Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,660
En polisutredare förföljer mig.
2
00:00:02,740 --> 00:00:06,100
Jag kom ut från ett hyreshus,
och där var han.
3
00:00:06,180 --> 00:00:09,540
- Har du druckit?
- Jag tog ett glas vin till lunchen.
4
00:00:09,620 --> 00:00:12,940
- Erik, så bra att jag hittade dig.
- Toivo, har du rymt?
5
00:00:13,020 --> 00:00:16,500
Vill du ha mig i ditt liv...
vill jag också väldigt gärna det.
6
00:00:16,580 --> 00:00:20,540
Det är för Bobbys skull.
Kommer till stan helt ensam.
7
00:00:20,620 --> 00:00:25,700
Det är mänskligt att känna skuld
när en anhörig blir psykiskt sjuk.
8
00:00:25,780 --> 00:00:30,380
Jag har aldrig brytt mig så mycket
om nån som jag bryr mig om Erik.
9
00:00:30,460 --> 00:00:35,020
- Du måste också vittna.
- Självklart. Jag är inte rädd för det.
10
00:00:35,100 --> 00:00:39,460
Om inte Stolt- Nielsen
har andra överraskningar.
11
00:00:39,540 --> 00:00:44,500
- Jag har inget med det att göra.
- Annars har jag nåt att gräva upp.
12
00:01:04,300 --> 00:01:06,620
Fan!
13
00:01:12,580 --> 00:01:14,580
Fan!
14
00:01:18,620 --> 00:01:21,260
Fan!
15
00:01:26,340 --> 00:01:31,300
Helvete! Fitta!
16
00:01:59,860 --> 00:02:04,260
Hej. Vi är från polisen.
En trafikkontroll.
17
00:02:04,340 --> 00:02:09,460
Vet du varför vi stoppade dig?
Nej. Du körde lite fort.
18
00:02:09,540 --> 00:02:13,460
Körkort och registreringsbevis, tack.
19
00:02:18,340 --> 00:02:22,580
- Körkort?
- Jag har bara det här som legitimation.
20
00:02:24,500 --> 00:02:29,380
- Har du inte körkort?
- Jo, jag har det på jobbet.
21
00:02:32,340 --> 00:02:35,100
Kom ut ur bilen, är du snäll.
22
00:02:37,180 --> 00:02:39,980
Kom ut ur bilen.
23
00:02:46,540 --> 00:02:50,060
- Har du druckit?
- Nej, absolut inte.
24
00:02:50,140 --> 00:02:53,620
- Har du tagit nåt annat?
- Nej.
25
00:02:53,700 --> 00:02:55,700
Vänd dig om.
26
00:02:55,780 --> 00:02:59,020
- Du får inte kroppsvisitera mig.
- Vänd dig om, bara.
27
00:02:59,100 --> 00:03:06,860
Enligt straffrättslagens paragraf 198
nummer 3 ska inte kroppsvistering-
28
00:03:06,940 --> 00:03:10,660
- genomföras utan stark misstanke
om handling som kan straffas-
29
00:03:10,740 --> 00:03:14,780
- med mer än sex månaders fängelse.
30
00:03:14,860 --> 00:03:18,220
Ärligt talat, det här... Aj!
31
00:04:07,100 --> 00:04:14,020
Elea, det är jag. Polisen har
konfiskerat bilnycklarna. Hjälp mig.
32
00:04:37,740 --> 00:04:40,140
Hej.
33
00:05:00,780 --> 00:05:06,100
- Vad händer?
- Jag gjorde en byteshandel.
34
00:05:11,180 --> 00:05:17,780
För att få tag i minneschipset
som fällde Ulf Rise-
35
00:05:17,860 --> 00:05:22,260
- skulle jag gömma en sopsäck.
36
00:05:22,340 --> 00:05:26,020
Jag trodde att den innehöll...
37
00:05:27,300 --> 00:05:32,900
...pengar eller narkotika eller...
38
00:05:33,900 --> 00:05:36,740
Men det gjorde den inte.
39
00:05:39,140 --> 00:05:44,660
Nu tror jag att jag har förstört allt.
40
00:05:44,740 --> 00:05:47,740
Vad innehöll sopsäcken?
41
00:05:51,460 --> 00:05:56,140
Den...
42
00:05:57,820 --> 00:06:01,220
...innehöll ett lik.
43
00:06:02,220 --> 00:06:08,340
Han som jag slöt det jävla
avtalet med var Herman Milde.
44
00:06:10,220 --> 00:06:15,900
För nån timme sen
tog jag emot en bild av mig själv-
45
00:06:15,980 --> 00:06:20,860
- där jag står och gräver ner sopsäcken.
46
00:06:22,380 --> 00:06:27,660
Nu har han mig. Nu har han mig, Elea.
47
00:06:34,180 --> 00:06:40,940
- Hur mycket ska han ha?
- Att jag låter bli att vittna mot honom.
48
00:06:41,020 --> 00:06:47,180
Låta bli att vittna mot honom?
Har du sagt ja till att vittna?
49
00:06:47,260 --> 00:06:53,660
Erik, du lovade mig att inte
involvera dig i det målet.
50
00:06:53,740 --> 00:06:57,820
Jag är den ende
som kan ge trovärdighet till det målet.
51
00:06:57,900 --> 00:07:04,180
Du ska inte vittna. Du ska säga
till Stolt- Nielsen att du inte vittnar.
52
00:07:26,420 --> 00:07:30,580
- Hej.
- Hej. Jag måste visa dig nåt. Titta här.
53
00:07:30,660 --> 00:07:34,300
- Herregud.
- 200 följare.
54
00:07:34,380 --> 00:07:40,100
- Erik Aber som ordförande.
- Folk tror på dig där ute.
55
00:07:49,660 --> 00:07:52,220
Jag drar mig ur.
56
00:07:56,380 --> 00:08:02,340
Som vittne. Det var nog
vanföreställningar. Milde är oskyldig.
57
00:08:02,420 --> 00:08:07,140
- Vad håller du på med?
- Det är dumt, men hellre nu än i rätten.
58
00:08:07,220 --> 00:08:11,380
- Vem är det som pressar dig?
- Det är ingen som pressar mig.
59
00:08:11,460 --> 00:08:16,940
Jag har varit inlagd. Då är det
vanligt med vanföreställningar.
60
00:08:17,020 --> 00:08:22,860
- Skulle inte vi hjälpa varann?
- Jag hjälper dig att bli riksåklagare.
61
00:08:22,940 --> 00:08:29,060
Sammy har berättat att prostitutionen
inte bara handlar om kvinnor.
62
00:08:42,820 --> 00:08:46,540
Erik?
63
00:08:48,420 --> 00:08:52,300
- Erik?!
- Ja.
64
00:08:52,380 --> 00:08:59,540
Så... Jag beklagar. Okej?
65
00:09:32,380 --> 00:09:34,900
Erik?
66
00:09:34,980 --> 00:09:38,340
- Det är bara jag.
- Vad fan gör du här?
67
00:09:38,420 --> 00:09:42,300
Jag kom på 15:e plats.
Det är väl bra? Av 3 000 löpare.
68
00:09:42,380 --> 00:09:46,340
Toivo, du kan inte bara sticka.
Då kommer du aldrig ut!
69
00:09:46,420 --> 00:09:49,060
Du säger alltid så.
70
00:09:49,140 --> 00:09:55,340
Nu ska du och jag åka tillbaka,
så pratar jag med dem.
71
00:09:55,420 --> 00:09:58,340
- Nej, det går inte.
- Jo.
72
00:09:58,420 --> 00:10:01,180
Du har 12 procent kvar på batteriet.
73
00:10:01,260 --> 00:10:07,060
Med en Tesla modell S kommer du
aldrig till Sandviken härifrån.
74
00:10:10,620 --> 00:10:14,420
Okej. Vad är det du vill?
75
00:10:14,500 --> 00:10:21,660
Möjligen behöver jag hjälp. Är du på
kontoret? Jag måste prata med nån först.
76
00:10:24,900 --> 00:10:28,140
Hej, du har ringt till Nikolay Wallèn.
77
00:10:37,300 --> 00:10:40,740
- Unn, har du sett Nikolay?
- Skulle jag ha gjort det?
78
00:10:40,820 --> 00:10:44,420
Ligger inte ni?
Han insisterade på att ta slutinlägget-
79
00:10:44,500 --> 00:10:48,060
- i GMO- målet. Jag var dum nog
att säga ja. Bra om han är här snart.
80
00:10:48,140 --> 00:10:51,020
Kanske
han förhandlar ett miljardkontrakt?
81
00:10:51,100 --> 00:10:56,860
- Kan du hitta honom?
- Jag har ett möte med en ny klient.
82
00:11:03,660 --> 00:11:07,780
- Erik?
- Ja, vad är det?
83
00:11:07,860 --> 00:11:14,100
Jag ska ha ett möte med en ny klient,
men Nikolay har försovit sig.
84
00:11:14,180 --> 00:11:18,700
Det går bra. Jag kan ta det.
85
00:11:18,780 --> 00:11:23,500
- Är du säker?
- Jag tar det.
86
00:11:23,580 --> 00:11:28,020
Jag behöver nåt
för att skingra tankarna.
87
00:11:29,580 --> 00:11:32,060
Tusen tack.
88
00:11:51,340 --> 00:11:56,540
Hej Erik. Nu är Marita Austgulen här.
89
00:12:01,180 --> 00:12:06,660
- Hej. Erik Aber.
- Var är advokat Frøynes?
90
00:12:06,740 --> 00:12:11,940
Hon är i rätten med ett brådskande mål.
Fick du besked om att jag tar målet?
91
00:12:12,020 --> 00:12:16,420
Jag bad om en kvinnlig advokat.
92
00:12:16,500 --> 00:12:20,780
Jag är bäst på det här på kontoret.
Jag skulle ha valt mig.
93
00:12:20,860 --> 00:12:26,860
Jag skiter i vem du är.
Jag bad om en kvinnlig advokat.
94
00:12:26,940 --> 00:12:29,620
På grund av kvotering?
95
00:12:29,700 --> 00:12:34,700
Är det så, kan jag försäkra dig
om att vi tar det på stort allvar.
96
00:12:34,780 --> 00:12:39,460
Marita. Gratulerar till befordran.
97
00:12:39,540 --> 00:12:44,300
Du har inte läst in dig på målet.
Jag återkommer när Frøynes är här.
98
00:12:44,380 --> 00:12:48,980
Marita? Marita?!
Kom tillbaka, är du snäll.
99
00:12:49,060 --> 00:12:56,740
Det har varit en tuff start
på dagen. Ville du inte bli befordrad?
100
00:13:00,460 --> 00:13:06,260
- Nej.
- Varsågod...
101
00:13:10,500 --> 00:13:15,100
- Jag befordrades för mitt utseende.
- Befordran med löneförhöjning?
102
00:13:15,180 --> 00:13:19,860
Men du är inte nöjd, eftersom
du har ett fördelaktigt utseende?
103
00:13:19,940 --> 00:13:24,340
Befordringar ska vara en följd
av kompetens och kvalifikationer.
104
00:13:24,420 --> 00:13:27,820
Är dina kollegor
bättre kvalificerade för jobbet än du?
105
00:13:27,900 --> 00:13:31,140
Jag har jobbat där
i två månader, har ingen utbildning-
106
00:13:31,220 --> 00:13:35,260
- dubbelbokar rum dagligen.
Ändå erbjuder de mig anställningen-
107
00:13:35,340 --> 00:13:38,500
- fast de två andra
har jobbat där sen hotellet öppnade.
108
00:13:38,580 --> 00:13:41,180
Så det handlar om solidaritet?
109
00:13:41,260 --> 00:13:46,860
Vet du vad som är värst med att förklara
sexism och förolämpningar för en man?
110
00:13:46,940 --> 00:13:52,660
- Att inte bli trodd?
- Nej. Att jag måste förklara det.
111
00:13:52,740 --> 00:13:59,980
Att jag måste fatta mod för att räcka
upp handen och säga ifrån om orättvisor-
112
00:14:00,060 --> 00:14:05,660
- och ändå bli uppfattad som snarstucken.
113
00:14:05,740 --> 00:14:09,660
Kvotering? Jag skiter i kvotering.
114
00:14:09,740 --> 00:14:16,060
Jag vill ha en kvinnlig advokat så
att jag slipper förklara självklarheter.
115
00:14:16,140 --> 00:14:20,660
Beklagar. Det ska du självklart få.
116
00:14:23,620 --> 00:14:29,380
Han skickade "dick pics" till mig.
Det var så det började.
117
00:14:33,940 --> 00:14:38,700
"Dick pics"? Ja, jag förstår.
118
00:14:41,740 --> 00:14:49,380
Det var inga småsaker.
Att skicka till... en anställd.
119
00:14:49,460 --> 00:14:55,580
- Nej, det kan man säga.
- Marita. Det här ordnar vi.
120
00:15:00,180 --> 00:15:04,300
Kan jag ordna en kopp kaffe?
121
00:15:05,580 --> 00:15:09,420
Hej, kan du ordna
en kopp kaffe till Marita?
122
00:15:09,500 --> 00:15:13,980
- Hej.
- Vad gör vi?
123
00:15:14,060 --> 00:15:18,620
- Jag har sagt att jag inte kan vittna.
- Milde kan ändå bli dömd.
124
00:15:18,700 --> 00:15:22,220
Blir han det, går det ut
över dig. Det kan jag inte tillåta.
125
00:15:22,300 --> 00:15:26,140
Han släpper inte
sitt största mål för att skona mig.
126
00:15:26,220 --> 00:15:30,860
- Om den prostituerade hoppar av?
- Är du knäpp?
127
00:15:30,940 --> 00:15:34,260
Har du tänkt påverka vittnet...
128
00:15:35,580 --> 00:15:42,020
Dessutom har hon fullt vittnesskydd.
Vi når henne inte.
129
00:15:47,220 --> 00:15:52,380
Hej, kan du anmäla
ett besök till en intagen på Øst.
130
00:15:53,460 --> 00:15:58,140
Elea Bergen Wessel. Herman Milde.
131
00:16:15,560 --> 00:16:20,400
Jag kan inte ta ditt samtal. Tala
in ett meddelande så ringer jag upp.
132
00:16:20,480 --> 00:16:25,680
Jag måste till tingsrätten nu.
Ring om du hör nåt.
133
00:16:27,930 --> 00:16:30,000
- Hej.
- Hej?
134
00:16:30,969 --> 00:16:36,640
- Har du glömt vår lunch?
- Ja. Förlåt.
135
00:16:36,720 --> 00:16:40,440
Jag måste till rätten nu. Innestående.
136
00:16:43,800 --> 00:16:47,600
Du var borta i 25 år.
Ska du fortsätta med det?
137
00:16:47,680 --> 00:16:53,760
Snälla. En jurist är sjuk,
så din mamma måste rycka in.
138
00:16:55,840 --> 00:17:00,520
Vi kan äta middag ikväll.
Trine Lise beställer bord var du vill.
139
00:17:00,600 --> 00:17:03,720
Glöm inte videokonferensen
med Changhai.
140
00:17:03,800 --> 00:17:10,520
Fan! Äta här då? Du och jag.
"Mor och dotter" - tid.
141
00:17:11,520 --> 00:17:13,920
Snälla?
142
00:17:14,920 --> 00:17:21,200
- Stephanie?
- Bra. Ja.
143
00:17:21,280 --> 00:17:26,120
Fint. Och du...
Jag tycker så mycket om dig.
144
00:17:26,200 --> 00:17:30,080
Ta detaljerna med Trine Lise.
Inte "take away".
145
00:17:31,640 --> 00:17:34,000
Hallå?
146
00:17:48,080 --> 00:17:52,800
Nikolay?
147
00:18:00,840 --> 00:18:03,480
Hallå?
148
00:18:06,000 --> 00:18:08,880
Nikolay?!
149
00:18:18,440 --> 00:18:21,000
Vad fan händer?
150
00:18:23,840 --> 00:18:25,960
Vad i helvete?
151
00:18:26,040 --> 00:18:31,640
Vad fan håller du på med?
Du har ett slutinlägg att hålla.
152
00:18:34,400 --> 00:18:37,760
Jag tror
att du har fått tag i fel man. Beklagar.
153
00:18:37,840 --> 00:18:41,120
Jag kommer aldrig
få upp dig. Upp med dig.
154
00:18:41,200 --> 00:18:45,120
- Vad händer?
- Du ska upp.
155
00:18:51,520 --> 00:18:56,160
Om 15 minuter ska du
vara i rätten. Har du nåt kaffe?
156
00:18:56,240 --> 00:19:00,840
- Det finns Alvedon i skåpet.
- Ja, det var lurigt.
157
00:19:14,760 --> 00:19:18,360
Vad är det?
158
00:19:22,520 --> 00:19:26,040
Det är medicin.
159
00:19:28,640 --> 00:19:33,640
- För vad?
- För att jag är sent ute.
160
00:19:40,120 --> 00:19:47,840
- Du är så fuckad. Herregud.
- Men det är därför du älskar mig!
161
00:19:58,640 --> 00:20:02,800
- Bergenanstalten.
- Elea Bergen Wessel till Herman Milde.
162
00:20:17,800 --> 00:20:20,600
Känner jag dig?
163
00:20:22,920 --> 00:20:28,600
Du har lurat in Erik Aber i
omständigheter som komprometterar honom.
164
00:20:30,000 --> 00:20:34,920
- Trodde du att jag var en beundrare?
- Jag har inget att prata om med dig.
165
00:20:35,000 --> 00:20:39,840
Du försvagar din trovärdighet
när du kommer med hot.
166
00:20:39,920 --> 00:20:43,600
Hot? Ni sitter på fel information.
167
00:20:43,680 --> 00:20:48,720
Du har hittat
fel personer. Vi använder inte våld.
168
00:20:48,800 --> 00:20:54,840
Vi ombesörjer att de som förtjänar det
sitter inne tills de blir bortglömda.
169
00:20:56,320 --> 00:20:59,680
Du har familj, eller hur?
170
00:21:28,880 --> 00:21:32,080
De är troligen på väg.
171
00:21:32,160 --> 00:21:36,240
Han tror att det är en bra strategi
att komma för sent.
172
00:21:36,320 --> 00:21:43,800
- Vilken är din strategi?
- Vad vill du få ut av förhandlingarna?
173
00:21:44,960 --> 00:21:49,720
Jag vill bli hörd.
Det han har gjort är inte bra.
174
00:21:49,800 --> 00:21:53,360
Så för att uttrycka mig
på ett annat sätt:
175
00:21:53,440 --> 00:21:59,200
- Vilket utfall blir du nöjd med?
- Att han får sparken. Den jäveln.
176
00:21:59,280 --> 00:22:04,440
- Så om han blir uppsagd...
- Nej, nej. Du lyssnar inte.
177
00:22:04,520 --> 00:22:09,920
Inte uppsagd. Få sparken.
"Kick him the fuck out", liksom.
178
00:22:10,000 --> 00:22:14,160
I mål om diskriminering
står ofta ord mot ord.
179
00:22:14,240 --> 00:22:16,880
Inte den här gången.
180
00:22:18,440 --> 00:22:22,680
- Nej. Definitivt inte den här gången.
- Precis.
181
00:22:22,760 --> 00:22:28,200
- Vet du att det är hans penis?
- Den skickades från hans telefon.
182
00:22:28,280 --> 00:22:34,720
Ja... men har du...
183
00:22:36,120 --> 00:22:40,360
Om jag har sett den förut? Är det
din fråga? Det är det jag menar!
184
00:22:40,440 --> 00:22:44,440
- En kvinnlig advokat hade aldrig...
- Hade aldrig vad?
185
00:22:45,760 --> 00:22:52,480
Ställt obehagliga frågor
för att förbereda dig? Ursäkta mig.
186
00:22:53,840 --> 00:22:58,040
- Nu börjar jag bli less.
- Jag fick permission...
187
00:22:58,120 --> 00:23:01,920
- ...för att träffa min advokat.
- Jag är inte din advokat.
188
00:23:02,000 --> 00:23:04,560
Vi stämmer Sandviken för brott mot-
189
00:23:04,640 --> 00:23:07,960
- EU- kommissionen
för mänskliga rättigheter.
190
00:23:08,040 --> 00:23:11,680
Det är olagligt att hålla mig där.
Min nya psykiatriker avslöjade-
191
00:23:11,760 --> 00:23:15,360
- att sjukhuset
bröt mot undersökningsplikten.
192
00:23:15,440 --> 00:23:18,320
Toivo, Sandviken är bra för dig.
193
00:23:18,400 --> 00:23:22,800
- Det är jättebra för dig.
- Inte längre. Jag måste ut.
194
00:23:22,880 --> 00:23:26,000
- Åtminstone några dagar i maj.
- Varför ska du ut då?
195
00:23:26,080 --> 00:23:30,840
Min psykiatriker säger att jag kan
skilja mellan fantasi och verklighet.
196
00:23:30,920 --> 00:23:34,800
- Du lindar honom runt lillfingret.
- Säg att du är min advokat.
197
00:23:34,880 --> 00:23:39,160
Jag har inte tid. Jag behöver själv
en advokat. Jag kan inte hjälpa dig.
198
00:23:39,240 --> 00:23:48,120
Då säger jag att vi stal medicin
från lagret. Då hamnar jag i trubbel.
199
00:23:51,960 --> 00:23:57,320
- Erik.
- Jag ska ta en titt på det.
200
00:24:11,360 --> 00:24:16,720
- Ursäkta, men vad gör du bakom min bil?
- Din bil? Jag tog upp de här.
201
00:24:18,040 --> 00:24:20,920
- Har vi mötts förut?
- Det minns jag inte.
202
00:24:21,000 --> 00:24:24,240
Elea Bergen, advokat i Aber Bergen.
203
00:24:24,320 --> 00:24:28,800
- Hustru till advokat Erik Aber?
- Jag föredrar chef för Aber Bergen.
204
00:24:28,880 --> 00:24:32,920
- Men vem är du?
- Utredare Semb, Bergenpolisen.
205
00:24:33,000 --> 00:24:36,040
Ja, just det.
Därför känner jag igen dig.
206
00:24:36,120 --> 00:24:42,080
Det ryktas att din man hjälpte till
med målet om människohandel.
207
00:24:42,160 --> 00:24:47,160
Ja... Han drömmer om att vara detektiv.
208
00:24:47,240 --> 00:24:51,400
Det yrket
är mer romantiskt i litteraturen.
209
00:24:51,480 --> 00:24:54,680
- Du får hälsa.
- Ja, du också.
210
00:25:00,880 --> 00:25:04,680
Ärade rätt, i paragraf 10
i teknologilagen är det tydligt-
211
00:25:04,760 --> 00:25:08,520
- att utsättning av genmodifierade
organismer bara kan godkännas-
212
00:25:08,600 --> 00:25:12,720
- så länge
det inte skadar miljö eller hälsa.
213
00:25:12,800 --> 00:25:17,960
Fjord Harwest har tillägnat sig
det som är möjligt av expertisen...
214
00:25:20,600 --> 00:25:23,720
Varför är vi...? Vad händer?
215
00:25:23,800 --> 00:25:28,040
Du behöver hjälp
för du kastar bort din karriär.
216
00:25:28,120 --> 00:25:33,760
- Jag behöver vara i rätten.
- Nu ska du lyssna på mig!
217
00:25:36,280 --> 00:25:42,800
Innan vi blev ihop,
kom vi överens om nåt. Minns du det?
218
00:25:45,440 --> 00:25:52,040
Hur tror du att det kändes när jag
såg dig ligga på golvet på det sättet?
219
00:25:53,760 --> 00:25:59,040
- Du kastar bort livet.
- Jag är lite pressad nu.
220
00:25:59,120 --> 00:26:06,480
- Jag kan kontrollera det.
- Du måste ha hjälp. Du kastar bort mig.
221
00:26:10,560 --> 00:26:15,720
Hallå? Vart ska du?
222
00:26:21,800 --> 00:26:27,240
- Sluta.
- För oss.
223
00:26:40,360 --> 00:26:45,760
- Hur blir det med pläderingen?
- Det blir ingen plädering.
224
00:26:45,840 --> 00:26:51,280
En väninna har varit på
avgiftning här. Du måste skriva under-
225
00:26:51,360 --> 00:26:56,640
- att du gör det frivilligt. Efter det
tar de hand om allt det praktiska.
226
00:26:56,720 --> 00:27:02,560
Var det inte du
som pratade om att flytta ihop?
227
00:27:04,120 --> 00:27:09,800
- Med dig?
- Nej. Med Uma Thurman, idiot.
228
00:27:11,200 --> 00:27:15,080
Jag visste att du var "trubbel"
första gången jag såg dig.
229
00:27:15,160 --> 00:27:18,560
Vilken klyscha.
230
00:27:49,760 --> 00:27:54,200
- Du får hälsa de andra.
- Nikolay?
231
00:28:02,080 --> 00:28:07,760
- Kan jag komma in?
- Ja. Dörren står alltid öppen för dig.
232
00:28:07,840 --> 00:28:10,800
Jag hörde att Erik flyttar hem igen.
233
00:28:10,880 --> 00:28:16,720
Jag hörde att han ska vittna i målet
fast han inte skulle det.
234
00:28:16,800 --> 00:28:22,760
Fallet är större än Erik Aber. Utan
honom kan en människohandlare gå fri.
235
00:28:22,840 --> 00:28:27,440
Jag vet inte... Jag har
en liten familj jag försöker lappa ihop.
236
00:28:27,520 --> 00:28:31,600
Det hade de illegala invandrarna också
innan de pressades av en kriminell-
237
00:28:31,680 --> 00:28:34,800
- som tjänade stort på dem.
238
00:28:34,880 --> 00:28:38,480
Erik är skör nu.
239
00:28:50,880 --> 00:28:53,320
Är målet viktigt för dig?
240
00:28:54,320 --> 00:28:58,240
Varmt välkomna till det här mötet-
241
00:28:58,320 --> 00:29:01,680
- som jag förutsätter
ska ske under lugna former.
242
00:29:01,760 --> 00:29:04,760
Det är
en oomtvistlig grund för konflikt.
243
00:29:04,840 --> 00:29:08,880
Min klient är villig att bortse
från det, om anmälan dras tillbaka.
244
00:29:08,960 --> 00:29:12,040
- Glöm det, ditt svin.
- Så håller hon på.
245
00:29:12,120 --> 00:29:14,680
Du har skickat bilder till mig.
246
00:29:14,760 --> 00:29:17,760
- Det är hela poängen.
- Okej.
247
00:29:17,840 --> 00:29:22,920
Min klient menar sig vara utsatt för
diskriminering enligt paragraf 4 och 5-
248
00:29:23,000 --> 00:29:26,520
- av er klient,
hennes tidigare chef på hotellet.
249
00:29:26,600 --> 00:29:30,760
Redan här vilar anmälan på skakig grund.
Paragraf 4 och 5 säger klart:
250
00:29:30,840 --> 00:29:35,360
Med diskriminering menas en handling
eller ett underlåtande med syftet-
251
00:29:35,440 --> 00:29:38,840
- att personer
på grunder som tidigare nämnts-
252
00:29:38,920 --> 00:29:43,880
- ska bli sämre behandlade
än andra i motsvarande situation.
253
00:29:43,960 --> 00:29:50,480
Alla med domstolserfarenhet vet
att tolkningen av diskrimineringslagen-
254
00:29:50,560 --> 00:29:53,720
- är en övning
i att identifiera olika typer-
255
00:29:53,800 --> 00:29:58,040
- av identitets- och
integritetskränkande ord och handlingar.
256
00:29:58,120 --> 00:30:02,600
I ett mål i Oslos tingsrätt ifjol
blev kassörskan Anne Vigelius...
257
00:30:02,680 --> 00:30:05,960
Butiksexpeditör.
258
00:30:06,040 --> 00:30:08,680
Det heter butiksexpeditör.
259
00:30:08,760 --> 00:30:13,560
I ett mål i Oslos tingsrätt ifjol
blev butiksexpeditör Anne Vigelius...
260
00:30:13,640 --> 00:30:17,560
- tillerkänd ersättning för att hon
fick fördelar de andra inte fick.
261
00:30:17,640 --> 00:30:21,840
- En av de andra kan få anställningen.
- Det är för sent.
262
00:30:21,920 --> 00:30:29,320
Det är en principsak
för att få bukt med ett oskick.
263
00:30:29,400 --> 00:30:34,040
Hon vill att Torjus säger upp sig
och skickar ett formellt beklagande.
264
00:30:34,120 --> 00:30:38,480
- Under rådande omständigheter...
- Här har du omständigheterna.
265
00:30:38,560 --> 00:30:43,840
- Hon är inte klok.
- Medge att du skickade det här till mig.
266
00:30:43,920 --> 00:30:50,440
När det gäller andra delen av anmälan,
enligt jämställdhetslagen paragraf 8-
267
00:30:50,520 --> 00:30:56,640
- har vi bildbevis som dokumenterar
grova, icke verbala trakasserier.
268
00:30:56,720 --> 00:31:00,760
- Bild mot bild.
- De där är inte mina. Han bluffar.
269
00:31:00,840 --> 00:31:04,880
- Lika mycket dina som den är min.
- Den skickades från din mobil.
270
00:31:04,960 --> 00:31:11,600
Jag fick den från ett anonymt konto.
Så håller hon på. Hon är proffs.
271
00:31:12,920 --> 00:31:15,800
Det verkar som om det blir ord mot ord.
272
00:31:15,880 --> 00:31:20,320
Vi har begränsad rättspraxis
kring jämställdhetslagen paragraf 8 a.
273
00:31:20,400 --> 00:31:24,640
Ytterst få fall
grundade på den, går till rättegång.
274
00:31:30,600 --> 00:31:34,520
Intressant.
- Ett ögonblick.
275
00:31:43,600 --> 00:31:49,960
- Jag jobbar för lag och rätt.
- Och lite grann för karriären?
276
00:31:52,440 --> 00:31:57,600
Du vet att jag inte
styr över Eriks handlingar.
277
00:31:57,680 --> 00:32:02,200
Det blir mer obehagligt för honom
om han inte vittnar.
278
00:32:02,280 --> 00:32:07,240
Vi vet inte vad pressen hittar
om de söker med ljus och lykta-
279
00:32:07,320 --> 00:32:12,920
- angående vistelsen
på Sandviken. Tål karriären det?
280
00:32:14,880 --> 00:32:19,760
Nån skulle kunna påstå att du
kommer med hotelser ännu en gång.
281
00:32:19,840 --> 00:32:25,880
Andra menar att jag är pragmatisk.
Det här är fakta.
282
00:32:26,880 --> 00:32:30,800
Jag kan skydda honom så länge
han gör sin medborgerliga plikt.
283
00:32:30,880 --> 00:32:34,440
Om inte, är han utanför min kontroll.
284
00:32:47,880 --> 00:32:52,720
- Vi vill lägga fram nytt bevismaterial.
- Det är för tidigt...
285
00:32:52,800 --> 00:32:59,480
Som ni ser, är det
rätt stor skillnad på bröstens anatomi.
286
00:32:59,560 --> 00:33:04,560
Utseendet, och inte minst bröstvårtorna.
287
00:33:04,640 --> 00:33:10,160
Om inte din klient
lägger fram motsvarande bevis...
288
00:33:10,240 --> 00:33:14,960
Min klient är villig att säga upp
sin anställning som chef...
289
00:33:15,040 --> 00:33:20,080
Inte säga upp sig, avskedas.
"Kick him the fuck out".
290
00:33:27,320 --> 00:33:31,440
Flyttar vi säcken,
har han inte nåt på dig.
291
00:33:42,800 --> 00:33:47,760
Jag har sagt nej till att vittna,
så det spelar ingen roll.
292
00:33:54,040 --> 00:33:58,840
Du är inte en man
som dukar under för press.
293
00:33:58,920 --> 00:34:02,960
Nej, men nu gör jag det.
294
00:34:03,040 --> 00:34:07,880
Så länge den bilden finns,
så länge vi inte gör nåt-
295
00:34:07,960 --> 00:34:13,640
- kommer han att kunna pressa
dig och mig för evigt.
296
00:34:15,280 --> 00:34:19,400
- Vi är advokater, inte kriminella.
- Du har redan flyttat säcken en gång.
297
00:34:19,480 --> 00:34:23,480
Straffsatsen ändras knappast
om det blir två gånger.
298
00:34:28,560 --> 00:34:31,520
Ja.
299
00:34:33,320 --> 00:34:37,360
Toppen. Tack.
300
00:34:41,200 --> 00:34:45,640
- Hur gick det?
- Vart fan tog du vägen?
301
00:34:45,720 --> 00:34:52,560
- Jag måste prata med dig.
- Vad går han på?
302
00:34:55,800 --> 00:34:59,600
Alkohol och kokain.
303
00:34:59,680 --> 00:35:04,760
Han är en av de mest begåvade advokater
jag mött, och så håller han på med sånt.
304
00:35:04,840 --> 00:35:09,400
Jag tog honom till avgiftning,
men han stack.
305
00:35:09,480 --> 00:35:14,880
- Får han sparken?
- Nej, hos oss är talang viktigare.
306
00:35:14,960 --> 00:35:21,240
- Hur kan vi hjälpa honom?
- Vi?
307
00:35:21,320 --> 00:35:24,560
- Nej, nej, nej.
- Jag?
308
00:35:24,640 --> 00:35:27,960
- Låt honom flytta in till dig.
- Flytta in?
309
00:35:28,040 --> 00:35:30,960
Älskar du honom?
310
00:35:49,000 --> 00:35:53,640
Jag gillar att vinna.
311
00:35:53,720 --> 00:36:02,120
Ansiktsuttrycket när de förstår
att de förlorat. Jag älskar det.
312
00:36:03,640 --> 00:36:06,920
Apropå folk som förlorat.
313
00:36:11,480 --> 00:36:15,120
Förtjänar jag nåt?
314
00:36:15,200 --> 00:36:20,800
Jag antar att du fick mitt ex att sluta
på teatern och dra tillbaka anmälan.
315
00:36:27,840 --> 00:36:34,640
- Du kan ha ett foto av mig där.
- Du vet att jag hatar sånt.
316
00:36:34,720 --> 00:36:38,080
Älskade du pappa?
317
00:36:43,360 --> 00:36:46,000
Nej.
318
00:36:46,080 --> 00:36:48,640
Vem var han?
319
00:36:51,600 --> 00:36:55,360
Du vill inte veta det.
320
00:36:56,360 --> 00:37:00,760
- Vet du hur svårt det här är?
- Stephanie, du måste lita på mig.
321
00:37:00,840 --> 00:37:04,920
- Du vill inte veta det.
- Jo, det vill jag.
322
00:37:05,000 --> 00:37:07,200
Hur illa kan det vara?
323
00:37:07,280 --> 00:37:12,200
Dumpade han dig? Ville
han inte ha nåt med oss att göra?
324
00:37:12,280 --> 00:37:18,240
Slog han dig? Var han elak?
Lever han? Liknar jag honom?
325
00:37:18,320 --> 00:37:23,440
- Det handlar inte om dig, men om mig.
- Han våldtog mig.
326
00:37:35,520 --> 00:37:38,280
Är det nåt mer du vill veta?
327
00:37:39,280 --> 00:37:45,280
Att han var en vän till familjen.
Att han var 30 år äldre än jag.
328
00:37:45,360 --> 00:37:51,680
Han gillade att smyga in i rummet
när mina föräldrar inte märkte det.
329
00:37:51,760 --> 00:37:58,520
Att jag var 15 år, och upptäckte
att jag var gravid för sent.
330
00:38:03,400 --> 00:38:07,600
- Anmälde du honom?
- Nej.
331
00:38:10,960 --> 00:38:15,160
Jag ville inte vara nåt offer.
332
00:38:19,800 --> 00:38:24,360
Dessutom är det länge sen nu.
333
00:38:26,440 --> 00:38:32,520
Vi är kvitt.
334
00:38:53,800 --> 00:38:58,680
- Visste han om mig?
- Nej.
335
00:39:00,800 --> 00:39:04,880
Var det därför du inte ville
ha nåt med mig att göra?
336
00:39:07,360 --> 00:39:10,200
Ja.
337
00:39:11,680 --> 00:39:15,680
Du påminner mig om honom.
338
00:39:27,200 --> 00:39:31,840
Det är inte slutet.
Det är inte ens början på slutet.
339
00:39:31,920 --> 00:39:34,640
Det är kanske slutet på början.
340
00:39:34,720 --> 00:39:37,280
Churchill, antar jag.
341
00:40:17,400 --> 00:40:23,600
- Det här är en jävligt dålig idé.
- Nu är vi här. Vad ska vi göra?
342
00:40:34,440 --> 00:40:37,800
Det är inte för sent att anmäla sig.
343
00:40:39,160 --> 00:40:42,320
Gräv.
344
00:41:31,560 --> 00:41:34,720
Vem är det?
345
00:41:37,240 --> 00:41:41,560
Det är ju... Bobby.
346
00:41:57,880 --> 00:42:01,880
Översättning: Maria Forza
VSI OrdKedjan 2017
30443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.