Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
651
00:55:08,838 --> 00:55:11,830
A little, you say?
It's a lot, you bastard!
652
00:55:20,050 --> 00:55:23,782
Lord Kozone, it is time to depart.
653
00:55:24,487 --> 00:55:28,048
She's so adorable,
I just want to hold her tight.
656
00:55:34,297 --> 00:55:36,288
Welcome!
Welcome!
657
00:55:42,305 --> 00:55:43,573
Someone from your work?
658
00:55:43,573 --> 00:55:44,597
Someone from your work?
No, nothing like that.
659
00:55:44,741 --> 00:55:46,140
“OL:" Office Lady, a general secretarial
assistant I'm just an office girl.
660
00:55:46,276 --> 00:55:50,270
Is that right?
Yeah, there's a different air about you.
661
00:55:51,514 --> 00:55:53,710
Anyway, why don't you
get to work, laborer.
662
00:55:53,850 --> 00:55:55,118
Two potato wines.
663
00:55:55,118 --> 00:55:55,812
Two potato wines.
Got it.
664
00:55:55,952 --> 00:55:57,784
That good for you?
665
00:55:57,854 --> 00:55:58,753
What'll it be?
666
00:55:58,888 --> 00:56:03,052
Hmm... Meatballs, wings, liver,
intestine, cartilage, gizzard...
667
00:56:03,126 --> 00:56:07,825
...tongue, heart, head meat, shitake,
gingko... two each! You?
668
00:56:07,964 --> 00:56:09,295
Four quail eggs.
669
00:56:09,432 --> 00:56:12,891
Got it! Meatballs, wings, liver,
intestine, cartilage...
670
00:56:12,969 --> 00:56:20,877
...kebab... um, asparagus... er, gingko... pepper...
tomato... and quail egg, one of each, right?
671
00:56:21,277 --> 00:56:22,379
Huh?
672
00:56:22,379 --> 00:56:24,404
Huh?
Don't mind him.
673
00:56:36,559 --> 00:56:39,620
Kazuo is addicted to playing
video-games at home.
674
00:56:39,696 --> 00:56:43,064
Nakamura, an ex-colleague, tries to bring
him back into the gaming industry.
675
00:56:43,133 --> 00:56:46,660
But Sawako stands in his way...
676
00:56:47,003 --> 00:56:49,267
...and Nakamura is in love with her.
677
00:56:49,339 --> 00:56:54,869
So it's a love triangle... Hey, why are you still
playing those old games? You're weird.
678
00:56:54,944 --> 00:56:59,882
Programmers aren't supposed to get
entranced by their own games.
679
00:56:59,949 --> 00:57:02,941
Miss Sawako, it's your turn.
680
00:57:04,020 --> 00:57:07,820
Excuse me, but Kazuo-san is a genius.
681
00:57:07,891 --> 00:57:11,885
There are aspects of him that
can't be measured by a ruler.
682
00:57:12,762 --> 00:57:17,962
Get a load of that! There's someone on this
planet who still thinks you're a genius.
683
00:57:18,034 --> 00:57:22,198
Just come back to us.
Your job will always be there for you.
684
00:57:22,338 --> 00:57:24,466
I'm no genius.
685
00:57:24,541 --> 00:57:26,703
You're all mistaken.
686
00:57:27,043 --> 00:57:31,708
The fact that he doesn't know he's a genius
makes him even more of a genius.
687
00:57:31,781 --> 00:57:33,083
Take some responsibility.
687
00:57:33,181 --> 00:57:37,083
It takes a lot of energy to
keep on telling you you're a genius. More quail.
688
00:57:37,220 --> 00:57:40,212
Like I said... Oh, got you...
689
00:57:41,591 --> 00:57:44,856
Like I said, just leave me alone.
690
00:57:44,994 --> 00:57:47,827
It's my hobby to care for you.
691
00:57:47,964 --> 00:57:49,926
Don't you have other hobbies?
693
00:57:50,066 --> 00:57:52,091
I have no other hobby
but you, Kazuo-san.
694
00:57:52,235 --> 00:57:55,000
Building plastic models?
Canoeing?
695
00:57:55,138 --> 00:57:58,108
What? Canoeing?
What's canoeing? Is that fun?
696
00:57:58,241 --> 00:58:01,233
How would I know?
It just popped out of my mouth, that's all.
697
00:58:02,445 --> 00:58:03,469
We're coming in.
698
00:58:03,613 --> 00:58:09,711
That pan, right there, exaggerate a bit
and kick your way in, like wham.
700
00:58:09,786 --> 00:58:13,145
Come in making a ruckus.
Yes.
701
00:58:16,326 --> 00:58:17,623
Let's take it from the preceding line.
702
00:58:17,760 --> 00:58:21,424
How would I know?
It just popped out of my mouth, that's all.
703
00:58:24,367 --> 00:58:25,596
We're coming in!
704
00:58:25,735 --> 00:58:26,930
You can't come in uninvited.
705
00:58:27,070 --> 00:58:30,062
We invited ourselves!
706
00:58:31,441 --> 00:58:34,103
That's too much!
707
00:58:34,244 --> 00:58:38,044
Mr. Shimamori... enough is enough.
708
00:58:38,114 --> 00:58:39,548
You say “tomorrow,” it's always “tomorrow.”
709
00:58:39,616 --> 00:58:42,745
If you don't pay your debt,
we're the ones who get in trouble.
711
00:58:43,120 --> 00:58:45,554
Horses again?
I lost a little playing horses.
712
00:58:45,688 --> 00:58:48,749
A little you say?
It's a lot, you bastard!
713
00:58:48,892 --> 00:58:54,092
Stop! I'll pay up. I'll do everything I can to
pay the debt, so please don't be violent.
714
00:58:54,163 --> 00:58:56,461
Kazuo-san is very weak.
715
00:58:56,533 --> 00:59:01,198
He got into a car wreck when he was in Junior
High and has a metal plate in his head.
716
00:59:01,337 --> 00:59:03,172
Are you his...
717
00:59:03,172 --> 00:59:03,638
His!
718
00:59:03,773 --> 00:59:05,741
And you say you'll do anything
to clear his debt, huh?
719
00:59:05,808 --> 00:59:10,211
“Toruko:" Turkish Bath: A brothel. Six
months at a Soapland would cover it.
720
00:59:10,280 --> 00:59:11,645
How 'bout it?
721
00:59:11,781 --> 00:59:16,776
As long as Kazuo-san
doesn't get jealous.
722
00:59:25,728 --> 00:59:27,127
What's up with this guy?
723
00:59:27,263 --> 00:59:32,064
Of course, I wouldn't get jealous.
Isn't taking care of me your hobby?
724
00:59:32,135 --> 00:59:36,129
If that's so, then go all the way with it,
and bail me out.
725
00:59:36,606 --> 00:59:37,840
Kazuo-san.
726
00:59:37,840 --> 00:59:39,899
Kazuo-san.
Get away.
727
00:59:39,976 --> 00:59:41,967
Get thee to the Soapland!
728
00:59:44,747 --> 00:59:47,512
More, more.
729
00:59:47,584 --> 00:59:49,575
Stop!
730
00:59:53,456 --> 00:59:55,447
Cry!
731
01:00:09,572 --> 01:00:11,563
Anger!
732
01:00:21,718 --> 01:00:27,054
Stop. When you come over
here, do a somersault.
733
01:00:27,190 --> 01:00:27,357
Yes.
734
01:00:27,357 --> 01:00:30,258
Yes. When he gets you, that
is, and do it laughing.
735
01:00:30,326 --> 01:00:31,691
Okay, let's do it.
736
01:00:31,828 --> 01:00:32,228
Go!
737
01:00:32,228 --> 01:00:33,923
Go!
Pay the rent!
738
01:00:34,063 --> 01:00:36,157
To hell with that!
739
01:00:36,299 --> 01:00:37,100
Good.
740
01:00:37,100 --> 01:00:39,228
Good. What kind of selfish hero are you?
741
01:00:39,369 --> 01:00:44,398
I've been selfish for five years,
why should I change now?
742
01:00:44,540 --> 01:00:45,974
What's it for...?
743
01:00:46,109 --> 01:00:47,372
It's for our...
744
01:00:47,510 --> 01:00:52,505
No, no no, the timing's off.
At “oretachi no“ you need to stomp..
745
01:00:54,150 --> 01:00:56,778
“What are you talking about?“
746
01:00:56,919 --> 01:00:58,353
What are you talking about?
747
01:00:58,488 --> 01:01:02,823
About our... about our... adventure!
748
01:01:02,959 --> 01:01:04,688
Man, that's hokey.
749
01:01:04,827 --> 01:01:06,195
It's so hot.
750
01:01:06,195 --> 01:01:07,497
It sure is.
752
01:01:07,563 --> 01:01:07,930
Hi all.
It sure is.
754
01:01:08,064 --> 01:01:10,897
Hi all.
Good job everyone.
755
01:01:11,034 --> 01:01:13,560
When's the public pool going to open?
756
01:01:13,703 --> 01:01:14,671
It opened yesterday.
757
01:01:14,671 --> 01:01:15,071
It opened yesterday.
Really?
759
01:01:15,204 --> 01:01:16,739
We went already.
Really?
761
01:01:16,806 --> 01:01:19,207
We went already.
Why didn't you tell me?
763
01:01:19,342 --> 01:01:23,913
Swimming sounds good.
Yeah.
764
01:01:24,480 --> 01:01:26,847
I don't have a suit though.
765
01:01:26,983 --> 01:01:32,979
Want to borrow mine?
I have two suits. It'll fit.
766
01:01:33,923 --> 01:01:35,152
I wonder.
767
01:01:51,174 --> 01:01:55,168
What are you guys doing?
This isn't a public bath, you know.
768
01:02:12,161 --> 01:02:14,391
Rei's bathing suit is weird...
769
01:02:14,864 --> 01:02:17,458
It's her work costume.
770
01:02:17,600 --> 01:02:19,796
I was going to use it today
so I brought it with me.
771
01:02:19,869 --> 01:02:22,861
You can't tell what it is unless
I wear the boots.
772
01:02:31,080 --> 01:02:33,572
Maybe it'll shrink and get really tight...
773
01:02:35,251 --> 01:02:38,084
Yours looks very snug, too.
774
01:02:38,221 --> 01:02:41,213
No, it's just fat that's hanging out.
775
01:02:46,996 --> 01:02:49,522
By the way, Sakura, I heard you
started working at the club.
777
01:02:49,665 --> 01:02:53,759
What?!
All she does is answer the phones.
778
01:02:55,705 --> 01:02:58,231
I've heard of fat fetishes.
779
01:03:00,810 --> 01:03:02,801
Is that true?
780
01:03:12,922 --> 01:03:14,720
Today, at around 5:30 a.m...
781
01:03:14,791 --> 01:03:17,556
...a hotel employee of a love hotel in Shibuya...
782
01:03:17,627 --> 01:03:23,589
110 is the Japanese equivalent of 911 ...
782
01:03:17,627 --> 01:03:23,589
discovered the dead body of a woman in a bath tub,
and reported the incident to 110.
784
01:03:24,066 --> 01:03:28,469
According to investigation, the victim was
a member of a date club in Shibuya...
785
01:03:28,538 --> 01:03:30,472
...in her early twenties or late teens.
786
01:03:30,540 --> 01:03:34,177
She was found strangled in the bathtub...
787
01:03:34,177 --> 01:03:35,511
That's bad news.
789
01:03:35,578 --> 01:03:36,312
The police are treating it as a murder, and are
continuing to investigate. That's bad news.
791
01:03:36,379 --> 01:03:38,648
I wonder if we're closing for today.
792
01:03:38,648 --> 01:03:38,761
The police are treating it as a murder,
and are continuing to investigate.
793
01:03:38,781 --> 01:03:40,516
It's going to be really busy today.
794
01:03:40,516 --> 01:03:40,583
It's going to be really busy today.
795
01:03:40,583 --> 01:03:41,083
According to what the employee reported...
it's going to be really busy today.
796
01:03:41,083 --> 01:03:42,217
According to what the employee reported...
798
01:03:42,218 --> 01:03:45,210
From what I hear, most places aren't opening today;
it's our chance to clean up.
799
01:03:49,792 --> 01:03:52,989
Of course, she's young
and has lovely skin...
800
01:03:53,496 --> 01:03:55,692
Yes, thank you very much.
801
01:03:55,765 --> 01:03:59,429
Nagisa, it's Mr. Suzuki
at the Submarine, room 202...
802
01:03:59,502 --> 01:04:03,166
Hello, this is Club Culottes.
Yes. Thank you very much.
803
01:04:03,239 --> 01:04:08,678
And her name? Oh, I'm so sorry, she's
on menstrual leave 'till tomorrow.
804
01:04:08,744 --> 01:04:12,908
Do you have another preferred girl?
One moment please.
805
01:04:12,982 --> 01:04:16,782
Club Poetrene.
Yes, Mr. Sato.
806
01:04:17,186 --> 01:04:22,181
You don't know how to get to the hotel?
Where will you be coming from?
807
01:04:27,730 --> 01:04:29,721
Ayumi.
808
01:04:30,900 --> 01:04:33,232
I saw the news.
Is everything okay?
809
01:04:33,369 --> 01:04:38,364
Fine, fine. This is a chance to make a bundle.
I hardly have time to go back to the office.
810
01:04:38,941 --> 01:04:41,069
You're tougher than you look.
812
01:04:41,210 --> 01:04:43,745
Didn't you know?
I knew!
813
01:04:43,880 --> 01:04:46,508
If I run into a creep,
I'll beat him up.
814
01:04:46,649 --> 01:04:48,310
Want to borrow my whip?
815
01:04:48,451 --> 01:04:49,748
Could I?
Is that okay?
816
01:04:49,886 --> 01:04:52,378
Sure. I've got tons of them.
817
01:04:52,521 --> 01:04:55,513
Looks like another call... yep... look...
818
01:04:57,026 --> 01:04:59,017
Unreal.
819
01:05:00,463 --> 01:05:04,661
This one really packs a wallop; one strike
and they're down for three days.
820
01:05:04,800 --> 01:05:07,792
Really?
Could I see it?
821
01:05:12,742 --> 01:05:14,506
Wow. This is fun!
822
01:05:14,644 --> 01:05:15,805
You're a natural, Ayumi.
823
01:05:15,945 --> 01:05:18,141
Thanks for this.
Maybe I should change my line of work.
824
01:05:18,281 --> 01:05:20,909
Sure, you're such a liar.
825
01:05:21,050 --> 01:05:21,918
You think I am?
826
01:05:21,918 --> 01:05:23,818
You think I am?
You're completely talented at it.
827
01:05:23,886 --> 01:05:25,911
Hey, will you buy a ticket?
828
01:05:26,055 --> 01:05:27,250
Oh!
829
01:05:27,390 --> 01:05:30,382
Come see it with that unhatched
doctor of yours.
830
01:05:31,594 --> 01:05:34,427
These were just
printed today.
831
01:05:34,563 --> 01:05:37,931
Rei, you're good at sales,
too; you waste no time.
832
01:05:38,067 --> 01:05:39,535
It's the candy-and-whip principle.
833
01:05:39,535 --> 01:05:42,527
It's the candy-and-whip principle.
Does that apply in this case?
834
01:05:59,755 --> 01:06:01,746
Please come in.
835
01:06:08,030 --> 01:06:11,056
Hello, this is Ayumi.
I'm getting started.
836
01:06:19,575 --> 01:06:23,478
And can you order me a spaghetti
dinner delivery for later?
837
01:06:23,813 --> 01:06:26,748
A spaghetti dinner?
Okay. Good luck.
838
01:06:57,079 --> 01:06:59,070
Will you step over me?
839
01:07:12,194 --> 01:07:19,032
Our address is Dogenzaka 301, we'd like
a delivery of three orders of spaghetti.
840
01:07:19,101 --> 01:07:21,627
Yes. Right.
841
01:07:21,704 --> 01:07:26,039
Wait. Cancel that! Cancel that!
Cancel the spaghettis!
842
01:07:32,581 --> 01:07:33,516
Yeah?
843
01:07:33,516 --> 01:07:36,645
Yeah? Emergency! Ayumi
called in a spaghetti!
844
01:07:37,186 --> 01:07:37,787
What?
845
01:07:37,787 --> 01:07:39,055
What?
Should I call the police?
846
01:07:39,055 --> 01:07:39,121
Should I call the police?
847
01:07:39,121 --> 01:07:40,145
Idiot!
Should I call the police?
848
01:07:40,222 --> 01:07:43,522
Excuse me, my name's Nakayama.
ls Mr. Jiro there?
849
01:08:40,082 --> 01:08:42,676
I'll shave it clean
for you.
850
01:08:42,818 --> 01:08:44,752
What?
851
01:08:44,887 --> 01:08:47,788
This thing's
so sharp.
852
01:08:47,923 --> 01:08:49,859
Please, don't.
853
01:08:49,859 --> 01:08:52,851
Please, don't.
Please... please what?
854
01:08:54,463 --> 01:08:56,124
Please stop...
855
01:08:58,601 --> 01:08:59,500
Yes?
856
01:08:59,635 --> 01:09:01,694
I'm from the
front desk.
857
01:09:01,837 --> 01:09:04,499
What do you want?
858
01:09:04,640 --> 01:09:06,233
Will you please open the door?
859
01:09:06,375 --> 01:09:06,809
Coming!
860
01:09:06,809 --> 01:09:08,573
Coming!
Wait... wait.
861
01:09:08,644 --> 01:09:11,477
Come back here!
Hey!
862
01:09:11,614 --> 01:09:13,605
Manager!
863
01:09:21,724 --> 01:09:22,858
What's going on?
864
01:09:22,858 --> 01:09:24,849
What's going on?
I'm from the Tendo-kai gang.
865
01:09:27,630 --> 01:09:30,361
Say, bro...
866
01:09:30,432 --> 01:09:33,424
...I need your cooperation...
867
01:09:34,036 --> 01:09:38,030
...to help make this a safe
town for all of us.
868
01:09:48,017 --> 01:09:50,008
Yes.
869
01:09:54,490 --> 01:09:56,857
Ayumi, I'm so glad
you're okay.
870
01:09:56,992 --> 01:09:59,984
Thanks for recognizing
the signal.
871
01:10:02,097 --> 01:10:06,193
Yes, Club Poetrene.
Yes.
873
01:10:11,040 --> 01:10:13,270
I'll go.
874
01:10:49,178 --> 01:10:50,079
Miss Sakuma?
875
01:10:50,079 --> 01:10:51,480
Yes.
877
01:10:51,547 --> 01:10:53,538
This way, please.
Yes.
878
01:11:08,030 --> 01:11:10,192
This isn't good.
879
01:11:10,633 --> 01:11:12,624
It might be gonorrhea.
880
01:11:14,169 --> 01:11:17,537
Let's check it internally.
Take off your underwear and go there.
881
01:11:28,350 --> 01:11:30,614
You're going to check internally on this?
882
01:11:30,753 --> 01:11:32,744
That's right.
883
01:11:34,857 --> 01:11:36,655
Can I pass on the internal check?
884
01:11:36,792 --> 01:11:40,558
What are you talking about?
You're sick.
885
01:11:43,632 --> 01:11:47,728
You've drunk a lot of my pee, haven't you?
886
01:11:48,170 --> 01:11:50,161
P-pee?
887
01:11:53,375 --> 01:11:57,243
Can't you just give me the medicine?
888
01:11:57,313 --> 01:12:01,045
A dominatrix could never let herself
be seen in the stirrups.
889
01:12:01,116 --> 01:12:06,577
As luck would have it, the doctor
I randomly visited was a client.
891
01:12:07,222 --> 01:12:10,453
Store Sign: “Dream Kiss"
STOP IT!
893
01:12:14,630 --> 01:12:16,625
Stop it! I'm not a braggart!
893
01:12:16,630 --> 01:12:19,625
What's the matter?
What's the matter, Kazuo? Kazuo?
895
01:12:21,704 --> 01:12:26,107
Hmm... maybe you've been playing
your game too much.
896
01:12:26,175 --> 01:12:29,201
I'll go get you a glass of water.
897
01:12:29,345 --> 01:12:33,145
Oh, yeah...
I've got to keep playing.
898
01:12:33,782 --> 01:12:35,079
Curtain opens.
899
01:12:40,022 --> 01:12:42,218
We have been waiting
for you, Lord Kazuone.
900
01:12:42,358 --> 01:12:43,917
Why are you barging
in uninvited?
901
01:12:44,059 --> 01:12:48,496
What are you saying? Aren't we fellow soldiers
of Grizoridonia, who fight together?
902
01:12:48,630 --> 01:12:50,860
Where
am I?
903
01:12:50,999 --> 01:12:56,199
This is the world that you yourself have
programmed: The Magic Kingdom!
904
01:12:56,572 --> 01:12:59,132
I shall continue
my divination.
905
01:12:59,274 --> 01:12:59,968
And who
are you?
906
01:13:00,109 --> 01:13:04,876
Oh, look, Kazuone. See the princess reflected
in Grizelda the Witch's crystal ball.
907
01:13:05,013 --> 01:13:07,846
Princess...? Sawako!
908
01:13:12,788 --> 01:13:14,187
Are you coming to swim
with us today?
909
01:13:14,323 --> 01:13:17,315
Sure, but you guys go
on ahead of me.
910
01:13:18,894 --> 01:13:21,886
Rei. It's my turn today.
911
01:13:22,598 --> 01:13:25,898
I'm sorry. I can't for a while.
912
01:13:26,034 --> 01:13:28,230
Huh...?
913
01:13:28,370 --> 01:13:29,895
Are you not feeling
well?
914
01:13:31,240 --> 01:13:32,867
Venereal disease.
915
01:13:34,176 --> 01:13:37,168
Yikes!
916
01:13:37,446 --> 01:13:39,346
Spaghetti.
917
01:13:40,382 --> 01:13:44,376
Come to think of it, all of you should
go get checked at the hospital.
918
01:13:46,755 --> 01:13:48,746
Take care.
919
01:14:03,872 --> 01:14:05,567
Group meeting!
920
01:14:05,641 --> 01:14:13,241
The issue here is that we have to trace Rei's
infection, and how far it has spread.
921
01:14:13,782 --> 01:14:17,218
I think, firstly, that it might
be from one of us...
922
01:14:17,286 --> 01:14:22,247
...or a client, or Rei's lover,
or someone of that ilk.
923
01:14:22,391 --> 01:14:25,292
Yes. I don't think that
it's one of the clients.
924
01:14:25,427 --> 01:14:26,622
How do you know?
925
01:14:26,762 --> 01:14:31,757
Rei said that she lets her clients ejaculate
but she never has sex with them.
926
01:14:34,870 --> 01:14:37,305
Could it be her lover, then?
927
01:14:37,439 --> 01:14:39,134
We lack information.
928
01:14:39,274 --> 01:14:43,268
We'll consider those possibilities, but...
929
01:14:55,390 --> 01:14:57,984
I...
930
01:14:58,126 --> 01:15:00,117
You...?
931
01:15:03,131 --> 01:15:08,228
To be honest, I've never been with
any girl other than Rei. So...
932
01:15:08,504 --> 01:15:10,495
You're judged not guilty.
933
01:15:12,741 --> 01:15:18,737
I... lately I feel itchy.
934
01:15:19,348 --> 01:15:23,342
For about two or three days,
it's been painful to pee.
935
01:15:24,319 --> 01:15:27,914
I've had something
like pus on the tip.
936
01:15:27,990 --> 01:15:30,357
But I've heard that you could
get that without having sex.
937
01:15:30,726 --> 01:15:34,594
Well, you can't say that public baths
and pools are 100% safe, but...
938
01:15:34,663 --> 01:15:40,602
...the pain and itching might be related
to other physiological factors.
939
01:15:41,236 --> 01:15:44,228
Shouldn't they be concerned about finding
out what kind of venereal disease it is?
940
01:15:46,241 --> 01:15:48,767
Anyone have a medical
encyclopedia?
941
01:15:48,911 --> 01:15:51,278
Let's go to the
hospital.
942
01:15:51,346 --> 01:15:54,338
It won't be as scary if
we all go together.
943
01:15:56,184 --> 01:15:58,175
AIDS would
be bad.
944
01:16:03,992 --> 01:16:05,858
Sign: “Hojo Medical Clinic"
945
01:16:05,994 --> 01:16:08,463
Sign: “Venereal Disease Department“
946
01:16:09,798 --> 01:16:10,933
How did it go?
948
01:16:10,933 --> 01:16:12,662
Was it AIDS?
No way, I hope.
949
01:16:12,668 --> 01:16:13,502
You're okay, right?
951
01:16:13,569 --> 01:16:14,902
Was it herpes?
955
01:16:14,937 --> 01:16:15,103
You're okay?
Syphilis?
957
01:16:15,170 --> 01:16:16,865
Are you guys okay?
Syphilis?
958
01:16:17,005 --> 01:16:18,302
I better go buy some condoms.
962
01:16:20,242 --> 01:16:21,368
Gonorrhea?
963
01:16:21,510 --> 01:16:24,775
If all of us got treatment together,
it won't be as scary, right?
964
01:16:27,349 --> 01:16:28,817
We're making lots of headway.
965
01:16:28,817 --> 01:16:30,012
We're making lots of headway.
I don't think so.
966
01:16:30,152 --> 01:16:35,955
You think so?
Maybe here?
967
01:16:36,091 --> 01:16:37,759
Hmmm...
968
01:16:37,759 --> 01:16:38,460
Hmmm...
The yellow one.
969
01:16:38,460 --> 01:16:38,527
The yellow one.
970
01:16:38,527 --> 01:16:41,224
Yeah, because that's yellow.
The yellow one.
971
01:16:41,363 --> 01:16:42,197
Hey, Toru.
972
01:16:42,197 --> 01:16:42,755
Hey, Toru.
Hmm...?
973
01:16:42,898 --> 01:16:44,730
Should we have dinner
after this?
974
01:16:44,866 --> 01:16:47,426
I want to finish the
yellow pan first.
975
01:16:48,704 --> 01:16:50,172
Right now...
976
01:16:50,238 --> 01:16:52,502
I want to finish
this fish pan.
977
01:16:52,641 --> 01:16:53,976
This piece?
978
01:16:53,976 --> 01:16:55,344
This piece?
We'll have to find the fin.
979
01:16:55,344 --> 01:16:55,410
We'll have to find the fin.
980
01:16:55,410 --> 01:16:57,469
The fin...
We'll have to find the fin.
981
01:16:57,613 --> 01:17:00,082
You need to get
better at this.
982
01:17:00,215 --> 01:17:05,676
Toru is a literature major, but he's
studying to become a lawyer.
983
01:17:06,588 --> 01:17:09,785
Toru's hobby is
jigsaw puzzles.
984
01:17:09,858 --> 01:17:13,852
When I did it secretly by myself, I
was able to complete it in a day.
985
01:17:13,929 --> 01:17:16,626
But working on it together, it's
already taken us three weeks.
986
01:17:17,899 --> 01:17:20,891
Maybe Toru's not good
with aesthetics.
987
01:17:22,804 --> 01:17:26,297
My dream is to become
a lawyer's wife.
988
01:17:26,808 --> 01:17:28,799
It's finished.
989
01:17:30,012 --> 01:17:32,003
It's finished.
990
01:17:35,183 --> 01:17:38,551
I opened a new bank account yesterday.
991
01:17:38,620 --> 01:17:42,488
I transferred ¥10 million into
it using my father's name.
992
01:20:03,498 --> 01:20:06,866
You're the one in charge?
How do you do?
993
01:20:08,970 --> 01:20:12,964
Is that any way to speak to me?
994
01:20:13,642 --> 01:20:16,634
What way?
What's with your attitude?
995
01:20:17,879 --> 01:20:19,870
I'm a customer.
996
01:20:21,783 --> 01:20:24,081
If you're here to kid around,
you better just leave.
997
01:20:24,219 --> 01:20:26,210
I'm not kidding around.
998
01:20:29,691 --> 01:20:34,959
I'm just tired of regular sex
with regular women.
999
01:20:35,030 --> 01:20:40,264
I came here hoping that a whole new
world might open up for me.
1000
01:20:40,702 --> 01:20:46,698
I feel that there's a psychological
undercurrent to S&M...
1001
01:20:47,909 --> 01:20:52,210
...something more than the one-dimensional
aspects of physical stimulation.
1002
01:20:52,280 --> 01:20:57,218
To put it boldly, it takes on the
appearance of sex, and yet...
1003
01:20:57,285 --> 01:21:00,277
...it's a kind of philosophy,
or a kind of religion.
1004
01:21:01,489 --> 01:21:05,687
Could you accommodate these ideas?
1005
01:21:08,263 --> 01:21:11,255
Those things don't bother me.
1006
01:21:11,967 --> 01:21:18,168
If that's what you want, I'll be your
Sartre... or even your Jesus.
1007
01:21:19,007 --> 01:21:21,999
Now that's the spirit.
1008
01:21:27,115 --> 01:21:30,107
Anyway, just take off your clothes.
1009
01:21:31,720 --> 01:21:33,950
Aren't you taking yours off, too?
1010
01:21:34,089 --> 01:21:36,057
I'll do things my way.
1011
01:21:59,915 --> 01:22:02,907
So you begin by putting someone
in a restricted situation.
1012
01:22:04,219 --> 01:22:07,211
It would be the correct introductory step.
1013
01:22:10,825 --> 01:22:12,816
I see.
1014
01:22:16,564 --> 01:22:18,297
Hey!
This isn't what I ordered!
1014
01:22:18,564 --> 01:22:21,297
Take these things off!
Take the shackles off!
1016
01:22:24,940 --> 01:22:27,932
This is what you need.
1017
01:22:49,664 --> 01:22:52,656
I'm throwing your clothes away.
1018
01:23:32,574 --> 01:23:35,509
What, you're finished already?
1019
01:23:35,643 --> 01:23:37,042
Just taking a break.
1020
01:23:37,112 --> 01:23:38,876
Huh...?
1021
01:23:39,014 --> 01:23:41,005
I got a tough one to break
in; it's been a while.
1022
01:23:41,349 --> 01:23:43,579
Oh... Is it a Rei Special?
1023
01:23:44,652 --> 01:23:47,644
Bastard!
Say that again to my face!
1024
01:23:48,990 --> 01:23:51,891
Get out of here!
1025
01:23:51,960 --> 01:23:54,588
Just who do you think I am?
1026
01:23:54,662 --> 01:23:56,824
Where's your sense of decency?
1027
01:23:56,898 --> 01:23:59,868
Huh? Say something!
1028
01:24:00,502 --> 01:24:03,301
Bastard! Moron
CEO!
1029
01:24:03,705 --> 01:24:06,299
Who are you calling a bastard?
1030
01:24:06,374 --> 01:24:08,468
You're the bastard, aren't you?
1031
01:24:09,044 --> 01:24:10,578
Enough is enough!
1032
01:24:10,578 --> 01:24:13,013
Enough out of you!
1033
01:24:13,148 --> 01:24:16,812
Layoffs! Layoffs! Is that all you can
say? Are we a company or a zoo?!
1034
01:24:17,552 --> 01:24:20,283
What is this?
What's this thing?
1035
01:24:20,355 --> 01:24:22,824
Why's it all swollen?
1036
01:24:22,891 --> 01:24:24,592
Explain yourself.
1037
01:24:24,592 --> 01:24:27,118
Explain yourself.
Mistress, it's Acme, Acme.
1038
01:24:27,262 --> 01:24:29,959
How's that? What are
you talking about?!
1039
01:24:30,932 --> 01:24:31,666
CEO bastard!
1040
01:24:31,666 --> 01:24:34,727
CEO bastard!
We get these types from time to time.
1041
01:24:34,869 --> 01:24:36,496
Bastard CEO.
1042
01:24:50,618 --> 01:24:51,719
I'm off.
1043
01:24:51,719 --> 01:24:53,710
I'm off.
See ya.
1044
01:24:55,557 --> 01:24:57,047
Maybe I can be back by lunch.
1045
01:24:57,192 --> 01:24:57,859
Fine.
1046
01:24:57,859 --> 01:24:58,593
I'm off.
1048
01:24:58,660 --> 01:25:00,651
See you.
I'm off.
1049
01:25:02,363 --> 01:25:03,922
Yes, Club
Soiree.
1050
01:25:03,998 --> 01:25:06,126
Oh yes, thank you.
1051
01:25:06,201 --> 01:25:08,260
One moment please.
1052
01:25:09,037 --> 01:25:12,200
Rei-chan, it's Sawanobori.
At what time are you available?
1053
01:25:12,574 --> 01:25:16,670
I can do it right now.
The current customer's going to take a while.
1054
01:25:18,146 --> 01:25:21,138
I should open a branch office
and have you run it.
1055
01:25:23,451 --> 01:25:25,215
And then she laughed.
1056
01:25:25,353 --> 01:25:28,914
She says she could do it right now.
Can you come?
1057
01:25:28,990 --> 01:25:32,358
Yes. Yes.
1058
01:25:32,427 --> 01:25:33,628
It's all right.
1059
01:25:33,628 --> 01:25:35,619
It's all right.
Yes.
1060
01:25:36,197 --> 01:25:38,962
My member number is 172,
Sawanobori.
1061
01:25:39,534 --> 01:25:41,127
You gotta be kidding...
1062
01:25:41,269 --> 01:25:43,897
Of course, I know it's you.
1063
01:25:44,038 --> 01:25:47,531
I had a feeling it might be okay, sol
called from downstairs. Forgive me.
1064
01:25:49,277 --> 01:25:53,976
No jokes, please.
It ruins the atmosphere. Right, Rei?
1065
01:25:55,083 --> 01:25:56,983
I'm sorry.
1066
01:25:57,118 --> 01:26:01,112
I know that you know that you're
going to get punished for this.
1067
01:26:02,123 --> 01:26:03,955
Is that
right?
1068
01:26:04,092 --> 01:26:06,322
Yes.
1069
01:26:06,394 --> 01:26:08,556
Please excuse me.
1070
01:26:08,630 --> 01:26:11,190
Yes. What?
1071
01:26:11,266 --> 01:26:17,501
So the Kurosaki group has flown the coop, huh?
Okay, take Maeyama hostage, and fast.
1072
01:26:17,572 --> 01:26:21,099
But treat him well for now, no rough
stuff. Okay, I'll be back soon.
1073
01:26:24,312 --> 01:26:29,113
It's rude of me I know, but today,
due to unexpected business...
1074
01:26:29,184 --> 01:26:31,243
...I must excuse myself.
1075
01:26:31,319 --> 01:26:34,687
I shall make amends for this.
1076
01:26:34,756 --> 01:26:36,747
I'm very sorry.
1077
01:26:40,795 --> 01:26:42,763
Wow... scary!
1078
01:26:54,709 --> 01:27:00,443
He'd done nothing for five years. But I think he
was fighting an inner battle the whole time.
1079
01:27:11,426 --> 01:27:14,589
He'd done nothing
for five years.
1080
01:27:14,662 --> 01:27:17,962
But I think he was fighting an
inner battle the whole time.
1081
01:27:18,032 --> 01:27:22,026
By virtue of doing nothing, I believe
that he was fighting with something.
1082
01:27:23,004 --> 01:27:24,631
I used to be a fighter myself
once upon a time...
1083
01:27:24,772 --> 01:27:25,640
I'm back.
1084
01:27:25,640 --> 01:27:27,408
Welcome back.
1086
01:27:27,475 --> 01:27:30,001
How's the situation?
Welcome back.
1087
01:27:36,417 --> 01:27:40,411
The more he treated me harshly
the kinder I became toward him.
1088
01:27:41,689 --> 01:27:46,684
The more he treated me harshly
the kinder I became toward him.
1089
01:28:21,863 --> 01:28:23,854
Scary, isn't it...
1090
01:28:27,302 --> 01:28:29,293
Isn't it lonesome?
1091
01:28:35,510 --> 01:28:38,502
What can save
you now?
1092
01:28:39,947 --> 01:28:45,943
Your knowledge...?
Your strength...?
1093
01:28:50,058 --> 01:28:52,049
That's right.
1094
01:28:53,227 --> 01:28:55,218
Now you understand.
1095
01:28:57,732 --> 01:29:00,724
I'm the only one who can save you.
1096
01:29:01,836 --> 01:29:06,831
And you have no choice
but to obey me.
1097
01:29:16,751 --> 01:29:18,742
Understand?
1098
01:29:23,725 --> 01:29:27,719
I'll take this off now,
so you can reply.
1100
01:29:40,174 --> 01:29:43,600
I said reply!
Yes!
1101
01:29:46,080 --> 01:29:51,075
Now you'll attend to everything
I say, won't you?
1102
01:29:53,421 --> 01:29:56,413
So you still can't let go of your ego?
1103
01:30:00,728 --> 01:30:07,896
I understand! I understand!
I'll listen to everything you say!
1104
01:30:08,035 --> 01:30:11,027
We must also fix the way
that you speak to me.
1105
01:30:14,542 --> 01:30:20,709
Help! Forgive me!
Forgive me! Mistress!
1106
01:31:05,026 --> 01:31:08,018
Mistress!
1107
01:31:31,619 --> 01:31:33,951
Very well.
1108
01:31:34,188 --> 01:31:38,182
You'll make a good slave.
1109
01:32:18,399 --> 01:32:23,394
Dear Mom,
tomorrow is the day our play opens.
1110
01:32:23,471 --> 01:32:27,066
I'm so nervous that I'm shaking, but...
1111
01:32:27,141 --> 01:32:30,441
...m y body just spontaneously
began to dance.
1112
01:32:30,511 --> 01:32:37,383
Though I can't use it in my play,
lam truly grateful, Mom...
1113
01:32:37,451 --> 01:32:40,318
...that you insisted that I study ballet.
1114
01:32:40,755 --> 01:32:43,747
Really, thank you.
1115
01:32:50,765 --> 01:32:54,201
Poster: “Dream Kids Theatre Group: Their fifth
performance: I Embrace Your Situation”
1116
01:33:02,677 --> 01:33:05,669
Banner: “Congratulations: To Sakuma
Reiko, from your #1 fan"
1117
01:33:15,189 --> 01:33:18,159
Boss, I bought up all the tickets.
1118
01:33:18,292 --> 01:33:23,321
Good. Now go give them
out near the theatre.
1119
01:33:23,798 --> 01:33:26,426
I got free tickets!
Here you go!
1120
01:33:26,500 --> 01:33:29,959
Hey, guy, look at this!
Come on, check it out!
1121
01:33:30,037 --> 01:33:32,665
Hey missie, I've got a free ticket here!
1122
01:33:33,507 --> 01:33:37,205
Hey bro, it's a free
ticket! Go ahead!
1123
01:33:37,278 --> 01:33:42,307
Hey, sis! Wow, you're pretty! The show's at 6:30!
The Dream Kids want you in the audience!
1124
01:33:42,450 --> 01:33:44,578
“Dream Kids?“
Never heard of 'em.
1125
01:33:44,719 --> 01:33:48,155
Hey mister CEO!
Go see the play!
1126
01:33:48,222 --> 01:33:51,453
I don't want any money!
Go see it, okay?!
1127
01:33:51,525 --> 01:33:53,516
I got free tickets!
1128
01:33:55,062 --> 01:33:58,692
Hey, sharp-lookin' dude,
go see the show!
1129
01:33:58,766 --> 01:34:00,894
I got free tickets.
Hey!
1130
01:34:01,302 --> 01:34:05,068
Hey bro, wanna see some sweaty hot
babes?! This is your free chance!
1131
01:34:05,139 --> 01:34:06,374
Hey, sister, yey, it's for free!
1132
01:34:06,374 --> 01:34:08,365
Hey, sister, yey, it's for free!
Boss...
1133
01:34:10,144 --> 01:34:11,846
“Big Brother:" superior in the gang.
Big brother...
1134
01:34:11,846 --> 01:34:13,837
“Big Brother:" superior in the gang.
Big brother... This ain't working.
1135
01:34:23,457 --> 01:34:25,448
This will not do...
1136
01:34:28,195 --> 01:34:31,221
Add on free tickets to the
J-league soccer game!
1137
01:34:33,567 --> 01:34:37,435
Why is that?
It's kind of strange.
1138
01:34:37,505 --> 01:34:39,769
That's how you approach me.
1139
01:34:39,840 --> 01:34:45,802
And the closer you approach,
the smaller you look.
1140
01:34:45,880 --> 01:34:47,814
That's against the laws of perspective.
1141
01:34:47,948 --> 01:34:52,510
The closer I get to you,
the smaller I become?
1142
01:34:52,586 --> 01:34:58,650
That being the case, can't you just
think of me as cuddly and cute?
1143
01:34:58,993 --> 01:35:01,553
You're very cute.
I just want to embrace you.
1144
01:35:02,129 --> 01:35:04,188
It's okay.
Hug me any time you want.
1145
01:35:04,331 --> 01:35:09,667
If you can cry for yourself...
1146
01:35:09,737 --> 01:35:12,604
If you can cry about how sorry
you feel for yourself...
1147
01:35:12,673 --> 01:35:16,075
...for having been taken advantage
of by a man like me...
1148
01:35:16,143 --> 01:35:19,113
...then I'll embrace you anytime...
Anytime.
1149
01:35:19,246 --> 01:35:25,015
You make everything so complicated. You're
so complicated, that's what I like about you.
1150
01:35:25,886 --> 01:35:27,555
You just don't understand.
1151
01:35:27,555 --> 01:35:29,080
You just don't understand.
What?
1152
01:35:29,223 --> 01:35:34,423
We're absolutely... hopelessly... endlessly...
1153
01:35:34,929 --> 01:35:36,920
...in a very complicated situation!
1154
01:35:38,499 --> 01:35:41,901
Lord Kazuone, it is time to depart.
1155
01:35:42,036 --> 01:35:43,663
I've been waiting for you guys!
1156
01:35:43,804 --> 01:35:46,000
Everyone, it's finally the day we
battle the Boss character!
1157
01:35:46,140 --> 01:35:46,974
Let's do it!
1158
01:35:46,974 --> 01:35:49,841
Let's do it!
What about Princess Saeko, who is still missing?
1159
01:35:49,977 --> 01:35:54,437
The closer she gets, the smaller she
becomes. The farther she goes...
1160
01:35:54,515 --> 01:35:56,313
...the larger she
1162
01:35:57,685 --> 01:35:59,676
Let us go afar!
Let us go afar!
1163
01:36:05,359 --> 01:36:10,763
Come on, I'll take them on.
I've been bored doing nothing for five years.
1164
01:36:10,898 --> 01:36:12,889
Pay back your debts!
1165
01:36:13,033 --> 01:36:15,730
I don't pay back debts!
1166
01:36:15,870 --> 01:36:17,269
Die!
1167
01:36:17,404 --> 01:36:18,599
Take that!
1168
01:36:18,739 --> 01:36:21,174
What kind of selfish hero are you?
1169
01:36:21,308 --> 01:36:25,905
I've been selfish for five years,
why should I change now?
1170
01:36:26,413 --> 01:36:28,507
What are you talking
about?
1171
01:36:28,649 --> 01:36:33,109
About our... about
our... adventure!
1172
01:36:47,968 --> 01:36:51,962
He'd done nothing
for five years.
1173
01:36:52,873 --> 01:36:55,865
But I think he was fighting an
inner battle the whole time.
1174
01:36:56,644 --> 01:37:01,377
By virtue of doing nothing, I believe
that he was fighting with something.
1175
01:37:02,650 --> 01:37:07,554
I used to be a fighter myself,
once upon a time.
1176
01:37:07,621 --> 01:37:11,615
When he could do nothing for himself,
I kept on taking care of him.
1177
01:37:13,127 --> 01:37:19,123
Kazuo, what I did become
was a burden to you.
1178
01:37:26,607 --> 01:37:29,076
I burdened him.
1179
01:37:29,877 --> 01:37:32,039
And he has borne my burden.
1180
01:37:32,112 --> 01:37:36,743
Then he'd take out his stress on me, and
the more he would take it out on me...
1181
01:37:36,817 --> 01:37:39,184
...the kinder I would become toward him.
1182
01:37:39,320 --> 01:37:42,517
And this mutual kindness...
1183
01:37:42,656 --> 01:37:44,351
...had been our adventure together.
1184
01:37:44,825 --> 01:37:45,951
Kazuo-san!
1185
01:37:46,093 --> 01:37:48,619
Let's begin a new adventure together, Sawako.
1186
01:37:48,762 --> 01:37:49,763
A new adventure?
1187
01:37:49,763 --> 01:37:51,697
A new adventure?
We must become independent, Sawako.
1188
01:37:51,765 --> 01:37:55,668
Sawako, the game is over.
1189
01:37:55,736 --> 01:37:59,400
We have to reset and replay.
1190
01:37:59,540 --> 01:38:02,532
Where are you going
on that tuna boat?
1191
01:38:03,444 --> 01:38:07,347
To catch tuna! I found this
job in “FROM A“ magazine.
1192
01:38:08,515 --> 01:38:09,846
How cool!
1193
01:38:09,984 --> 01:38:15,684
A computer geek like me will now rub elbows
with bronze-skinned fishermen.
1194
01:38:15,756 --> 01:38:19,249
I'll mingle with them, I'll get
beaten up by them...
1195
01:38:19,326 --> 01:38:22,318
...and I'll catch tuna!
1196
01:38:23,564 --> 01:38:25,555
I'll catch tuna!
1197
01:38:27,101 --> 01:38:31,095
Come back to me.
I'll be waiting for you!
1198
01:38:33,173 --> 01:38:35,164
All aboard!
1199
01:38:45,019 --> 01:38:50,116
I... will be waiting
for you, Kazuo.
1200
01:38:50,190 --> 01:38:53,956
That's okay, isn't it? You can
let me exercise that option.
1201
01:38:54,028 --> 01:38:56,759
It's my choice.
1202
01:38:57,264 --> 01:39:01,223
Don't forget about me.
Bear your burden.
1203
01:39:01,302 --> 01:39:07,298
If you can't bear my little burden, then you certainly
won't be able to carry a 2-meter long tuna!
1204
01:39:09,944 --> 01:39:14,279
Become a real man, and
come back to me.
1205
01:39:29,229 --> 01:39:31,220
Nagai Hideo.
1206
01:39:34,635 --> 01:39:35,898
Thank you very
much.
1207
01:39:36,036 --> 01:39:39,233
Hosokawa Sakura.
1208
01:39:39,373 --> 01:39:41,865
Thank you very
much.
1209
01:39:42,009 --> 01:39:44,000
Kitazawa Kiyoshi.
1210
01:39:48,415 --> 01:39:50,406
Miura Yoshikazu.
1211
01:39:52,453 --> 01:39:54,251
Thank you very much.
1212
01:39:54,388 --> 01:39:56,379
Hashiratani Tetsuya.
1213
01:39:59,994 --> 01:40:01,985
Takeda Osamu.
1214
01:40:03,230 --> 01:40:05,722
Thank you very much.
1215
01:40:05,866 --> 01:40:07,857
Sakuma Reiko.
1216
01:40:29,023 --> 01:40:32,721
And so our festival comes to an end.
1217
01:40:32,793 --> 01:40:34,784
Festivals make us joyful.
1218
01:40:35,896 --> 01:40:40,891
Now on to the next festival. An even
more joyful and greater festival.
1219
01:40:42,269 --> 01:40:45,239
I...
1220
01:40:45,639 --> 01:40:48,131
Thank you all very much for coming.
1221
01:40:48,208 --> 01:40:51,405
We are having a small wrap party here.
1222
01:40:51,845 --> 01:40:56,840
Whether or not you were involved in the pro-
duction, you're most welcome to stay.
1223
01:41:00,054 --> 01:41:02,751
Rei... Rei!
1224
01:41:02,890 --> 01:41:04,881
Ayumi...! 'scuze me...
1225
01:41:06,960 --> 01:41:09,395
That was great. Congratulations.
1226
01:41:09,530 --> 01:41:11,430
Thank you.
1227
01:41:11,565 --> 01:41:15,593
It was great!
I didn't understand it, but it was really great!
1228
01:41:17,971 --> 01:41:19,962
You liar.
1229
01:41:27,948 --> 01:41:30,940
Give me a kiss, whoever you are.
1230
01:41:39,860 --> 01:41:41,851
We did it!
1231
01:41:57,744 --> 01:41:59,735
Hold it right there!
1232
01:42:13,160 --> 01:42:16,687
I know I stepped out of line.
1233
01:42:16,763 --> 01:42:20,597
I'm aware that I'll be punished for it.
1234
01:42:20,734 --> 01:42:23,601
You knew about this?
1235
01:42:23,737 --> 01:42:27,731
We have ways of finding things out.
1236
01:42:29,710 --> 01:42:31,701
Forgive me.
1237
01:42:39,520 --> 01:42:41,511
Thank you.
1238
01:43:11,084 --> 01:43:13,416
Was he crying?
1239
01:43:13,554 --> 01:43:17,388
Maybe it's because you're
such a great kisser.
1240
01:43:17,758 --> 01:43:20,728
Okay, everyone
Great job!
1241
01:43:21,161 --> 01:43:22,720
Great job!
1242
01:43:22,863 --> 01:43:23,564
And also...
1243
01:43:23,564 --> 01:43:24,759
What?
1244
01:43:24,898 --> 01:43:27,890
Cheers to our recovery.
1245
01:43:29,703 --> 01:43:30,636
Cheers.
1246
01:43:30,771 --> 01:43:32,762
Cheers!
1247
01:43:37,244 --> 01:43:39,975
What recovery?
1248
01:43:40,113 --> 01:43:42,741
We all had VD.
1249
01:43:42,883 --> 01:43:43,816
What?!
1250
01:43:43,951 --> 01:43:45,942
How about that, huh?
1251
01:43:52,125 --> 01:43:54,116
Stars!
1252
01:43:58,065 --> 01:44:00,966
On nights with shooting
stars...
1253
01:44:01,034 --> 01:44:04,436
...let's both
of us...
1254
01:44:04,504 --> 01:44:08,498
...dance together.
1255
01:44:09,876 --> 01:44:16,282
Listening to the Bossanova,
our fingertips touch...
1256
01:44:16,350 --> 01:44:21,550
It's a night
of love.
1257
01:44:21,688 --> 01:44:24,623
A soft and chilly
wind...
1258
01:44:24,691 --> 01:44:28,059
...kisses my
cheek.
1259
01:44:28,195 --> 01:44:36,535
But the two of us...
won't say a word.
1260
01:44:36,603 --> 01:44:39,800
Only our eyes stare
at each other...
1261
01:44:39,940 --> 01:44:46,937
...at the street
corner.
1262
01:44:57,291 --> 01:45:00,124
On the night of the
blue moon...
1263
01:45:00,193 --> 01:45:03,527
...let us both
aimlessly...
1264
01:45:03,597 --> 01:45:08,364
...walk together.
1265
01:45:09,102 --> 01:45:11,969
In the breeze
we hear...
1266
01:45:12,039 --> 01:45:15,100
...the sound
of shoes.
1267
01:45:15,542 --> 01:45:20,810
It's a night
of love.
1268
01:45:20,947 --> 01:45:23,848
Even if people
are mean...
1269
01:45:23,917 --> 01:45:27,285
...and try to tear
us apart...
1270
01:45:27,354 --> 01:45:32,588
...we will
sing.
1271
01:45:32,726 --> 01:45:35,787
You don't have
to say a word.
1272
01:45:35,929 --> 01:45:39,092
Just look into my eyes...
1273
01:45:39,166 --> 01:45:45,128
...at the street corner.
1274
01:46:05,225 --> 01:46:07,091
How's the pre-med doing?
1275
01:46:07,227 --> 01:46:11,425
Didn't I tell you?
I'm living with a would-be lawyer.
1276
01:46:11,565 --> 01:46:13,124
Yet another wannabe...
1277
01:46:13,266 --> 01:46:16,634
I'm going to be the
wife of a lawyer!
1278
01:46:16,770 --> 01:46:18,568
And what does he think
you do for a living?
1279
01:46:18,705 --> 01:46:23,199
Assistant director on a late-night
radio show. It's so convenient.
1280
01:46:23,343 --> 01:46:25,539
That's a good
one.
1281
01:46:38,992 --> 01:46:41,927
If it weren't for this load I'm carrying, I'd
hang out with you guys some more.
1282
01:46:42,062 --> 01:46:44,827
Let's go out drinking again.
Can you go tomorrow?
1283
01:46:44,965 --> 01:46:47,593
Sure I'll go. And what was the
name of your radio station?
1284
01:46:47,734 --> 01:46:50,465
Woops...
1285
01:46:50,604 --> 01:46:51,435
Alright guys,
goodnight.
1286
01:46:51,505 --> 01:46:51,805
Goodnight.
1287
01:46:51,805 --> 01:46:52,773
Goodnight.
Take care.
1288
01:46:52,773 --> 01:46:52,839
Take care.
1289
01:46:52,839 --> 01:46:53,607
Good night!
Take care.
1290
01:46:53,607 --> 01:46:53,740
Good night!
1291
01:46:53,740 --> 01:46:55,731
Good night!
See you later.
1292
01:47:23,036 --> 01:47:24,538
Shall we go?
1293
01:47:24,538 --> 01:47:25,272
Shall we go?
Where?
1294
01:47:25,272 --> 01:47:25,338
Where?
1295
01:47:25,338 --> 01:47:26,499
The sea.
Where?
1296
01:47:26,640 --> 01:47:30,304
I'm in.
But how do we get there?
1297
01:47:30,444 --> 01:47:32,776
How do we get there...?
1298
01:47:32,913 --> 01:47:34,403
Shall we pick up some guys?
1299
01:47:34,548 --> 01:47:38,883
I'll bet there are plenty
still roaming around.
1300
01:47:39,019 --> 01:47:41,010
Let's go!
1301
01:47:42,923 --> 01:47:44,288
We're here!
1302
01:47:44,424 --> 01:47:46,449
Watch where you're going!
1303
01:48:16,623 --> 01:48:21,288
Do you even have a license?
Of course not!
1304
01:48:21,428 --> 01:48:24,989
What?!
1305
01:48:39,346 --> 01:48:42,213
We're here.
1306
01:48:42,349 --> 01:48:45,341
I can't believe we're still alive.
1307
01:48:46,853 --> 01:48:49,618
What are we going to
do about the car?
1308
01:48:49,756 --> 01:48:53,522
Hey, why don't we play
an S&M game?
1309
01:48:53,894 --> 01:48:55,885
Huh?!
1310
01:48:59,099 --> 01:49:02,091
You're into
that?
1311
01:49:03,537 --> 01:49:05,528
S&M!
1312
01:49:09,442 --> 01:49:12,173
This isn't
S&M!
1313
01:49:12,312 --> 01:49:13,370
Get us
out!
1314
01:49:13,513 --> 01:49:20,385
Yes, I love you baby,
yes, I do.
1315
01:49:20,453 --> 01:49:26,293
I'll be looking all night long,
long, long...long...long...
1316
01:49:26,293 --> 01:49:33,825
Distant blue starlight
falls on the beach.
1317
01:49:33,900 --> 01:49:41,705
Tomorrow, tomorrow
will eventual! y arrive.
1318
01:50:14,841 --> 01:50:22,373
Distant blue starlight
falls on the beach.
1319
01:50:22,449 --> 01:50:29,287
...and tonight, tonight, there are
sprays from crashing waves.
1320
01:50:29,356 --> 01:50:36,160
Those pretty shining stars are the
chandeliers of the night sky.
1321
01:50:36,229 --> 01:50:43,568
'Til dawn, 'til dawn, let's dance
together 'til dawn.
1322
01:50:43,637 --> 01:50:50,543
Yes, I love you baby, yes, I do.
1323
01:50:50,610 --> 01:50:56,413
I'll be looking all night long,
long, long...long...long.
1324
01:50:56,483 --> 01:51:03,981
Distant blue starlight
falls on the beach.
1325
01:51:04,057 --> 01:51:10,929
Tomorrow, tomorrow
will eventual! y arrive.
1326
01:51:10,997 --> 01:51:17,403
Tomorrow, tomorrow
will eventual! y arrive.
1327
01:51:17,537 --> 01:51:19,528
I'm home.
1328
01:51:21,675 --> 01:51:23,666
Huh?
1329
01:51:38,525 --> 01:51:40,516
Who cares!
1330
01:52:12,258 --> 01:52:16,252
Preparations for a festival
begin tomorrow, again.
1331
01:52:16,963 --> 01:52:19,632
Starting tomorrow.
And it's going to be super-fun, again.
1332
01:52:29,632 --> 01:52:32,705
What kind of flowers were blooming
on that forgotten day?
1333
01:52:32,779 --> 01:52:35,448
Who was around me then ?
49157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.