Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,260 --> 00:00:24,760
First we made contact
2
00:00:24,760 --> 00:00:27,800
then we made war.
3
00:00:31,840 --> 00:00:36,980
We came for the resources
and drove out the alien horde.
4
00:00:38,280 --> 00:00:41,260
170 million human lives were lost
5
00:00:41,260 --> 00:00:45,340
in that war against the Greyskins.
6
00:00:45,480 --> 00:00:49,220
But then, the ore ran out.
7
00:00:49,810 --> 00:00:54,330
ICP withdrew their security
forces from Sector Nine.
8
00:00:56,300 --> 00:01:01,980
Now, it's a galactic slum, full
of stranded and starving refugees.
9
00:01:02,670 --> 00:01:05,540
They can choose to die out slowly
10
00:01:05,540 --> 00:01:09,360
Or try to escape and
risk termination by ICP.
11
00:01:10,700 --> 00:01:13,000
They left us all wide open.
12
00:01:13,420 --> 00:01:16,720
And the Greyskins will be back...
13
00:01:16,720 --> 00:01:19,520
... and we're only human.
14
00:01:55,970 --> 00:01:59,430
Threat of sabotage remains
high on all ICP energy stations
15
00:01:59,430 --> 00:02:03,270
in the Outer Sphere following
the Tampa Station incident.
16
00:02:03,270 --> 00:02:06,150
Risk of station assets is unacceptable.
17
00:02:06,150 --> 00:02:07,270
What's the order?
18
00:02:08,440 --> 00:02:11,500
The unregistered vessel is to
be pre-rigged with explosives
19
00:02:11,700 --> 00:02:13,680
and jettisoned effective immediately.
20
00:02:16,940 --> 00:02:19,820
There's women and children
on board. Please advise.
21
00:02:19,830 --> 00:02:23,930
Illegal Sector Nine refugees
are not to board Dakota Station.
22
00:02:24,100 --> 00:02:28,580
All personnel are to be
quarantined aboard the vessel.
23
00:02:28,580 --> 00:02:31,850
You want me to rig a
ship full of explosives...
24
00:02:31,860 --> 00:02:34,120
... and there's people on board.
25
00:02:34,300 --> 00:02:37,900
Protocol states that Niners caught
off-world are to be terminated.
26
00:02:37,900 --> 00:02:40,660
Proceed with the destruction
of unregistered vessel.
27
00:02:40,860 --> 00:02:45,720
Failure to comply will
result in disciplinary action.
28
00:02:52,320 --> 00:02:55,320
She's got pneumonia.
29
00:02:55,320 --> 00:02:58,200
She needs medicine.
30
00:02:59,800 --> 00:03:02,960
Not your medicine.
31
00:03:07,840 --> 00:03:11,220
Your spirit is restless.
32
00:03:22,940 --> 00:03:24,720
What are you going to do with us?
33
00:03:24,900 --> 00:03:27,240
You're hurt. Let me see.
34
00:03:31,370 --> 00:03:33,770
I'm not going to hurt you.
35
00:03:33,770 --> 00:03:35,710
What's your name?
36
00:03:37,920 --> 00:03:39,300
Sara.
37
00:03:40,940 --> 00:03:42,540
What's our play?
38
00:03:51,280 --> 00:03:52,600
How's the eye?
39
00:03:53,340 --> 00:03:55,800
It'll heal.
40
00:03:55,140 --> 00:03:56,820
The order's come through.
41
00:03:56,980 --> 00:03:58,780
Jettison the vessel.
42
00:03:58,780 --> 00:04:00,670
Rig to blow.
43
00:04:02,690 --> 00:04:05,110
With them on board?
44
00:04:10,430 --> 00:04:13,890
And you're not seriously considering that?
45
00:04:13,890 --> 00:04:16,250
We disobey and it's treason.
46
00:04:16,850 --> 00:04:18,310
They're helpless.
47
00:04:18,320 --> 00:04:19,100
We don't know that.
48
00:04:19,810 --> 00:04:22,710
And that give us the right to murder?
49
00:04:24,330 --> 00:04:26,120
Keep it down.
50
00:04:26,120 --> 00:04:27,640
Let's question them at least.
51
00:04:27,640 --> 00:04:30,180
That's not going to change
the directive, Jonah.
52
00:04:33,900 --> 00:04:35,810
We find out what happened,
53
00:04:35,810 --> 00:04:37,790
maybe,
54
00:04:37,790 --> 00:04:41,129
we can prevent it from happening again.
55
00:04:46,100 --> 00:04:48,540
There's a kid on board.
56
00:04:48,720 --> 00:04:51,800
What are you talking about? What kid?
57
00:04:53,360 --> 00:04:56,440
I don't know. It might be another
cloaked room? But I saw him.
58
00:04:56,450 --> 00:04:58,890
What do you mean you saw him? Where?
59
00:04:59,240 --> 00:05:00,420
Are you sure?
60
00:05:01,900 --> 00:05:05,100
It was dark, but I saw him.
61
00:05:10,360 --> 00:05:12,440
What if it was Maya?
62
00:05:14,760 --> 00:05:16,640
Let's give them a chance.
63
00:05:20,169 --> 00:05:22,389
You find that kid.
64
00:05:22,389 --> 00:05:23,949
And you stop talking to that girl.
65
00:05:24,160 --> 00:05:25,720
You understand me?
66
00:05:58,430 --> 00:06:03,300
Now if we didn't find you,
someone else would have.
67
00:06:03,300 --> 00:06:04,470
Now I'm going to give you the chance
68
00:06:04,470 --> 00:06:06,302
to save not only yourself
but your friends in there.
69
00:06:07,289 --> 00:06:09,129
How virtuous.
70
00:06:09,140 --> 00:06:11,910
The captain of a floating piece of junk
71
00:06:11,189 --> 00:06:14,580
on the outskirts of a
sector offering me Salvation.
72
00:06:17,909 --> 00:06:20,849
There's a boy on this ship.
73
00:06:21,209 --> 00:06:23,149
Where is he?
74
00:06:25,300 --> 00:06:27,690
There were a lot of people on this ship
75
00:06:27,720 --> 00:06:31,600
before the crew had their away with them.
76
00:06:33,640 --> 00:06:35,380
They hurt you?
77
00:06:37,610 --> 00:06:39,570
They got what they deserved.
78
00:06:40,660 --> 00:06:42,320
I'm curious.
79
00:06:42,814 --> 00:06:44,834
What was the lie they
sold you before you traded
80
00:06:44,840 --> 00:06:46,700
everything you had?
81
00:06:46,700 --> 00:06:48,380
Let me guess:
82
00:06:48,380 --> 00:06:50,120
hope?
83
00:06:51,000 --> 00:06:52,440
Hope.
84
00:06:53,359 --> 00:06:57,519
Now there's a notion I'm
finding increasingly unnecessary,
85
00:06:58,400 --> 00:06:59,860
Captain Ashbrook.
86
00:07:02,940 --> 00:07:04,840
I want to help you.
87
00:07:04,840 --> 00:07:06,560
But you have to tell me what happened.
88
00:07:10,940 --> 00:07:14,100
We paid them for passage.
89
00:07:15,760 --> 00:07:18,430
By the time we jumped
90
00:07:18,430 --> 00:07:20,450
they were all strung out.
91
00:07:20,450 --> 00:07:22,670
high on something.
92
00:07:22,960 --> 00:07:23,880
The way I see it
93
00:07:23,880 --> 00:07:27,260
you just didn't think it through, did you?
94
00:07:27,940 --> 00:07:32,200
Hijacked the ship, killed the
crew. Only to run out of fuel.
95
00:07:32,700 --> 00:07:36,000
The real truth here, Captain, is that
you've already been given the order
96
00:07:36,000 --> 00:07:38,700
to blast us into space.
97
00:07:39,700 --> 00:07:41,400
Why haven't you done so already?
98
00:07:42,600 --> 00:07:44,660
When they were done playing with us
99
00:07:44,660 --> 00:07:46,320
they turned on each other.
100
00:07:47,140 --> 00:07:48,820
One by one.
101
00:07:51,120 --> 00:07:53,600
But you already know that , don't you?
102
00:07:54,690 --> 00:07:56,770
What did you see?
103
00:08:10,000 --> 00:08:12,500
They put you on a suppressant.
104
00:08:13,910 --> 00:08:18,300
Told you it would help
you focus. Stop the dreams.
105
00:08:18,840 --> 00:08:21,900
How is it you came to
be all the way out here?
106
00:08:21,900 --> 00:08:25,760
I've been here my whole life.
107
00:08:26,770 --> 00:08:29,970
And yet all you want to do is leave.
108
00:08:30,780 --> 00:08:34,200
There's a child on this ship. Where is he?
109
00:08:35,870 --> 00:08:38,830
Amazing the difference
a child can make, huh?
110
00:08:41,399 --> 00:08:43,539
Except so many of ours have been buried
111
00:08:43,540 --> 00:08:45,840
unnoticed by ICP.
112
00:08:46,240 --> 00:08:49,320
What difference would one
more child make to you?
113
00:08:51,890 --> 00:08:53,710
Don't mess with me, Niner.
114
00:08:54,640 --> 00:08:56,920
I'll send you back out
there on that floating coffin
115
00:08:56,920 --> 00:08:58,600
and you can starve to
death, do you understand me?
116
00:08:58,600 --> 00:09:00,660
Where is the boy?
117
00:09:01,800 --> 00:09:02,960
There is no boy, Captain.
118
00:09:06,380 --> 00:09:08,140
Do what you have to do.
119
00:09:16,680 --> 00:09:19,500
Ever wonder why it is
you feel what others feel?
120
00:09:20,310 --> 00:09:21,690
Why sometimes...
121
00:09:21,870 --> 00:09:25,300
... you can finish the
thoughts of those around you?
122
00:09:25,930 --> 00:09:27,510
Feel their light...
123
00:09:27,840 --> 00:09:29,440
... and their pain.
124
00:09:32,110 --> 00:09:34,430
Why it feels as though you've known me
125
00:09:34,430 --> 00:09:36,701
your entire life, but we've only just met?
126
00:09:41,870 --> 00:09:43,970
You keep talking like that
127
00:09:44,540 --> 00:09:47,600
and I'm not going to be able to help you.
128
00:09:51,459 --> 00:09:54,679
My ancestors fought in the
Grey War for people like you
129
00:09:56,720 --> 00:09:59,980
Their descendants slaved for generations
130
00:09:59,980 --> 00:10:02,500
to fuel your... "progress".
131
00:10:02,840 --> 00:10:05,800
When that wasn't enough you discarded them.
132
00:10:07,320 --> 00:10:09,460
Now as we starve
133
00:10:10,160 --> 00:10:12,460
you question my right to exist.
134
00:10:16,600 --> 00:10:18,200
You tell me, Captain:
135
00:10:18,730 --> 00:10:21,830
what would you do to
keep your family alive?
136
00:10:32,300 --> 00:10:34,200
What do we do now?
137
00:10:35,750 --> 00:10:37,870
We have to trust him.
138
00:10:38,500 --> 00:10:40,800
He saved our lives.
139
00:10:40,209 --> 00:10:42,149
It's not Dimi that I don't trust.
140
00:10:42,980 --> 00:10:44,960
They made a promise.
141
00:10:45,980 --> 00:10:48,340
It wasn't supposed to happen like this.
142
00:10:48,600 --> 00:10:50,220
These people, dead?
143
00:10:50,380 --> 00:10:52,140
Why do you care about the dead?
144
00:10:52,140 --> 00:10:53,820
After what they did to us.
145
00:10:56,500 --> 00:10:58,420
After what they did to you.
146
00:11:03,880 --> 00:11:05,640
* old lady coughs *
147
00:11:07,260 --> 00:11:09,840
Remember this is not only for us.
148
00:11:09,840 --> 00:11:12,300
We need to lead the way
to the others may follow.
149
00:11:12,300 --> 00:11:14,300
Follow us into what?
150
00:11:16,210 --> 00:11:17,550
Into this?
151
00:11:18,520 --> 00:11:20,660
Into captivity?
152
00:11:23,590 --> 00:11:25,830
You'll have your freedom soon.
153
00:11:31,660 --> 00:11:33,800
Seems like they're all
saying the same thing,
154
00:11:33,800 --> 00:11:35,840
the crew lost their minds
and started praying on them.
155
00:11:36,280 --> 00:11:38,460
I think we should give them
the benefit of the doubt.
156
00:11:38,660 --> 00:11:39,560
And then what?
157
00:11:42,500 --> 00:11:44,250
We harbour them on board the Dakota
158
00:11:44,250 --> 00:11:47,270
and wait for ICP to rain
a shitstorm down on us?
159
00:11:52,140 --> 00:11:54,200
The crew were slaughtered
160
00:11:54,800 --> 00:11:56,760
and they're still alive.
161
00:12:00,290 --> 00:12:03,130
You keep your eyes on them
and if they try anything...
162
00:12:03,860 --> 00:12:05,000
... shoot them.
163
00:12:05,459 --> 00:12:06,759
Yes, Cap.
164
00:12:09,320 --> 00:12:10,400
Listen...
165
00:12:12,290 --> 00:12:13,990
We can't blame them
for things that happened
166
00:12:13,990 --> 00:12:15,500
twenty years ago.
167
00:12:18,190 --> 00:12:20,990
Don't let compassion blind
your judgement, Jonah.
168
00:12:26,820 --> 00:12:28,820
She thinks I'm a Niner.
169
00:12:38,500 --> 00:12:39,220
What?
170
00:12:41,400 --> 00:12:42,380
That girl...
171
00:12:42,920 --> 00:12:45,560
... she thinks I'm one of them.
172
00:12:49,700 --> 00:12:52,980
Don't let them get inside your head, Jonah.
173
00:12:53,700 --> 00:12:55,600
That's what they do.
174
00:12:56,600 --> 00:12:58,400
They get inside your head.
175
00:12:58,440 --> 00:12:59,840
Now you take your prescribes and
176
00:12:59,840 --> 00:13:01,940
you get focused, is that clear?
177
00:13:03,810 --> 00:13:04,750
Yes, sir.
178
00:13:21,620 --> 00:13:38,000
* gentle melodic humming *
179
00:13:38,480 --> 00:13:39,620
What's up with that?
180
00:13:40,800 --> 00:13:41,840
The Niners are spiritual.
181
00:13:42,210 --> 00:13:45,610
They believe that we're all
made of the same cosmic stardust,
182
00:13:46,660 --> 00:13:49,900
that we belong to the universe
and all its endlessness.
183
00:13:52,360 --> 00:13:54,640
It's a nice notion if you ask me.
184
00:14:00,470 --> 00:14:03,290
Sounds like a bunch of space-whack.
185
00:14:04,680 --> 00:14:06,920
I wouldn't expect you of
all people to understand.
186
00:14:07,560 --> 00:14:08,520
Kai...
187
00:14:09,760 --> 00:14:10,899
I'm kidding.
188
00:14:12,360 --> 00:14:16,560
* gentle melodic humming *
189
00:14:19,240 --> 00:14:21,960
We need to get her help.
190
00:14:29,790 --> 00:14:31,760
Quit eyeballin' me.
191
00:15:29,800 --> 00:15:30,960
Richards.
192
00:15:32,379 --> 00:15:34,299
There's a prisoner in the brig.
193
00:15:34,299 --> 00:15:35,579
Dante Rodriguez.
194
00:15:35,980 --> 00:15:37,100
Patch me through to him.
195
00:15:37,100 --> 00:15:37,960
Roger that.
196
00:15:40,400 --> 00:15:41,800
Hello Dante.
197
00:15:42,160 --> 00:15:43,000
* growls *
198
00:15:43,720 --> 00:15:45,160
Let's make a deal.
199
00:15:46,200 --> 00:15:47,400
A deal?
200
00:15:48,200 --> 00:15:51,160
Where you tell me everything
you know about these narcs
201
00:15:52,240 --> 00:15:54,600
and I will put you on
the first ship outta here.
202
00:15:58,640 --> 00:16:00,510
They're "shifts"
203
00:16:00,510 --> 00:16:02,100
straight from Sec Nine.
204
00:16:02,800 --> 00:16:03,920
What do they do?
205
00:16:05,379 --> 00:16:08,219
Whatever gives you that tickle, brother.
206
00:16:09,120 --> 00:16:11,720
You wanna be a woman,
207
00:16:11,730 --> 00:16:15,800
an animal or a freakin'
stalagtite, don't matter
208
00:16:15,800 --> 00:16:20,400
You think it, you become.
209
00:16:20,330 --> 00:16:21,890
How is that possible?
210
00:16:21,890 --> 00:16:23,490
Shifter enzymes.
211
00:16:24,280 --> 00:16:27,960
There's a whole poaching
movement in Sec Nine
212
00:16:27,960 --> 00:16:30,870
that are dedicated to
213
00:16:30,870 --> 00:16:35,390
hunting alien slime and
harvesting their insides.
214
00:16:35,890 --> 00:16:39,290
Live Greyskins, maximum credits.
215
00:16:39,680 --> 00:16:41,320
Live Greyskins?
216
00:16:41,800 --> 00:16:43,320
How are they smuggled?
217
00:16:44,190 --> 00:16:46,390
Bodybags, usually.
218
00:16:46,720 --> 00:16:49,160
In the form of humans.
219
00:16:49,598 --> 00:16:51,598
Now, you got my ticket to ride.
220
00:17:13,160 --> 00:17:14,256
How's it going?
221
00:17:15,360 --> 00:17:16,520
Good.
222
00:17:22,000 --> 00:17:24,140
Sorry about our date.
223
00:17:29,400 --> 00:17:30,500
You okay?
224
00:17:34,100 --> 00:17:35,290
Yes.
225
00:17:35,840 --> 00:17:37,280
Are you sure?
226
00:17:37,280 --> 00:17:38,440
Yes.
227
00:17:55,550 --> 00:17:56,670
Maya.
228
00:17:57,840 --> 00:17:59,000
Hey...
229
00:17:59,000 --> 00:18:00,840
... what are you doing under there?
230
00:18:00,840 --> 00:18:03,800
Come out here. What are
you doing under there?
231
00:18:03,820 --> 00:18:05,540
What's wrong?
232
00:18:07,720 --> 00:18:09,800
Thank you.
233
00:18:09,800 --> 00:18:10,880
But we still need medical attention.
234
00:18:10,880 --> 00:18:12,360
We will get you help as soon as we can
235
00:18:12,360 --> 00:18:14,560
I just need you to stay calm right now, OK?
236
00:18:15,000 --> 00:18:17,440
Kai, we have a problem.
237
00:18:17,440 --> 00:18:23,120
* screaming *
15357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.