All language subtitles for Ai No Shinsekai (1994) 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 651 00:55:08,838 --> 00:55:11,830 A little, you say? It's a lot, you bastard! 652 00:55:20,050 --> 00:55:23,782 Lord Kozone, it is time to depart. 653 00:55:24,487 --> 00:55:28,048 She's so adorable, I just want to hold her tight. 656 00:55:34,297 --> 00:55:36,288 Welcome! Welcome! 657 00:55:42,305 --> 00:55:43,573 Someone from your work? 658 00:55:43,573 --> 00:55:44,597 Someone from your work? No, nothing like that. 659 00:55:44,741 --> 00:55:46,140 “OL:" Office Lady, a general secretarial assistant I'm just an office girl. 660 00:55:46,276 --> 00:55:50,270 Is that right? Yeah, there's a different air about you. 661 00:55:51,514 --> 00:55:53,710 Anyway, why don't you get to work, laborer. 662 00:55:53,850 --> 00:55:55,118 Two potato wines. 663 00:55:55,118 --> 00:55:55,812 Two potato wines. Got it. 664 00:55:55,952 --> 00:55:57,784 That good for you? 665 00:55:57,854 --> 00:55:58,753 What'll it be? 666 00:55:58,888 --> 00:56:03,052 Hmm... Meatballs, wings, liver, intestine, cartilage, gizzard... 667 00:56:03,126 --> 00:56:07,825 ...tongue, heart, head meat, shitake, gingko... two each! You? 668 00:56:07,964 --> 00:56:09,295 Four quail eggs. 669 00:56:09,432 --> 00:56:12,891 Got it! Meatballs, wings, liver, intestine, cartilage... 670 00:56:12,969 --> 00:56:20,877 ...kebab... um, asparagus... er, gingko... pepper... tomato... and quail egg, one of each, right? 671 00:56:21,277 --> 00:56:22,379 Huh? 672 00:56:22,379 --> 00:56:24,404 Huh? Don't mind him. 673 00:56:36,559 --> 00:56:39,620 Kazuo is addicted to playing video-games at home. 674 00:56:39,696 --> 00:56:43,064 Nakamura, an ex-colleague, tries to bring him back into the gaming industry. 675 00:56:43,133 --> 00:56:46,660 But Sawako stands in his way... 676 00:56:47,003 --> 00:56:49,267 ...and Nakamura is in love with her. 677 00:56:49,339 --> 00:56:54,869 So it's a love triangle... Hey, why are you still playing those old games? You're weird. 678 00:56:54,944 --> 00:56:59,882 Programmers aren't supposed to get entranced by their own games. 679 00:56:59,949 --> 00:57:02,941 Miss Sawako, it's your turn. 680 00:57:04,020 --> 00:57:07,820 Excuse me, but Kazuo-san is a genius. 681 00:57:07,891 --> 00:57:11,885 There are aspects of him that can't be measured by a ruler. 682 00:57:12,762 --> 00:57:17,962 Get a load of that! There's someone on this planet who still thinks you're a genius. 683 00:57:18,034 --> 00:57:22,198 Just come back to us. Your job will always be there for you. 684 00:57:22,338 --> 00:57:24,466 I'm no genius. 685 00:57:24,541 --> 00:57:26,703 You're all mistaken. 686 00:57:27,043 --> 00:57:31,708 The fact that he doesn't know he's a genius makes him even more of a genius. 687 00:57:31,781 --> 00:57:33,083 Take some responsibility. 687 00:57:33,181 --> 00:57:37,083 It takes a lot of energy to keep on telling you you're a genius. More quail. 688 00:57:37,220 --> 00:57:40,212 Like I said... Oh, got you... 689 00:57:41,591 --> 00:57:44,856 Like I said, just leave me alone. 690 00:57:44,994 --> 00:57:47,827 It's my hobby to care for you. 691 00:57:47,964 --> 00:57:49,926 Don't you have other hobbies? 693 00:57:50,066 --> 00:57:52,091 I have no other hobby but you, Kazuo-san. 694 00:57:52,235 --> 00:57:55,000 Building plastic models? Canoeing? 695 00:57:55,138 --> 00:57:58,108 What? Canoeing? What's canoeing? Is that fun? 696 00:57:58,241 --> 00:58:01,233 How would I know? It just popped out of my mouth, that's all. 697 00:58:02,445 --> 00:58:03,469 We're coming in. 698 00:58:03,613 --> 00:58:09,711 That pan, right there, exaggerate a bit and kick your way in, like wham. 700 00:58:09,786 --> 00:58:13,145 Come in making a ruckus. Yes. 701 00:58:16,326 --> 00:58:17,623 Let's take it from the preceding line. 702 00:58:17,760 --> 00:58:21,424 How would I know? It just popped out of my mouth, that's all. 703 00:58:24,367 --> 00:58:25,596 We're coming in! 704 00:58:25,735 --> 00:58:26,930 You can't come in uninvited. 705 00:58:27,070 --> 00:58:30,062 We invited ourselves! 706 00:58:31,441 --> 00:58:34,103 That's too much! 707 00:58:34,244 --> 00:58:38,044 Mr. Shimamori... enough is enough. 708 00:58:38,114 --> 00:58:39,548 You say “tomorrow,” it's always “tomorrow.” 709 00:58:39,616 --> 00:58:42,745 If you don't pay your debt, we're the ones who get in trouble. 711 00:58:43,120 --> 00:58:45,554 Horses again? I lost a little playing horses. 712 00:58:45,688 --> 00:58:48,749 A little you say? It's a lot, you bastard! 713 00:58:48,892 --> 00:58:54,092 Stop! I'll pay up. I'll do everything I can to pay the debt, so please don't be violent. 714 00:58:54,163 --> 00:58:56,461 Kazuo-san is very weak. 715 00:58:56,533 --> 00:59:01,198 He got into a car wreck when he was in Junior High and has a metal plate in his head. 716 00:59:01,337 --> 00:59:03,172 Are you his... 717 00:59:03,172 --> 00:59:03,638 His! 718 00:59:03,773 --> 00:59:05,741 And you say you'll do anything to clear his debt, huh? 719 00:59:05,808 --> 00:59:10,211 “Toruko:" Turkish Bath: A brothel. Six months at a Soapland would cover it. 720 00:59:10,280 --> 00:59:11,645 How 'bout it? 721 00:59:11,781 --> 00:59:16,776 As long as Kazuo-san doesn't get jealous. 722 00:59:25,728 --> 00:59:27,127 What's up with this guy? 723 00:59:27,263 --> 00:59:32,064 Of course, I wouldn't get jealous. Isn't taking care of me your hobby? 724 00:59:32,135 --> 00:59:36,129 If that's so, then go all the way with it, and bail me out. 725 00:59:36,606 --> 00:59:37,840 Kazuo-san. 726 00:59:37,840 --> 00:59:39,899 Kazuo-san. Get away. 727 00:59:39,976 --> 00:59:41,967 Get thee to the Soapland! 728 00:59:44,747 --> 00:59:47,512 More, more. 729 00:59:47,584 --> 00:59:49,575 Stop! 730 00:59:53,456 --> 00:59:55,447 Cry! 731 01:00:09,572 --> 01:00:11,563 Anger! 732 01:00:21,718 --> 01:00:27,054 Stop. When you come over here, do a somersault. 733 01:00:27,190 --> 01:00:27,357 Yes. 734 01:00:27,357 --> 01:00:30,258 Yes. When he gets you, that is, and do it laughing. 735 01:00:30,326 --> 01:00:31,691 Okay, let's do it. 736 01:00:31,828 --> 01:00:32,228 Go! 737 01:00:32,228 --> 01:00:33,923 Go! Pay the rent! 738 01:00:34,063 --> 01:00:36,157 To hell with that! 739 01:00:36,299 --> 01:00:37,100 Good. 740 01:00:37,100 --> 01:00:39,228 Good. What kind of selfish hero are you? 741 01:00:39,369 --> 01:00:44,398 I've been selfish for five years, why should I change now? 742 01:00:44,540 --> 01:00:45,974 What's it for...? 743 01:00:46,109 --> 01:00:47,372 It's for our... 744 01:00:47,510 --> 01:00:52,505 No, no no, the timing's off. At “oretachi no“ you need to stomp.. 745 01:00:54,150 --> 01:00:56,778 “What are you talking about?“ 746 01:00:56,919 --> 01:00:58,353 What are you talking about? 747 01:00:58,488 --> 01:01:02,823 About our... about our... adventure! 748 01:01:02,959 --> 01:01:04,688 Man, that's hokey. 749 01:01:04,827 --> 01:01:06,195 It's so hot. 750 01:01:06,195 --> 01:01:07,497 It sure is. 752 01:01:07,563 --> 01:01:07,930 Hi all. It sure is. 754 01:01:08,064 --> 01:01:10,897 Hi all. Good job everyone. 755 01:01:11,034 --> 01:01:13,560 When's the public pool going to open? 756 01:01:13,703 --> 01:01:14,671 It opened yesterday. 757 01:01:14,671 --> 01:01:15,071 It opened yesterday. Really? 759 01:01:15,204 --> 01:01:16,739 We went already. Really? 761 01:01:16,806 --> 01:01:19,207 We went already. Why didn't you tell me? 763 01:01:19,342 --> 01:01:23,913 Swimming sounds good. Yeah. 764 01:01:24,480 --> 01:01:26,847 I don't have a suit though. 765 01:01:26,983 --> 01:01:32,979 Want to borrow mine? I have two suits. It'll fit. 766 01:01:33,923 --> 01:01:35,152 I wonder. 767 01:01:51,174 --> 01:01:55,168 What are you guys doing? This isn't a public bath, you know. 768 01:02:12,161 --> 01:02:14,391 Rei's bathing suit is weird... 769 01:02:14,864 --> 01:02:17,458 It's her work costume. 770 01:02:17,600 --> 01:02:19,796 I was going to use it today so I brought it with me. 771 01:02:19,869 --> 01:02:22,861 You can't tell what it is unless I wear the boots. 772 01:02:31,080 --> 01:02:33,572 Maybe it'll shrink and get really tight... 773 01:02:35,251 --> 01:02:38,084 Yours looks very snug, too. 774 01:02:38,221 --> 01:02:41,213 No, it's just fat that's hanging out. 775 01:02:46,996 --> 01:02:49,522 By the way, Sakura, I heard you started working at the club. 777 01:02:49,665 --> 01:02:53,759 What?! All she does is answer the phones. 778 01:02:55,705 --> 01:02:58,231 I've heard of fat fetishes. 779 01:03:00,810 --> 01:03:02,801 Is that true? 780 01:03:12,922 --> 01:03:14,720 Today, at around 5:30 a.m... 781 01:03:14,791 --> 01:03:17,556 ...a hotel employee of a love hotel in Shibuya... 782 01:03:17,627 --> 01:03:23,589 110 is the Japanese equivalent of 911 ... 782 01:03:17,627 --> 01:03:23,589 discovered the dead body of a woman in a bath tub, and reported the incident to 110. 784 01:03:24,066 --> 01:03:28,469 According to investigation, the victim was a member of a date club in Shibuya... 785 01:03:28,538 --> 01:03:30,472 ...in her early twenties or late teens. 786 01:03:30,540 --> 01:03:34,177 She was found strangled in the bathtub... 787 01:03:34,177 --> 01:03:35,511 That's bad news. 789 01:03:35,578 --> 01:03:36,312 The police are treating it as a murder, and are continuing to investigate. That's bad news. 791 01:03:36,379 --> 01:03:38,648 I wonder if we're closing for today. 792 01:03:38,648 --> 01:03:38,761 The police are treating it as a murder, and are continuing to investigate. 793 01:03:38,781 --> 01:03:40,516 It's going to be really busy today. 794 01:03:40,516 --> 01:03:40,583 It's going to be really busy today. 795 01:03:40,583 --> 01:03:41,083 According to what the employee reported... it's going to be really busy today. 796 01:03:41,083 --> 01:03:42,217 According to what the employee reported... 798 01:03:42,218 --> 01:03:45,210 From what I hear, most places aren't opening today; it's our chance to clean up. 799 01:03:49,792 --> 01:03:52,989 Of course, she's young and has lovely skin... 800 01:03:53,496 --> 01:03:55,692 Yes, thank you very much. 801 01:03:55,765 --> 01:03:59,429 Nagisa, it's Mr. Suzuki at the Submarine, room 202... 802 01:03:59,502 --> 01:04:03,166 Hello, this is Club Culottes. Yes. Thank you very much. 803 01:04:03,239 --> 01:04:08,678 And her name? Oh, I'm so sorry, she's on menstrual leave 'till tomorrow. 804 01:04:08,744 --> 01:04:12,908 Do you have another preferred girl? One moment please. 805 01:04:12,982 --> 01:04:16,782 Club Poetrene. Yes, Mr. Sato. 806 01:04:17,186 --> 01:04:22,181 You don't know how to get to the hotel? Where will you be coming from? 807 01:04:27,730 --> 01:04:29,721 Ayumi. 808 01:04:30,900 --> 01:04:33,232 I saw the news. Is everything okay? 809 01:04:33,369 --> 01:04:38,364 Fine, fine. This is a chance to make a bundle. I hardly have time to go back to the office. 810 01:04:38,941 --> 01:04:41,069 You're tougher than you look. 812 01:04:41,210 --> 01:04:43,745 Didn't you know? I knew! 813 01:04:43,880 --> 01:04:46,508 If I run into a creep, I'll beat him up. 814 01:04:46,649 --> 01:04:48,310 Want to borrow my whip? 815 01:04:48,451 --> 01:04:49,748 Could I? Is that okay? 816 01:04:49,886 --> 01:04:52,378 Sure. I've got tons of them. 817 01:04:52,521 --> 01:04:55,513 Looks like another call... yep... look... 818 01:04:57,026 --> 01:04:59,017 Unreal. 819 01:05:00,463 --> 01:05:04,661 This one really packs a wallop; one strike and they're down for three days. 820 01:05:04,800 --> 01:05:07,792 Really? Could I see it? 821 01:05:12,742 --> 01:05:14,506 Wow. This is fun! 822 01:05:14,644 --> 01:05:15,805 You're a natural, Ayumi. 823 01:05:15,945 --> 01:05:18,141 Thanks for this. Maybe I should change my line of work. 824 01:05:18,281 --> 01:05:20,909 Sure, you're such a liar. 825 01:05:21,050 --> 01:05:21,918 You think I am? 826 01:05:21,918 --> 01:05:23,818 You think I am? You're completely talented at it. 827 01:05:23,886 --> 01:05:25,911 Hey, will you buy a ticket? 828 01:05:26,055 --> 01:05:27,250 Oh! 829 01:05:27,390 --> 01:05:30,382 Come see it with that unhatched doctor of yours. 830 01:05:31,594 --> 01:05:34,427 These were just printed today. 831 01:05:34,563 --> 01:05:37,931 Rei, you're good at sales, too; you waste no time. 832 01:05:38,067 --> 01:05:39,535 It's the candy-and-whip principle. 833 01:05:39,535 --> 01:05:42,527 It's the candy-and-whip principle. Does that apply in this case? 834 01:05:59,755 --> 01:06:01,746 Please come in. 835 01:06:08,030 --> 01:06:11,056 Hello, this is Ayumi. I'm getting started. 836 01:06:19,575 --> 01:06:23,478 And can you order me a spaghetti dinner delivery for later? 837 01:06:23,813 --> 01:06:26,748 A spaghetti dinner? Okay. Good luck. 838 01:06:57,079 --> 01:06:59,070 Will you step over me? 839 01:07:12,194 --> 01:07:19,032 Our address is Dogenzaka 301, we'd like a delivery of three orders of spaghetti. 840 01:07:19,101 --> 01:07:21,627 Yes. Right. 841 01:07:21,704 --> 01:07:26,039 Wait. Cancel that! Cancel that! Cancel the spaghettis! 842 01:07:32,581 --> 01:07:33,516 Yeah? 843 01:07:33,516 --> 01:07:36,645 Yeah? Emergency! Ayumi called in a spaghetti! 844 01:07:37,186 --> 01:07:37,787 What? 845 01:07:37,787 --> 01:07:39,055 What? Should I call the police? 846 01:07:39,055 --> 01:07:39,121 Should I call the police? 847 01:07:39,121 --> 01:07:40,145 Idiot! Should I call the police? 848 01:07:40,222 --> 01:07:43,522 Excuse me, my name's Nakayama. ls Mr. Jiro there? 849 01:08:40,082 --> 01:08:42,676 I'll shave it clean for you. 850 01:08:42,818 --> 01:08:44,752 What? 851 01:08:44,887 --> 01:08:47,788 This thing's so sharp. 852 01:08:47,923 --> 01:08:49,859 Please, don't. 853 01:08:49,859 --> 01:08:52,851 Please, don't. Please... please what? 854 01:08:54,463 --> 01:08:56,124 Please stop... 855 01:08:58,601 --> 01:08:59,500 Yes? 856 01:08:59,635 --> 01:09:01,694 I'm from the front desk. 857 01:09:01,837 --> 01:09:04,499 What do you want? 858 01:09:04,640 --> 01:09:06,233 Will you please open the door? 859 01:09:06,375 --> 01:09:06,809 Coming! 860 01:09:06,809 --> 01:09:08,573 Coming! Wait... wait. 861 01:09:08,644 --> 01:09:11,477 Come back here! Hey! 862 01:09:11,614 --> 01:09:13,605 Manager! 863 01:09:21,724 --> 01:09:22,858 What's going on? 864 01:09:22,858 --> 01:09:24,849 What's going on? I'm from the Tendo-kai gang. 865 01:09:27,630 --> 01:09:30,361 Say, bro... 866 01:09:30,432 --> 01:09:33,424 ...I need your cooperation... 867 01:09:34,036 --> 01:09:38,030 ...to help make this a safe town for all of us. 868 01:09:48,017 --> 01:09:50,008 Yes. 869 01:09:54,490 --> 01:09:56,857 Ayumi, I'm so glad you're okay. 870 01:09:56,992 --> 01:09:59,984 Thanks for recognizing the signal. 871 01:10:02,097 --> 01:10:06,193 Yes, Club Poetrene. Yes. 873 01:10:11,040 --> 01:10:13,270 I'll go. 874 01:10:49,178 --> 01:10:50,079 Miss Sakuma? 875 01:10:50,079 --> 01:10:51,480 Yes. 877 01:10:51,547 --> 01:10:53,538 This way, please. Yes. 878 01:11:08,030 --> 01:11:10,192 This isn't good. 879 01:11:10,633 --> 01:11:12,624 It might be gonorrhea. 880 01:11:14,169 --> 01:11:17,537 Let's check it internally. Take off your underwear and go there. 881 01:11:28,350 --> 01:11:30,614 You're going to check internally on this? 882 01:11:30,753 --> 01:11:32,744 That's right. 883 01:11:34,857 --> 01:11:36,655 Can I pass on the internal check? 884 01:11:36,792 --> 01:11:40,558 What are you talking about? You're sick. 885 01:11:43,632 --> 01:11:47,728 You've drunk a lot of my pee, haven't you? 886 01:11:48,170 --> 01:11:50,161 P-pee? 887 01:11:53,375 --> 01:11:57,243 Can't you just give me the medicine? 888 01:11:57,313 --> 01:12:01,045 A dominatrix could never let herself be seen in the stirrups. 889 01:12:01,116 --> 01:12:06,577 As luck would have it, the doctor I randomly visited was a client. 891 01:12:07,222 --> 01:12:10,453 Store Sign: “Dream Kiss" STOP IT! 893 01:12:14,630 --> 01:12:16,625 Stop it! I'm not a braggart! 893 01:12:16,630 --> 01:12:19,625 What's the matter? What's the matter, Kazuo? Kazuo? 895 01:12:21,704 --> 01:12:26,107 Hmm... maybe you've been playing your game too much. 896 01:12:26,175 --> 01:12:29,201 I'll go get you a glass of water. 897 01:12:29,345 --> 01:12:33,145 Oh, yeah... I've got to keep playing. 898 01:12:33,782 --> 01:12:35,079 Curtain opens. 899 01:12:40,022 --> 01:12:42,218 We have been waiting for you, Lord Kazuone. 900 01:12:42,358 --> 01:12:43,917 Why are you barging in uninvited? 901 01:12:44,059 --> 01:12:48,496 What are you saying? Aren't we fellow soldiers of Grizoridonia, who fight together? 902 01:12:48,630 --> 01:12:50,860 Where am I? 903 01:12:50,999 --> 01:12:56,199 This is the world that you yourself have programmed: The Magic Kingdom! 904 01:12:56,572 --> 01:12:59,132 I shall continue my divination. 905 01:12:59,274 --> 01:12:59,968 And who are you? 906 01:13:00,109 --> 01:13:04,876 Oh, look, Kazuone. See the princess reflected in Grizelda the Witch's crystal ball. 907 01:13:05,013 --> 01:13:07,846 Princess...? Sawako! 908 01:13:12,788 --> 01:13:14,187 Are you coming to swim with us today? 909 01:13:14,323 --> 01:13:17,315 Sure, but you guys go on ahead of me. 910 01:13:18,894 --> 01:13:21,886 Rei. It's my turn today. 911 01:13:22,598 --> 01:13:25,898 I'm sorry. I can't for a while. 912 01:13:26,034 --> 01:13:28,230 Huh...? 913 01:13:28,370 --> 01:13:29,895 Are you not feeling well? 914 01:13:31,240 --> 01:13:32,867 Venereal disease. 915 01:13:34,176 --> 01:13:37,168 Yikes! 916 01:13:37,446 --> 01:13:39,346 Spaghetti. 917 01:13:40,382 --> 01:13:44,376 Come to think of it, all of you should go get checked at the hospital. 918 01:13:46,755 --> 01:13:48,746 Take care. 919 01:14:03,872 --> 01:14:05,567 Group meeting! 920 01:14:05,641 --> 01:14:13,241 The issue here is that we have to trace Rei's infection, and how far it has spread. 921 01:14:13,782 --> 01:14:17,218 I think, firstly, that it might be from one of us... 922 01:14:17,286 --> 01:14:22,247 ...or a client, or Rei's lover, or someone of that ilk. 923 01:14:22,391 --> 01:14:25,292 Yes. I don't think that it's one of the clients. 924 01:14:25,427 --> 01:14:26,622 How do you know? 925 01:14:26,762 --> 01:14:31,757 Rei said that she lets her clients ejaculate but she never has sex with them. 926 01:14:34,870 --> 01:14:37,305 Could it be her lover, then? 927 01:14:37,439 --> 01:14:39,134 We lack information. 928 01:14:39,274 --> 01:14:43,268 We'll consider those possibilities, but... 929 01:14:55,390 --> 01:14:57,984 I... 930 01:14:58,126 --> 01:15:00,117 You...? 931 01:15:03,131 --> 01:15:08,228 To be honest, I've never been with any girl other than Rei. So... 932 01:15:08,504 --> 01:15:10,495 You're judged not guilty. 933 01:15:12,741 --> 01:15:18,737 I... lately I feel itchy. 934 01:15:19,348 --> 01:15:23,342 For about two or three days, it's been painful to pee. 935 01:15:24,319 --> 01:15:27,914 I've had something like pus on the tip. 936 01:15:27,990 --> 01:15:30,357 But I've heard that you could get that without having sex. 937 01:15:30,726 --> 01:15:34,594 Well, you can't say that public baths and pools are 100% safe, but... 938 01:15:34,663 --> 01:15:40,602 ...the pain and itching might be related to other physiological factors. 939 01:15:41,236 --> 01:15:44,228 Shouldn't they be concerned about finding out what kind of venereal disease it is? 940 01:15:46,241 --> 01:15:48,767 Anyone have a medical encyclopedia? 941 01:15:48,911 --> 01:15:51,278 Let's go to the hospital. 942 01:15:51,346 --> 01:15:54,338 It won't be as scary if we all go together. 943 01:15:56,184 --> 01:15:58,175 AIDS would be bad. 944 01:16:03,992 --> 01:16:05,858 Sign: “Hojo Medical Clinic" 945 01:16:05,994 --> 01:16:08,463 Sign: “Venereal Disease Department“ 946 01:16:09,798 --> 01:16:10,933 How did it go? 948 01:16:10,933 --> 01:16:12,662 Was it AIDS? No way, I hope. 949 01:16:12,668 --> 01:16:13,502 You're okay, right? 951 01:16:13,569 --> 01:16:14,902 Was it herpes? 955 01:16:14,937 --> 01:16:15,103 You're okay? Syphilis? 957 01:16:15,170 --> 01:16:16,865 Are you guys okay? Syphilis? 958 01:16:17,005 --> 01:16:18,302 I better go buy some condoms. 962 01:16:20,242 --> 01:16:21,368 Gonorrhea? 963 01:16:21,510 --> 01:16:24,775 If all of us got treatment together, it won't be as scary, right? 964 01:16:27,349 --> 01:16:28,817 We're making lots of headway. 965 01:16:28,817 --> 01:16:30,012 We're making lots of headway. I don't think so. 966 01:16:30,152 --> 01:16:35,955 You think so? Maybe here? 967 01:16:36,091 --> 01:16:37,759 Hmmm... 968 01:16:37,759 --> 01:16:38,460 Hmmm... The yellow one. 969 01:16:38,460 --> 01:16:38,527 The yellow one. 970 01:16:38,527 --> 01:16:41,224 Yeah, because that's yellow. The yellow one. 971 01:16:41,363 --> 01:16:42,197 Hey, Toru. 972 01:16:42,197 --> 01:16:42,755 Hey, Toru. Hmm...? 973 01:16:42,898 --> 01:16:44,730 Should we have dinner after this? 974 01:16:44,866 --> 01:16:47,426 I want to finish the yellow pan first. 975 01:16:48,704 --> 01:16:50,172 Right now... 976 01:16:50,238 --> 01:16:52,502 I want to finish this fish pan. 977 01:16:52,641 --> 01:16:53,976 This piece? 978 01:16:53,976 --> 01:16:55,344 This piece? We'll have to find the fin. 979 01:16:55,344 --> 01:16:55,410 We'll have to find the fin. 980 01:16:55,410 --> 01:16:57,469 The fin... We'll have to find the fin. 981 01:16:57,613 --> 01:17:00,082 You need to get better at this. 982 01:17:00,215 --> 01:17:05,676 Toru is a literature major, but he's studying to become a lawyer. 983 01:17:06,588 --> 01:17:09,785 Toru's hobby is jigsaw puzzles. 984 01:17:09,858 --> 01:17:13,852 When I did it secretly by myself, I was able to complete it in a day. 985 01:17:13,929 --> 01:17:16,626 But working on it together, it's already taken us three weeks. 986 01:17:17,899 --> 01:17:20,891 Maybe Toru's not good with aesthetics. 987 01:17:22,804 --> 01:17:26,297 My dream is to become a lawyer's wife. 988 01:17:26,808 --> 01:17:28,799 It's finished. 989 01:17:30,012 --> 01:17:32,003 It's finished. 990 01:17:35,183 --> 01:17:38,551 I opened a new bank account yesterday. 991 01:17:38,620 --> 01:17:42,488 I transferred ¥10 million into it using my father's name. 992 01:20:03,498 --> 01:20:06,866 You're the one in charge? How do you do? 993 01:20:08,970 --> 01:20:12,964 Is that any way to speak to me? 994 01:20:13,642 --> 01:20:16,634 What way? What's with your attitude? 995 01:20:17,879 --> 01:20:19,870 I'm a customer. 996 01:20:21,783 --> 01:20:24,081 If you're here to kid around, you better just leave. 997 01:20:24,219 --> 01:20:26,210 I'm not kidding around. 998 01:20:29,691 --> 01:20:34,959 I'm just tired of regular sex with regular women. 999 01:20:35,030 --> 01:20:40,264 I came here hoping that a whole new world might open up for me. 1000 01:20:40,702 --> 01:20:46,698 I feel that there's a psychological undercurrent to S&M... 1001 01:20:47,909 --> 01:20:52,210 ...something more than the one-dimensional aspects of physical stimulation. 1002 01:20:52,280 --> 01:20:57,218 To put it boldly, it takes on the appearance of sex, and yet... 1003 01:20:57,285 --> 01:21:00,277 ...it's a kind of philosophy, or a kind of religion. 1004 01:21:01,489 --> 01:21:05,687 Could you accommodate these ideas? 1005 01:21:08,263 --> 01:21:11,255 Those things don't bother me. 1006 01:21:11,967 --> 01:21:18,168 If that's what you want, I'll be your Sartre... or even your Jesus. 1007 01:21:19,007 --> 01:21:21,999 Now that's the spirit. 1008 01:21:27,115 --> 01:21:30,107 Anyway, just take off your clothes. 1009 01:21:31,720 --> 01:21:33,950 Aren't you taking yours off, too? 1010 01:21:34,089 --> 01:21:36,057 I'll do things my way. 1011 01:21:59,915 --> 01:22:02,907 So you begin by putting someone in a restricted situation. 1012 01:22:04,219 --> 01:22:07,211 It would be the correct introductory step. 1013 01:22:10,825 --> 01:22:12,816 I see. 1014 01:22:16,564 --> 01:22:18,297 Hey! This isn't what I ordered! 1014 01:22:18,564 --> 01:22:21,297 Take these things off! Take the shackles off! 1016 01:22:24,940 --> 01:22:27,932 This is what you need. 1017 01:22:49,664 --> 01:22:52,656 I'm throwing your clothes away. 1018 01:23:32,574 --> 01:23:35,509 What, you're finished already? 1019 01:23:35,643 --> 01:23:37,042 Just taking a break. 1020 01:23:37,112 --> 01:23:38,876 Huh...? 1021 01:23:39,014 --> 01:23:41,005 I got a tough one to break in; it's been a while. 1022 01:23:41,349 --> 01:23:43,579 Oh... Is it a Rei Special? 1023 01:23:44,652 --> 01:23:47,644 Bastard! Say that again to my face! 1024 01:23:48,990 --> 01:23:51,891 Get out of here! 1025 01:23:51,960 --> 01:23:54,588 Just who do you think I am? 1026 01:23:54,662 --> 01:23:56,824 Where's your sense of decency? 1027 01:23:56,898 --> 01:23:59,868 Huh? Say something! 1028 01:24:00,502 --> 01:24:03,301 Bastard! Moron CEO! 1029 01:24:03,705 --> 01:24:06,299 Who are you calling a bastard? 1030 01:24:06,374 --> 01:24:08,468 You're the bastard, aren't you? 1031 01:24:09,044 --> 01:24:10,578 Enough is enough! 1032 01:24:10,578 --> 01:24:13,013 Enough out of you! 1033 01:24:13,148 --> 01:24:16,812 Layoffs! Layoffs! Is that all you can say? Are we a company or a zoo?! 1034 01:24:17,552 --> 01:24:20,283 What is this? What's this thing? 1035 01:24:20,355 --> 01:24:22,824 Why's it all swollen? 1036 01:24:22,891 --> 01:24:24,592 Explain yourself. 1037 01:24:24,592 --> 01:24:27,118 Explain yourself. Mistress, it's Acme, Acme. 1038 01:24:27,262 --> 01:24:29,959 How's that? What are you talking about?! 1039 01:24:30,932 --> 01:24:31,666 CEO bastard! 1040 01:24:31,666 --> 01:24:34,727 CEO bastard! We get these types from time to time. 1041 01:24:34,869 --> 01:24:36,496 Bastard CEO. 1042 01:24:50,618 --> 01:24:51,719 I'm off. 1043 01:24:51,719 --> 01:24:53,710 I'm off. See ya. 1044 01:24:55,557 --> 01:24:57,047 Maybe I can be back by lunch. 1045 01:24:57,192 --> 01:24:57,859 Fine. 1046 01:24:57,859 --> 01:24:58,593 I'm off. 1048 01:24:58,660 --> 01:25:00,651 See you. I'm off. 1049 01:25:02,363 --> 01:25:03,922 Yes, Club Soiree. 1050 01:25:03,998 --> 01:25:06,126 Oh yes, thank you. 1051 01:25:06,201 --> 01:25:08,260 One moment please. 1052 01:25:09,037 --> 01:25:12,200 Rei-chan, it's Sawanobori. At what time are you available? 1053 01:25:12,574 --> 01:25:16,670 I can do it right now. The current customer's going to take a while. 1054 01:25:18,146 --> 01:25:21,138 I should open a branch office and have you run it. 1055 01:25:23,451 --> 01:25:25,215 And then she laughed. 1056 01:25:25,353 --> 01:25:28,914 She says she could do it right now. Can you come? 1057 01:25:28,990 --> 01:25:32,358 Yes. Yes. 1058 01:25:32,427 --> 01:25:33,628 It's all right. 1059 01:25:33,628 --> 01:25:35,619 It's all right. Yes. 1060 01:25:36,197 --> 01:25:38,962 My member number is 172, Sawanobori. 1061 01:25:39,534 --> 01:25:41,127 You gotta be kidding... 1062 01:25:41,269 --> 01:25:43,897 Of course, I know it's you. 1063 01:25:44,038 --> 01:25:47,531 I had a feeling it might be okay, sol called from downstairs. Forgive me. 1064 01:25:49,277 --> 01:25:53,976 No jokes, please. It ruins the atmosphere. Right, Rei? 1065 01:25:55,083 --> 01:25:56,983 I'm sorry. 1066 01:25:57,118 --> 01:26:01,112 I know that you know that you're going to get punished for this. 1067 01:26:02,123 --> 01:26:03,955 Is that right? 1068 01:26:04,092 --> 01:26:06,322 Yes. 1069 01:26:06,394 --> 01:26:08,556 Please excuse me. 1070 01:26:08,630 --> 01:26:11,190 Yes. What? 1071 01:26:11,266 --> 01:26:17,501 So the Kurosaki group has flown the coop, huh? Okay, take Maeyama hostage, and fast. 1072 01:26:17,572 --> 01:26:21,099 But treat him well for now, no rough stuff. Okay, I'll be back soon. 1073 01:26:24,312 --> 01:26:29,113 It's rude of me I know, but today, due to unexpected business... 1074 01:26:29,184 --> 01:26:31,243 ...I must excuse myself. 1075 01:26:31,319 --> 01:26:34,687 I shall make amends for this. 1076 01:26:34,756 --> 01:26:36,747 I'm very sorry. 1077 01:26:40,795 --> 01:26:42,763 Wow... scary! 1078 01:26:54,709 --> 01:27:00,443 He'd done nothing for five years. But I think he was fighting an inner battle the whole time. 1079 01:27:11,426 --> 01:27:14,589 He'd done nothing for five years. 1080 01:27:14,662 --> 01:27:17,962 But I think he was fighting an inner battle the whole time. 1081 01:27:18,032 --> 01:27:22,026 By virtue of doing nothing, I believe that he was fighting with something. 1082 01:27:23,004 --> 01:27:24,631 I used to be a fighter myself once upon a time... 1083 01:27:24,772 --> 01:27:25,640 I'm back. 1084 01:27:25,640 --> 01:27:27,408 Welcome back. 1086 01:27:27,475 --> 01:27:30,001 How's the situation? Welcome back. 1087 01:27:36,417 --> 01:27:40,411 The more he treated me harshly the kinder I became toward him. 1088 01:27:41,689 --> 01:27:46,684 The more he treated me harshly the kinder I became toward him. 1089 01:28:21,863 --> 01:28:23,854 Scary, isn't it... 1090 01:28:27,302 --> 01:28:29,293 Isn't it lonesome? 1091 01:28:35,510 --> 01:28:38,502 What can save you now? 1092 01:28:39,947 --> 01:28:45,943 Your knowledge...? Your strength...? 1093 01:28:50,058 --> 01:28:52,049 That's right. 1094 01:28:53,227 --> 01:28:55,218 Now you understand. 1095 01:28:57,732 --> 01:29:00,724 I'm the only one who can save you. 1096 01:29:01,836 --> 01:29:06,831 And you have no choice but to obey me. 1097 01:29:16,751 --> 01:29:18,742 Understand? 1098 01:29:23,725 --> 01:29:27,719 I'll take this off now, so you can reply. 1100 01:29:40,174 --> 01:29:43,600 I said reply! Yes! 1101 01:29:46,080 --> 01:29:51,075 Now you'll attend to everything I say, won't you? 1102 01:29:53,421 --> 01:29:56,413 So you still can't let go of your ego? 1103 01:30:00,728 --> 01:30:07,896 I understand! I understand! I'll listen to everything you say! 1104 01:30:08,035 --> 01:30:11,027 We must also fix the way that you speak to me. 1105 01:30:14,542 --> 01:30:20,709 Help! Forgive me! Forgive me! Mistress! 1106 01:31:05,026 --> 01:31:08,018 Mistress! 1107 01:31:31,619 --> 01:31:33,951 Very well. 1108 01:31:34,188 --> 01:31:38,182 You'll make a good slave. 1109 01:32:18,399 --> 01:32:23,394 Dear Mom, tomorrow is the day our play opens. 1110 01:32:23,471 --> 01:32:27,066 I'm so nervous that I'm shaking, but... 1111 01:32:27,141 --> 01:32:30,441 ...m y body just spontaneously began to dance. 1112 01:32:30,511 --> 01:32:37,383 Though I can't use it in my play, lam truly grateful, Mom... 1113 01:32:37,451 --> 01:32:40,318 ...that you insisted that I study ballet. 1114 01:32:40,755 --> 01:32:43,747 Really, thank you. 1115 01:32:50,765 --> 01:32:54,201 Poster: “Dream Kids Theatre Group: Their fifth performance: I Embrace Your Situation” 1116 01:33:02,677 --> 01:33:05,669 Banner: “Congratulations: To Sakuma Reiko, from your #1 fan" 1117 01:33:15,189 --> 01:33:18,159 Boss, I bought up all the tickets. 1118 01:33:18,292 --> 01:33:23,321 Good. Now go give them out near the theatre. 1119 01:33:23,798 --> 01:33:26,426 I got free tickets! Here you go! 1120 01:33:26,500 --> 01:33:29,959 Hey, guy, look at this! Come on, check it out! 1121 01:33:30,037 --> 01:33:32,665 Hey missie, I've got a free ticket here! 1122 01:33:33,507 --> 01:33:37,205 Hey bro, it's a free ticket! Go ahead! 1123 01:33:37,278 --> 01:33:42,307 Hey, sis! Wow, you're pretty! The show's at 6:30! The Dream Kids want you in the audience! 1124 01:33:42,450 --> 01:33:44,578 “Dream Kids?“ Never heard of 'em. 1125 01:33:44,719 --> 01:33:48,155 Hey mister CEO! Go see the play! 1126 01:33:48,222 --> 01:33:51,453 I don't want any money! Go see it, okay?! 1127 01:33:51,525 --> 01:33:53,516 I got free tickets! 1128 01:33:55,062 --> 01:33:58,692 Hey, sharp-lookin' dude, go see the show! 1129 01:33:58,766 --> 01:34:00,894 I got free tickets. Hey! 1130 01:34:01,302 --> 01:34:05,068 Hey bro, wanna see some sweaty hot babes?! This is your free chance! 1131 01:34:05,139 --> 01:34:06,374 Hey, sister, yey, it's for free! 1132 01:34:06,374 --> 01:34:08,365 Hey, sister, yey, it's for free! Boss... 1133 01:34:10,144 --> 01:34:11,846 “Big Brother:" superior in the gang. Big brother... 1134 01:34:11,846 --> 01:34:13,837 “Big Brother:" superior in the gang. Big brother... This ain't working. 1135 01:34:23,457 --> 01:34:25,448 This will not do... 1136 01:34:28,195 --> 01:34:31,221 Add on free tickets to the J-league soccer game! 1137 01:34:33,567 --> 01:34:37,435 Why is that? It's kind of strange. 1138 01:34:37,505 --> 01:34:39,769 That's how you approach me. 1139 01:34:39,840 --> 01:34:45,802 And the closer you approach, the smaller you look. 1140 01:34:45,880 --> 01:34:47,814 That's against the laws of perspective. 1141 01:34:47,948 --> 01:34:52,510 The closer I get to you, the smaller I become? 1142 01:34:52,586 --> 01:34:58,650 That being the case, can't you just think of me as cuddly and cute? 1143 01:34:58,993 --> 01:35:01,553 You're very cute. I just want to embrace you. 1144 01:35:02,129 --> 01:35:04,188 It's okay. Hug me any time you want. 1145 01:35:04,331 --> 01:35:09,667 If you can cry for yourself... 1146 01:35:09,737 --> 01:35:12,604 If you can cry about how sorry you feel for yourself... 1147 01:35:12,673 --> 01:35:16,075 ...for having been taken advantage of by a man like me... 1148 01:35:16,143 --> 01:35:19,113 ...then I'll embrace you anytime... Anytime. 1149 01:35:19,246 --> 01:35:25,015 You make everything so complicated. You're so complicated, that's what I like about you. 1150 01:35:25,886 --> 01:35:27,555 You just don't understand. 1151 01:35:27,555 --> 01:35:29,080 You just don't understand. What? 1152 01:35:29,223 --> 01:35:34,423 We're absolutely... hopelessly... endlessly... 1153 01:35:34,929 --> 01:35:36,920 ...in a very complicated situation! 1154 01:35:38,499 --> 01:35:41,901 Lord Kazuone, it is time to depart. 1155 01:35:42,036 --> 01:35:43,663 I've been waiting for you guys! 1156 01:35:43,804 --> 01:35:46,000 Everyone, it's finally the day we battle the Boss character! 1157 01:35:46,140 --> 01:35:46,974 Let's do it! 1158 01:35:46,974 --> 01:35:49,841 Let's do it! What about Princess Saeko, who is still missing? 1159 01:35:49,977 --> 01:35:54,437 The closer she gets, the smaller she becomes. The farther she goes... 1160 01:35:54,515 --> 01:35:56,313 ...the larger she 1162 01:35:57,685 --> 01:35:59,676 Let us go afar! Let us go afar! 1163 01:36:05,359 --> 01:36:10,763 Come on, I'll take them on. I've been bored doing nothing for five years. 1164 01:36:10,898 --> 01:36:12,889 Pay back your debts! 1165 01:36:13,033 --> 01:36:15,730 I don't pay back debts! 1166 01:36:15,870 --> 01:36:17,269 Die! 1167 01:36:17,404 --> 01:36:18,599 Take that! 1168 01:36:18,739 --> 01:36:21,174 What kind of selfish hero are you? 1169 01:36:21,308 --> 01:36:25,905 I've been selfish for five years, why should I change now? 1170 01:36:26,413 --> 01:36:28,507 What are you talking about? 1171 01:36:28,649 --> 01:36:33,109 About our... about our... adventure! 1172 01:36:47,968 --> 01:36:51,962 He'd done nothing for five years. 1173 01:36:52,873 --> 01:36:55,865 But I think he was fighting an inner battle the whole time. 1174 01:36:56,644 --> 01:37:01,377 By virtue of doing nothing, I believe that he was fighting with something. 1175 01:37:02,650 --> 01:37:07,554 I used to be a fighter myself, once upon a time. 1176 01:37:07,621 --> 01:37:11,615 When he could do nothing for himself, I kept on taking care of him. 1177 01:37:13,127 --> 01:37:19,123 Kazuo, what I did become was a burden to you. 1178 01:37:26,607 --> 01:37:29,076 I burdened him. 1179 01:37:29,877 --> 01:37:32,039 And he has borne my burden. 1180 01:37:32,112 --> 01:37:36,743 Then he'd take out his stress on me, and the more he would take it out on me... 1181 01:37:36,817 --> 01:37:39,184 ...the kinder I would become toward him. 1182 01:37:39,320 --> 01:37:42,517 And this mutual kindness... 1183 01:37:42,656 --> 01:37:44,351 ...had been our adventure together. 1184 01:37:44,825 --> 01:37:45,951 Kazuo-san! 1185 01:37:46,093 --> 01:37:48,619 Let's begin a new adventure together, Sawako. 1186 01:37:48,762 --> 01:37:49,763 A new adventure? 1187 01:37:49,763 --> 01:37:51,697 A new adventure? We must become independent, Sawako. 1188 01:37:51,765 --> 01:37:55,668 Sawako, the game is over. 1189 01:37:55,736 --> 01:37:59,400 We have to reset and replay. 1190 01:37:59,540 --> 01:38:02,532 Where are you going on that tuna boat? 1191 01:38:03,444 --> 01:38:07,347 To catch tuna! I found this job in “FROM A“ magazine. 1192 01:38:08,515 --> 01:38:09,846 How cool! 1193 01:38:09,984 --> 01:38:15,684 A computer geek like me will now rub elbows with bronze-skinned fishermen. 1194 01:38:15,756 --> 01:38:19,249 I'll mingle with them, I'll get beaten up by them... 1195 01:38:19,326 --> 01:38:22,318 ...and I'll catch tuna! 1196 01:38:23,564 --> 01:38:25,555 I'll catch tuna! 1197 01:38:27,101 --> 01:38:31,095 Come back to me. I'll be waiting for you! 1198 01:38:33,173 --> 01:38:35,164 All aboard! 1199 01:38:45,019 --> 01:38:50,116 I... will be waiting for you, Kazuo. 1200 01:38:50,190 --> 01:38:53,956 That's okay, isn't it? You can let me exercise that option. 1201 01:38:54,028 --> 01:38:56,759 It's my choice. 1202 01:38:57,264 --> 01:39:01,223 Don't forget about me. Bear your burden. 1203 01:39:01,302 --> 01:39:07,298 If you can't bear my little burden, then you certainly won't be able to carry a 2-meter long tuna! 1204 01:39:09,944 --> 01:39:14,279 Become a real man, and come back to me. 1205 01:39:29,229 --> 01:39:31,220 Nagai Hideo. 1206 01:39:34,635 --> 01:39:35,898 Thank you very much. 1207 01:39:36,036 --> 01:39:39,233 Hosokawa Sakura. 1208 01:39:39,373 --> 01:39:41,865 Thank you very much. 1209 01:39:42,009 --> 01:39:44,000 Kitazawa Kiyoshi. 1210 01:39:48,415 --> 01:39:50,406 Miura Yoshikazu. 1211 01:39:52,453 --> 01:39:54,251 Thank you very much. 1212 01:39:54,388 --> 01:39:56,379 Hashiratani Tetsuya. 1213 01:39:59,994 --> 01:40:01,985 Takeda Osamu. 1214 01:40:03,230 --> 01:40:05,722 Thank you very much. 1215 01:40:05,866 --> 01:40:07,857 Sakuma Reiko. 1216 01:40:29,023 --> 01:40:32,721 And so our festival comes to an end. 1217 01:40:32,793 --> 01:40:34,784 Festivals make us joyful. 1218 01:40:35,896 --> 01:40:40,891 Now on to the next festival. An even more joyful and greater festival. 1219 01:40:42,269 --> 01:40:45,239 I... 1220 01:40:45,639 --> 01:40:48,131 Thank you all very much for coming. 1221 01:40:48,208 --> 01:40:51,405 We are having a small wrap party here. 1222 01:40:51,845 --> 01:40:56,840 Whether or not you were involved in the pro- duction, you're most welcome to stay. 1223 01:41:00,054 --> 01:41:02,751 Rei... Rei! 1224 01:41:02,890 --> 01:41:04,881 Ayumi...! 'scuze me... 1225 01:41:06,960 --> 01:41:09,395 That was great. Congratulations. 1226 01:41:09,530 --> 01:41:11,430 Thank you. 1227 01:41:11,565 --> 01:41:15,593 It was great! I didn't understand it, but it was really great! 1228 01:41:17,971 --> 01:41:19,962 You liar. 1229 01:41:27,948 --> 01:41:30,940 Give me a kiss, whoever you are. 1230 01:41:39,860 --> 01:41:41,851 We did it! 1231 01:41:57,744 --> 01:41:59,735 Hold it right there! 1232 01:42:13,160 --> 01:42:16,687 I know I stepped out of line. 1233 01:42:16,763 --> 01:42:20,597 I'm aware that I'll be punished for it. 1234 01:42:20,734 --> 01:42:23,601 You knew about this? 1235 01:42:23,737 --> 01:42:27,731 We have ways of finding things out. 1236 01:42:29,710 --> 01:42:31,701 Forgive me. 1237 01:42:39,520 --> 01:42:41,511 Thank you. 1238 01:43:11,084 --> 01:43:13,416 Was he crying? 1239 01:43:13,554 --> 01:43:17,388 Maybe it's because you're such a great kisser. 1240 01:43:17,758 --> 01:43:20,728 Okay, everyone Great job! 1241 01:43:21,161 --> 01:43:22,720 Great job! 1242 01:43:22,863 --> 01:43:23,564 And also... 1243 01:43:23,564 --> 01:43:24,759 What? 1244 01:43:24,898 --> 01:43:27,890 Cheers to our recovery. 1245 01:43:29,703 --> 01:43:30,636 Cheers. 1246 01:43:30,771 --> 01:43:32,762 Cheers! 1247 01:43:37,244 --> 01:43:39,975 What recovery? 1248 01:43:40,113 --> 01:43:42,741 We all had VD. 1249 01:43:42,883 --> 01:43:43,816 What?! 1250 01:43:43,951 --> 01:43:45,942 How about that, huh? 1251 01:43:52,125 --> 01:43:54,116 Stars! 1252 01:43:58,065 --> 01:44:00,966 On nights with shooting stars... 1253 01:44:01,034 --> 01:44:04,436 ...let's both of us... 1254 01:44:04,504 --> 01:44:08,498 ...dance together. 1255 01:44:09,876 --> 01:44:16,282 Listening to the Bossanova, our fingertips touch... 1256 01:44:16,350 --> 01:44:21,550 It's a night of love. 1257 01:44:21,688 --> 01:44:24,623 A soft and chilly wind... 1258 01:44:24,691 --> 01:44:28,059 ...kisses my cheek. 1259 01:44:28,195 --> 01:44:36,535 But the two of us... won't say a word. 1260 01:44:36,603 --> 01:44:39,800 Only our eyes stare at each other... 1261 01:44:39,940 --> 01:44:46,937 ...at the street corner. 1262 01:44:57,291 --> 01:45:00,124 On the night of the blue moon... 1263 01:45:00,193 --> 01:45:03,527 ...let us both aimlessly... 1264 01:45:03,597 --> 01:45:08,364 ...walk together. 1265 01:45:09,102 --> 01:45:11,969 In the breeze we hear... 1266 01:45:12,039 --> 01:45:15,100 ...the sound of shoes. 1267 01:45:15,542 --> 01:45:20,810 It's a night of love. 1268 01:45:20,947 --> 01:45:23,848 Even if people are mean... 1269 01:45:23,917 --> 01:45:27,285 ...and try to tear us apart... 1270 01:45:27,354 --> 01:45:32,588 ...we will sing. 1271 01:45:32,726 --> 01:45:35,787 You don't have to say a word. 1272 01:45:35,929 --> 01:45:39,092 Just look into my eyes... 1273 01:45:39,166 --> 01:45:45,128 ...at the street corner. 1274 01:46:05,225 --> 01:46:07,091 How's the pre-med doing? 1275 01:46:07,227 --> 01:46:11,425 Didn't I tell you? I'm living with a would-be lawyer. 1276 01:46:11,565 --> 01:46:13,124 Yet another wannabe... 1277 01:46:13,266 --> 01:46:16,634 I'm going to be the wife of a lawyer! 1278 01:46:16,770 --> 01:46:18,568 And what does he think you do for a living? 1279 01:46:18,705 --> 01:46:23,199 Assistant director on a late-night radio show. It's so convenient. 1280 01:46:23,343 --> 01:46:25,539 That's a good one. 1281 01:46:38,992 --> 01:46:41,927 If it weren't for this load I'm carrying, I'd hang out with you guys some more. 1282 01:46:42,062 --> 01:46:44,827 Let's go out drinking again. Can you go tomorrow? 1283 01:46:44,965 --> 01:46:47,593 Sure I'll go. And what was the name of your radio station? 1284 01:46:47,734 --> 01:46:50,465 Woops... 1285 01:46:50,604 --> 01:46:51,435 Alright guys, goodnight. 1286 01:46:51,505 --> 01:46:51,805 Goodnight. 1287 01:46:51,805 --> 01:46:52,773 Goodnight. Take care. 1288 01:46:52,773 --> 01:46:52,839 Take care. 1289 01:46:52,839 --> 01:46:53,607 Good night! Take care. 1290 01:46:53,607 --> 01:46:53,740 Good night! 1291 01:46:53,740 --> 01:46:55,731 Good night! See you later. 1292 01:47:23,036 --> 01:47:24,538 Shall we go? 1293 01:47:24,538 --> 01:47:25,272 Shall we go? Where? 1294 01:47:25,272 --> 01:47:25,338 Where? 1295 01:47:25,338 --> 01:47:26,499 The sea. Where? 1296 01:47:26,640 --> 01:47:30,304 I'm in. But how do we get there? 1297 01:47:30,444 --> 01:47:32,776 How do we get there...? 1298 01:47:32,913 --> 01:47:34,403 Shall we pick up some guys? 1299 01:47:34,548 --> 01:47:38,883 I'll bet there are plenty still roaming around. 1300 01:47:39,019 --> 01:47:41,010 Let's go! 1301 01:47:42,923 --> 01:47:44,288 We're here! 1302 01:47:44,424 --> 01:47:46,449 Watch where you're going! 1303 01:48:16,623 --> 01:48:21,288 Do you even have a license? Of course not! 1304 01:48:21,428 --> 01:48:24,989 What?! 1305 01:48:39,346 --> 01:48:42,213 We're here. 1306 01:48:42,349 --> 01:48:45,341 I can't believe we're still alive. 1307 01:48:46,853 --> 01:48:49,618 What are we going to do about the car? 1308 01:48:49,756 --> 01:48:53,522 Hey, why don't we play an S&M game? 1309 01:48:53,894 --> 01:48:55,885 Huh?! 1310 01:48:59,099 --> 01:49:02,091 You're into that? 1311 01:49:03,537 --> 01:49:05,528 S&M! 1312 01:49:09,442 --> 01:49:12,173 This isn't S&M! 1313 01:49:12,312 --> 01:49:13,370 Get us out! 1314 01:49:13,513 --> 01:49:20,385 Yes, I love you baby, yes, I do. 1315 01:49:20,453 --> 01:49:26,293 I'll be looking all night long, long, long...long...long... 1316 01:49:26,293 --> 01:49:33,825 Distant blue starlight falls on the beach. 1317 01:49:33,900 --> 01:49:41,705 Tomorrow, tomorrow will eventual! y arrive. 1318 01:50:14,841 --> 01:50:22,373 Distant blue starlight falls on the beach. 1319 01:50:22,449 --> 01:50:29,287 ...and tonight, tonight, there are sprays from crashing waves. 1320 01:50:29,356 --> 01:50:36,160 Those pretty shining stars are the chandeliers of the night sky. 1321 01:50:36,229 --> 01:50:43,568 'Til dawn, 'til dawn, let's dance together 'til dawn. 1322 01:50:43,637 --> 01:50:50,543 Yes, I love you baby, yes, I do. 1323 01:50:50,610 --> 01:50:56,413 I'll be looking all night long, long, long...long...long. 1324 01:50:56,483 --> 01:51:03,981 Distant blue starlight falls on the beach. 1325 01:51:04,057 --> 01:51:10,929 Tomorrow, tomorrow will eventual! y arrive. 1326 01:51:10,997 --> 01:51:17,403 Tomorrow, tomorrow will eventual! y arrive. 1327 01:51:17,537 --> 01:51:19,528 I'm home. 1328 01:51:21,675 --> 01:51:23,666 Huh? 1329 01:51:38,525 --> 01:51:40,516 Who cares! 1330 01:52:12,258 --> 01:52:16,252 Preparations for a festival begin tomorrow, again. 1331 01:52:16,963 --> 01:52:19,632 Starting tomorrow. And it's going to be super-fun, again. 1332 01:52:29,632 --> 01:52:32,705 What kind of flowers were blooming on that forgotten day? 1333 01:52:32,779 --> 01:52:35,448 Who was around me then ? 49157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.