30,660
No parece humano. ¿No lo crees, Soo Wan?
581
00:57:32,910 --> 00:57:35,920
Hermanita, ¿no tienes algo que decir?
582
00:57:35,955 --> 00:57:39,345
Él no está tan mal...
583
00:57:39,380 --> 00:57:42,505
pero a decir verdad, tú eres
mucho mejor que él, Unnie.
584
00:57:42,540 --> 00:57:46,250
Deberías estar agradecido de que
ella no pueda ver cómo eres en realidad.
585
00:57:47,480 --> 00:57:49,615
¡No hay duda que Park Hae Joo es mi hija!
586
00:57:49,650 --> 00:57:53,420
¡Está claro que es igualita a mí,
por eso no puede decir mentiras!
587
00:57:53,455 --> 00:57:57,190
¡Ah, en serio, Jung Hwa y tú pequeña!
¿Van a seguir comportándose así?
588
00:58:00,470 --> 00:58:01,960
¡Oye! ¡Oye!
589
00:58:24,400 --> 00:58:27,420
Oye, pueblerino. ¿Por qué
eres el único que tiene acento?
590
00:58:27,455 --> 00:58:30,650
¿Por qué? ¿No te gusto
porque soy un pueblerino?
591
00:58:30,100 --> 00:58:33,550
Es porque crecí en la ciudad natal
de mi papá antes de venir aquí.
592
00:58:33,585 --> 00:58:37,000
Jung Hwa es de Seúl. Y
Hae Joo vino aquí cuando era pequeña.
593
00:58:37,350 --> 00:58:39,117
Soy el único que es como mi papá.
594
00:58:39,152 --> 00:58:41,201
Supongo que sí soy un pueblerino.
595
00:58:41,236 --> 00:58:43,250
¿Por qué la llamas así a tu mamá?
596
00:58:43,285 --> 00:58:44,745
¿Jung Hwa?
597
00:58:44,780 --> 00:58:48,305
La época más feliz para mamá fue...
598
00:58:48,340 --> 00:58:53,505
cuando salía con mi papá.
Él le decía "Jung Hwa, Jung Hwa".
599
00:58:53,540 --> 00:58:57,910
Así que, cuando nací, ella le
prohibió llamarla "mamá de Dong Joo".
600
00:58:57,945 --> 00:59:01,125
Hasta el día en que murió,
él la llamaba "Jung Hwa".
601
00:59:01,160 --> 00:59:05,760
El día de su funeral, ella miró con
furia el retrato de mi papá y le gritó...
602
00:59:05,795 --> 00:59:08,705
"¡Quién va a llamarme
'Jung Hwa' ahora"
603
00:59:08,740 --> 00:59:12,935
Le decía "hombre malo" y
"mocoso malvado" y lloraba.
604
00:59:12,970 --> 00:59:16,680
Pero a pesar de ser joven, no quería que
mi papá escuchara esas malas palabras.
605
00:59:16,715 --> 00:59:19,280
Así que, al día siguiente,
comencé a llamarla así.
606
00:59:19,315 --> 00:59:22,130
Ya sabía que eras arrogante.
607
00:59:23,180 --> 00:59:25,400
¿No podrías decir que soy maduro?
608
00:59:26,280 --> 00:59:27,835
Park Dong Joo.
609
00:59:27,870 --> 00:59:30,170
¿Vas a seguir jugando con esta noona?
610
00:59:31,390 --> 00:59:32,770
¿Noona?
611
00:59:33,730 --> 00:59:35,440
¿Con el permiso de quién
te convertiste en noona?
612
00:59:36,560 --> 00:59:38,630
Si estás en segundo año en
la preparatoria Se Young...
613
00:59:38,665 --> 00:59:40,797
¿eso quiere decir que tienes 18 años?
614
00:59:40,832 --> 00:59:42,895
Esta noona cumplirá 20 años pronto.
615
00:59:42,930 --> 00:59:46,470
Tu rostro luce como el de una niña...
¿no me estarás engañando?
616
00:59:46,505 --> 00:59:48,310
¡No quiero!
617
00:59:49,780 --> 00:59:52,520
- ¿Qué?
- ¡No quiero decirte noona!
618
00:59:52,555 --> 00:59:55,260
¿Quién le dice "noona" a su novia?
619
00:59:55,295 --> 00:59:56,245
¿Qué?
620
00:59:56,280 --> 01:00:01,819
¿Por qué ponerme en ridículo
diciéndole "noona" a mi novia?
621
01:00:01,820 --> 01:00:02,880
¿Qué?
622
01:00:24,810 --> 01:00:27,360
Sí. Sí, Jung Hwa.
623
01:00:28,680 --> 01:00:32,100
¿Que hice qué? ¿Qué... quieres decir?
624
01:00:33,380 --> 01:00:34,790
¿Cuándo tartamudeé...?
625
01:00:35,840 --> 01:00:39,780
¿Quién... está tartamudeando?
626
01:00:41,320 --> 01:00:44,350
¡En serio, Jung Hwa! ¡Soy tu hijo!
627
01:00:44,700 --> 01:00:46,750
¿Por qué quieres hablar con ella?
628
01:00:48,400 --> 01:00:49,630
¡Adiós!
629
01:00:52,250 --> 01:00:53,925
¿Qué fue lo que dijo?
630
01:00:53,960 --> 01:00:57,400
Dijo que a Yoon Soo Wan
la están engañando.
631
01:00:59,230 --> 01:01:01,610
Dijo que eres tú quien saldrá perdiendo.
632
01:01:01,640 --> 01:01:02,860
Y que deberías rechazarme ahora.
633
01:01:04,100 --> 01:01:07,900
Dijo que deberías dejar de ser
mi novia y convertirte en su hija.
634
01:01:07,935 --> 01:01:12,900
¿Es esto algo que la madre de
Park Dong Joo debería decir?
635
01:01:16,140 --> 01:01:19,730
Oye, te pusiste demasiado
contenta por eso.
636
01:01:21,560 --> 01:01:23,290
¡Park Dong Joo!
637
01:01:24,970 --> 01:01:28,920
- Lo haré.
- ¿Qué?
638
01:01:31,400 --> 01:01:32,790
Seré tu novia.
639
01:01:33,990 --> 01:01:35,470
¿Lo dices en serio?
640
01:01:36,440 --> 01:01:40,560
Entonces, tendrás que compartir a tu
mamá y a Hae Joo conmigo, ¿cierto?
641
01:01:42,400 --> 01:01:46,410
El propósito de esta relación
parece, en cierta forma, algo turbio.
642
01:01:46,445 --> 01:01:48,480
¿Te gusto aunque sea...?
643
01:02:05,723 --> 01:02:10,777
Subtítulos en español por
Angel-89 para Asia-Team.
644
01:02:10,778 --> 01:02:13,778
Corrección por airisa.
645
01:02:13,779 --> 01:02:16,779
Coordinación por shion92001.
646
01:02:16,780 --> 01:02:21,839
Subtítulos en inglés gracias a
DramaFever y Viki.
647
01:02:22,440 --> 01:02:26,480
¡Tengo novia!
648
01:02:29,590 --> 01:02:31,500
¡Soo Wan!
649
01:02:39,640 --> 01:02:43,500
¡Yoon Soo Wan es mi novia!
650
01:02:48,173 --> 01:02:54,589
Asia-Team, lo mejor en series asiáticas.
www.Asia-Team.net
651
01:02:54,590 --> 01:02:57,935
¡Feliz cumpleaños Yoon Soo Wan!
652
01:02:57,970 --> 01:03:01,800
Yo realmente deseaba que
fuera de verdad esta vez.
653
01:03:01,115 --> 01:03:04,190
Desearía sacarme los
ojos y dárselos a ella.
654
01:03:04,225 --> 01:03:06,750
Debo ir a un lugar.
655
01:03:06,110 --> 01:03:07,795
¿Dong Joo todavía no ha llamado?
656
01:03:07,830 --> 01:03:10,210
No me olvides. No debes olvidarme.
657
01:03:10,245 --> 01:03:11,952
Realmente lo siento.
658
01:03:11,987 --> 01:03:13,625
¡No! ¡Regresa!
659
01:03:13,660 --> 01:03:16,950
Nunca desaparezcas sin
mi permiso otra vez.
660
01:03:16,985 --> 01:03:18,442
¿Lo prometes?
661
01:03:18,477 --> 01:03:19,900
¡Lo prometo!
662
01:03:19,901 --> 01:03:22,635
NO incrustar y/o proyectar on line
este episodio usando estos subtítulos.
49842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.