All language subtitles for Aber.Bergen.S02E08.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:04,220 - Vad ska jag göra för dig? - Hämta nåt. 2 00:00:04,300 --> 00:00:07,540 Är det din? 3 00:00:07,620 --> 00:00:10,980 Du kan inte dyka upp full på en av stans bästa advokatbyråer! 4 00:00:11,060 --> 00:00:13,660 Jag kan tona ner det för din skull. 5 00:00:13,740 --> 00:00:17,260 "Styrelsen beslutade att Aber Bergen får kontraktet"- 6 00:00:17,340 --> 00:00:21,860 - "mellan Fjord Harwest och Atlantic Salmon." 7 00:00:21,940 --> 00:00:27,700 Så var det vissa förstasidor i pressen som komplicerade saken. 8 00:00:27,780 --> 00:00:30,180 Jag vill skiljas. 9 00:00:30,260 --> 00:00:32,660 Starta bilen och försvinn. 10 00:00:32,740 --> 00:00:37,220 - Herman Milde som drar i alla trådar. - Vet du hur ofta hjärnorna döms? 11 00:00:37,300 --> 00:00:40,820 Aldrig. Det här är en present till dig. 12 00:00:40,900 --> 00:00:44,420 - Jag behöver dig som vittne. - Ny identitet och mer? Pengar? 13 00:00:44,500 --> 00:00:48,460 Om jag skulle få till nåt sånt, måste du kanske också vittna. 14 00:00:49,940 --> 00:00:52,140 Bla, bla, bla... 15 00:00:52,220 --> 00:00:56,180 Jag förföljs av en polisutredare. 16 00:00:56,260 --> 00:00:58,900 Paranoia. Vanföreställningar. 17 00:00:58,980 --> 00:01:02,380 Sånt man kan få när man gått så länge utan sömn som du. 18 00:01:02,460 --> 00:01:05,500 Jag ringer ett samtal. Se det som en liten semester. 19 00:01:05,580 --> 00:01:10,140 - Jag och Magnus pratade med läkaren. - Det var rätt beslut. 20 00:01:10,220 --> 00:01:14,380 Åtalet väcks idag. Milde åtalas för människohandel. 21 00:01:14,460 --> 00:01:18,180 - Tack för att du trodde på mig. - Tack själv. 22 00:01:18,260 --> 00:01:24,380 Är du inte orolig för att du baserar trovärdigheten på en psykpatient? 23 00:01:27,620 --> 00:01:30,300 TVÅ MÅNADER SENARE 24 00:01:33,820 --> 00:01:37,900 Om två veckor inleds målet om människohandel i Bergens tingsrätt. 25 00:01:37,980 --> 00:01:42,820 Åklagaren menar att Milde, en 55 år gammal affärsman- 26 00:01:42,900 --> 00:01:47,260 - är en central figur. Milde har varit häktad i flera månader- 27 00:01:47,340 --> 00:01:53,860 - och anklagas för att leda en liga som har smugglat folk till Bergen. 28 00:01:53,940 --> 00:01:58,420 Milde åtalas också för att ha tvättat stora summor- 29 00:01:58,500 --> 00:02:02,340 - genom sina restauranger, bland andra Kyststuen. 30 00:02:02,420 --> 00:02:08,340 - Låter mamma dig köra ensam? - Nån måste ta hand om familjens ärenden. 31 00:02:08,420 --> 00:02:11,980 Så är det att ha en pappa som är galen. 32 00:02:12,060 --> 00:02:18,140 - Vi har dolt det för pressen. - Fanaposten också? Ett mirakel. 33 00:02:18,220 --> 00:02:21,780 Erik? 34 00:02:25,460 --> 00:02:30,820 - Jag måste ge mig av. - Vi byter sängar tills du kommer. 35 00:02:30,900 --> 00:02:35,180 - Du vet att jag inte kommer tillbaka. - Alla kommer tillbaka. 36 00:02:44,220 --> 00:02:47,580 Jag ligger efter schemat. 37 00:02:47,660 --> 00:02:50,220 Okej? 38 00:02:51,580 --> 00:02:55,740 - Han ska springa New York maraton. - Nej? Ska han? 39 00:02:55,820 --> 00:02:59,220 Ja, han tror det. 40 00:03:06,300 --> 00:03:08,980 - Vad är det? - "Jag kanske är full." 41 00:03:09,060 --> 00:03:12,420 "Imorgon är jag nykter." 42 00:03:12,500 --> 00:03:16,540 Men fortfarande ful. Winston Churchill. 43 00:03:16,620 --> 00:03:22,420 Han fick det sagt. Jag fick den av Stolt- Nielsen. 44 00:03:24,500 --> 00:03:26,980 Vet du hur det går för honom? 45 00:03:27,060 --> 00:03:33,060 Pappa. Det var hans fall som gjorde att du blev inlagd. 46 00:03:33,140 --> 00:03:36,780 Jag vill inte att du hamnar här igen. 47 00:03:47,140 --> 00:03:51,140 Pappa? 48 00:03:52,340 --> 00:03:57,660 - Pappa? - Jag ska inte bli inlagd igen. 49 00:03:58,860 --> 00:04:04,820 Ska vi åka? Du? Kör då, så sticker vi. 50 00:04:59,580 --> 00:05:03,860 Jag har vad de kallar obsessive compulsive disorder- 51 00:05:03,940 --> 00:05:08,340 - orsakad av för lite sömn och för mycket stress under lång tid. 52 00:05:08,420 --> 00:05:10,420 Tvångstankar. 53 00:05:10,500 --> 00:05:14,180 Jag gick kanske för mycket in i det där fallet. 54 00:05:14,260 --> 00:05:18,940 Nu... tror jag att du kör fel. 55 00:05:19,020 --> 00:05:24,220 Jag ska till hotellet. Jørgen? Du! 56 00:05:25,300 --> 00:05:28,060 Hallå? Hör du vad jag säger? 57 00:05:28,140 --> 00:05:33,340 - Jag vill inte hit. Hör du? - Mamma sa att du skulle säga det. 58 00:05:47,580 --> 00:05:52,340 Du ska inte vara ensam, sa läkarna. Tur att du har ett bra socialt nätverk. 59 00:05:52,420 --> 00:05:57,860 Det säger de för att inte bli stämda. Svikare! 60 00:06:00,060 --> 00:06:03,820 Var glad att nån bryr sig om dig. 61 00:06:10,340 --> 00:06:14,340 Jag menade inte så. Det förstår du också. 62 00:06:15,340 --> 00:06:20,180 - Har vi forskning på vår sida? - En rapport från Aquabounty i USA. 63 00:06:20,260 --> 00:06:24,060 En av världens största på genmodifierad fisk. Det framgår tydligt- 64 00:06:24,140 --> 00:06:27,060 - att det inte är hälsofarligt att äta GMO- fisk. 65 00:06:27,140 --> 00:06:31,100 Gynnar rapporten oss fast den är skriven av fiskproducenter? 66 00:06:31,180 --> 00:06:33,740 Vissa oberoende forskare- 67 00:06:33,820 --> 00:06:39,340 - tycker att kontrollgrupperna är för små. Det ger ett bristfälligt underlag. 68 00:06:39,420 --> 00:06:42,740 Kritiken mot GMO är huvudsakligen skapad av medier. 69 00:06:42,820 --> 00:06:49,580 Regeringen är klar över att de kommer efter om de inte lättar på reglerna. 70 00:06:49,660 --> 00:06:53,540 Jag tror att det handlar mest om att få sympati för vår sak. 71 00:06:53,620 --> 00:06:58,500 Därför engagerar vi en av våra mest sympatiska jurister. 72 00:06:58,580 --> 00:07:03,740 - Hej. - Här sitter ni och baktalar mig. 73 00:07:07,900 --> 00:07:10,820 - Hej. - Hej. 74 00:07:12,100 --> 00:07:16,820 - Jösses, man kunde tro att jag var död. - Konungen är död, leve konungen! 75 00:07:16,900 --> 00:07:20,180 Jo, det vill jag lova. 76 00:07:20,260 --> 00:07:25,100 Ja... Har ni haft det bra medan galningen har varit på semester? 77 00:07:25,180 --> 00:07:29,860 - Ja. Ja, ja, vi har haft det bra. - Så bra. 78 00:07:29,940 --> 00:07:35,020 Nikolay har börjat med sitt första mål för Fjord Harwest mot Livsmedelsverket. 79 00:07:35,100 --> 00:07:39,380 De vill få en genmodifierad lax godkänd. 80 00:07:39,460 --> 00:07:45,860 - Hela världen går ju på steroider. - De representeras av Jens Fiskum. 81 00:07:50,660 --> 00:07:55,260 Ja, det är ett viktigt mål. Han är deras bästa. 82 00:08:03,300 --> 00:08:07,820 Se här, ja. Ska jag hjälpa dig, Nikolay? 83 00:08:12,700 --> 00:08:17,820 Inte så... Hur som helst tycker jag att konkurrensrätt är trist. 84 00:08:17,900 --> 00:08:22,420 Jag måste ta ett telefonsamtal. Fint att ha dig tillbaka, Erik. 85 00:08:28,980 --> 00:08:34,980 Det var trevligt, men jag har en domare som inte vill vänta. 86 00:08:35,060 --> 00:08:38,780 - Kul att träffas. - Ja. 87 00:08:42,980 --> 00:08:48,260 - Du ser fortfarande bra ut. - Har du nåt att göra för mig? 88 00:08:48,340 --> 00:08:54,100 Vi har nån på alla mål, tror jag... 89 00:08:54,180 --> 00:08:59,300 Eller jo, det har jag. 90 00:09:00,340 --> 00:09:06,340 Att få din son att studera igen. Jag är maktlös. 91 00:09:07,980 --> 00:09:10,700 Ja. 92 00:10:38,260 --> 00:10:41,980 Hej Erik. Det var ett tag sen och vi måste ha en pratstund. 93 00:10:42,060 --> 00:10:46,020 Om inte, finns det garanterat andra, som vill lyssna på mig. 94 00:10:46,100 --> 00:10:48,460 Du vet var jag finns. Milde 95 00:10:48,540 --> 00:10:52,820 - Han är tillbaka. - Inte för många detaljer. 96 00:11:14,540 --> 00:11:17,740 Aber? 97 00:11:22,260 --> 00:11:29,020 Det handlar om en kombination av vår norska lax Salmo Salar- 98 00:11:29,100 --> 00:11:33,580 - som tillförs arvsmassa från en närstående fiskart- 99 00:11:33,660 --> 00:11:40,300 - namnet vill jag inte försöka uttala, också känd som kungslax. 100 00:11:40,380 --> 00:11:48,900 Och en liten del från en inte så känd art: tånglake. 101 00:11:48,980 --> 00:11:52,980 Som bilden visar: Kombineras dessa tre fiskar- 102 00:11:53,060 --> 00:11:59,420 - får vi en helt vanlig fisk. Bara bättre. 103 00:11:59,500 --> 00:12:04,380 Målet gäller om klaganden Livsmedelsverket får rätt- 104 00:12:04,460 --> 00:12:09,180 - mot min klient, Fjord Harwest, som nekas att ta fram fisken. 105 00:12:09,260 --> 00:12:12,140 Så varför använda genmodifiering? 106 00:12:12,220 --> 00:12:15,860 Metoden ökar motståndskraften mot kyla, sjukdomar och salt. 107 00:12:15,940 --> 00:12:19,020 Protein produceras, som används som medicin. 108 00:12:19,100 --> 00:12:27,100 Den skyddar miljön mot de skadliga sidorna av fiskodlingen- 109 00:12:27,180 --> 00:12:32,660 - genom att den genmodifierade fisken är resistent mot parasiter. 110 00:12:33,780 --> 00:12:39,500 En annan aspekt är att köttindustrin som måste sägas vara den industri... 111 00:12:39,580 --> 00:12:43,580 Fru domare. Inledningen börjar dra ut på tiden. 112 00:12:43,660 --> 00:12:48,580 Min poäng är att fisk är bättre för miljön än kött. 113 00:12:48,660 --> 00:12:51,500 Ska rätten tillåta det här? 114 00:12:51,580 --> 00:12:54,500 Håll dig till fakta i målet, herr Wallèn. 115 00:12:54,580 --> 00:12:59,900 Du får nog med tid att plädera senare. 116 00:12:59,980 --> 00:13:06,220 Målet gäller tolkningen av paragraf 10 i genteknologilagen. 117 00:13:06,300 --> 00:13:10,700 Rädslan för GMO är huvudsakligen skapad av medier. 118 00:13:10,780 --> 00:13:15,780 Det kommer vårt nästa vittne, Stein Holst Jensen, bevisa. 119 00:13:16,940 --> 00:13:23,340 Den som inte är född med auktoritet kan inte tillskansa sig det. 120 00:13:23,420 --> 00:13:28,060 Nu ska det bli gott med lunch. Vad sägs om en saftig biff? 121 00:13:28,140 --> 00:13:33,100 ...betyder inte att det är ofarligt. Försiktighetsprincipen är bra. 122 00:13:33,180 --> 00:13:35,780 Också för horisontell... 123 00:13:35,860 --> 00:13:38,500 - Väntar du på nån? - Är ni med? 124 00:13:38,580 --> 00:13:42,980 Fjord Harwest representerar ett oskick i fiskerinäringen. 125 00:13:43,060 --> 00:13:47,180 ...och kommer att våldta naturen. 126 00:13:47,260 --> 00:13:53,420 Vill vi ha en värld, vårt land, vår stad, med genmanipulerade djurarter? 127 00:13:53,500 --> 00:13:58,660 Du representerar din klient som vill förändra tillväxthormonsproduktionen- 128 00:13:58,740 --> 00:14:04,060 - för fisken vi äter, för att tjäna pengar. Känner du ett ansvar för det? 129 00:14:04,140 --> 00:14:08,380 Tro mig, mycket liknande kommer framöver. 130 00:14:08,460 --> 00:14:13,060 Ett gott skäl för att ifrågasätta hela fusionen... 131 00:14:13,140 --> 00:14:17,220 Även advokaten går på steroider. Ser ni det? 132 00:14:17,300 --> 00:14:21,900 Vi på Fjord Harwest ska producera fisken i slutna landanläggningar. 133 00:14:21,980 --> 00:14:24,420 Det omöjliggör rymning. 134 00:14:24,500 --> 00:14:28,500 Dessutom är fisken steril genom tillförsel av en extra kromosom. 135 00:14:28,580 --> 00:14:31,940 - Nu har den tre istället för två. - Ni hör själva. 136 00:14:32,020 --> 00:14:35,260 Fjord Harwest och Salmon Atlantic- 137 00:14:35,340 --> 00:14:40,020 - utgör ett mycket större hot mot miljön än... 138 00:15:02,980 --> 00:15:07,020 Det är lättare att styra ett helt land än att uppfostra tre barn. 139 00:15:07,100 --> 00:15:11,380 - Tack för lånet. - Behåll den om du gillade den. 140 00:15:11,460 --> 00:15:17,220 Boken gjorde att jag stod ut där inne. Tusen tack. 141 00:15:17,300 --> 00:15:19,940 Jag behöver dig som vittne. 142 00:15:24,060 --> 00:15:27,020 Räcker det inte med Sammy? 143 00:15:27,100 --> 00:15:30,300 Jag har lovat min familj att ta det lugnt nu. 144 00:15:30,380 --> 00:15:34,900 Du är den enda som har sett att det förekommit prostitution. 145 00:15:34,980 --> 00:15:38,300 Du har också sett en kvinna hämtas i hamnen. 146 00:15:38,380 --> 00:15:41,220 - Stämmer det? - Ja, det stämmer. 147 00:15:41,300 --> 00:15:47,660 Och du har sett Milde ta ut pengar ur brevlådan utanför lägenheten? 148 00:15:47,740 --> 00:15:52,260 Utan ditt vittnesmål blir det Sammys ord mot Mildes. 149 00:15:53,300 --> 00:15:57,100 Det hade inte blivit ett mål utan dig. 150 00:15:58,540 --> 00:16:05,300 - Jag har varit inlagd sen sist. - Patientuppgifter är hemliga. 151 00:16:05,380 --> 00:16:09,220 Även Erik Abers. 152 00:16:11,900 --> 00:16:16,340 Jag lovar att hålla det hemligt för pressen om du vittnar. 153 00:16:16,420 --> 00:16:21,460 - Det låter som ett hot. - Vi kan komma långt i samma lag. 154 00:16:22,460 --> 00:16:26,020 Jag ska till fängelset. Du hittar ut själv. 155 00:16:26,100 --> 00:16:31,300 Wessel & Adler försvarar Milde. 156 00:16:35,740 --> 00:16:40,540 Varför sa du inte det med en gång? Det räcker som motivation. Vad har du? 157 00:16:40,620 --> 00:16:44,580 En beslagtagen brevlåda med 20 000 i kontanter. 158 00:16:44,660 --> 00:16:48,260 Hans fingeravtryck hittades både ovanpå och under locket. 159 00:16:48,340 --> 00:16:54,020 Milde har också skrivit under kontrakten till fem av lägenheterna. 160 00:16:54,100 --> 00:16:59,780 Han säger att han sen hyrde ut dem till de anställda vid hans restauranger. 161 00:16:59,860 --> 00:17:04,260 Namnen är på utlänningar som inte bor här längre. 162 00:17:04,340 --> 00:17:08,340 Dokumentation av penningtvätt är vår minsta utmaning. 163 00:17:08,420 --> 00:17:11,340 Använder du paragraf 224? 164 00:17:11,420 --> 00:17:16,860 Jag måste knyta pengarna till utnyttjande av utsatta människor. 165 00:17:16,940 --> 00:17:22,020 - Där har du ju Sammy. - Hon har sålt sin kropp för pengar. 166 00:17:22,100 --> 00:17:25,780 Hon är främst ett offer för grov människohandel. 167 00:17:25,860 --> 00:17:30,940 Det är lagligt att sälja sex. Det försvagar inte trovärdigheten. 168 00:17:31,020 --> 00:17:37,260 Horeri är aldrig positivt, dessvärre. 169 00:17:37,340 --> 00:17:42,420 - Hur går det för henne? - Hon får ett bra liv, tack vare dig. 170 00:17:51,020 --> 00:17:53,620 Hej. 171 00:17:56,700 --> 00:18:01,380 - Jag trodde att det gick bra? - Ja, i rätten. Shit. 172 00:18:01,460 --> 00:18:06,060 - De hade planerat det på förhand. - Det ordnar sig. 173 00:18:06,140 --> 00:18:10,460 - Det är viktigast att vinna. - Han kan trassla till fusionen. 174 00:18:10,540 --> 00:18:14,260 - Det kan han väl inte? - Jo, om han får folk med sig. 175 00:18:16,180 --> 00:18:20,940 Titta på mig. Titta på mig! 176 00:18:21,020 --> 00:18:27,980 Du har garanterat Aber Bergen ett kontrakt värt 200 miljoner kronor. 177 00:18:28,060 --> 00:18:32,540 Det gjorde du helt ensam. Det är signerat. 178 00:18:32,620 --> 00:18:36,300 Du är en hjälte. Du? 179 00:18:36,380 --> 00:18:42,620 Att du inte klarade medierna på tingsrättstrappan kvittar. 180 00:18:47,860 --> 00:18:53,580 Vi tävlar inte i mediehantering. Vi är jurister. 181 00:18:53,660 --> 00:18:56,500 Och du är bäst. 182 00:19:08,500 --> 00:19:11,380 Jag tycker att vi ska flytta ihop. 183 00:19:17,860 --> 00:19:21,900 - Du vet att det är komplicerat. - Nej, det vet jag inte. 184 00:19:32,900 --> 00:19:34,900 Ja, det vet vi. 185 00:19:34,980 --> 00:19:38,820 Måste jag nämna att vi är beroende av att framstå i god dager? 186 00:19:38,900 --> 00:19:42,860 - Det måste du inte. - Vad har ni tänkt göra? 187 00:19:42,940 --> 00:19:49,060 - Diana blir huvudadvokat. - Är Erik med som medierådgivare? 188 00:19:49,140 --> 00:19:53,100 Vi driver en advokatpraktik, inte en mediebyrå. 189 00:19:53,180 --> 00:19:58,140 - Skillnaden är inte så stor... - Det gäller stora pengar. 190 00:19:58,220 --> 00:20:02,420 - Diana har full kontroll. - Vi har inte råd med fler såna... 191 00:20:02,500 --> 00:20:06,900 - Det blir inte fler. - Bra. Då säger vi det. 192 00:20:07,900 --> 00:20:11,180 Det är mitt mål. Jag har gjort grovarbetet. 193 00:20:11,260 --> 00:20:13,780 Du gjorde ett bra jobb i rätten. 194 00:20:13,860 --> 00:20:18,540 Men nu är det dags för nån erfaren att ta över. 195 00:20:23,260 --> 00:20:25,780 Flytta på dig. 196 00:20:32,860 --> 00:20:37,500 Ni hade gått i konkurs utan mig. Jag räddade firman! 197 00:20:46,300 --> 00:20:52,860 Jag räddade firman. Din lilla, danska besserwisser. 198 00:21:00,660 --> 00:21:06,420 - Vill du dö? - Nu tror jag att du överdriver. 199 00:21:06,500 --> 00:21:11,460 Firman startade tack vare Eleas pengar. 200 00:21:11,540 --> 00:21:14,860 Eleas arvspengar, rättare sagt. 201 00:21:14,940 --> 00:21:18,620 - Har du druckit? - Va? 202 00:21:18,700 --> 00:21:23,740 - Dricker du på jobbet? Det luktar. - Jag tog ett glas vin till lunchen. 203 00:21:23,820 --> 00:21:29,900 Vi har ett viktigt mål att ro i hamn. Sluta tycka synd om dig själv. 204 00:21:48,140 --> 00:21:50,620 - Ha det. - Tack för idag. 205 00:21:52,300 --> 00:21:54,540 Ett ögonblick. 206 00:21:56,500 --> 00:22:00,380 - Har han släppts ut? - Du är väl parterapeut? 207 00:22:00,460 --> 00:22:06,580 - Jo. - Du och Erik har träffats ensamma. 208 00:22:07,580 --> 00:22:12,140 Jag är inte ute efter din man, om du tror det. 209 00:22:13,420 --> 00:22:18,220 Det kunde vara intressant att veta vad ni talat om. 210 00:22:19,980 --> 00:22:27,100 Trodde du nånsin att han och jag skulle klara det? 211 00:22:27,180 --> 00:22:32,580 Jag vill att du ska vara ärlig. Du har fakturerat mig sexsiffrigt. 212 00:22:32,660 --> 00:22:38,620 Alla som kommer, gör det för att de har större eller mindre problem. 213 00:22:38,700 --> 00:22:42,660 Du är verkligen full av svada. 214 00:22:42,740 --> 00:22:45,340 Du ska svara på min fråga. 215 00:22:45,420 --> 00:22:49,540 - Finns det hopp för oss? - Lyssna, Elea. 216 00:22:49,620 --> 00:22:56,340 - Det är så att... - Gå in i det lilla, ärliga rummet. 217 00:22:56,420 --> 00:23:01,860 Om det inte har kollapsat av all skit du serverar. 218 00:23:01,940 --> 00:23:07,700 Jag vill att du ska svara: Tänker du att det finns hopp för oss? 219 00:23:09,500 --> 00:23:14,180 Sanningen är att jag är avundsjuk på dig. 220 00:23:14,260 --> 00:23:21,940 Kärleken du har till Erik. Att du aldrig ger dig, men tror och hoppas... 221 00:23:22,020 --> 00:23:25,780 Det är jag avundsjuk på. 222 00:23:26,780 --> 00:23:32,620 Svaret på din fråga... är nej. 223 00:23:32,700 --> 00:23:38,580 Men det är också ja. Ni har hela världen mot er. 224 00:23:38,660 --> 00:23:44,660 Men du har också hela världen med er. Du anar inte vilken tur du har. 225 00:23:44,740 --> 00:23:48,060 Okej. 226 00:23:49,140 --> 00:23:51,980 Nu måste du gå. 227 00:24:05,940 --> 00:24:09,740 - Har du läst den här? - Nej. 228 00:24:09,820 --> 00:24:15,180 Jag vet bara att han var en av våra mest arroganta politiker. 229 00:24:15,260 --> 00:24:20,980 Han var en lysande politisk ledare. Vad serverar mitt sociala nätverk idag? 230 00:24:23,180 --> 00:24:27,940 Det sociala nätverket serverar en gammal klassiker. 231 00:24:29,740 --> 00:24:34,580 - Köttbullar och spagetti? - Ser så ut. 232 00:24:34,660 --> 00:24:38,020 - Jättegott. - Så bra. 233 00:24:38,100 --> 00:24:41,380 Hade jag vetat att det räckte med att bli inlagd- 234 00:24:41,460 --> 00:24:46,940 - för att få köttbullar, hade jag kanske gjort det tidigare. 235 00:25:06,740 --> 00:25:14,340 - Har du tänkt på var du ska bo? - I en lägenhet genom socialen. 236 00:25:17,180 --> 00:25:21,660 - Du kan bli kvar i gästrummet. - Det blir bra. Tack, förresten. 237 00:25:21,740 --> 00:25:24,460 Jag har talat med Jørgen. 238 00:25:26,140 --> 00:25:34,540 - Han vill tänka lite. - Tänka lite? På vad då? 239 00:25:36,220 --> 00:25:41,660 - Hur var du när du var 20? - På andra halvan av första studieåret. 240 00:25:41,740 --> 00:25:47,140 Vi ska kanske inte pressa honom till att vara där du var vid 20. 241 00:25:47,220 --> 00:25:54,860 Bättre det, än att vara hög på meskalin på Koh Samuis stränder. 242 00:26:00,020 --> 00:26:03,900 Det var på Koh- Lanta. 243 00:26:16,660 --> 00:26:18,660 Tack ska du ha. 244 00:26:21,860 --> 00:26:23,980 Förlåt. 245 00:26:34,980 --> 00:26:38,300 Erik? Vad trevligt. 246 00:26:41,420 --> 00:26:45,540 - Det tog sin tid. - Den här tiden på året är det mycket. 247 00:26:45,620 --> 00:26:51,260 - Min advokat säger att du hade semester. - Ja, det är målet. 248 00:26:51,340 --> 00:26:54,700 Så är det när man är sin egen chef. 249 00:26:57,060 --> 00:27:00,740 De anklagar mig for människohandel. 250 00:27:02,140 --> 00:27:06,500 - Jag hörde det. - Du känner honom, eller hur? 251 00:27:06,580 --> 00:27:10,180 - Åklagaren? - Ja, vad tänker du på? 252 00:27:13,060 --> 00:27:19,220 - Han har ett vittne. En prostituerad. - Ja, och du har väl en advokat? 253 00:27:19,300 --> 00:27:22,300 Som säger att det blir mitt ord mot hennes. 254 00:27:22,380 --> 00:27:26,540 Det ordnar sig. Du ligger bättre till. 255 00:27:26,620 --> 00:27:33,100 Om inte Stolt- Nielsen har andra överraskningar. 256 00:27:34,100 --> 00:27:37,900 Titta inte på mig. Jag har inget med det att göra. 257 00:27:37,980 --> 00:27:44,260 Nej, hoppas det. Annars finns det alltid nåt jag kan gräva upp. 258 00:27:48,580 --> 00:27:55,140 - Jag är oskyldig, Erik. - Bra. Annars kan det bli tufft. 259 00:27:56,460 --> 00:28:03,380 - Hur många dagar har du suttit av? 20? - Glöm inte hur du kom ut. 260 00:28:25,420 --> 00:28:30,060 När hade du tänkt berätta att Magnus ska försvara Milde? 261 00:28:30,140 --> 00:28:38,660 Eller snarare: När tänkte nån på kontoret berätta det? 262 00:28:38,740 --> 00:28:42,340 Ni har gått bakom min rygg, hela jävla gänget. 263 00:28:42,420 --> 00:28:47,580 Jag hade planerat att säga det igår. 264 00:28:47,660 --> 00:28:51,820 Gratulerar till en ny klient. Det trodde jag inte, Magnus. 265 00:28:51,900 --> 00:28:57,900 - Erik, jag visste inte att du var ute. - Att du kan sjunka så djupt, svikare. 266 00:29:00,860 --> 00:29:03,700 Jag tycker att du är hård mot honom. 267 00:29:03,780 --> 00:29:09,300 Dina läkare har sagt att vi inte ska göra dig upprörd. 268 00:29:09,380 --> 00:29:13,580 - Måste han ta honom som klient? - Han gör bara sitt jobb. 269 00:29:13,660 --> 00:29:18,940 En advokat ska främja rätt, hindra orätt och själv välja sina klienter. 270 00:29:19,020 --> 00:29:22,980 En advokat ska verka inom lagens ramar och tillvarata... 271 00:29:23,060 --> 00:29:30,580 Det är helt klart. Du har rätt. Magnus borde ha släppt det målet. 272 00:29:32,380 --> 00:29:36,540 - Ja. Det borde han. - Han borde det. Jag vet det. 273 00:29:40,300 --> 00:29:45,020 - Och du borde ha sagt ifrån. - Ja, vi har löst det här dåligt. 274 00:29:45,100 --> 00:29:50,900 Det kan jag bara beklaga. 275 00:29:50,980 --> 00:29:55,780 Det är klart. Jag förstår att det här har varit tråkigt för dig, Erik. 276 00:29:55,860 --> 00:29:57,860 Och tufft. 277 00:29:57,940 --> 00:30:00,460 Hej Magnus. 278 00:30:11,437 --> 00:30:14,720 Fru domare, kan vi hålla oss för goda för den typen av ledande frågor? 279 00:30:14,800 --> 00:30:17,400 Låt mig fråga på ett annat sätt. 280 00:30:17,480 --> 00:30:23,800 Du ser inga problem med att vara för införandet av genmodifierad mat? 281 00:30:23,880 --> 00:30:27,120 Jag jobbar med att bedöma risken med GMO. 282 00:30:27,200 --> 00:30:32,400 Det är bara en fördel att jag känner till områdets stränga reglering. 283 00:30:32,480 --> 00:30:35,720 Det skulle jag tro. 284 00:30:35,800 --> 00:30:41,920 Är din uppfattning att rädslan för genmodifierad mat är skapad av medier? 285 00:30:42,000 --> 00:30:45,840 Norrmän har ätit hästkorv i generationer. 286 00:30:45,920 --> 00:30:49,400 Men jag har ännu inte sett en enda kentaur. 287 00:30:49,480 --> 00:30:52,520 En lustig liknelse. Du, Holst Jensen. 288 00:30:52,600 --> 00:31:00,240 Du ledde den tidigare expertgruppen för GMO vid Veterinärhögskolan. 289 00:31:00,320 --> 00:31:06,920 Ditt ansvar gentemot myndigheten var att bedöma risken med att införa- 290 00:31:07,000 --> 00:31:12,400 - mat och foder som innehåller GMO. 291 00:31:12,480 --> 00:31:16,440 Så nu har du bytt sida? Jag antar att det är bättre betalt? 292 00:31:16,520 --> 00:31:21,280 Fru domare, vad har vittnets lön med saken att göra? 293 00:31:21,360 --> 00:31:23,560 Åklagare Fiskum. 294 00:31:23,640 --> 00:31:27,560 Säger du att avsaknaden av risk som vi finner i studien- 295 00:31:27,640 --> 00:31:34,040 - av horisontell genöverföring, visar att det inte finns nån risk? 296 00:31:34,120 --> 00:31:39,880 Den typen av genöverföring är otänkbar mellan växter och djur. 297 00:31:39,960 --> 00:31:42,200 Hur är det med människor? 298 00:31:42,280 --> 00:31:47,160 Du hittar arvsmassa från GMO i blodomloppet om du har ätit det. 299 00:31:47,240 --> 00:31:51,080 Men att det skulle gå från blodet till könscellerna- 300 00:31:51,160 --> 00:31:55,000 - och hoppa vidare till nästa generation, är otänkbart. 301 00:31:55,080 --> 00:32:01,880 Här är vi vid kärnan av hur EU- rapporten ska tolkas. 302 00:32:01,960 --> 00:32:06,560 Jag citerar Marc von Montagu, universitetet i Gent. 303 00:32:06,640 --> 00:32:13,520 Han skriver: "Forskning kan påvisa existens av fara." 304 00:32:13,600 --> 00:32:16,560 "Men inte frånvaro av fara." 305 00:32:16,640 --> 00:32:25,320 Forskarna kan konstatera att ingen kentaur har fötts bland oss. 306 00:32:25,400 --> 00:32:30,080 Men de kan inte på samma grunder bevisa att det aldrig kommer att ske. 307 00:32:30,160 --> 00:32:33,920 Så när du säger att det är otänkbart att arvsmassan... 308 00:32:34,000 --> 00:32:39,160 Advokat Fiskum vrider och vänder på saker, för att förvirra vittnet. 309 00:32:39,240 --> 00:32:42,840 Samma sak kan sägas om min mobiltelefon. 310 00:32:42,920 --> 00:32:49,320 Jag har den, eftersom den är ett hjälpmedel och inte är farlig. 311 00:32:49,400 --> 00:32:53,440 Jag har den, eftersom de som kan nåt om mobiltelefoner säger- 312 00:32:53,520 --> 00:32:58,360 - att den inte kommer att ta över byggnadens nätverk- 313 00:32:58,440 --> 00:33:03,040 - eller starta ett kärnvapenkrig. 314 00:33:08,200 --> 00:33:14,160 Holst Jensen, säger du att en genmodifierad växt- 315 00:33:14,240 --> 00:33:20,080 - som i sig själv inte ger problem, kan få oavsiktlig verkan- 316 00:33:20,160 --> 00:33:23,840 - i naturen, i större skala över längre tid? 317 00:33:23,920 --> 00:33:28,720 Visste du att maskros är ett amerikanskt ogräs? 318 00:33:28,800 --> 00:33:33,200 Maskrosen kom till Norge för flera hundra år sen. 319 00:33:33,280 --> 00:33:36,920 Den spred sig hejdlöst i norsk natur. 320 00:33:37,000 --> 00:33:42,520 Lupiner som växer längs vägarna, är många norrmän allergiska mot. 321 00:33:42,600 --> 00:33:46,120 Och lupinen utrotade våra vilda blommor. 322 00:33:46,200 --> 00:33:49,600 - Vart vill du komma? - Det handlar inte om GMO. 323 00:33:49,680 --> 00:33:55,960 Det stora hotet mot ekosystemet är inte genomtänkt införande av GMO. 324 00:33:56,040 --> 00:34:01,480 Men den omedvetna importen av främmande växter och genmaterial- 325 00:34:01,560 --> 00:34:04,200 - från andra delar av världen. 326 00:34:04,280 --> 00:34:08,720 Advokat Drange, är det inte uppenbart att genteknologi kan ge upphov till- 327 00:34:08,800 --> 00:34:11,840 - organismer som kan skada naturen? 328 00:34:11,920 --> 00:34:18,480 Nej. Det är ingen konstig uppfinning av galna professorer. 329 00:34:18,560 --> 00:34:21,720 Men en väletablerad del av dagens matproduktion. 330 00:34:21,800 --> 00:34:27,440 GMO är ett verktyg i kampen mot global fattigdom och bristen på matsäkerhet. 331 00:34:27,520 --> 00:34:33,280 Att genmodifierad mat krävs för att uppnå matsäkerhet är det få som tror. 332 00:34:33,360 --> 00:34:36,840 - Vill vi ha GMO? - Vill vi ha laxlus? 333 00:34:36,920 --> 00:34:40,800 Fjord Harwest planerar att odla fisk i slutna... 334 00:34:40,880 --> 00:34:46,400 GMO- lax på avvägar kan leda till genetisk utarmning av vildlaxstammen. 335 00:34:48,160 --> 00:34:52,080 Fjord Harwest planerar fiskodling i slutna anläggningar- 336 00:34:52,160 --> 00:34:55,840 - under sträng kontroll med minimal risk för spridning. 337 00:34:55,920 --> 00:34:58,840 Nåt som är positivt för miljön. 338 00:34:58,920 --> 00:35:01,120 - Vill vi ta hand om miljön? - Ja! 339 00:35:01,200 --> 00:35:04,960 - Men miljön som redan finns, då? - Vill vi ha billigare mat? 340 00:35:05,040 --> 00:35:09,320 Tillåter vi genmodifiering av lax kan vi producera till bättre pris. 341 00:35:09,400 --> 00:35:14,360 Som kan konkurrera ut det röda köttet som har stort klimatavtryck. 342 00:35:14,440 --> 00:35:17,160 - Vill vi ta hand om klimatet? - Ja. 343 00:35:17,240 --> 00:35:21,400 - Det handlar inte om klimatet. - Nej, det handlar om människor. 344 00:35:21,480 --> 00:35:29,160 Producerar vi billigare lax, kommer fler att äta lax, nåt som... 345 00:35:46,480 --> 00:35:49,520 Hej, brev till dig. 346 00:35:51,600 --> 00:35:55,760 - Gick det bra? - Självklart. 347 00:35:55,840 --> 00:36:03,200 - Så bra att jag blev utbjuden på middag. - "You got the mojo." 348 00:36:03,280 --> 00:36:08,800 - Jag har... vad? - "The mojo." 349 00:36:08,880 --> 00:36:14,240 "Mojo! You got the mojo." 350 00:36:15,680 --> 00:36:18,880 - Vart ska ni? - Det är inte aktuellt. 351 00:36:18,960 --> 00:36:22,200 Då får du använda "the mojo" på nån annan. 352 00:36:22,280 --> 00:36:28,520 När du nu har den. "The mojo". 353 00:36:37,360 --> 00:36:41,520 - Har du epilepsi? - Kan alla komma hit? 354 00:36:43,640 --> 00:36:46,280 Alla kommer hit en liten stund! 355 00:36:50,160 --> 00:36:55,800 Du också. Lägg ner det ni håller på med. Ring tillbaka till klienterna. 356 00:36:55,880 --> 00:37:00,200 Jag vill bara ha en minut med er. Fint. Tack. 357 00:37:00,280 --> 00:37:06,960 Jag vill inte överdriva, men vi har en elefant i rummet. 358 00:37:08,520 --> 00:37:15,200 En stor, rosa elefant som dansar runt. 359 00:37:15,280 --> 00:37:18,440 Nu hänger jag inte med. 360 00:37:21,120 --> 00:37:27,920 Jag har varit på psyket i två månader. Folk låtsas som ingenting. 361 00:37:30,640 --> 00:37:36,400 Om jag var ni hade jag velat få flera svar. 362 00:37:36,480 --> 00:37:41,080 Jag hade ställt frågor. Pratat lite. 363 00:37:41,160 --> 00:37:48,320 - Vad vill du att vi ska prata om? - Fråga om jag är frisk. 364 00:37:49,600 --> 00:37:53,400 Om jag går på mediciner. Om jag varit fastbältad. 365 00:37:53,480 --> 00:38:00,120 Är jag en farlig galning? Fråga. 366 00:38:00,200 --> 00:38:04,280 - Är du en farlig galning? - Nej, han är ingen farlig galning. 367 00:38:04,360 --> 00:38:07,360 Det kan jag svara på själv. Det går bra. 368 00:38:07,440 --> 00:38:11,240 Prata inte för mig, som du gjorde. 369 00:38:11,320 --> 00:38:15,320 Dalta inte med mig. Det behöver ni inte. 370 00:38:15,400 --> 00:38:18,680 Varför var du på dårhus i två månader? 371 00:38:18,760 --> 00:38:22,440 Hörde ni? En fråga från Nikolay. Mycket bra. 372 00:38:22,520 --> 00:38:30,960 Jag har rehabiliterats, efter för hård psykisk belastning över lång tid. 373 00:38:31,040 --> 00:38:36,640 Nåt som visserligen är väldigt vanligt, men som ingen pratar om. 374 00:38:36,720 --> 00:38:39,880 - Är du ändå en galning? - Sluta med det där. 375 00:38:39,960 --> 00:38:42,760 Det är en definitionsfråga. 376 00:38:42,840 --> 00:38:46,760 Är det de galna som är normala, eller tvärtom? 377 00:38:46,840 --> 00:38:53,200 Eller hur? Jag har fått god insikt i psykiska utmaningar. 378 00:38:53,280 --> 00:38:57,440 Så nåt gott har kommit ut av det. 379 00:38:57,520 --> 00:39:02,960 Du svarade inte på min fråga. Är du en jävla galning? 380 00:39:15,320 --> 00:39:19,720 - Bra jobbat, Nikolay. - Han ville att vi skulle fråga. 381 00:39:23,760 --> 00:39:26,200 Du vet väl vad jag menar? 382 00:39:33,280 --> 00:39:36,240 - Helvete. - Erik, så bra att jag hittade dig. 383 00:39:36,320 --> 00:39:38,960 - Vad gör du här? - Jag ska springa maraton. 384 00:39:39,040 --> 00:39:43,960 - Kan jag bo hos dig? - Bo hos...? Har du rymt? 385 00:39:44,040 --> 00:39:47,640 Nej. Kan jag sova hos dig eller inte? Bara en natt? 386 00:39:47,720 --> 00:39:51,320 - Nej, det kan du inte. - Jag springer imorgon. 387 00:39:51,400 --> 00:39:56,400 Kom här. Nu ska du sitta här. 388 00:39:56,480 --> 00:40:00,720 Så... Trine Lise, kan du hjälpa honom med maraton imorgon? 389 00:40:00,800 --> 00:40:03,000 - Va? Maraton? - Bra. 390 00:40:03,080 --> 00:40:06,440 - Ska jag sova hos dig? - Hej. Ska du sova hos mig? 391 00:40:10,320 --> 00:40:14,280 Erik? Erik? 392 00:40:15,840 --> 00:40:19,400 - Erik? Hallå! Kan vi prata? - Vad ska vi prata om? 393 00:40:19,480 --> 00:40:23,600 - Jag har saknat dig. - Har du saknat mig? 394 00:40:23,680 --> 00:40:26,200 Ja. 395 00:40:28,760 --> 00:40:34,800 Om du saknade mig så mycket, varför besökte du mig inte en enda gång? 396 00:40:34,880 --> 00:40:38,320 Jag fick inte. Hon hindrade mig. 397 00:40:38,400 --> 00:40:41,320 Erik! Erik?! 398 00:41:47,040 --> 00:41:51,040 Översättning: Maria Forza VSI OrdKedjan 2017 35746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.