All language subtitles for Aber.Bergen.S02E09.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,660 En polisutredare förföljer mig. 2 00:00:02,740 --> 00:00:06,100 Jag kom ut från ett hyreshus, och där var han. 3 00:00:06,180 --> 00:00:09,540 - Har du druckit? - Jag tog ett glas vin till lunchen. 4 00:00:09,620 --> 00:00:12,940 - Erik, så bra att jag hittade dig. - Toivo, har du rymt? 5 00:00:13,020 --> 00:00:16,500 Vill du ha mig i ditt liv... vill jag också väldigt gärna det. 6 00:00:16,580 --> 00:00:20,540 Det är för Bobbys skull. Kommer till stan helt ensam. 7 00:00:20,620 --> 00:00:25,700 Det är mänskligt att känna skuld när en anhörig blir psykiskt sjuk. 8 00:00:25,780 --> 00:00:30,380 Jag har aldrig brytt mig så mycket om nån som jag bryr mig om Erik. 9 00:00:30,460 --> 00:00:35,020 - Du måste också vittna. - Självklart. Jag är inte rädd för det. 10 00:00:35,100 --> 00:00:39,460 Om inte Stolt- Nielsen har andra överraskningar. 11 00:00:39,540 --> 00:00:44,500 - Jag har inget med det att göra. - Annars har jag nåt att gräva upp. 12 00:01:04,300 --> 00:01:06,620 Fan! 13 00:01:12,580 --> 00:01:14,580 Fan! 14 00:01:18,620 --> 00:01:21,260 Fan! 15 00:01:26,340 --> 00:01:31,300 Helvete! Fitta! 16 00:01:59,860 --> 00:02:04,260 Hej. Vi är från polisen. En trafikkontroll. 17 00:02:04,340 --> 00:02:09,460 Vet du varför vi stoppade dig? Nej. Du körde lite fort. 18 00:02:09,540 --> 00:02:13,460 Körkort och registreringsbevis, tack. 19 00:02:18,340 --> 00:02:22,580 - Körkort? - Jag har bara det här som legitimation. 20 00:02:24,500 --> 00:02:29,380 - Har du inte körkort? - Jo, jag har det på jobbet. 21 00:02:32,340 --> 00:02:35,100 Kom ut ur bilen, är du snäll. 22 00:02:37,180 --> 00:02:39,980 Kom ut ur bilen. 23 00:02:46,540 --> 00:02:50,060 - Har du druckit? - Nej, absolut inte. 24 00:02:50,140 --> 00:02:53,620 - Har du tagit nåt annat? - Nej. 25 00:02:53,700 --> 00:02:55,700 Vänd dig om. 26 00:02:55,780 --> 00:02:59,020 - Du får inte kroppsvisitera mig. - Vänd dig om, bara. 27 00:02:59,100 --> 00:03:06,860 Enligt straffrättslagens paragraf 198 nummer 3 ska inte kroppsvistering- 28 00:03:06,940 --> 00:03:10,660 - genomföras utan stark misstanke om handling som kan straffas- 29 00:03:10,740 --> 00:03:14,780 - med mer än sex månaders fängelse. 30 00:03:14,860 --> 00:03:18,220 Ärligt talat, det här... Aj! 31 00:04:07,100 --> 00:04:14,020 Elea, det är jag. Polisen har konfiskerat bilnycklarna. Hjälp mig. 32 00:04:37,740 --> 00:04:40,140 Hej. 33 00:05:00,780 --> 00:05:06,100 - Vad händer? - Jag gjorde en byteshandel. 34 00:05:11,180 --> 00:05:17,780 För att få tag i minneschipset som fällde Ulf Rise- 35 00:05:17,860 --> 00:05:22,260 - skulle jag gömma en sopsäck. 36 00:05:22,340 --> 00:05:26,020 Jag trodde att den innehöll... 37 00:05:27,300 --> 00:05:32,900 ...pengar eller narkotika eller... 38 00:05:33,900 --> 00:05:36,740 Men det gjorde den inte. 39 00:05:39,140 --> 00:05:44,660 Nu tror jag att jag har förstört allt. 40 00:05:44,740 --> 00:05:47,740 Vad innehöll sopsäcken? 41 00:05:51,460 --> 00:05:56,140 Den... 42 00:05:57,820 --> 00:06:01,220 ...innehöll ett lik. 43 00:06:02,220 --> 00:06:08,340 Han som jag slöt det jävla avtalet med var Herman Milde. 44 00:06:10,220 --> 00:06:15,900 För nån timme sen tog jag emot en bild av mig själv- 45 00:06:15,980 --> 00:06:20,860 - där jag står och gräver ner sopsäcken. 46 00:06:22,380 --> 00:06:27,660 Nu har han mig. Nu har han mig, Elea. 47 00:06:34,180 --> 00:06:40,940 - Hur mycket ska han ha? - Att jag låter bli att vittna mot honom. 48 00:06:41,020 --> 00:06:47,180 Låta bli att vittna mot honom? Har du sagt ja till att vittna? 49 00:06:47,260 --> 00:06:53,660 Erik, du lovade mig att inte involvera dig i det målet. 50 00:06:53,740 --> 00:06:57,820 Jag är den ende som kan ge trovärdighet till det målet. 51 00:06:57,900 --> 00:07:04,180 Du ska inte vittna. Du ska säga till Stolt- Nielsen att du inte vittnar. 52 00:07:26,420 --> 00:07:30,580 - Hej. - Hej. Jag måste visa dig nåt. Titta här. 53 00:07:30,660 --> 00:07:34,300 - Herregud. - 200 följare. 54 00:07:34,380 --> 00:07:40,100 - Erik Aber som ordförande. - Folk tror på dig där ute. 55 00:07:49,660 --> 00:07:52,220 Jag drar mig ur. 56 00:07:56,380 --> 00:08:02,340 Som vittne. Det var nog vanföreställningar. Milde är oskyldig. 57 00:08:02,420 --> 00:08:07,140 - Vad håller du på med? - Det är dumt, men hellre nu än i rätten. 58 00:08:07,220 --> 00:08:11,380 - Vem är det som pressar dig? - Det är ingen som pressar mig. 59 00:08:11,460 --> 00:08:16,940 Jag har varit inlagd. Då är det vanligt med vanföreställningar. 60 00:08:17,020 --> 00:08:22,860 - Skulle inte vi hjälpa varann? - Jag hjälper dig att bli riksåklagare. 61 00:08:22,940 --> 00:08:29,060 Sammy har berättat att prostitutionen inte bara handlar om kvinnor. 62 00:08:42,820 --> 00:08:46,540 Erik? 63 00:08:48,420 --> 00:08:52,300 - Erik?! - Ja. 64 00:08:52,380 --> 00:08:59,540 Så... Jag beklagar. Okej? 65 00:09:32,380 --> 00:09:34,900 Erik? 66 00:09:34,980 --> 00:09:38,340 - Det är bara jag. - Vad fan gör du här? 67 00:09:38,420 --> 00:09:42,300 Jag kom på 15:e plats. Det är väl bra? Av 3 000 löpare. 68 00:09:42,380 --> 00:09:46,340 Toivo, du kan inte bara sticka. Då kommer du aldrig ut! 69 00:09:46,420 --> 00:09:49,060 Du säger alltid så. 70 00:09:49,140 --> 00:09:55,340 Nu ska du och jag åka tillbaka, så pratar jag med dem. 71 00:09:55,420 --> 00:09:58,340 - Nej, det går inte. - Jo. 72 00:09:58,420 --> 00:10:01,180 Du har 12 procent kvar på batteriet. 73 00:10:01,260 --> 00:10:07,060 Med en Tesla modell S kommer du aldrig till Sandviken härifrån. 74 00:10:10,620 --> 00:10:14,420 Okej. Vad är det du vill? 75 00:10:14,500 --> 00:10:21,660 Möjligen behöver jag hjälp. Är du på kontoret? Jag måste prata med nån först. 76 00:10:24,900 --> 00:10:28,140 Hej, du har ringt till Nikolay Wallèn. 77 00:10:37,300 --> 00:10:40,740 - Unn, har du sett Nikolay? - Skulle jag ha gjort det? 78 00:10:40,820 --> 00:10:44,420 Ligger inte ni? Han insisterade på att ta slutinlägget- 79 00:10:44,500 --> 00:10:48,060 - i GMO- målet. Jag var dum nog att säga ja. Bra om han är här snart. 80 00:10:48,140 --> 00:10:51,020 Kanske han förhandlar ett miljardkontrakt? 81 00:10:51,100 --> 00:10:56,860 - Kan du hitta honom? - Jag har ett möte med en ny klient. 82 00:11:03,660 --> 00:11:07,780 - Erik? - Ja, vad är det? 83 00:11:07,860 --> 00:11:14,100 Jag ska ha ett möte med en ny klient, men Nikolay har försovit sig. 84 00:11:14,180 --> 00:11:18,700 Det går bra. Jag kan ta det. 85 00:11:18,780 --> 00:11:23,500 - Är du säker? - Jag tar det. 86 00:11:23,580 --> 00:11:28,020 Jag behöver nåt för att skingra tankarna. 87 00:11:29,580 --> 00:11:32,060 Tusen tack. 88 00:11:51,340 --> 00:11:56,540 Hej Erik. Nu är Marita Austgulen här. 89 00:12:01,180 --> 00:12:06,660 - Hej. Erik Aber. - Var är advokat Frøynes? 90 00:12:06,740 --> 00:12:11,940 Hon är i rätten med ett brådskande mål. Fick du besked om att jag tar målet? 91 00:12:12,020 --> 00:12:16,420 Jag bad om en kvinnlig advokat. 92 00:12:16,500 --> 00:12:20,780 Jag är bäst på det här på kontoret. Jag skulle ha valt mig. 93 00:12:20,860 --> 00:12:26,860 Jag skiter i vem du är. Jag bad om en kvinnlig advokat. 94 00:12:26,940 --> 00:12:29,620 På grund av kvotering? 95 00:12:29,700 --> 00:12:34,700 Är det så, kan jag försäkra dig om att vi tar det på stort allvar. 96 00:12:34,780 --> 00:12:39,460 Marita. Gratulerar till befordran. 97 00:12:39,540 --> 00:12:44,300 Du har inte läst in dig på målet. Jag återkommer när Frøynes är här. 98 00:12:44,380 --> 00:12:48,980 Marita? Marita?! Kom tillbaka, är du snäll. 99 00:12:49,060 --> 00:12:56,740 Det har varit en tuff start på dagen. Ville du inte bli befordrad? 100 00:13:00,460 --> 00:13:06,260 - Nej. - Varsågod... 101 00:13:10,500 --> 00:13:15,100 - Jag befordrades för mitt utseende. - Befordran med löneförhöjning? 102 00:13:15,180 --> 00:13:19,860 Men du är inte nöjd, eftersom du har ett fördelaktigt utseende? 103 00:13:19,940 --> 00:13:24,340 Befordringar ska vara en följd av kompetens och kvalifikationer. 104 00:13:24,420 --> 00:13:27,820 Är dina kollegor bättre kvalificerade för jobbet än du? 105 00:13:27,900 --> 00:13:31,140 Jag har jobbat där i två månader, har ingen utbildning- 106 00:13:31,220 --> 00:13:35,260 - dubbelbokar rum dagligen. Ändå erbjuder de mig anställningen- 107 00:13:35,340 --> 00:13:38,500 - fast de två andra har jobbat där sen hotellet öppnade. 108 00:13:38,580 --> 00:13:41,180 Så det handlar om solidaritet? 109 00:13:41,260 --> 00:13:46,860 Vet du vad som är värst med att förklara sexism och förolämpningar för en man? 110 00:13:46,940 --> 00:13:52,660 - Att inte bli trodd? - Nej. Att jag måste förklara det. 111 00:13:52,740 --> 00:13:59,980 Att jag måste fatta mod för att räcka upp handen och säga ifrån om orättvisor- 112 00:14:00,060 --> 00:14:05,660 - och ändå bli uppfattad som snarstucken. 113 00:14:05,740 --> 00:14:09,660 Kvotering? Jag skiter i kvotering. 114 00:14:09,740 --> 00:14:16,060 Jag vill ha en kvinnlig advokat så att jag slipper förklara självklarheter. 115 00:14:16,140 --> 00:14:20,660 Beklagar. Det ska du självklart få. 116 00:14:23,620 --> 00:14:29,380 Han skickade "dick pics" till mig. Det var så det började. 117 00:14:33,940 --> 00:14:38,700 "Dick pics"? Ja, jag förstår. 118 00:14:41,740 --> 00:14:49,380 Det var inga småsaker. Att skicka till... en anställd. 119 00:14:49,460 --> 00:14:55,580 - Nej, det kan man säga. - Marita. Det här ordnar vi. 120 00:15:00,180 --> 00:15:04,300 Kan jag ordna en kopp kaffe? 121 00:15:05,580 --> 00:15:09,420 Hej, kan du ordna en kopp kaffe till Marita? 122 00:15:09,500 --> 00:15:13,980 - Hej. - Vad gör vi? 123 00:15:14,060 --> 00:15:18,620 - Jag har sagt att jag inte kan vittna. - Milde kan ändå bli dömd. 124 00:15:18,700 --> 00:15:22,220 Blir han det, går det ut över dig. Det kan jag inte tillåta. 125 00:15:22,300 --> 00:15:26,140 Han släpper inte sitt största mål för att skona mig. 126 00:15:26,220 --> 00:15:30,860 - Om den prostituerade hoppar av? - Är du knäpp? 127 00:15:30,940 --> 00:15:34,260 Har du tänkt påverka vittnet... 128 00:15:35,580 --> 00:15:42,020 Dessutom har hon fullt vittnesskydd. Vi når henne inte. 129 00:15:47,220 --> 00:15:52,380 Hej, kan du anmäla ett besök till en intagen på Øst. 130 00:15:53,460 --> 00:15:58,140 Elea Bergen Wessel. Herman Milde. 131 00:16:15,560 --> 00:16:20,400 Jag kan inte ta ditt samtal. Tala in ett meddelande så ringer jag upp. 132 00:16:20,480 --> 00:16:25,680 Jag måste till tingsrätten nu. Ring om du hör nåt. 133 00:16:27,930 --> 00:16:30,000 - Hej. - Hej? 134 00:16:30,969 --> 00:16:36,640 - Har du glömt vår lunch? - Ja. Förlåt. 135 00:16:36,720 --> 00:16:40,440 Jag måste till rätten nu. Innestående. 136 00:16:43,800 --> 00:16:47,600 Du var borta i 25 år. Ska du fortsätta med det? 137 00:16:47,680 --> 00:16:53,760 Snälla. En jurist är sjuk, så din mamma måste rycka in. 138 00:16:55,840 --> 00:17:00,520 Vi kan äta middag ikväll. Trine Lise beställer bord var du vill. 139 00:17:00,600 --> 00:17:03,720 Glöm inte videokonferensen med Changhai. 140 00:17:03,800 --> 00:17:10,520 Fan! Äta här då? Du och jag. "Mor och dotter" - tid. 141 00:17:11,520 --> 00:17:13,920 Snälla? 142 00:17:14,920 --> 00:17:21,200 - Stephanie? - Bra. Ja. 143 00:17:21,280 --> 00:17:26,120 Fint. Och du... Jag tycker så mycket om dig. 144 00:17:26,200 --> 00:17:30,080 Ta detaljerna med Trine Lise. Inte "take away". 145 00:17:31,640 --> 00:17:34,000 Hallå? 146 00:17:48,080 --> 00:17:52,800 Nikolay? 147 00:18:00,840 --> 00:18:03,480 Hallå? 148 00:18:06,000 --> 00:18:08,880 Nikolay?! 149 00:18:18,440 --> 00:18:21,000 Vad fan händer? 150 00:18:23,840 --> 00:18:25,960 Vad i helvete? 151 00:18:26,040 --> 00:18:31,640 Vad fan håller du på med? Du har ett slutinlägg att hålla. 152 00:18:34,400 --> 00:18:37,760 Jag tror att du har fått tag i fel man. Beklagar. 153 00:18:37,840 --> 00:18:41,120 Jag kommer aldrig få upp dig. Upp med dig. 154 00:18:41,200 --> 00:18:45,120 - Vad händer? - Du ska upp. 155 00:18:51,520 --> 00:18:56,160 Om 15 minuter ska du vara i rätten. Har du nåt kaffe? 156 00:18:56,240 --> 00:19:00,840 - Det finns Alvedon i skåpet. - Ja, det var lurigt. 157 00:19:14,760 --> 00:19:18,360 Vad är det? 158 00:19:22,520 --> 00:19:26,040 Det är medicin. 159 00:19:28,640 --> 00:19:33,640 - För vad? - För att jag är sent ute. 160 00:19:40,120 --> 00:19:47,840 - Du är så fuckad. Herregud. - Men det är därför du älskar mig! 161 00:19:58,640 --> 00:20:02,800 - Bergenanstalten. - Elea Bergen Wessel till Herman Milde. 162 00:20:17,800 --> 00:20:20,600 Känner jag dig? 163 00:20:22,920 --> 00:20:28,600 Du har lurat in Erik Aber i omständigheter som komprometterar honom. 164 00:20:30,000 --> 00:20:34,920 - Trodde du att jag var en beundrare? - Jag har inget att prata om med dig. 165 00:20:35,000 --> 00:20:39,840 Du försvagar din trovärdighet när du kommer med hot. 166 00:20:39,920 --> 00:20:43,600 Hot? Ni sitter på fel information. 167 00:20:43,680 --> 00:20:48,720 Du har hittat fel personer. Vi använder inte våld. 168 00:20:48,800 --> 00:20:54,840 Vi ombesörjer att de som förtjänar det sitter inne tills de blir bortglömda. 169 00:20:56,320 --> 00:20:59,680 Du har familj, eller hur? 170 00:21:28,880 --> 00:21:32,080 De är troligen på väg. 171 00:21:32,160 --> 00:21:36,240 Han tror att det är en bra strategi att komma för sent. 172 00:21:36,320 --> 00:21:43,800 - Vilken är din strategi? - Vad vill du få ut av förhandlingarna? 173 00:21:44,960 --> 00:21:49,720 Jag vill bli hörd. Det han har gjort är inte bra. 174 00:21:49,800 --> 00:21:53,360 Så för att uttrycka mig på ett annat sätt: 175 00:21:53,440 --> 00:21:59,200 - Vilket utfall blir du nöjd med? - Att han får sparken. Den jäveln. 176 00:21:59,280 --> 00:22:04,440 - Så om han blir uppsagd... - Nej, nej. Du lyssnar inte. 177 00:22:04,520 --> 00:22:09,920 Inte uppsagd. Få sparken. "Kick him the fuck out", liksom. 178 00:22:10,000 --> 00:22:14,160 I mål om diskriminering står ofta ord mot ord. 179 00:22:14,240 --> 00:22:16,880 Inte den här gången. 180 00:22:18,440 --> 00:22:22,680 - Nej. Definitivt inte den här gången. - Precis. 181 00:22:22,760 --> 00:22:28,200 - Vet du att det är hans penis? - Den skickades från hans telefon. 182 00:22:28,280 --> 00:22:34,720 Ja... men har du... 183 00:22:36,120 --> 00:22:40,360 Om jag har sett den förut? Är det din fråga? Det är det jag menar! 184 00:22:40,440 --> 00:22:44,440 - En kvinnlig advokat hade aldrig... - Hade aldrig vad? 185 00:22:45,760 --> 00:22:52,480 Ställt obehagliga frågor för att förbereda dig? Ursäkta mig. 186 00:22:53,840 --> 00:22:58,040 - Nu börjar jag bli less. - Jag fick permission... 187 00:22:58,120 --> 00:23:01,920 - ...för att träffa min advokat. - Jag är inte din advokat. 188 00:23:02,000 --> 00:23:04,560 Vi stämmer Sandviken för brott mot- 189 00:23:04,640 --> 00:23:07,960 - EU- kommissionen för mänskliga rättigheter. 190 00:23:08,040 --> 00:23:11,680 Det är olagligt att hålla mig där. Min nya psykiatriker avslöjade- 191 00:23:11,760 --> 00:23:15,360 - att sjukhuset bröt mot undersökningsplikten. 192 00:23:15,440 --> 00:23:18,320 Toivo, Sandviken är bra för dig. 193 00:23:18,400 --> 00:23:22,800 - Det är jättebra för dig. - Inte längre. Jag måste ut. 194 00:23:22,880 --> 00:23:26,000 - Åtminstone några dagar i maj. - Varför ska du ut då? 195 00:23:26,080 --> 00:23:30,840 Min psykiatriker säger att jag kan skilja mellan fantasi och verklighet. 196 00:23:30,920 --> 00:23:34,800 - Du lindar honom runt lillfingret. - Säg att du är min advokat. 197 00:23:34,880 --> 00:23:39,160 Jag har inte tid. Jag behöver själv en advokat. Jag kan inte hjälpa dig. 198 00:23:39,240 --> 00:23:48,120 Då säger jag att vi stal medicin från lagret. Då hamnar jag i trubbel. 199 00:23:51,960 --> 00:23:57,320 - Erik. - Jag ska ta en titt på det. 200 00:24:11,360 --> 00:24:16,720 - Ursäkta, men vad gör du bakom min bil? - Din bil? Jag tog upp de här. 201 00:24:18,040 --> 00:24:20,920 - Har vi mötts förut? - Det minns jag inte. 202 00:24:21,000 --> 00:24:24,240 Elea Bergen, advokat i Aber Bergen. 203 00:24:24,320 --> 00:24:28,800 - Hustru till advokat Erik Aber? - Jag föredrar chef för Aber Bergen. 204 00:24:28,880 --> 00:24:32,920 - Men vem är du? - Utredare Semb, Bergenpolisen. 205 00:24:33,000 --> 00:24:36,040 Ja, just det. Därför känner jag igen dig. 206 00:24:36,120 --> 00:24:42,080 Det ryktas att din man hjälpte till med målet om människohandel. 207 00:24:42,160 --> 00:24:47,160 Ja... Han drömmer om att vara detektiv. 208 00:24:47,240 --> 00:24:51,400 Det yrket är mer romantiskt i litteraturen. 209 00:24:51,480 --> 00:24:54,680 - Du får hälsa. - Ja, du också. 210 00:25:00,880 --> 00:25:04,680 Ärade rätt, i paragraf 10 i teknologilagen är det tydligt- 211 00:25:04,760 --> 00:25:08,520 - att utsättning av genmodifierade organismer bara kan godkännas- 212 00:25:08,600 --> 00:25:12,720 - så länge det inte skadar miljö eller hälsa. 213 00:25:12,800 --> 00:25:17,960 Fjord Harwest har tillägnat sig det som är möjligt av expertisen... 214 00:25:20,600 --> 00:25:23,720 Varför är vi...? Vad händer? 215 00:25:23,800 --> 00:25:28,040 Du behöver hjälp för du kastar bort din karriär. 216 00:25:28,120 --> 00:25:33,760 - Jag behöver vara i rätten. - Nu ska du lyssna på mig! 217 00:25:36,280 --> 00:25:42,800 Innan vi blev ihop, kom vi överens om nåt. Minns du det? 218 00:25:45,440 --> 00:25:52,040 Hur tror du att det kändes när jag såg dig ligga på golvet på det sättet? 219 00:25:53,760 --> 00:25:59,040 - Du kastar bort livet. - Jag är lite pressad nu. 220 00:25:59,120 --> 00:26:06,480 - Jag kan kontrollera det. - Du måste ha hjälp. Du kastar bort mig. 221 00:26:10,560 --> 00:26:15,720 Hallå? Vart ska du? 222 00:26:21,800 --> 00:26:27,240 - Sluta. - För oss. 223 00:26:40,360 --> 00:26:45,760 - Hur blir det med pläderingen? - Det blir ingen plädering. 224 00:26:45,840 --> 00:26:51,280 En väninna har varit på avgiftning här. Du måste skriva under- 225 00:26:51,360 --> 00:26:56,640 - att du gör det frivilligt. Efter det tar de hand om allt det praktiska. 226 00:26:56,720 --> 00:27:02,560 Var det inte du som pratade om att flytta ihop? 227 00:27:04,120 --> 00:27:09,800 - Med dig? - Nej. Med Uma Thurman, idiot. 228 00:27:11,200 --> 00:27:15,080 Jag visste att du var "trubbel" första gången jag såg dig. 229 00:27:15,160 --> 00:27:18,560 Vilken klyscha. 230 00:27:49,760 --> 00:27:54,200 - Du får hälsa de andra. - Nikolay? 231 00:28:02,080 --> 00:28:07,760 - Kan jag komma in? - Ja. Dörren står alltid öppen för dig. 232 00:28:07,840 --> 00:28:10,800 Jag hörde att Erik flyttar hem igen. 233 00:28:10,880 --> 00:28:16,720 Jag hörde att han ska vittna i målet fast han inte skulle det. 234 00:28:16,800 --> 00:28:22,760 Fallet är större än Erik Aber. Utan honom kan en människohandlare gå fri. 235 00:28:22,840 --> 00:28:27,440 Jag vet inte... Jag har en liten familj jag försöker lappa ihop. 236 00:28:27,520 --> 00:28:31,600 Det hade de illegala invandrarna också innan de pressades av en kriminell- 237 00:28:31,680 --> 00:28:34,800 - som tjänade stort på dem. 238 00:28:34,880 --> 00:28:38,480 Erik är skör nu. 239 00:28:50,880 --> 00:28:53,320 Är målet viktigt för dig? 240 00:28:54,320 --> 00:28:58,240 Varmt välkomna till det här mötet- 241 00:28:58,320 --> 00:29:01,680 - som jag förutsätter ska ske under lugna former. 242 00:29:01,760 --> 00:29:04,760 Det är en oomtvistlig grund för konflikt. 243 00:29:04,840 --> 00:29:08,880 Min klient är villig att bortse från det, om anmälan dras tillbaka. 244 00:29:08,960 --> 00:29:12,040 - Glöm det, ditt svin. - Så håller hon på. 245 00:29:12,120 --> 00:29:14,680 Du har skickat bilder till mig. 246 00:29:14,760 --> 00:29:17,760 - Det är hela poängen. - Okej. 247 00:29:17,840 --> 00:29:22,920 Min klient menar sig vara utsatt för diskriminering enligt paragraf 4 och 5- 248 00:29:23,000 --> 00:29:26,520 - av er klient, hennes tidigare chef på hotellet. 249 00:29:26,600 --> 00:29:30,760 Redan här vilar anmälan på skakig grund. Paragraf 4 och 5 säger klart: 250 00:29:30,840 --> 00:29:35,360 Med diskriminering menas en handling eller ett underlåtande med syftet- 251 00:29:35,440 --> 00:29:38,840 - att personer på grunder som tidigare nämnts- 252 00:29:38,920 --> 00:29:43,880 - ska bli sämre behandlade än andra i motsvarande situation. 253 00:29:43,960 --> 00:29:50,480 Alla med domstolserfarenhet vet att tolkningen av diskrimineringslagen- 254 00:29:50,560 --> 00:29:53,720 - är en övning i att identifiera olika typer- 255 00:29:53,800 --> 00:29:58,040 - av identitets- och integritetskränkande ord och handlingar. 256 00:29:58,120 --> 00:30:02,600 I ett mål i Oslos tingsrätt ifjol blev kassörskan Anne Vigelius... 257 00:30:02,680 --> 00:30:05,960 Butiksexpeditör. 258 00:30:06,040 --> 00:30:08,680 Det heter butiksexpeditör. 259 00:30:08,760 --> 00:30:13,560 I ett mål i Oslos tingsrätt ifjol blev butiksexpeditör Anne Vigelius... 260 00:30:13,640 --> 00:30:17,560 - tillerkänd ersättning för att hon fick fördelar de andra inte fick. 261 00:30:17,640 --> 00:30:21,840 - En av de andra kan få anställningen. - Det är för sent. 262 00:30:21,920 --> 00:30:29,320 Det är en principsak för att få bukt med ett oskick. 263 00:30:29,400 --> 00:30:34,040 Hon vill att Torjus säger upp sig och skickar ett formellt beklagande. 264 00:30:34,120 --> 00:30:38,480 - Under rådande omständigheter... - Här har du omständigheterna. 265 00:30:38,560 --> 00:30:43,840 - Hon är inte klok. - Medge att du skickade det här till mig. 266 00:30:43,920 --> 00:30:50,440 När det gäller andra delen av anmälan, enligt jämställdhetslagen paragraf 8- 267 00:30:50,520 --> 00:30:56,640 - har vi bildbevis som dokumenterar grova, icke verbala trakasserier. 268 00:30:56,720 --> 00:31:00,760 - Bild mot bild. - De där är inte mina. Han bluffar. 269 00:31:00,840 --> 00:31:04,880 - Lika mycket dina som den är min. - Den skickades från din mobil. 270 00:31:04,960 --> 00:31:11,600 Jag fick den från ett anonymt konto. Så håller hon på. Hon är proffs. 271 00:31:12,920 --> 00:31:15,800 Det verkar som om det blir ord mot ord. 272 00:31:15,880 --> 00:31:20,320 Vi har begränsad rättspraxis kring jämställdhetslagen paragraf 8 a. 273 00:31:20,400 --> 00:31:24,640 Ytterst få fall grundade på den, går till rättegång. 274 00:31:30,600 --> 00:31:34,520 Intressant. - Ett ögonblick. 275 00:31:43,600 --> 00:31:49,960 - Jag jobbar för lag och rätt. - Och lite grann för karriären? 276 00:31:52,440 --> 00:31:57,600 Du vet att jag inte styr över Eriks handlingar. 277 00:31:57,680 --> 00:32:02,200 Det blir mer obehagligt för honom om han inte vittnar. 278 00:32:02,280 --> 00:32:07,240 Vi vet inte vad pressen hittar om de söker med ljus och lykta- 279 00:32:07,320 --> 00:32:12,920 - angående vistelsen på Sandviken. Tål karriären det? 280 00:32:14,880 --> 00:32:19,760 Nån skulle kunna påstå att du kommer med hotelser ännu en gång. 281 00:32:19,840 --> 00:32:25,880 Andra menar att jag är pragmatisk. Det här är fakta. 282 00:32:26,880 --> 00:32:30,800 Jag kan skydda honom så länge han gör sin medborgerliga plikt. 283 00:32:30,880 --> 00:32:34,440 Om inte, är han utanför min kontroll. 284 00:32:47,880 --> 00:32:52,720 - Vi vill lägga fram nytt bevismaterial. - Det är för tidigt... 285 00:32:52,800 --> 00:32:59,480 Som ni ser, är det rätt stor skillnad på bröstens anatomi. 286 00:32:59,560 --> 00:33:04,560 Utseendet, och inte minst bröstvårtorna. 287 00:33:04,640 --> 00:33:10,160 Om inte din klient lägger fram motsvarande bevis... 288 00:33:10,240 --> 00:33:14,960 Min klient är villig att säga upp sin anställning som chef... 289 00:33:15,040 --> 00:33:20,080 Inte säga upp sig, avskedas. "Kick him the fuck out". 290 00:33:27,320 --> 00:33:31,440 Flyttar vi säcken, har han inte nåt på dig. 291 00:33:42,800 --> 00:33:47,760 Jag har sagt nej till att vittna, så det spelar ingen roll. 292 00:33:54,040 --> 00:33:58,840 Du är inte en man som dukar under för press. 293 00:33:58,920 --> 00:34:02,960 Nej, men nu gör jag det. 294 00:34:03,040 --> 00:34:07,880 Så länge den bilden finns, så länge vi inte gör nåt- 295 00:34:07,960 --> 00:34:13,640 - kommer han att kunna pressa dig och mig för evigt. 296 00:34:15,280 --> 00:34:19,400 - Vi är advokater, inte kriminella. - Du har redan flyttat säcken en gång. 297 00:34:19,480 --> 00:34:23,480 Straffsatsen ändras knappast om det blir två gånger. 298 00:34:28,560 --> 00:34:31,520 Ja. 299 00:34:33,320 --> 00:34:37,360 Toppen. Tack. 300 00:34:41,200 --> 00:34:45,640 - Hur gick det? - Vart fan tog du vägen? 301 00:34:45,720 --> 00:34:52,560 - Jag måste prata med dig. - Vad går han på? 302 00:34:55,800 --> 00:34:59,600 Alkohol och kokain. 303 00:34:59,680 --> 00:35:04,760 Han är en av de mest begåvade advokater jag mött, och så håller han på med sånt. 304 00:35:04,840 --> 00:35:09,400 Jag tog honom till avgiftning, men han stack. 305 00:35:09,480 --> 00:35:14,880 - Får han sparken? - Nej, hos oss är talang viktigare. 306 00:35:14,960 --> 00:35:21,240 - Hur kan vi hjälpa honom? - Vi? 307 00:35:21,320 --> 00:35:24,560 - Nej, nej, nej. - Jag? 308 00:35:24,640 --> 00:35:27,960 - Låt honom flytta in till dig. - Flytta in? 309 00:35:28,040 --> 00:35:30,960 Älskar du honom? 310 00:35:49,000 --> 00:35:53,640 Jag gillar att vinna. 311 00:35:53,720 --> 00:36:02,120 Ansiktsuttrycket när de förstår att de förlorat. Jag älskar det. 312 00:36:03,640 --> 00:36:06,920 Apropå folk som förlorat. 313 00:36:11,480 --> 00:36:15,120 Förtjänar jag nåt? 314 00:36:15,200 --> 00:36:20,800 Jag antar att du fick mitt ex att sluta på teatern och dra tillbaka anmälan. 315 00:36:27,840 --> 00:36:34,640 - Du kan ha ett foto av mig där. - Du vet att jag hatar sånt. 316 00:36:34,720 --> 00:36:38,080 Älskade du pappa? 317 00:36:43,360 --> 00:36:46,000 Nej. 318 00:36:46,080 --> 00:36:48,640 Vem var han? 319 00:36:51,600 --> 00:36:55,360 Du vill inte veta det. 320 00:36:56,360 --> 00:37:00,760 - Vet du hur svårt det här är? - Stephanie, du måste lita på mig. 321 00:37:00,840 --> 00:37:04,920 - Du vill inte veta det. - Jo, det vill jag. 322 00:37:05,000 --> 00:37:07,200 Hur illa kan det vara? 323 00:37:07,280 --> 00:37:12,200 Dumpade han dig? Ville han inte ha nåt med oss att göra? 324 00:37:12,280 --> 00:37:18,240 Slog han dig? Var han elak? Lever han? Liknar jag honom? 325 00:37:18,320 --> 00:37:23,440 - Det handlar inte om dig, men om mig. - Han våldtog mig. 326 00:37:35,520 --> 00:37:38,280 Är det nåt mer du vill veta? 327 00:37:39,280 --> 00:37:45,280 Att han var en vän till familjen. Att han var 30 år äldre än jag. 328 00:37:45,360 --> 00:37:51,680 Han gillade att smyga in i rummet när mina föräldrar inte märkte det. 329 00:37:51,760 --> 00:37:58,520 Att jag var 15 år, och upptäckte att jag var gravid för sent. 330 00:38:03,400 --> 00:38:07,600 - Anmälde du honom? - Nej. 331 00:38:10,960 --> 00:38:15,160 Jag ville inte vara nåt offer. 332 00:38:19,800 --> 00:38:24,360 Dessutom är det länge sen nu. 333 00:38:26,440 --> 00:38:32,520 Vi är kvitt. 334 00:38:53,800 --> 00:38:58,680 - Visste han om mig? - Nej. 335 00:39:00,800 --> 00:39:04,880 Var det därför du inte ville ha nåt med mig att göra? 336 00:39:07,360 --> 00:39:10,200 Ja. 337 00:39:11,680 --> 00:39:15,680 Du påminner mig om honom. 338 00:39:27,200 --> 00:39:31,840 Det är inte slutet. Det är inte ens början på slutet. 339 00:39:31,920 --> 00:39:34,640 Det är kanske slutet på början. 340 00:39:34,720 --> 00:39:37,280 Churchill, antar jag. 341 00:40:17,400 --> 00:40:23,600 - Det här är en jävligt dålig idé. - Nu är vi här. Vad ska vi göra? 342 00:40:34,440 --> 00:40:37,800 Det är inte för sent att anmäla sig. 343 00:40:39,160 --> 00:40:42,320 Gräv. 344 00:41:31,560 --> 00:41:34,720 Vem är det? 345 00:41:37,240 --> 00:41:41,560 Det är ju... Bobby. 346 00:41:57,880 --> 00:42:01,880 Översättning: Maria Forza VSI OrdKedjan 2017 30443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.