All language subtitles for AIRLOCK Episode 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,260 --> 00:00:24,760 First we made contact 2 00:00:24,760 --> 00:00:27,800 then we made war. 3 00:00:31,840 --> 00:00:36,980 We came for the resources and drove out the alien horde. 4 00:00:38,280 --> 00:00:41,260 170 million human lives were lost 5 00:00:41,260 --> 00:00:45,340 in that war against the Greyskins. 6 00:00:45,480 --> 00:00:49,220 But then, the ore ran out. 7 00:00:49,810 --> 00:00:54,330 ICP withdrew their security forces from Sector Nine. 8 00:00:56,300 --> 00:01:01,980 Now, it's a galactic slum, full of stranded and starving refugees. 9 00:01:02,670 --> 00:01:05,540 They can choose to die out slowly 10 00:01:05,540 --> 00:01:09,360 Or try to escape and risk termination by ICP. 11 00:01:10,700 --> 00:01:13,000 They left us all wide open. 12 00:01:13,420 --> 00:01:16,720 And the Greyskins will be back... 13 00:01:16,720 --> 00:01:19,520 ... and we're only human. 14 00:01:55,970 --> 00:01:59,430 Threat of sabotage remains high on all ICP energy stations 15 00:01:59,430 --> 00:02:03,270 in the Outer Sphere following the Tampa Station incident. 16 00:02:03,270 --> 00:02:06,150 Risk of station assets is unacceptable. 17 00:02:06,150 --> 00:02:07,270 What's the order? 18 00:02:08,440 --> 00:02:11,500 The unregistered vessel is to be pre-rigged with explosives 19 00:02:11,700 --> 00:02:13,680 and jettisoned effective immediately. 20 00:02:16,940 --> 00:02:19,820 There's women and children on board. Please advise. 21 00:02:19,830 --> 00:02:23,930 Illegal Sector Nine refugees are not to board Dakota Station. 22 00:02:24,100 --> 00:02:28,580 All personnel are to be quarantined aboard the vessel. 23 00:02:28,580 --> 00:02:31,850 You want me to rig a ship full of explosives... 24 00:02:31,860 --> 00:02:34,120 ... and there's people on board. 25 00:02:34,300 --> 00:02:37,900 Protocol states that Niners caught off-world are to be terminated. 26 00:02:37,900 --> 00:02:40,660 Proceed with the destruction of unregistered vessel. 27 00:02:40,860 --> 00:02:45,720 Failure to comply will result in disciplinary action. 28 00:02:52,320 --> 00:02:55,320 She's got pneumonia. 29 00:02:55,320 --> 00:02:58,200 She needs medicine. 30 00:02:59,800 --> 00:03:02,960 Not your medicine. 31 00:03:07,840 --> 00:03:11,220 Your spirit is restless. 32 00:03:22,940 --> 00:03:24,720 What are you going to do with us? 33 00:03:24,900 --> 00:03:27,240 You're hurt. Let me see. 34 00:03:31,370 --> 00:03:33,770 I'm not going to hurt you. 35 00:03:33,770 --> 00:03:35,710 What's your name? 36 00:03:37,920 --> 00:03:39,300 Sara. 37 00:03:40,940 --> 00:03:42,540 What's our play? 38 00:03:51,280 --> 00:03:52,600 How's the eye? 39 00:03:53,340 --> 00:03:55,800 It'll heal. 40 00:03:55,140 --> 00:03:56,820 The order's come through. 41 00:03:56,980 --> 00:03:58,780 Jettison the vessel. 42 00:03:58,780 --> 00:04:00,670 Rig to blow. 43 00:04:02,690 --> 00:04:05,110 With them on board? 44 00:04:10,430 --> 00:04:13,890 And you're not seriously considering that? 45 00:04:13,890 --> 00:04:16,250 We disobey and it's treason. 46 00:04:16,850 --> 00:04:18,310 They're helpless. 47 00:04:18,320 --> 00:04:19,100 We don't know that. 48 00:04:19,810 --> 00:04:22,710 And that give us the right to murder? 49 00:04:24,330 --> 00:04:26,120 Keep it down. 50 00:04:26,120 --> 00:04:27,640 Let's question them at least. 51 00:04:27,640 --> 00:04:30,180 That's not going to change the directive, Jonah. 52 00:04:33,900 --> 00:04:35,810 We find out what happened, 53 00:04:35,810 --> 00:04:37,790 maybe, 54 00:04:37,790 --> 00:04:41,129 we can prevent it from happening again. 55 00:04:46,100 --> 00:04:48,540 There's a kid on board. 56 00:04:48,720 --> 00:04:51,800 What are you talking about? What kid? 57 00:04:53,360 --> 00:04:56,440 I don't know. It might be another cloaked room? But I saw him. 58 00:04:56,450 --> 00:04:58,890 What do you mean you saw him? Where? 59 00:04:59,240 --> 00:05:00,420 Are you sure? 60 00:05:01,900 --> 00:05:05,100 It was dark, but I saw him. 61 00:05:10,360 --> 00:05:12,440 What if it was Maya? 62 00:05:14,760 --> 00:05:16,640 Let's give them a chance. 63 00:05:20,169 --> 00:05:22,389 You find that kid. 64 00:05:22,389 --> 00:05:23,949 And you stop talking to that girl. 65 00:05:24,160 --> 00:05:25,720 You understand me? 66 00:05:58,430 --> 00:06:03,300 Now if we didn't find you, someone else would have. 67 00:06:03,300 --> 00:06:04,470 Now I'm going to give you the chance 68 00:06:04,470 --> 00:06:06,302 to save not only yourself but your friends in there. 69 00:06:07,289 --> 00:06:09,129 How virtuous. 70 00:06:09,140 --> 00:06:11,910 The captain of a floating piece of junk 71 00:06:11,189 --> 00:06:14,580 on the outskirts of a sector offering me Salvation. 72 00:06:17,909 --> 00:06:20,849 There's a boy on this ship. 73 00:06:21,209 --> 00:06:23,149 Where is he? 74 00:06:25,300 --> 00:06:27,690 There were a lot of people on this ship 75 00:06:27,720 --> 00:06:31,600 before the crew had their away with them. 76 00:06:33,640 --> 00:06:35,380 They hurt you? 77 00:06:37,610 --> 00:06:39,570 They got what they deserved. 78 00:06:40,660 --> 00:06:42,320 I'm curious. 79 00:06:42,814 --> 00:06:44,834 What was the lie they sold you before you traded 80 00:06:44,840 --> 00:06:46,700 everything you had? 81 00:06:46,700 --> 00:06:48,380 Let me guess: 82 00:06:48,380 --> 00:06:50,120 hope? 83 00:06:51,000 --> 00:06:52,440 Hope. 84 00:06:53,359 --> 00:06:57,519 Now there's a notion I'm finding increasingly unnecessary, 85 00:06:58,400 --> 00:06:59,860 Captain Ashbrook. 86 00:07:02,940 --> 00:07:04,840 I want to help you. 87 00:07:04,840 --> 00:07:06,560 But you have to tell me what happened. 88 00:07:10,940 --> 00:07:14,100 We paid them for passage. 89 00:07:15,760 --> 00:07:18,430 By the time we jumped 90 00:07:18,430 --> 00:07:20,450 they were all strung out. 91 00:07:20,450 --> 00:07:22,670 high on something. 92 00:07:22,960 --> 00:07:23,880 The way I see it 93 00:07:23,880 --> 00:07:27,260 you just didn't think it through, did you? 94 00:07:27,940 --> 00:07:32,200 Hijacked the ship, killed the crew. Only to run out of fuel. 95 00:07:32,700 --> 00:07:36,000 The real truth here, Captain, is that you've already been given the order 96 00:07:36,000 --> 00:07:38,700 to blast us into space. 97 00:07:39,700 --> 00:07:41,400 Why haven't you done so already? 98 00:07:42,600 --> 00:07:44,660 When they were done playing with us 99 00:07:44,660 --> 00:07:46,320 they turned on each other. 100 00:07:47,140 --> 00:07:48,820 One by one. 101 00:07:51,120 --> 00:07:53,600 But you already know that , don't you? 102 00:07:54,690 --> 00:07:56,770 What did you see? 103 00:08:10,000 --> 00:08:12,500 They put you on a suppressant. 104 00:08:13,910 --> 00:08:18,300 Told you it would help you focus. Stop the dreams. 105 00:08:18,840 --> 00:08:21,900 How is it you came to be all the way out here? 106 00:08:21,900 --> 00:08:25,760 I've been here my whole life. 107 00:08:26,770 --> 00:08:29,970 And yet all you want to do is leave. 108 00:08:30,780 --> 00:08:34,200 There's a child on this ship. Where is he? 109 00:08:35,870 --> 00:08:38,830 Amazing the difference a child can make, huh? 110 00:08:41,399 --> 00:08:43,539 Except so many of ours have been buried 111 00:08:43,540 --> 00:08:45,840 unnoticed by ICP. 112 00:08:46,240 --> 00:08:49,320 What difference would one more child make to you? 113 00:08:51,890 --> 00:08:53,710 Don't mess with me, Niner. 114 00:08:54,640 --> 00:08:56,920 I'll send you back out there on that floating coffin 115 00:08:56,920 --> 00:08:58,600 and you can starve to death, do you understand me? 116 00:08:58,600 --> 00:09:00,660 Where is the boy? 117 00:09:01,800 --> 00:09:02,960 There is no boy, Captain. 118 00:09:06,380 --> 00:09:08,140 Do what you have to do. 119 00:09:16,680 --> 00:09:19,500 Ever wonder why it is you feel what others feel? 120 00:09:20,310 --> 00:09:21,690 Why sometimes... 121 00:09:21,870 --> 00:09:25,300 ... you can finish the thoughts of those around you? 122 00:09:25,930 --> 00:09:27,510 Feel their light... 123 00:09:27,840 --> 00:09:29,440 ... and their pain. 124 00:09:32,110 --> 00:09:34,430 Why it feels as though you've known me 125 00:09:34,430 --> 00:09:36,701 your entire life, but we've only just met? 126 00:09:41,870 --> 00:09:43,970 You keep talking like that 127 00:09:44,540 --> 00:09:47,600 and I'm not going to be able to help you. 128 00:09:51,459 --> 00:09:54,679 My ancestors fought in the Grey War for people like you 129 00:09:56,720 --> 00:09:59,980 Their descendants slaved for generations 130 00:09:59,980 --> 00:10:02,500 to fuel your... "progress". 131 00:10:02,840 --> 00:10:05,800 When that wasn't enough you discarded them. 132 00:10:07,320 --> 00:10:09,460 Now as we starve 133 00:10:10,160 --> 00:10:12,460 you question my right to exist. 134 00:10:16,600 --> 00:10:18,200 You tell me, Captain: 135 00:10:18,730 --> 00:10:21,830 what would you do to keep your family alive? 136 00:10:32,300 --> 00:10:34,200 What do we do now? 137 00:10:35,750 --> 00:10:37,870 We have to trust him. 138 00:10:38,500 --> 00:10:40,800 He saved our lives. 139 00:10:40,209 --> 00:10:42,149 It's not Dimi that I don't trust. 140 00:10:42,980 --> 00:10:44,960 They made a promise. 141 00:10:45,980 --> 00:10:48,340 It wasn't supposed to happen like this. 142 00:10:48,600 --> 00:10:50,220 These people, dead? 143 00:10:50,380 --> 00:10:52,140 Why do you care about the dead? 144 00:10:52,140 --> 00:10:53,820 After what they did to us. 145 00:10:56,500 --> 00:10:58,420 After what they did to you. 146 00:11:03,880 --> 00:11:05,640 * old lady coughs * 147 00:11:07,260 --> 00:11:09,840 Remember this is not only for us. 148 00:11:09,840 --> 00:11:12,300 We need to lead the way to the others may follow. 149 00:11:12,300 --> 00:11:14,300 Follow us into what? 150 00:11:16,210 --> 00:11:17,550 Into this? 151 00:11:18,520 --> 00:11:20,660 Into captivity? 152 00:11:23,590 --> 00:11:25,830 You'll have your freedom soon. 153 00:11:31,660 --> 00:11:33,800 Seems like they're all saying the same thing, 154 00:11:33,800 --> 00:11:35,840 the crew lost their minds and started praying on them. 155 00:11:36,280 --> 00:11:38,460 I think we should give them the benefit of the doubt. 156 00:11:38,660 --> 00:11:39,560 And then what? 157 00:11:42,500 --> 00:11:44,250 We harbour them on board the Dakota 158 00:11:44,250 --> 00:11:47,270 and wait for ICP to rain a shitstorm down on us? 159 00:11:52,140 --> 00:11:54,200 The crew were slaughtered 160 00:11:54,800 --> 00:11:56,760 and they're still alive. 161 00:12:00,290 --> 00:12:03,130 You keep your eyes on them and if they try anything... 162 00:12:03,860 --> 00:12:05,000 ... shoot them. 163 00:12:05,459 --> 00:12:06,759 Yes, Cap. 164 00:12:09,320 --> 00:12:10,400 Listen... 165 00:12:12,290 --> 00:12:13,990 We can't blame them for things that happened 166 00:12:13,990 --> 00:12:15,500 twenty years ago. 167 00:12:18,190 --> 00:12:20,990 Don't let compassion blind your judgement, Jonah. 168 00:12:26,820 --> 00:12:28,820 She thinks I'm a Niner. 169 00:12:38,500 --> 00:12:39,220 What? 170 00:12:41,400 --> 00:12:42,380 That girl... 171 00:12:42,920 --> 00:12:45,560 ... she thinks I'm one of them. 172 00:12:49,700 --> 00:12:52,980 Don't let them get inside your head, Jonah. 173 00:12:53,700 --> 00:12:55,600 That's what they do. 174 00:12:56,600 --> 00:12:58,400 They get inside your head. 175 00:12:58,440 --> 00:12:59,840 Now you take your prescribes and 176 00:12:59,840 --> 00:13:01,940 you get focused, is that clear? 177 00:13:03,810 --> 00:13:04,750 Yes, sir. 178 00:13:21,620 --> 00:13:38,000 * gentle melodic humming * 179 00:13:38,480 --> 00:13:39,620 What's up with that? 180 00:13:40,800 --> 00:13:41,840 The Niners are spiritual. 181 00:13:42,210 --> 00:13:45,610 They believe that we're all made of the same cosmic stardust, 182 00:13:46,660 --> 00:13:49,900 that we belong to the universe and all its endlessness. 183 00:13:52,360 --> 00:13:54,640 It's a nice notion if you ask me. 184 00:14:00,470 --> 00:14:03,290 Sounds like a bunch of space-whack. 185 00:14:04,680 --> 00:14:06,920 I wouldn't expect you of all people to understand. 186 00:14:07,560 --> 00:14:08,520 Kai... 187 00:14:09,760 --> 00:14:10,899 I'm kidding. 188 00:14:12,360 --> 00:14:16,560 * gentle melodic humming * 189 00:14:19,240 --> 00:14:21,960 We need to get her help. 190 00:14:29,790 --> 00:14:31,760 Quit eyeballin' me. 191 00:15:29,800 --> 00:15:30,960 Richards. 192 00:15:32,379 --> 00:15:34,299 There's a prisoner in the brig. 193 00:15:34,299 --> 00:15:35,579 Dante Rodriguez. 194 00:15:35,980 --> 00:15:37,100 Patch me through to him. 195 00:15:37,100 --> 00:15:37,960 Roger that. 196 00:15:40,400 --> 00:15:41,800 Hello Dante. 197 00:15:42,160 --> 00:15:43,000 * growls * 198 00:15:43,720 --> 00:15:45,160 Let's make a deal. 199 00:15:46,200 --> 00:15:47,400 A deal? 200 00:15:48,200 --> 00:15:51,160 Where you tell me everything you know about these narcs 201 00:15:52,240 --> 00:15:54,600 and I will put you on the first ship outta here. 202 00:15:58,640 --> 00:16:00,510 They're "shifts" 203 00:16:00,510 --> 00:16:02,100 straight from Sec Nine. 204 00:16:02,800 --> 00:16:03,920 What do they do? 205 00:16:05,379 --> 00:16:08,219 Whatever gives you that tickle, brother. 206 00:16:09,120 --> 00:16:11,720 You wanna be a woman, 207 00:16:11,730 --> 00:16:15,800 an animal or a freakin' stalagtite, don't matter 208 00:16:15,800 --> 00:16:20,400 You think it, you become. 209 00:16:20,330 --> 00:16:21,890 How is that possible? 210 00:16:21,890 --> 00:16:23,490 Shifter enzymes. 211 00:16:24,280 --> 00:16:27,960 There's a whole poaching movement in Sec Nine 212 00:16:27,960 --> 00:16:30,870 that are dedicated to 213 00:16:30,870 --> 00:16:35,390 hunting alien slime and harvesting their insides. 214 00:16:35,890 --> 00:16:39,290 Live Greyskins, maximum credits. 215 00:16:39,680 --> 00:16:41,320 Live Greyskins? 216 00:16:41,800 --> 00:16:43,320 How are they smuggled? 217 00:16:44,190 --> 00:16:46,390 Bodybags, usually. 218 00:16:46,720 --> 00:16:49,160 In the form of humans. 219 00:16:49,598 --> 00:16:51,598 Now, you got my ticket to ride. 220 00:17:13,160 --> 00:17:14,256 How's it going? 221 00:17:15,360 --> 00:17:16,520 Good. 222 00:17:22,000 --> 00:17:24,140 Sorry about our date. 223 00:17:29,400 --> 00:17:30,500 You okay? 224 00:17:34,100 --> 00:17:35,290 Yes. 225 00:17:35,840 --> 00:17:37,280 Are you sure? 226 00:17:37,280 --> 00:17:38,440 Yes. 227 00:17:55,550 --> 00:17:56,670 Maya. 228 00:17:57,840 --> 00:17:59,000 Hey... 229 00:17:59,000 --> 00:18:00,840 ... what are you doing under there? 230 00:18:00,840 --> 00:18:03,800 Come out here. What are you doing under there? 231 00:18:03,820 --> 00:18:05,540 What's wrong? 232 00:18:07,720 --> 00:18:09,800 Thank you. 233 00:18:09,800 --> 00:18:10,880 But we still need medical attention. 234 00:18:10,880 --> 00:18:12,360 We will get you help as soon as we can 235 00:18:12,360 --> 00:18:14,560 I just need you to stay calm right now, OK? 236 00:18:15,000 --> 00:18:17,440 Kai, we have a problem. 237 00:18:17,440 --> 00:18:23,120 * screaming * 15357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.