All language subtitles for American Dad s06e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,585 --> 00:00:03,274 (upbeat march plays) 2 00:00:03,374 --> 00:00:06,209 ♪ Good morning, USA! ♪ 3 00:00:06,277 --> 00:00:10,046 ♪ I got a feeling that it's gonna be a wonderful day ♪ 4 00:00:10,097 --> 00:00:13,133 ♪ The sun in the sky has a smile on his face ♪ 5 00:00:13,217 --> 00:00:17,203 ♪ And he's shining a salute to the American race ♪ 6 00:00:19,307 --> 00:00:22,776 ♪ Oh, boy, it's swell to say ♪ 7 00:00:22,860 --> 00:00:24,661 ♪ Good... ♪ ♪ Good morning, USA ♪ 8 00:00:24,729 --> 00:00:26,346 Aah! 9 00:00:26,414 --> 00:00:30,434 ♪ American Dad 6x04 ♪ Stan's Food Restaurant Original Air Date on November 14, 2010 10 00:00:30,634 --> 00:00:33,134 == Sync, corrected by elderman == == for www.addic7ed.com == 11 00:00:33,225 --> 00:00:34,787 This place seems great, huh, Stan? 12 00:00:35,094 --> 00:00:36,544 I couldn't disagree with you more. 13 00:00:36,628 --> 00:00:38,463 Don't like the chairs, hate the cutlery. 14 00:00:38,530 --> 00:00:39,797 Food looks boring. 15 00:00:39,865 --> 00:00:41,265 The waiter's ugly. 16 00:00:41,333 --> 00:00:44,218 Let me get you guys some spit bread. 17 00:00:44,303 --> 00:00:47,472 Stan, you find fault with every restaurant we go to. 18 00:00:47,523 --> 00:00:49,424 Can't we just once have a nice meal 19 00:00:49,491 --> 00:00:51,059 without you criticizing everything? 20 00:00:51,143 --> 00:00:52,393 I'm not criticizing everything. 21 00:00:52,478 --> 00:00:54,729 I haven't said a word about how the lighting in here 22 00:00:54,813 --> 00:00:56,064 makes you look like John Madden. 23 00:00:56,148 --> 00:00:58,616 You look jowly here, eyes look sunken here, 24 00:00:58,684 --> 00:01:00,668 and boom, you're working on a second chin. 25 00:01:00,736 --> 00:01:03,304 Cat whiskers. 26 00:01:04,540 --> 00:01:05,790 (scoffs) 27 00:01:05,857 --> 00:01:07,492 Why can't we find a single restaurant 28 00:01:07,543 --> 00:01:08,709 that's good enough for you?! 29 00:01:08,794 --> 00:01:10,027 What the hell?! 30 00:01:10,079 --> 00:01:11,829 Oh, the hell? You want the hell, huh?! 31 00:01:11,880 --> 00:01:13,247 I'll tell you the hell! 32 00:01:13,332 --> 00:01:15,967 Take the wheel while I look off reflectively. 33 00:01:16,034 --> 00:01:19,337 I was eight years old, and my dad had just left us. 34 00:01:19,388 --> 00:01:21,889 I thought I'd never be happy again. 35 00:01:21,957 --> 00:01:23,875 Come on, Stan. 36 00:01:23,942 --> 00:01:25,910 STAN: Little did I know she was taking me 37 00:01:25,978 --> 00:01:27,311 to the happiest place on Earth. 38 00:01:31,716 --> 00:01:33,134 (tires squeak) 39 00:01:33,202 --> 00:01:36,320 (crowd chatter) 40 00:01:36,388 --> 00:01:39,056 Hey, little guy! I heard your dad walked out on you 41 00:01:39,124 --> 00:01:41,042 'cause he didn't love you enough to stay. 42 00:01:41,110 --> 00:01:43,177 But I know what'll make you feel better. 43 00:01:43,245 --> 00:01:45,229 STAN: At that moment, I was a hundred percent sure 44 00:01:45,297 --> 00:01:47,615 I was going to be molested, but it was even better. 45 00:01:47,683 --> 00:01:49,484 Forget about the menu. 46 00:01:49,551 --> 00:01:51,302 Tonight, you can have whatever you want. 47 00:01:51,370 --> 00:01:52,904 Can I have a licorice burrito? 48 00:01:52,971 --> 00:01:54,372 Now you're talking! 49 00:01:54,439 --> 00:01:56,224 STAN: That was a magical night. 50 00:01:56,291 --> 00:01:57,875 I had chocolate-covered hot dogs. 51 00:01:57,943 --> 00:01:59,627 I had cherry-pie pizza. 52 00:01:59,695 --> 00:02:03,147 I had the third-worst diarrhea of my young life. 53 00:02:03,215 --> 00:02:04,782 We closed the place down that night. 54 00:02:04,850 --> 00:02:06,434 It was the best dinner ever. 55 00:02:06,502 --> 00:02:08,302 Come back any time! 56 00:02:09,655 --> 00:02:12,423 I'll always be here for you, Stan! 57 00:02:12,474 --> 00:02:13,641 (explosion) 58 00:02:16,895 --> 00:02:18,762 So you weren't molested? 59 00:02:18,814 --> 00:02:21,032 No, that wasn't till four or five years later. 60 00:02:21,099 --> 00:02:23,301 It was my first week at Christian camp. 61 00:02:23,368 --> 00:02:25,769 But I'm not ready to talk about Father Roy. 62 00:02:25,821 --> 00:02:27,955 Boy, he had a set of paws on him. 63 00:02:28,040 --> 00:02:29,824 What a summer. 64 00:02:29,908 --> 00:02:32,660 Anyway, no restaurant has ever been as good or as fun. 65 00:02:32,744 --> 00:02:34,245 That's why I'm always so critical. 66 00:02:34,296 --> 00:02:36,047 I just know I could do it better. 67 00:02:36,114 --> 00:02:37,215 Then why don't you? 68 00:02:37,282 --> 00:02:38,449 Open up your own restaurant! 69 00:02:38,500 --> 00:02:39,717 But I couldn't do that. 70 00:02:39,784 --> 00:02:41,302 I don't know the first thing 71 00:02:41,386 --> 00:02:42,386 about the restaurant business. 72 00:02:42,454 --> 00:02:43,804 Whoa, whoa, pull over! 73 00:02:43,889 --> 00:02:46,007 I think I just saw Roger in a lawn chair. 74 00:02:47,242 --> 00:02:49,143 Roger, what are you doing? 75 00:02:49,211 --> 00:02:51,512 Signing you up for an adult literacy class. 76 00:02:51,580 --> 00:02:54,315 "Nocturnal... petting... zoo." 77 00:02:55,450 --> 00:02:56,634 Get out of here! 78 00:02:56,685 --> 00:02:57,985 I warned you, Dugan! 79 00:02:58,070 --> 00:03:01,022 Sorry if I was a little curt with you before. 80 00:03:01,089 --> 00:03:02,690 These junkies got me on edge. 81 00:03:02,758 --> 00:03:04,926 What do you know about working with animals? 82 00:03:04,993 --> 00:03:06,711 Nothing. When I get something in my mind, 83 00:03:06,778 --> 00:03:07,845 I always make it happen. 84 00:03:07,913 --> 00:03:09,380 And I stick to it, too. 85 00:03:09,448 --> 00:03:11,465 No, I don't stick to it. That's not believable. 86 00:03:11,533 --> 00:03:12,767 But the first part's true. 87 00:03:12,834 --> 00:03:15,820 Dugan, there's urine in this bottle! 88 00:03:15,888 --> 00:03:18,589 Stan, Roger's the perfect guy to talk to 89 00:03:18,657 --> 00:03:20,558 about your dream of opening a restaurant. 90 00:03:20,626 --> 00:03:23,160 He's always doing new things he knows nothing about. 91 00:03:25,831 --> 00:03:27,915 Do you know where the office is? 92 00:03:27,983 --> 00:03:29,100 It's right down there. 93 00:03:29,167 --> 00:03:30,251 You new or something? 94 00:03:30,319 --> 00:03:32,353 Yeah. I got kicked out of my old school 95 00:03:32,421 --> 00:03:33,788 for having too much sex. 96 00:03:33,855 --> 00:03:34,956 Oh, tingle. 97 00:03:35,023 --> 00:03:36,257 My name's Ashley. 98 00:03:36,325 --> 00:03:38,259 My mom's going out of town next week. 99 00:03:38,327 --> 00:03:39,560 Why don't you come over? 100 00:03:39,628 --> 00:03:40,828 Yes! 101 00:03:40,896 --> 00:03:42,396 Oh, wait. I just remembered 102 00:03:42,464 --> 00:03:44,732 I promised my best friend Julie we'd hang out. 103 00:03:44,816 --> 00:03:48,052 Unless you could bring a friend for her. 104 00:03:48,120 --> 00:03:50,121 Oh! Oh-oh, yeah. No prob! 105 00:03:50,188 --> 00:03:52,573 Great. Oh, and just so you know, 106 00:03:52,641 --> 00:03:54,442 I end up going all the way 107 00:03:54,509 --> 00:03:56,077 on the first date every time. 108 00:03:56,144 --> 00:03:57,345 Is that okay? 109 00:03:57,412 --> 00:03:58,713 With me, it is. 110 00:03:58,780 --> 00:04:00,548 I would not tell anyone else that. 111 00:04:00,616 --> 00:04:02,850 Every other boy here would be furious. 112 00:04:07,089 --> 00:04:09,206 Hey, Roger. 113 00:04:09,258 --> 00:04:10,925 Uh, what you doing? 114 00:04:11,009 --> 00:04:12,176 Sorry, Stan. 115 00:04:12,227 --> 00:04:14,245 I'm under the gun on this repair order. 116 00:04:14,313 --> 00:04:17,048 I didn't think the demand for 17th century ironwork was this brisk. 117 00:04:17,115 --> 00:04:18,716 When did you learn how to weld? 118 00:04:18,784 --> 00:04:20,334 This morning. Didn't even read the manual. 119 00:04:20,402 --> 00:04:21,535 Just dove right in. 120 00:04:21,603 --> 00:04:22,970 See? Why can't I do that? 121 00:04:23,038 --> 00:04:24,205 You can. 122 00:04:24,273 --> 00:04:25,489 Don't be afraid. Here. 123 00:04:29,278 --> 00:04:30,861 Turn it off. 124 00:04:30,912 --> 00:04:32,897 Listen, I'm actually here 125 00:04:32,965 --> 00:04:35,066 'cause I want to open a restaurant. 126 00:04:35,133 --> 00:04:36,901 A restaurant? Why? 127 00:04:38,904 --> 00:04:41,138 Well, when I was eight years old, 128 00:04:41,206 --> 00:04:43,040 my dad walked out on us. 129 00:04:43,108 --> 00:04:46,877 Oh, my God, your story has moved me! 130 00:04:46,945 --> 00:04:49,180 You have to open a restaurant just like that! 131 00:04:49,247 --> 00:04:50,448 I don't know if I can. 132 00:04:50,515 --> 00:04:51,549 I know you can. 133 00:04:51,616 --> 00:04:53,017 I'll help you. 134 00:04:53,085 --> 00:04:54,885 I'll help you so much. 135 00:04:54,953 --> 00:04:56,787 All you need is confidence. 136 00:04:56,855 --> 00:04:58,022 Hit it! 137 00:04:58,090 --> 00:04:59,573 ♪ Well... ♪ 138 00:04:59,641 --> 00:05:02,393 ♪ And that's how they do it from Egypt to France ♪ 139 00:05:02,444 --> 00:05:06,897 ♪ A big bold step called the confi-dance! ♪ 140 00:05:06,965 --> 00:05:08,766 Bravo! Bravo! 141 00:05:08,817 --> 00:05:10,568 I'm so glad you liked it. 142 00:05:10,619 --> 00:05:11,569 Let's do this. 143 00:05:11,620 --> 00:05:12,636 For you. 144 00:05:12,704 --> 00:05:14,005 You were fantastic. 145 00:05:14,072 --> 00:05:14,955 (sniffing) 146 00:05:15,023 --> 00:05:16,991 Oh... these are cheap. 147 00:05:18,660 --> 00:05:20,494 Restaurants are a tricky business, 148 00:05:20,562 --> 00:05:22,330 and it doesn't look like you've worked 149 00:05:22,397 --> 00:05:24,165 in the industry before. 150 00:05:24,232 --> 00:05:26,000 Mr. Smith, I'm sorry, 151 00:05:26,068 --> 00:05:28,002 but I don't think I can approve this loan. 152 00:05:28,070 --> 00:05:29,820 But, sir, please! 153 00:05:29,888 --> 00:05:31,188 Roger, wait. 154 00:05:31,256 --> 00:05:33,791 Do some of the confi-dance. 155 00:05:33,842 --> 00:05:36,861 Okay, listen to me and everybody lives a lot longer! 156 00:05:36,928 --> 00:05:38,045 Oh, my God! 157 00:05:38,113 --> 00:05:39,480 Roger what are you doing? 158 00:05:39,548 --> 00:05:41,132 I went outside to feed the meter. 159 00:05:41,199 --> 00:05:42,933 It's cold out there. 160 00:05:43,001 --> 00:05:44,635 Anyway, if you want to live longer, 161 00:05:44,703 --> 00:05:46,170 you have to eat good food. 162 00:05:46,238 --> 00:05:48,005 Not canned and frozen foods, 163 00:05:48,073 --> 00:05:50,775 not foods trucked in from out of state. 164 00:05:50,826 --> 00:05:52,009 No! 165 00:05:52,077 --> 00:05:53,944 Who believes food should be grown locally 166 00:05:54,012 --> 00:05:55,046 with no pesticides? 167 00:05:55,113 --> 00:05:56,180 Farm to table. 168 00:05:56,248 --> 00:05:57,882 Plate to face. 169 00:05:57,949 --> 00:06:00,551 Because that's the kind of restaurant my friend is opening. 170 00:06:00,619 --> 00:06:02,019 Who wants to eat at his restaurant? 171 00:06:02,087 --> 00:06:03,187 Oh, yeah. Great. 172 00:06:03,255 --> 00:06:04,588 I'd love that. Plate to face. 173 00:06:04,656 --> 00:06:07,792 Best presentation ever. 174 00:06:07,843 --> 00:06:09,794 Looks like you're in business. 175 00:06:09,845 --> 00:06:12,279 (screaming): Good morning! 176 00:06:12,347 --> 00:06:15,082 I'd like to open a checking account! 177 00:06:21,824 --> 00:06:24,626 Roger, I was up all night building this exact replica 178 00:06:24,694 --> 00:06:26,411 of what I think the restaurant should look like. 179 00:06:26,479 --> 00:06:27,596 Great. It's your vision. 180 00:06:27,680 --> 00:06:29,097 I am here to help you realize it. 181 00:06:29,165 --> 00:06:30,232 (phone rings) 182 00:06:30,299 --> 00:06:31,600 Yeah? 183 00:06:31,667 --> 00:06:32,751 Kill the work! 184 00:06:32,819 --> 00:06:34,453 I got a long-distance call here! 185 00:06:34,520 --> 00:06:35,454 Larga distancia. Larga distancia. 186 00:06:35,521 --> 00:06:36,955 Ooh, larga distancia. 187 00:06:37,023 --> 00:06:39,424 Stan, that was the phone call we've been waiting for. 188 00:06:39,492 --> 00:06:40,559 We got Qui-Lo, 189 00:06:40,626 --> 00:06:42,994 the Laotian midget master chef. 190 00:06:43,062 --> 00:06:47,299 Oh, well, I was kind of thinking we'd keep things simple and fun. 191 00:06:47,366 --> 00:06:49,334 See, I made up a sample menu. 192 00:06:49,402 --> 00:06:51,703 Wow, what's, what's a ravioli burger? 193 00:06:51,771 --> 00:06:53,705 It's a hamburger with all the trimmings 194 00:06:53,773 --> 00:06:55,941 slumbering inside a giant ravioli. 195 00:06:56,008 --> 00:06:58,009 Oh, my God, 196 00:06:58,077 --> 00:07:00,812 you and I are going to get so fat. 197 00:07:00,880 --> 00:07:02,714 Average American fat. 198 00:07:02,782 --> 00:07:04,282 And Qui-Lo, that hunky little potsticker? 199 00:07:04,350 --> 00:07:06,017 He could cook this stuff in his sleep. 200 00:07:06,085 --> 00:07:07,352 Are you sure? 201 00:07:07,420 --> 00:07:09,221 Trust me. I know the restaurant business. 202 00:07:09,288 --> 00:07:12,257 I managed a Hardee's in Myrtle Beach for three years. 203 00:07:12,325 --> 00:07:14,526 Everyone called it "Party Hardee's" 'cause 204 00:07:14,594 --> 00:07:16,895 of the buttload of drugs I was moving through there. 205 00:07:16,963 --> 00:07:18,697 I was "sick" the day of the raid. 206 00:07:18,765 --> 00:07:20,499 Got tipped off by this detective 207 00:07:20,566 --> 00:07:22,184 whose daughter I saved from drowning. 208 00:07:22,251 --> 00:07:23,819 But I-I can't go back there. 209 00:07:23,886 --> 00:07:25,587 He won't look the other way again. 210 00:07:26,789 --> 00:07:27,689 (doorbell ringing) 211 00:07:27,757 --> 00:07:29,024 So did your girl say 212 00:07:29,092 --> 00:07:30,659 my girl was hot and slutty, too? 213 00:07:30,726 --> 00:07:31,960 She didn't say, 214 00:07:32,028 --> 00:07:33,495 but hot sluts hang out together. 215 00:07:33,563 --> 00:07:34,629 Excellent. 216 00:07:34,697 --> 00:07:35,997 I'll use the condom first. 217 00:07:36,065 --> 00:07:38,150 Hey, guys. Come on in. 218 00:07:40,820 --> 00:07:42,621 You must be Snot. 219 00:07:42,688 --> 00:07:44,356 Yeah, yeah. So where's Julia at? 220 00:07:44,423 --> 00:07:45,690 She's right here. 221 00:07:48,161 --> 00:07:49,494 She's a doll. 222 00:07:49,562 --> 00:07:51,396 Yeah, she's super cute. 223 00:07:51,464 --> 00:07:52,664 Everybody says so. 224 00:07:52,732 --> 00:07:54,816 What's that, Julia? Ah. 225 00:07:54,901 --> 00:07:57,102 She says she likes Jews. 226 00:07:57,170 --> 00:07:58,537 Okay, wait a second. 227 00:07:58,604 --> 00:07:59,654 You know that's not a real... 228 00:07:59,722 --> 00:08:02,057 (both moaning) 229 00:08:02,125 --> 00:08:03,909 So, Julia seems great. 230 00:08:03,976 --> 00:08:06,278 Steve, can I talk to you for a second? 231 00:08:07,647 --> 00:08:08,880 I'm out of here. 232 00:08:08,948 --> 00:08:10,615 Okay, so Ashley's crazy as hell, 233 00:08:10,683 --> 00:08:11,950 but she's good to go. 234 00:08:12,018 --> 00:08:14,269 You have to do this for me. 235 00:08:14,337 --> 00:08:17,489 How many chocolate bars did I buy so your Hebrew school could go to Mount Vernon?! 236 00:08:17,557 --> 00:08:20,058 (sighs) 11. 237 00:08:22,795 --> 00:08:25,013 Well, I leased the restaurant truck like you wanted! 238 00:08:25,097 --> 00:08:26,631 Is it Arctic White? 239 00:08:26,699 --> 00:08:28,683 Yeah. It's weird how white it is. 240 00:08:28,768 --> 00:08:30,268 Weirder than one of those white dog poos. 241 00:08:30,336 --> 00:08:32,070 Oh, yeah, those are weird. 242 00:08:32,138 --> 00:08:34,222 Have you ever seen a dog lay one of those? 243 00:08:34,307 --> 00:08:36,241 No. Just seen them on the grass. Me, too. 244 00:08:36,309 --> 00:08:38,226 Maybe, maybe they come out brown 245 00:08:38,311 --> 00:08:40,445 and it's some sort of mold or fungus that turns them white. 246 00:08:40,512 --> 00:08:43,048 Like if you cracked one open, it might be brown on the inside? 247 00:08:43,115 --> 00:08:44,516 Like a powdered chocolate donut. 248 00:08:44,584 --> 00:08:46,535 Mmm... Now you're making me hungry. 249 00:08:46,602 --> 00:08:47,736 How's my dream coming? 250 00:08:47,803 --> 00:08:48,920 I've been running around so much, 251 00:08:48,988 --> 00:08:50,572 I haven't had a chance to see... 252 00:08:50,640 --> 00:08:51,706 It's still drying. 253 00:08:51,774 --> 00:08:53,208 Hey, want to come with me? 254 00:08:53,276 --> 00:08:55,544 I'm heading to the organic farm to choose the produce 255 00:08:55,611 --> 00:08:57,529 for your Cap'n Crunch vegetable tempura. 256 00:08:57,597 --> 00:08:59,281 Sounds good. I'll fire up the truck. 257 00:08:59,348 --> 00:09:01,383 Great. I'll follow you on my scooter if that's okay. 258 00:09:03,636 --> 00:09:05,520 This is amazing. 259 00:09:05,588 --> 00:09:07,422 I can't believe I'm opening my own restaurant. 260 00:09:07,490 --> 00:09:08,673 You're doing it, buddy. 261 00:09:08,741 --> 00:09:10,108 You're living your dream. 262 00:09:10,176 --> 00:09:11,710 Not a lot of people can say that. 263 00:09:11,777 --> 00:09:13,511 Oh, no, look at this. 264 00:09:13,579 --> 00:09:16,548 I got strawberry all over my brand-new white Keds. 265 00:09:16,616 --> 00:09:19,718 Looks like I just bought a $45 pair of knock-around shoes. 266 00:09:19,785 --> 00:09:22,821 Roger, I really want to thank you for helping me. 267 00:09:22,889 --> 00:09:25,290 The truth is, I... I was always afraid. 268 00:09:25,358 --> 00:09:27,943 I thought it was better to keep this restaurant idea in my head 269 00:09:28,010 --> 00:09:29,411 because if I tried and failed, 270 00:09:29,478 --> 00:09:30,845 I wouldn't even have my dream anymore. 271 00:09:30,913 --> 00:09:32,314 (loud mooing) 272 00:09:32,381 --> 00:09:34,599 Oh God! Farmer Ted, what's wrong with the cow? 273 00:09:34,667 --> 00:09:36,251 Not a thing. 274 00:09:36,319 --> 00:09:37,919 She's about to give birth is all. 275 00:09:37,987 --> 00:09:40,922 Oh, that's so damn beautiful. 276 00:09:40,990 --> 00:09:43,792 Promise me you'll call us when she goes into labor, okay? 277 00:09:43,859 --> 00:09:46,328 We want to be here. Day or night. Uh... 278 00:09:46,395 --> 00:09:48,847 Here's my home number, my cell, and the women's shelter 279 00:09:48,914 --> 00:09:50,832 where I'm either volunteering 280 00:09:50,900 --> 00:09:52,767 or dropping off my stupid whore wife. 281 00:09:52,835 --> 00:09:56,288 Soup is not a meal, Vera! 282 00:09:59,992 --> 00:10:02,661 Good shot. 283 00:10:02,728 --> 00:10:03,728 Julia's turn. 284 00:10:03,796 --> 00:10:07,699 Um, Snot, she's never played before. 285 00:10:07,767 --> 00:10:09,567 Maybe you could teach her. 286 00:10:14,874 --> 00:10:16,141 Oh, she's doing it! 287 00:10:16,208 --> 00:10:17,892 Beginner's luck. 288 00:10:17,960 --> 00:10:18,910 (both laughing) 289 00:10:18,978 --> 00:10:20,312 (moaning passionately) 290 00:10:21,514 --> 00:10:22,831 Yo, Snotster, 291 00:10:22,898 --> 00:10:25,283 how about you and your lady give us a little privacy? 292 00:10:25,351 --> 00:10:26,334 (groans) 293 00:10:26,402 --> 00:10:28,053 (both moaning) 294 00:10:28,120 --> 00:10:30,889 Stupid doll. (thud) 295 00:10:30,957 --> 00:10:32,707 Did you hear that? 296 00:10:32,775 --> 00:10:34,542 There's no blood going to my ears, sweetheart. 297 00:10:34,610 --> 00:10:36,044 I'd better go check on Julia. 298 00:10:37,313 --> 00:10:38,763 (gasps) 299 00:10:39,849 --> 00:10:41,166 (screaming) 300 00:10:41,233 --> 00:10:43,985 You took advantage of Julia! 301 00:10:44,053 --> 00:10:45,153 What? 302 00:10:45,221 --> 00:10:47,822 Oh, no-no-no-no-no-no. 303 00:10:47,890 --> 00:10:49,190 Get out! 304 00:10:49,258 --> 00:10:51,026 What's going...? Both of you, get out! 305 00:10:51,093 --> 00:10:52,227 No, no, wait! 306 00:10:52,295 --> 00:10:53,328 She was a virgin! 307 00:10:53,396 --> 00:10:55,430 What's that, Julia? 308 00:10:55,498 --> 00:10:56,765 He didn't use a condom?! 309 00:10:56,832 --> 00:10:59,367 (gasps) You didn't use a condom? 310 00:10:59,435 --> 00:11:01,703 Are you kidding me? 311 00:11:03,706 --> 00:11:05,273 Stan, I thought I sent you 312 00:11:05,341 --> 00:11:06,908 to Memphis for napkin holders. 313 00:11:06,976 --> 00:11:08,009 Yeah, I drove all night. 314 00:11:08,077 --> 00:11:09,944 Why is the grand opening sign up? 315 00:11:10,012 --> 00:11:11,446 We're not opening for three weeks. 316 00:11:11,514 --> 00:11:12,580 Oh, I moved it up. 317 00:11:12,648 --> 00:11:14,149 But I didn't do my final walk-through. 318 00:11:14,216 --> 00:11:15,800 I didn't, I didn't do any walk-through. 319 00:11:15,868 --> 00:11:17,035 Well, no time like the present. 320 00:11:17,103 --> 00:11:18,636 Take a look. Ta-dah! 321 00:11:18,704 --> 00:11:21,022 Ow! Ow! Did I sprain my wrists? 322 00:11:21,107 --> 00:11:22,223 No, they're fine. 323 00:11:22,291 --> 00:11:24,743 (gasps) Oh! No, no. No, I didn't. 324 00:11:27,363 --> 00:11:28,296 (gasps) 325 00:11:28,364 --> 00:11:29,481 What is this?! 326 00:11:29,532 --> 00:11:31,366 Your dream restaurant: 327 00:11:31,434 --> 00:11:33,752 Roger's Laotian Adventure. 328 00:11:33,819 --> 00:11:35,553 But what about my scale model? 329 00:11:35,621 --> 00:11:37,422 Stan, it took quite a bit of doing, 330 00:11:37,490 --> 00:11:39,591 but I managed to wipe my butt with it. 331 00:11:39,658 --> 00:11:40,725 What? Look, it's time 332 00:11:40,793 --> 00:11:41,910 for some opening- night honesty. 333 00:11:41,977 --> 00:11:43,278 Your ideas are terrible. 334 00:11:43,346 --> 00:11:44,379 I've done you a favor. 335 00:11:44,447 --> 00:11:45,413 (pans clanking) 336 00:11:45,481 --> 00:11:46,414 Qui-Lo, shut up! 337 00:11:46,482 --> 00:11:48,083 I'm trying to talk here. 338 00:11:48,167 --> 00:11:50,168 (Qui-Lo jabbers angrily in Laotian) 339 00:11:50,236 --> 00:11:52,520 (replies in Laotian) 340 00:11:52,588 --> 00:11:55,073 Wow, Qui-Lo's freakin' fired up. 341 00:11:55,141 --> 00:11:56,157 This isn't my menu! 342 00:11:56,225 --> 00:11:58,309 Where's the Raisinet carbonara? 343 00:11:58,377 --> 00:11:59,377 Where's the ravioli burger? 344 00:11:59,445 --> 00:12:00,912 Where is it? 345 00:12:00,980 --> 00:12:02,947 It's in your head where it belongs. 346 00:12:03,015 --> 00:12:04,616 Because it's stupid. 347 00:12:04,683 --> 00:12:06,985 It's in your stupid head. 348 00:12:07,053 --> 00:12:08,536 You son of a bitch! 349 00:12:08,604 --> 00:12:09,637 You insult my mother?! 350 00:12:09,705 --> 00:12:11,673 If you had half the culinary talent 351 00:12:11,741 --> 00:12:12,991 she had in her little finger...! 352 00:12:13,059 --> 00:12:13,942 (phone rings) 353 00:12:14,009 --> 00:12:15,143 What?! 354 00:12:15,211 --> 00:12:16,778 Oh, my God! 355 00:12:17,947 --> 00:12:19,981 (moos) 356 00:12:20,049 --> 00:12:22,200 BOTH: Oh! Oh! 357 00:12:22,268 --> 00:12:23,901 It's a girl! Oh! 358 00:12:23,953 --> 00:12:26,137 (both sob joyously) 359 00:12:26,205 --> 00:12:27,939 She's so beautiful! 360 00:12:29,408 --> 00:12:31,426 Oh, look at that! 361 00:12:31,510 --> 00:12:32,927 Would you look at that! 362 00:12:41,053 --> 00:12:43,054 (sighs contentedly) 363 00:12:55,851 --> 00:12:57,819 ...in my mother's little finger 364 00:12:57,887 --> 00:12:59,621 than you have in your entire body, 365 00:12:59,688 --> 00:13:00,789 you no-talent hack! 366 00:13:00,856 --> 00:13:02,390 You know what? You're fired! 367 00:13:02,458 --> 00:13:04,426 You can't fire me from my own restaurant! 368 00:13:04,493 --> 00:13:06,027 Actually, it's all mine. 369 00:13:06,095 --> 00:13:08,029 The bank wouldn't lend you 50 cents! 370 00:13:08,097 --> 00:13:10,231 The restaurant, the truck, the napkin holders, 371 00:13:10,299 --> 00:13:11,332 they're all mine! 372 00:13:11,400 --> 00:13:13,234 But to show you I'm a good guy, 373 00:13:13,302 --> 00:13:15,804 I got you this. Ta-dah! 374 00:13:15,871 --> 00:13:16,888 The perfect split. 375 00:13:16,956 --> 00:13:17,922 You like that? 376 00:13:17,990 --> 00:13:19,190 Get off my property. 377 00:13:24,716 --> 00:13:26,951 I can't believe Roger fired you! 378 00:13:27,018 --> 00:13:29,453 He told me all my ideas were stupid. 379 00:13:29,521 --> 00:13:31,255 You can't let him steal your dream. 380 00:13:31,323 --> 00:13:32,389 It's too late, Francine. 381 00:13:32,457 --> 00:13:33,924 It's already done. 382 00:13:33,992 --> 00:13:36,227 I'm gonna grab some shut-eye. 383 00:13:36,311 --> 00:13:38,646 (voice breaking): Maybe dream a new dream! 384 00:13:41,733 --> 00:13:43,217 Francine, we've been driving for hours. 385 00:13:43,268 --> 00:13:45,319 Are we at the frozen yogurt place yet? 386 00:13:45,386 --> 00:13:46,821 Actually, Stan, that was a trick. 387 00:13:46,888 --> 00:13:48,388 We're in Philadelphia. 388 00:13:48,440 --> 00:13:49,523 Take a look. 389 00:13:49,574 --> 00:13:51,909 Does this bring back any memories? 390 00:13:51,977 --> 00:13:53,978 Oh, you want me to confront Father Roy 391 00:13:54,045 --> 00:13:55,379 about what happened at camp. 392 00:13:55,447 --> 00:13:58,716 Thing is, I'm not sure it was entirely his fault. 393 00:13:58,784 --> 00:14:00,684 I may have deserved it. 394 00:14:00,752 --> 00:14:02,987 In fact, I may have instigated it. 395 00:14:03,054 --> 00:14:05,606 Actually, Francine, I seduced him. 396 00:14:05,674 --> 00:14:08,425 I don't know why I wanted him, but I wanted him. 397 00:14:08,510 --> 00:14:09,777 There was no actual 398 00:14:09,845 --> 00:14:11,011 inser... Stan, no! 399 00:14:11,079 --> 00:14:12,746 This isn't about that! 400 00:14:12,814 --> 00:14:14,882 This wasn't always a church. 401 00:14:14,950 --> 00:14:17,318 This used to be Mr. Johnson's restaurant. 402 00:14:17,385 --> 00:14:18,452 (gasps) 403 00:14:18,520 --> 00:14:20,254 Remember the dinner you had here? 404 00:14:20,322 --> 00:14:22,256 Remember what it meant to you? 405 00:14:22,324 --> 00:14:25,192 Don't let Roger steal that dream from you. 406 00:14:25,927 --> 00:14:27,261 (shrieks) 407 00:14:28,613 --> 00:14:31,115 Clearly there's some kind of natural gas leak. 408 00:14:31,183 --> 00:14:32,766 They really have to stop building here. 409 00:14:32,818 --> 00:14:34,001 (both shriek) 410 00:14:34,069 --> 00:14:36,470 (school bell rings) 411 00:14:36,538 --> 00:14:38,005 Ashley, come on! 412 00:14:38,073 --> 00:14:39,640 It was all a big misunderstanding. 413 00:14:39,708 --> 00:14:40,808 Really? 414 00:14:40,876 --> 00:14:43,110 Well, is it a misunderstanding 415 00:14:43,161 --> 00:14:44,795 that Julia's period is late?! 416 00:14:44,863 --> 00:14:47,431 What? I don't blame Snot, okay? 417 00:14:47,499 --> 00:14:50,484 Julia told me she was the one who jumped him. 418 00:14:50,552 --> 00:14:53,120 Great! So you and I can pick up where we left off. 419 00:14:53,188 --> 00:14:56,690 Oh, I wish, but I really just need to be with Julia right now. 420 00:14:56,758 --> 00:14:59,460 (whispers): She decided not to keep the baby. 421 00:14:59,528 --> 00:15:01,161 Oh, wow. 422 00:15:01,229 --> 00:15:02,730 Well, uh, Snot and I 423 00:15:02,797 --> 00:15:04,765 are gonna give you our complete support. 424 00:15:04,833 --> 00:15:07,535 Aw, I knew you were a sweetie. 425 00:15:07,602 --> 00:15:11,071 And soon I'm gonna taste that sweetness. 426 00:15:11,139 --> 00:15:12,590 (hands slam locker) 427 00:15:12,657 --> 00:15:13,958 Ah! 428 00:15:14,025 --> 00:15:16,026 This cold locker ought to relieve my swelling. 429 00:15:17,762 --> 00:15:19,029 (jiggles doorknob, grunts) 430 00:15:19,097 --> 00:15:21,432 Qui-Lo, open the damn door! 431 00:15:21,499 --> 00:15:22,933 (Qui-Lo rants in Laotian) 432 00:15:23,001 --> 00:15:25,436 (Roger shouts back in Laotian) 433 00:15:25,503 --> 00:15:26,570 STAN: Lovers' quarrel? 434 00:15:26,638 --> 00:15:27,905 What the hell are you doin? 435 00:15:27,973 --> 00:15:29,106 I fired you. 436 00:15:29,174 --> 00:15:31,041 I got a loan from Francine's parents, 437 00:15:31,109 --> 00:15:32,977 and I'm opening a restaurant next door. 438 00:15:33,044 --> 00:15:34,778 It's gonna kick your ass. 439 00:15:34,846 --> 00:15:37,414 Ha! You open a restaurant? 440 00:15:37,482 --> 00:15:39,083 You couldn't open a French whore's legs 441 00:15:39,150 --> 00:15:40,351 with a wheel of cheese. 442 00:15:40,418 --> 00:15:42,052 Well, I've got some help. 443 00:15:42,120 --> 00:15:44,438 He's late 'cause he has to quit first. 444 00:15:44,505 --> 00:15:47,358 (rants in Laotian) 445 00:15:48,509 --> 00:15:49,676 Fine, quit! 446 00:15:49,728 --> 00:15:51,328 You're a bum, Qui-Lo! 447 00:15:51,396 --> 00:15:53,030 You think you can treat people like this 448 00:15:53,098 --> 00:15:54,565 because you've got everything going for you?! 449 00:15:54,633 --> 00:15:57,217 Well, obviously you can because I'm fine with you, 450 00:15:57,285 --> 00:15:59,920 and I'll be rooting for you in the bike race this Friday! 451 00:16:02,324 --> 00:16:03,924 Wow, Francine! 452 00:16:03,992 --> 00:16:06,026 This is exactly what I wanted! 453 00:16:06,094 --> 00:16:08,062 ♪ ♪ 454 00:16:10,432 --> 00:16:12,883 And this is exactly what I was afraid of. 455 00:16:12,951 --> 00:16:14,351 No one's coming. 456 00:16:14,419 --> 00:16:17,187 Roger was right, my ideas are stupid. 457 00:16:17,255 --> 00:16:18,355 (loud fart sound) 458 00:16:18,423 --> 00:16:19,356 Stan! 459 00:16:19,424 --> 00:16:20,808 It's a whoopee cushion. 460 00:16:20,875 --> 00:16:23,043 They're on all the chairs. 461 00:16:23,111 --> 00:16:24,511 It's funny. 462 00:16:24,579 --> 00:16:26,146 Something's not right. 463 00:16:29,551 --> 00:16:31,118 Stan! 464 00:16:34,639 --> 00:16:36,740 (grunts) 465 00:16:38,259 --> 00:16:39,259 (door shuts) 466 00:16:40,662 --> 00:16:43,781 (entrance bell jangles) 467 00:16:43,865 --> 00:16:46,817 COOKS & STAN (out of unison): Welcome, chum! You got the eats?! 468 00:16:46,885 --> 00:16:47,885 People love to be greeted. 469 00:16:47,953 --> 00:16:48,852 We're doing that here. 470 00:16:48,920 --> 00:16:50,704 Right this way. 471 00:16:50,772 --> 00:16:51,905 Work in the area? 472 00:16:51,973 --> 00:16:54,625 Actually, I sing in the D.C. Opera. 473 00:16:54,693 --> 00:16:55,993 (loud fart sound) 474 00:16:56,061 --> 00:16:57,428 Oh, excuse me! 475 00:16:57,495 --> 00:16:58,812 That was a whoopee cushion. 476 00:16:58,880 --> 00:17:00,147 No. 477 00:17:00,215 --> 00:17:01,849 Here are some chocolate chip meatballs 478 00:17:01,916 --> 00:17:02,967 to get you started. 479 00:17:03,034 --> 00:17:04,118 Ooh...! 480 00:17:05,804 --> 00:17:06,904 What the...? 481 00:17:06,972 --> 00:17:08,572 My knife went right through my plate! 482 00:17:08,640 --> 00:17:09,840 Oh, th-the plate is edible. 483 00:17:09,908 --> 00:17:10,908 It's a pancake. 484 00:17:10,976 --> 00:17:12,843 A pancake plate? 485 00:17:12,911 --> 00:17:15,012 What a wonderful idea! 486 00:17:15,080 --> 00:17:16,981 ♪ Pancake ♪ 487 00:17:17,048 --> 00:17:22,453 (holding note): ♪ Plaaaaa...! ♪ 488 00:17:22,520 --> 00:17:24,121 ♪ ...ate! ♪ 489 00:17:24,205 --> 00:17:25,639 Now don't let Julia's situation 490 00:17:25,707 --> 00:17:27,374 put you off of sex. 491 00:17:27,442 --> 00:17:29,643 We should take our time and do it safely. 492 00:17:29,711 --> 00:17:31,211 This bush looks great. 493 00:17:33,732 --> 00:17:35,199 Are you okay? 494 00:17:35,266 --> 00:17:37,935 Oh, Jules, it's behind you now. 495 00:17:38,003 --> 00:17:41,071 Everything's gonna be fine. 496 00:17:41,139 --> 00:17:42,940 (quietly): What did you actually do in there? 497 00:17:43,008 --> 00:17:44,074 Nothing. I went in, 498 00:17:44,142 --> 00:17:45,876 gave my number to any girl 499 00:17:45,944 --> 00:17:47,444 who wasn't crying, and came back out. 500 00:17:47,512 --> 00:17:50,014 So, now that everything's taken care of, 501 00:17:50,081 --> 00:17:51,982 you and I can get some sex going. 502 00:17:52,050 --> 00:17:55,486 No. Julia's just so emotional right now, 503 00:17:55,553 --> 00:17:59,089 and I just have to spend all of my time with her. 504 00:17:59,157 --> 00:18:00,958 (hushed): We have to get rid of that doll! 505 00:18:01,026 --> 00:18:03,043 No way! I'm done! 506 00:18:03,111 --> 00:18:04,528 Mount Vernon, dude. 507 00:18:04,612 --> 00:18:06,547 (groans) I hated that trip! 508 00:18:06,614 --> 00:18:08,866 I pooed my pants on the bus ride there. 509 00:18:08,933 --> 00:18:10,934 That's a long time 510 00:18:11,002 --> 00:18:12,669 to pretend you don't smell anything. 511 00:18:12,737 --> 00:18:14,505 Don't go in there! 512 00:18:14,589 --> 00:18:15,989 Come eat at my restaurant! 513 00:18:16,057 --> 00:18:17,324 Hey, Roger, ya got the eats? 514 00:18:17,392 --> 00:18:19,076 Sorry, Stan, I'm a little busy right now. 515 00:18:19,144 --> 00:18:20,711 You know, lunch rush. 516 00:18:22,680 --> 00:18:24,281 Welcome. Do you have a reservation? 517 00:18:24,349 --> 00:18:25,599 Uh... No problem. 518 00:18:25,667 --> 00:18:27,568 Why don't you have a drink at the bar, 519 00:18:27,635 --> 00:18:29,486 and we'll see if we can find you a table. 520 00:18:30,855 --> 00:18:32,923 (disguised voice): What can I get you, Mac? 521 00:18:32,991 --> 00:18:34,691 Uh, I'm meeting friends at... 522 00:18:34,759 --> 00:18:36,193 Can I use your crapper? 523 00:18:36,261 --> 00:18:37,327 Get out of here! 524 00:18:37,395 --> 00:18:38,529 There's a bathroom in the park! 525 00:18:38,596 --> 00:18:39,630 The service here sucks! 526 00:18:39,697 --> 00:18:41,265 Have you even seen a waiter? 527 00:18:41,332 --> 00:18:43,317 (normal voice): What am I doing? This isn't helping me. 528 00:18:43,384 --> 00:18:45,519 (lively chatter) 529 00:18:45,587 --> 00:18:47,554 Macaroni and sweet tarts! 530 00:18:47,622 --> 00:18:49,890 WAITER & COOKS: Macaroni and sweet tarts! Stacks! 531 00:18:52,327 --> 00:18:53,844 MAN (English accent): Gah! Good God! 532 00:18:53,912 --> 00:18:55,546 There's a cockroach in my salad! 533 00:18:55,613 --> 00:18:56,513 (horrified gasps) 534 00:18:56,581 --> 00:18:57,965 I'm terribly sorry! 535 00:18:58,032 --> 00:18:59,066 Wait a second. 536 00:18:59,134 --> 00:19:00,134 This is a food restaurant. 537 00:19:00,201 --> 00:19:01,135 We don't serve salad. 538 00:19:01,202 --> 00:19:03,137 Well, it came from your kitchen! 539 00:19:03,204 --> 00:19:05,639 Roger! Don't-don't worry, everybody, it's fine. 540 00:19:05,707 --> 00:19:06,940 Don't eat here. 541 00:19:07,008 --> 00:19:08,475 There's a clean restaurant next door. 542 00:19:08,543 --> 00:19:09,777 If that's really from our kitchen, 543 00:19:09,844 --> 00:19:10,944 then you can eat the plate. 544 00:19:15,383 --> 00:19:17,217 (loud crunching) 545 00:19:22,891 --> 00:19:24,358 Delicious. 546 00:19:24,425 --> 00:19:26,143 Tito, I need you to fix the vibe. 547 00:19:26,211 --> 00:19:28,245 You know what to do. 548 00:19:28,313 --> 00:19:30,314 ♪ ♪ 549 00:19:33,284 --> 00:19:34,234 (doorbell rings) 550 00:19:35,303 --> 00:19:36,336 Hey, Ashley. 551 00:19:36,404 --> 00:19:38,305 I just came by to check on Julia. 552 00:19:38,373 --> 00:19:39,840 That's so nice of you. 553 00:19:41,342 --> 00:19:42,309 (screams) 554 00:19:42,377 --> 00:19:43,343 (gasps in horror) 555 00:19:43,411 --> 00:19:45,312 Julia! No! (crying) 556 00:19:46,664 --> 00:19:49,216 Oh, look, it's her suicide note. 557 00:19:49,284 --> 00:19:51,819 "Dear Ashley, I'm in a better place. 558 00:19:51,886 --> 00:19:53,754 Have sex with Steve." 559 00:19:53,822 --> 00:19:56,089 Mmm, in loving memoriam 560 00:19:56,157 --> 00:19:58,358 to your best friend's dying wish... 561 00:19:58,426 --> 00:19:59,793 Wait a minute. 562 00:19:59,861 --> 00:20:03,163 This... this is not her handwriting. 563 00:20:03,231 --> 00:20:05,232 She was murdered! 564 00:20:05,300 --> 00:20:07,601 We cannot fool around 565 00:20:07,669 --> 00:20:09,903 while her killer is still on the loose! 566 00:20:09,971 --> 00:20:11,939 Oh! that's it. I'm out of here. 567 00:20:12,006 --> 00:20:14,291 Snot, it didn't work! 568 00:20:16,444 --> 00:20:17,861 You're a real weirdo! 569 00:20:17,929 --> 00:20:19,096 You know that? 570 00:20:22,450 --> 00:20:24,101 Well, my restaurant's going under, Stan. 571 00:20:25,286 --> 00:20:26,453 You win. 572 00:20:26,521 --> 00:20:28,055 I acted like an ass. 573 00:20:28,122 --> 00:20:29,189 I'm sorry. 574 00:20:29,257 --> 00:20:30,757 You know, I'm not even mad. 575 00:20:30,825 --> 00:20:32,576 In fact, I should be thanking you. 576 00:20:32,644 --> 00:20:34,511 If you hadn't been such a controlling jerk, 577 00:20:34,579 --> 00:20:36,897 I wouldn't have been mad enough to try it on my own. 578 00:20:36,965 --> 00:20:38,398 Did you recapture any of those feelings 579 00:20:38,466 --> 00:20:39,900 from when you were a kid 580 00:20:39,968 --> 00:20:40,901 in Mr. Johnson's restaurant? 581 00:20:40,969 --> 00:20:41,985 You know, I did. 582 00:20:42,070 --> 00:20:43,604 It really felt good 583 00:20:43,655 --> 00:20:45,472 feeding the people and making them smile. 584 00:20:45,523 --> 00:20:47,174 So, yeah, it was pretty much the same. 585 00:20:47,242 --> 00:20:49,593 What do you say we make it exactly the same? 586 00:20:49,661 --> 00:20:50,627 How do you mean? 587 00:20:50,695 --> 00:20:51,595 (explosion) 588 00:20:51,663 --> 00:20:52,779 What the hell?! 589 00:20:52,830 --> 00:20:54,414 I was in over my head financially. 590 00:20:54,482 --> 00:20:55,582 But why my place? 591 00:20:55,650 --> 00:20:57,117 No one will suspect 592 00:20:57,185 --> 00:20:59,169 a successful restaurateur of arson, Stan. 593 00:20:59,237 --> 00:21:02,289 And it's spreading to mine... 594 00:21:02,357 --> 00:21:03,323 right now. 595 00:21:03,391 --> 00:21:04,324 Oh, yeah! 596 00:21:04,392 --> 00:21:05,626 I'm gonna kill you! 597 00:21:05,677 --> 00:21:07,044 Whoa! Whoa-whoa-whoa, take it easy. 598 00:21:07,128 --> 00:21:09,046 You just, you just need to calm down, okay? 599 00:21:09,130 --> 00:21:10,130 Yeah, okay. 600 00:21:10,181 --> 00:21:12,049 Just relax. 601 00:21:13,104 --> 00:21:17,108 == Sync, corrected by elderman == == for www.addic7ed.com == 602 00:21:17,158 --> 00:21:21,708 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.