Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,346 --> 00:00:38,413
CADA BALA UMA VIDA (1955)
2
00:01:42,000 --> 00:01:44,500
Revis�o: mawricio58
3
00:01:53,346 --> 00:01:55,143
Bom dia, rapaz.
4
00:01:57,917 --> 00:02:01,284
Voc� sabe que tolos n�s mortais
somos, hein? Sabe?
5
00:02:01,387 --> 00:02:02,615
Acho que sim.
6
00:02:02,689 --> 00:02:06,147
N�o conte a ningu�m.
Deixe isso ser o nosso segredinho.
7
00:02:13,666 --> 00:02:15,634
- Bom dia, Dr. Macklin.
- Bom dia, Constable.
8
00:02:20,974 --> 00:02:23,442
Ah, pobrezinho.
Deve estar congelando.
9
00:02:23,510 --> 00:02:25,910
Devia informar a Sociedade
Protetora dos Animais.
10
00:02:25,979 --> 00:02:27,776
Um homem tem que ganhar a vida.
11
00:02:27,914 --> 00:02:31,543
Sim, que tipo de vida est�
ganhando t�o cedo?
12
00:02:36,055 --> 00:02:37,647
Ei, espere um minuto.
13
00:02:38,658 --> 00:02:39,818
Eu disse, espere.
14
00:02:56,376 --> 00:02:57,866
Tudo bem, tudo certo.
15
00:02:58,645 --> 00:03:00,670
Vamos dar uma olhada no realejo.
16
00:03:00,747 --> 00:03:01,771
Claro.
17
00:03:04,217 --> 00:03:05,377
V� em frente.
18
00:03:15,195 --> 00:03:16,355
Muito bom.
19
00:03:16,930 --> 00:03:18,192
Muito bom, mesmo.
20
00:03:18,264 --> 00:03:21,563
Quando ele d�, o polegar fica de
um lado e o dedo do outro.
21
00:03:21,801 --> 00:03:24,167
- Deve deixar uma boa impress�o.
- Voc� est� certo.
22
00:03:24,337 --> 00:03:25,736
� muito bem definido.
23
00:03:26,339 --> 00:03:27,328
Vivica!
24
00:03:29,909 --> 00:03:32,742
Ele n�o percebeu que estava
sendo filmado, n�o �?
25
00:03:33,813 --> 00:03:35,405
Ele conversou com o macaco.
26
00:03:35,481 --> 00:03:38,279
Ele disse:
"Que tolos n�s mortais somos."
27
00:03:39,185 --> 00:03:40,812
E tirei sua foto.
28
00:03:41,054 --> 00:03:43,887
- Soa como se ele fosse o nosso homem.
- Tenho certeza que �.
29
00:03:45,258 --> 00:03:46,486
Frau Hartman.
30
00:03:46,559 --> 00:03:49,926
Passe um telegrama para Lisboa.
V�o mandar uma encomenda por avi�o.
31
00:03:51,831 --> 00:03:54,823
- Ele n�o suspeitou, n�o �?
- N�o, de modo algum.
32
00:03:54,901 --> 00:03:57,392
Mas havia um policial,
ele me seguiu.
33
00:03:57,670 --> 00:03:59,797
- Oh, ele fez isso?
- Sim, correu atr�s de mim.
34
00:03:59,906 --> 00:04:02,033
Mas voc� correu mais
r�pido e fugiu.
35
00:04:02,108 --> 00:04:03,439
N�o, ele me pegou.
36
00:04:03,977 --> 00:04:05,569
Ele viu a c�mera.
37
00:04:06,179 --> 00:04:07,510
Mas n�o se preocupe.
38
00:04:07,580 --> 00:04:09,980
Enquanto ele estava se
curvando, eu...
39
00:04:11,784 --> 00:04:12,876
E ele est� morto.
40
00:04:25,331 --> 00:04:27,697
Demorou a chegar, Inspetor.
41
00:04:28,868 --> 00:04:31,666
Parei para dar a not�cia
para sua esposa.
42
00:04:31,771 --> 00:04:35,070
- Como ela recebeu?
- Como acha que ela recebeu?
43
00:04:35,508 --> 00:04:37,203
- Encontrou alguma coisa?
- Nada.
44
00:04:37,277 --> 00:04:39,370
Ningu�m viu nada,
ningu�m ouviu nada.
45
00:04:39,445 --> 00:04:41,606
- Bom dia, Paul.
- Bom dia, Inspetor.
46
00:04:46,486 --> 00:04:47,976
Est� perdendo seu tempo.
47
00:04:48,054 --> 00:04:50,818
Os rapazes da Homic�dios de Montreal
j� fu�aram cada polegada disso.
48
00:04:50,890 --> 00:04:53,757
- Acalme-se, Sarge.
- Como? Ele era meu amigo.
49
00:04:54,627 --> 00:04:56,151
Ele era meu amigo, tamb�m.
50
00:04:57,263 --> 00:04:59,754
Sinto muito. Perdi a cabe�a, Inspetor.
51
00:05:00,066 --> 00:05:01,533
Bem, encontre.
52
00:05:01,934 --> 00:05:05,426
Vai precisar dela para descobrir
quem cometeu esse assassinato.
53
00:05:05,505 --> 00:05:08,668
Por que algu�m mataria um homem
decente como Dan Percy?
54
00:05:08,841 --> 00:05:11,742
Talvez o assassino n�o soubesse
que ele era decente.
55
00:05:16,082 --> 00:05:18,175
Eu disse, um u�sque duplo e soda.
56
00:05:18,351 --> 00:05:20,546
Sinto muito, eles dizem que
n�o h� mais cr�dito.
57
00:05:20,853 --> 00:05:22,343
O que quer dizer,
"N�o h� mais cr�dito"?
58
00:05:22,422 --> 00:05:24,117
Eu tinha bebidas na conta.
59
00:05:24,490 --> 00:05:26,253
Dizem que a conta estourou.
60
00:05:26,326 --> 00:05:28,954
Permita-me, se�or,
N�o pude deixar de ouvir.
61
00:05:29,028 --> 00:05:32,464
- O Sr n�o tem dinheiro e ainda...
- Algumas pessoas batem na madeira.
62
00:05:32,732 --> 00:05:34,791
E eu sempre arrumo um engraxate.
63
00:05:34,867 --> 00:05:36,994
Assim como Aladim,
esfregando a l�mpada.
64
00:05:37,070 --> 00:05:39,061
Voc� esfrega os sapatos
e aqui estou.
65
00:05:39,138 --> 00:05:42,005
Se�or Victor, permita-me pagar
com minha conta.
66
00:05:42,075 --> 00:05:45,101
Gar�om, traga ao Se�or Victor
o que ele quiser.
67
00:05:45,578 --> 00:05:46,909
Scotch duplo e soda.
68
00:05:49,449 --> 00:05:50,746
Obrigado, amigo.
69
00:05:52,318 --> 00:05:53,649
Como sabe meu nome?
70
00:05:53,720 --> 00:05:55,984
Todo mundo sabe.
O grande Joe Victor.
71
00:05:56,255 --> 00:05:57,415
Muito famoso.
72
00:05:58,257 --> 00:05:59,884
Eu fui, uma vez.
73
00:06:00,259 --> 00:06:04,195
Ainda �, Se�or Victor, ainda �.
Continuam a falar de voc�.
74
00:06:05,732 --> 00:06:08,200
Suponho que fui um peixe grande.
75
00:06:08,468 --> 00:06:09,833
Olhe para voc� agora.
76
00:06:09,936 --> 00:06:13,099
Te expulsaram do pa�s
por algo que n�o fez.
77
00:06:13,172 --> 00:06:15,640
- Eu nem estava l�.
- Claro que n�o.
78
00:06:16,342 --> 00:06:17,809
Mas o que esperava?
79
00:06:17,977 --> 00:06:21,777
Com sua reputa��o, se algu�m
comete um crime e n�o resolvem,
80
00:06:21,848 --> 00:06:24,646
- quem leva a culpa?
- Joe Victor.
81
00:06:28,554 --> 00:06:30,545
Se pudesse voltar atr�s, hein?
82
00:06:31,391 --> 00:06:33,791
Plantar seus p�s na sua terra natal,
83
00:06:34,060 --> 00:06:35,925
respirar o ar amig�vel.
84
00:06:37,897 --> 00:06:39,387
S� por um minuto.
85
00:06:40,433 --> 00:06:43,493
� poss�vel, sabe? Sim, �.
86
00:06:45,605 --> 00:06:46,765
Quem � voc�?
87
00:06:54,605 --> 00:06:56,765
RAPHAEL GARCIA
Comerciante de Vinhos.
88
00:06:59,285 --> 00:07:01,446
O que quer, e qual � a sua jogada?
89
00:07:02,188 --> 00:07:03,712
Termine seu drink, se�or.
90
00:07:35,421 --> 00:07:38,254
- N�o mato ningu�m.
- Matar?
91
00:07:38,558 --> 00:07:39,923
Matar n�o � o meu ramo.
92
00:07:39,992 --> 00:07:43,257
N�o, se�or, n�o, n�o, n�o.
N�o queremos que voc� o mate.
93
00:07:43,729 --> 00:07:46,254
Tudo o que queremos �
que o fa�a cair
94
00:07:46,332 --> 00:07:47,799
direto em nossas m�os.
95
00:07:47,867 --> 00:07:52,133
E, se poss�vel, conseguir o que for
que ele esteja trabalhando.
96
00:07:54,707 --> 00:07:56,231
Vamos pagar bem.
97
00:07:58,311 --> 00:08:00,006
$20,000 adiantados.
98
00:08:02,648 --> 00:08:04,343
$80,000 na entrega.
99
00:08:14,627 --> 00:08:17,289
Dinheiro. Dinheiro de verdade.
100
00:08:18,264 --> 00:08:20,323
Vai precisar mais do que dinheiro
para me levar para casa.
101
00:08:20,399 --> 00:08:22,867
Sim. Sua passagem de navio,
102
00:08:23,603 --> 00:08:25,901
seu passaporte com nova identidade.
103
00:08:26,239 --> 00:08:29,231
Voc� ser� Al Steiner.
Refugiado no Canad�.
104
00:08:30,343 --> 00:08:33,540
- O que devo fazer no Canad�?
- � s� cruzar a fronteira.
105
00:08:33,679 --> 00:08:36,147
Um pequeno passo
e voc� est� em sua terra natal.
106
00:08:36,215 --> 00:08:37,910
O que diz, se�or?
107
00:08:39,118 --> 00:08:41,279
Esse cara, o que ele faz?
108
00:08:42,188 --> 00:08:44,588
- Isso importa?
- Claro.
109
00:08:45,992 --> 00:08:48,825
Quem est� pagando
deve querer muito isso.
110
00:08:48,928 --> 00:08:50,725
Talvez eu esteja trabalhando
muito barato.
111
00:08:50,796 --> 00:08:52,161
Talvez esteja.
112
00:08:52,465 --> 00:08:54,092
Isso � o melhor que posso fazer.
113
00:08:56,068 --> 00:08:57,899
N�o farei esse trabalho sozinho.
114
00:08:58,571 --> 00:09:00,198
Vou precisar de alguns dos
meus rapazes.
115
00:09:01,274 --> 00:09:02,502
Mais despesas.
116
00:09:02,909 --> 00:09:05,173
� um negociante duro, se�or.
117
00:09:05,745 --> 00:09:08,043
Voc� estar� no navio
amanh� de manh�.
118
00:09:24,096 --> 00:09:26,189
Perd�o, Inspetor.
Dr. Macklin.
119
00:09:27,033 --> 00:09:28,762
- Como vai?
- Inspetor.
120
00:09:29,368 --> 00:09:31,768
Perdoe-me pelo inconveniente,
Dr. Macklin.
121
00:09:31,837 --> 00:09:35,500
Se eu puder contribuir,
teria que vir mesmo.
122
00:09:35,808 --> 00:09:39,574
Solicitei sua presen�a para nos ajudar
a esclarecer algumas d�vidas.
123
00:09:39,645 --> 00:09:42,705
Coloquei a �rea perto do hotel
sob vigil�ncia.
124
00:09:42,915 --> 00:09:46,248
E descobri que voc� tem o h�bito
de dar um passeio toda manh�
125
00:09:46,319 --> 00:09:49,345
por volta da hora em que
Constable Percy foi assassinado.
126
00:09:50,356 --> 00:09:52,586
- Lembra-se de t�-lo visto naquela manh�?
- Sim.
127
00:09:52,658 --> 00:09:54,523
- Onde?
- Em frente ao hotel.
128
00:09:54,594 --> 00:09:58,394
Ele morava perto e nos v�amos
no caminho para o trabalho.
129
00:09:58,731 --> 00:10:01,063
- Havia algu�m com ele?
- N�o.
130
00:10:01,200 --> 00:10:03,725
N�o h� muitas pessoas na rua
�quela hora.
131
00:10:04,337 --> 00:10:05,702
Carros passando?
132
00:10:06,639 --> 00:10:08,106
N�o que me lembre.
133
00:10:08,274 --> 00:10:10,765
N�o se recorda de ter
visto mais algu�m?
134
00:10:12,678 --> 00:10:13,667
N�o.
135
00:10:14,413 --> 00:10:17,075
Um macaco e um tocador de realejo.
136
00:10:17,950 --> 00:10:20,475
Um tocador de realejo?
De manh� cedo?
137
00:10:57,923 --> 00:11:00,790
Bem-vindo ao Canad�
e � liberdade, Sr. Steiner.
138
00:11:00,926 --> 00:11:03,759
- Sr. Dubois?
- Dubois. Seu anfitri�o.
139
00:11:03,829 --> 00:11:06,389
Ok, amigo. Carregue um destes.
140
00:11:06,866 --> 00:11:08,527
N�o ficaria bem para mim
141
00:11:08,601 --> 00:11:11,434
levar a bagagem do homem
que vem para o Canad�
142
00:11:11,504 --> 00:11:12,835
trabalhar na minha fazenda.
143
00:11:12,905 --> 00:11:15,965
Antes de ir a qualquer lugar,
amigo, vamos ver se entende.
144
00:11:16,108 --> 00:11:18,133
N�o vim aqui para
tirar leite de vacas.
145
00:11:18,310 --> 00:11:19,868
� apenas fachada.
146
00:11:22,393 --> 00:11:25,793
TOCADOR DE REALEJO
147
00:11:34,393 --> 00:11:36,793
N�o. Ele n�o � o homem, Inspetor.
148
00:11:37,396 --> 00:11:39,125
Isso � tudo.
149
00:11:40,466 --> 00:11:43,697
- Tem certeza de que era um realejo?
- Absoluta.
150
00:11:45,071 --> 00:11:47,699
Sabe, Inspetor,
tenho uma teoria.
151
00:11:47,940 --> 00:11:51,068
O homem civilizado n�o pode
usar seu conhecimento
152
00:11:51,143 --> 00:11:52,667
para melhorar o mundo.
153
00:11:52,845 --> 00:11:54,676
Seria melhor ter permanecido
nas �rvores.
154
00:11:54,747 --> 00:11:56,942
E lembro de ter dito isso
para o macaco
155
00:11:57,016 --> 00:11:59,416
e jogado uma moeda no copo dele.
156
00:12:00,453 --> 00:12:02,921
Talvez n�o fosse um realejo,
157
00:12:03,689 --> 00:12:05,418
mas algu�m fingindo ser.
158
00:12:05,891 --> 00:12:07,586
Por que um homem faria isso?
159
00:12:09,395 --> 00:12:11,386
Por que um homem falaria
com um macaco?
160
00:12:37,289 --> 00:12:38,449
Onde est� ele?
161
00:12:53,038 --> 00:12:56,064
- Quem � esse?
- Ele � o homem que d� as ordens.
162
00:12:56,142 --> 00:12:58,042
Joe Victor. Monsieur Hartman.
163
00:12:58,410 --> 00:13:00,503
V� em frente.
Comece a dar ordens.
164
00:13:00,946 --> 00:13:04,404
Meu amigo, disse que voc�
� um negociador dif�cil.
165
00:13:04,784 --> 00:13:07,082
- Conhece meus s�cios?
- Sim.
166
00:13:07,319 --> 00:13:08,843
Basta dar seus nomes para Dubois,
167
00:13:08,921 --> 00:13:11,412
e ele arruma para
virem para Montreal.
168
00:13:12,258 --> 00:13:15,989
Ligue para Nick Johonus.
Clube Ma�ana, Cidade do M�xico.
169
00:13:18,798 --> 00:13:20,959
Este sujeito, onde ele mora?
170
00:13:21,066 --> 00:13:22,465
Est� no Hotel Champlain.
171
00:13:23,135 --> 00:13:26,571
Como ele �? Amig�vel,
com um monte de pessoas ao redor?
172
00:13:26,639 --> 00:13:29,039
Gosta de solid�o. Vive sozinho.
173
00:13:29,208 --> 00:13:31,506
Quando voc� diz "sozinho",
quer dizer nada de mulheres?
174
00:13:32,011 --> 00:13:33,000
Nada de mulheres.
175
00:13:33,679 --> 00:13:35,476
Ele � dedicado a seu trabalho.
176
00:13:35,681 --> 00:13:38,980
H� um monte de caras assim
at� a mulher certa aparecer.
177
00:13:39,518 --> 00:13:41,986
Talvez possamos encontrar
a mulher certa para ele.
178
00:13:42,822 --> 00:13:45,222
N�o est� sendo um pouco primitivo?
179
00:13:48,527 --> 00:13:50,518
A mulher que tenho em mente,
180
00:13:50,596 --> 00:13:52,757
faria qualquer um virar primitivo.
181
00:13:52,998 --> 00:13:55,865
- Voc� deve saber, Sr. Victor.
- Com certeza.
182
00:13:56,335 --> 00:13:59,634
Ela me deu um par de cicatrizes
e eu ainda as tenho.
183
00:13:59,805 --> 00:14:03,707
O que para um homem � uma cura,
� veneno para outro.
184
00:14:04,777 --> 00:14:06,267
Duas manh�s por semana,
185
00:14:06,345 --> 00:14:09,576
o Sr. Macklin ensina f�sica
na McGill University.
186
00:14:09,982 --> 00:14:12,542
Ele janta no clube ou no hotel.
187
00:14:12,918 --> 00:14:14,408
Que tipo de clube?
188
00:14:14,753 --> 00:14:16,653
Exclusivo para membros
do corpo docente.
189
00:14:17,823 --> 00:14:20,087
Depois do jantar, ele joga xadrez.
190
00:14:20,759 --> 00:14:21,748
Xadrez?
191
00:14:22,428 --> 00:14:24,896
Jogo intelectual que
voc� n�o conhece.
192
00:14:25,664 --> 00:14:29,464
Quando o tempo est� bom, joga golfe
duas ou tr�s vezes por semana.
193
00:14:29,902 --> 00:14:34,168
Se n�o, ele vai at� Mount Royal
para esquiar ou patinar.
194
00:14:34,473 --> 00:14:35,940
Agora est� falando algo.
195
00:14:36,876 --> 00:14:40,243
As damas da sua organiza��o
praticam esportes?
196
00:14:40,646 --> 00:14:42,910
Claro. Eu diria que sim.
197
00:14:43,449 --> 00:14:45,940
Tem certeza que esse cara
n�o tem mulheres em sua vida?
198
00:14:46,318 --> 00:14:48,843
- Me lembrei de uma.
- Sim.
199
00:14:50,689 --> 00:14:52,247
Ele tem uma faxineira.
200
00:14:53,993 --> 00:14:55,721
Gorda e com 40 anos.
201
00:14:57,897 --> 00:14:59,865
- Algo mais?
- Isso � tudo.
202
00:15:00,065 --> 00:15:01,430
Sim. Um momento.
203
00:15:03,168 --> 00:15:04,533
Aqui est� o seu homem.
204
00:15:07,640 --> 00:15:08,664
Nick?
205
00:15:09,141 --> 00:15:10,335
Sim. Quem �?
206
00:15:10,409 --> 00:15:12,468
Nick, � o chefe.
Estou de volta.
207
00:15:12,912 --> 00:15:14,174
O chefe?
208
00:15:14,313 --> 00:15:16,247
� muito bom ouvir sua voz.
209
00:15:17,049 --> 00:15:18,414
Qual � o neg�cio?
210
00:15:18,717 --> 00:15:21,185
Estamos de volta aos neg�cios.
Preciso de voc�.
211
00:15:21,453 --> 00:15:22,681
Entre em contato com Morrie.
212
00:15:32,731 --> 00:15:33,993
� para voc�, Morrie.
213
00:15:46,879 --> 00:15:48,107
Jack.
214
00:15:48,514 --> 00:15:50,311
Se for uma garota,
diga que sa� da cidade.
215
00:15:50,382 --> 00:15:53,749
Se for uma garota, tem uma voz grave
e responde pelo nome de Nick.
216
00:16:33,025 --> 00:16:34,856
� o velho Saint Nick.
217
00:16:36,528 --> 00:16:38,553
Suba de volta pela chamin�.
218
00:16:38,697 --> 00:16:40,722
N�o gosto de sua marca de
brinquedos.
219
00:16:41,033 --> 00:16:42,193
Belo lugar.
220
00:16:43,068 --> 00:16:45,593
- Quem est� pagando isso?
- Meus clientes.
221
00:16:46,005 --> 00:16:47,529
- Clientes?
- Clientes.
222
00:16:47,639 --> 00:16:50,540
O tipo de talento que
voc� n�o entenderia.
223
00:16:51,510 --> 00:16:54,001
Tudo bem, Nicky,
vamos ver a m� not�cia.
224
00:16:54,113 --> 00:16:57,310
N�o � ruim, � boa.
O garot�o est� de volta.
225
00:16:59,018 --> 00:17:00,212
Voc� est� brincando.
226
00:17:00,285 --> 00:17:02,719
N�o.
Est� de volta e chamando voc�.
227
00:17:02,788 --> 00:17:05,757
Diga para ele em sua cela,
que n�o estou ouvindo.
228
00:17:05,824 --> 00:17:07,348
Ele n�o est� na cadeia.
229
00:17:08,327 --> 00:17:10,761
Ent�o, J. Edgar Hoover deve
estar ficando velho.
230
00:17:11,063 --> 00:17:13,588
Deu um bilhete s� de ida
ao Sr. Victor.
231
00:17:13,732 --> 00:17:16,724
Algu�m arrumou grana
para mand�-lo ao Canad�.
232
00:17:16,802 --> 00:17:18,201
E deve ser rico,
233
00:17:18,270 --> 00:17:20,670
porque est� pagando uma
nota preta por um trabalho,
234
00:17:20,739 --> 00:17:23,173
e Joe quer que voc� participe.
235
00:17:24,109 --> 00:17:25,599
Pelos velhos tempos?
236
00:17:26,111 --> 00:17:28,477
Por que n�o?
Sabe o que ele acha de voc�.
237
00:17:29,081 --> 00:17:31,606
Tanto que quase me levou
para a cadeia com ele.
238
00:17:31,717 --> 00:17:33,082
Ele n�o fez isso.
239
00:17:33,285 --> 00:17:34,912
Agrade�a a ele por mim.
240
00:17:37,256 --> 00:17:38,985
E agora, Nicky, adeus.
241
00:17:39,291 --> 00:17:41,782
� um belo lugar esse aqui.
242
00:17:42,194 --> 00:17:44,788
Realmente bom, de classe.
243
00:17:46,799 --> 00:17:48,289
Respeit�vel, tamb�m.
244
00:17:48,467 --> 00:17:51,994
Parece que est� indo muito bem,
catando moedas e n�queis.
245
00:17:52,304 --> 00:17:54,568
Pode n�o ficar rica,
mas � seguro.
246
00:17:54,873 --> 00:17:56,170
Sim, �.
247
00:17:56,875 --> 00:17:59,537
Eu gosto, por isso vou ficar.
248
00:17:59,978 --> 00:18:02,947
Se gosta dele, � melhor ouvir
quando Joe chamar.
249
00:18:03,248 --> 00:18:07,708
Ou direi umas palavras nos ouvidos
certos e tudo isso desaba.
250
00:18:08,921 --> 00:18:11,822
Pendure uma placa na porta
dizendo que foi pescar.
251
00:18:11,957 --> 00:18:13,618
Vamos sair daqui amanh�.
252
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
HOMEM ENCONTRADO MORTO
PR�XIMO � RODOVIA
253
00:18:42,821 --> 00:18:44,914
� isso, Inspetor.
254
00:18:48,127 --> 00:18:50,220
Acha que � parecido?
255
00:18:50,295 --> 00:18:51,421
Muito.
256
00:18:51,497 --> 00:18:54,057
Embora o rosto seja complicado,
a estrutura est� l�.
257
00:18:54,133 --> 00:18:57,000
- Quer um modelo de argila?
- N�o. Est� bem assim.
258
00:18:58,303 --> 00:19:01,067
- Alguma coisa interessante, Paul?
- D� uma olhada.
259
00:19:05,944 --> 00:19:07,639
- Parece com cabelo.
- �.
260
00:19:07,713 --> 00:19:09,647
Encontrado na cabe�a do cara morto.
261
00:19:09,715 --> 00:19:11,239
Nada de estranho nisso.
262
00:19:11,316 --> 00:19:13,079
N�o, se foi achado em um macaco.
263
00:19:16,255 --> 00:19:17,244
Macaco?
264
00:19:19,057 --> 00:19:20,183
Michael.
265
00:19:20,893 --> 00:19:23,293
d� a essa cabe�a,
um corpo e um realejo.
266
00:19:23,362 --> 00:19:24,488
Certo.
267
00:19:26,665 --> 00:19:27,654
Macaco.
268
00:19:29,835 --> 00:19:32,099
Eu diria que � o homem, Inspetor.
269
00:19:32,671 --> 00:19:34,832
Era. Ele est� morto.
270
00:19:35,874 --> 00:19:39,207
Foi morto na �poca que
Percy Constable foi assassinado.
271
00:19:39,278 --> 00:19:41,644
Ent�o voc� est� exatamente
onde come�ou.
272
00:19:42,881 --> 00:19:45,611
Gr�ficos, livros,
273
00:19:47,286 --> 00:19:48,514
equa��es...
274
00:19:50,355 --> 00:19:54,689
� maravilhoso como a mente humana
absorve esse conhecimento abstrato,
275
00:19:54,927 --> 00:19:56,656
e transforma-o em fatos.
276
00:19:59,364 --> 00:20:01,889
Sei que � um grande f�sico,
Dr. Macklin.
277
00:20:01,967 --> 00:20:04,231
"Grande." � uma palavra tola.
278
00:20:04,670 --> 00:20:07,730
Quanto mais entendemos,
mais queremos entender.
279
00:20:07,873 --> 00:20:11,036
Quanto mais se esclarece o mist�rio,
mais misterioso ele fica.
280
00:20:11,810 --> 00:20:14,074
� a maneira como vejo este caso.
281
00:20:14,680 --> 00:20:17,513
Esses assassinatos s�o pe�as
do mesmo quebra-cabe�a,
282
00:20:17,683 --> 00:20:19,378
mas que quebra-cabe�a!
283
00:20:20,152 --> 00:20:21,813
No momento estou perplexo.
284
00:20:21,887 --> 00:20:24,048
Talvez ele tenha visto algo
que n�o devia
285
00:20:24,122 --> 00:20:26,283
e o assassino se livrou dele.
286
00:20:26,858 --> 00:20:28,519
Sim. Talvez.
287
00:20:30,229 --> 00:20:32,424
- Obrigado pelo seu tempo.
- N�o tem de qu�.
288
00:20:32,497 --> 00:20:33,964
- Bom dia, Doutor.
- Bom dia
289
00:20:34,032 --> 00:20:35,124
- Oh, Inspetor.
- Sim.
290
00:20:35,200 --> 00:20:37,031
Poderia me dar uma carona
para o clube?
291
00:20:37,102 --> 00:20:38,501
� claro.
292
00:20:40,906 --> 00:20:43,272
Se algu�m me procurar,
estarei no clube, Yvonne.
293
00:20:52,351 --> 00:20:54,615
Podemos parar de procurar
realejos, Fred.
294
00:21:36,728 --> 00:21:39,390
Est� na hora, Morrie.
V� at� a parada de �nibus.
295
00:21:39,464 --> 00:21:42,126
E quando entrar, mantenha
olhos e ouvidos abertos.
296
00:22:31,917 --> 00:22:33,976
- Carregou isso por toda a cidade?
- Claro.
297
00:22:34,052 --> 00:22:35,451
Onde pensa que est�?
Em L.A.?
298
00:22:42,094 --> 00:22:44,062
- Teve sorte com as mulheres?
- Acho que sim.
299
00:22:44,129 --> 00:22:46,597
Uma delas � a secret�ria de Macklin,
solteira.
300
00:22:46,665 --> 00:22:49,600
- Pegou o nome dela?
- Sim, e um ponto de partida para Jack.
301
00:22:49,668 --> 00:22:51,363
Ela vai dan�ar hoje � noite
no Shalimar.
302
00:22:51,436 --> 00:22:52,926
Aqui. Aponte ela.
303
00:22:54,873 --> 00:22:55,999
Aquela ali.
304
00:22:58,744 --> 00:23:00,234
D� uma olhada, Jackie.
305
00:23:00,879 --> 00:23:02,403
Voc� vai dan�ar.
306
00:23:03,782 --> 00:23:04,908
Com aquilo?
307
00:23:05,016 --> 00:23:07,746
Leve-a a um restaurante
com velas.
308
00:23:08,220 --> 00:23:10,245
Toda garota fica bonita no escuro.
309
00:23:10,322 --> 00:23:11,914
Espero que ela saiba dan�ar.
310
00:23:24,636 --> 00:23:26,297
- Voc� faz bem isso.
- Faz o qu�?
311
00:23:26,371 --> 00:23:28,271
- Dan�ar.
- Obrigada.
312
00:23:29,241 --> 00:23:31,505
Voc� � um dan�arino muito bom.
313
00:23:32,411 --> 00:23:34,038
Como dizem,
314
00:23:34,813 --> 00:23:37,405
"� preciso dois para dan�ar tango".
315
00:23:38,016 --> 00:23:39,847
Eu nem sei seu nome.
316
00:23:40,152 --> 00:23:41,278
Jack Allen.
317
00:23:41,586 --> 00:23:44,453
- Me chamo Yvonne Temblay.
- Oi.
318
00:23:45,991 --> 00:23:47,049
Oi.
319
00:23:48,293 --> 00:23:51,592
- Voc� � francesa, n�o �?
- Franco-canadense.
320
00:23:53,298 --> 00:23:55,528
N�o h� d�vida sobre voc�.
� americano.
321
00:23:57,969 --> 00:23:59,334
Voc� parece solit�rio.
322
00:23:59,971 --> 00:24:01,268
Voc� �?
323
00:24:02,274 --> 00:24:03,263
Sim.
324
00:24:04,443 --> 00:24:07,241
� por isso que eu disse sim
quando me pediu para dan�ar.
325
00:24:07,379 --> 00:24:09,677
Vai dizer sim se eu pedir de novo?
326
00:24:11,883 --> 00:24:14,078
Se n�o pensar coisas
ruins sobre mim.
327
00:24:14,486 --> 00:24:18,422
Como algu�m pode pensar coisas ruins
de uma garota com seus olhos?
328
00:24:22,160 --> 00:24:24,628
Minha irm� n�o gosta que
eu use maquiagem.
329
00:24:24,729 --> 00:24:26,253
� muito rigorosa.
330
00:24:27,365 --> 00:24:30,562
Se ela souber que sa� com voc�,
teria um ataque.
331
00:24:30,635 --> 00:24:32,569
Pensa que estou na biblioteca.
332
00:24:33,138 --> 00:24:35,436
Ent�o voc� tem que estar
em casa cedo.
333
00:24:35,907 --> 00:24:38,705
9:30. Gasto uma hora de �nibus.
334
00:24:39,144 --> 00:24:42,045
- Quanto tempo de carro?
- A metade disso.
335
00:24:43,281 --> 00:24:44,407
Eu tenho um carro.
336
00:24:55,594 --> 00:24:57,152
N�o. N�o saia.
337
00:24:57,829 --> 00:24:59,421
Isso foi �timo.
338
00:24:59,698 --> 00:25:01,325
Eu achava que esta pol�tica
de "boa vizinhan�a",
339
00:25:01,399 --> 00:25:03,492
fosse um monte de besteiras.
340
00:25:03,568 --> 00:25:05,866
- Que tal amanh� � noite?
- Mesmo lugar?
341
00:25:06,505 --> 00:25:09,565
N�o. Algum lugar com luz de velas.
342
00:25:10,342 --> 00:25:12,867
Vou esperar aqui na rua.
343
00:25:15,881 --> 00:25:17,678
Boa noite, vizinho.
344
00:25:31,796 --> 00:25:32,785
Ol�, baby.
345
00:25:32,898 --> 00:25:34,092
Oi, chefe. Jack.
346
00:25:34,165 --> 00:25:36,224
Oh, � voc�. Est� atrasado.
347
00:25:36,368 --> 00:25:38,097
O que houve?
N�o gostou de sua isca?
348
00:25:38,169 --> 00:25:40,933
Ela adorou. Mas sua irm� controla
sua hora de chegada.
349
00:25:41,006 --> 00:25:42,200
Tem medo do lobo mau.
350
00:25:42,274 --> 00:25:43,263
Entendi.
351
00:25:43,642 --> 00:25:47,476
Acho que as pernas mais bonitas
da cidade est� vindo na minha porta.
352
00:25:47,546 --> 00:25:49,207
Chefe, estou contente em v�-lo.
353
00:25:49,281 --> 00:25:51,476
Meu bem, senti sua falta.
354
00:25:55,520 --> 00:25:58,614
Qual � o problema?
N�o est� feliz em me ver?
355
00:25:58,690 --> 00:25:59,952
N�o estou.
356
00:26:00,258 --> 00:26:02,624
- Por que veio?
- Pergunte ao Nick.
357
00:26:04,396 --> 00:26:07,593
- O que disse a ela?
- Ela n�o queria vir, chefe.
358
00:26:07,666 --> 00:26:10,134
Saia daqui. V�!
359
00:26:18,677 --> 00:26:21,771
Querida, n�o acha que eu faria
isso, n�o �?
360
00:26:21,846 --> 00:26:23,245
Voc� j� fez pior.
361
00:26:24,849 --> 00:26:26,146
Mas n�o com voc�.
362
00:26:27,118 --> 00:26:29,143
Vamos come�ar tudo de novo.
363
00:26:42,934 --> 00:26:44,834
O charme antigo ainda est� l�.
364
00:26:45,637 --> 00:26:47,127
Sim, est�.
365
00:26:48,807 --> 00:26:50,399
Mas n�o estou gostando disso.
366
00:26:51,810 --> 00:26:54,301
Os Hartmans est�o esperando
no carro por mim.
367
00:26:54,512 --> 00:26:56,707
Vou ficar na casa deles.
368
00:26:58,917 --> 00:27:02,080
Eles me trouxeram, ent�o
pode me dizer o que quer.
369
00:27:02,153 --> 00:27:03,518
N�o pode adivinhar?
370
00:27:04,823 --> 00:27:08,589
- Vamos. Por que me mandou buscar?
- H� duas raz�es.
371
00:27:08,860 --> 00:27:11,226
- Uma...
- Pule a e v� direto para a segunda.
372
00:27:11,596 --> 00:27:13,655
Estou numa jogada muito grande.
373
00:27:13,732 --> 00:27:16,098
Algo que vai mant�-la no vison
e eu no caviar.
374
00:27:16,167 --> 00:27:18,897
- Onde entro nisso?
- Precisa de um toque feminino.
375
00:27:18,970 --> 00:27:21,029
Um cara que n�o liga
para uma dama.
376
00:27:21,106 --> 00:27:23,370
Pensei que poderia faz�-lo
mudar de id�ia.
377
00:27:23,441 --> 00:27:24,908
Eu perdi meu charme.
378
00:27:25,343 --> 00:27:27,709
� melhor voc� mesmo arrumar
uma garota.
379
00:27:30,715 --> 00:27:31,773
V� em frente.
380
00:27:31,883 --> 00:27:33,510
Mas se continuar com isso,
381
00:27:33,585 --> 00:27:36,850
vou pedir a Nick que cumpra
com sua amea�a.
382
00:27:37,622 --> 00:27:40,318
Eu n�o quero voc�
fazendo amor com esse cara.
383
00:27:40,725 --> 00:27:43,285
N�o quero que fa�a amor
com ningu�m al�m de mim.
384
00:27:43,361 --> 00:27:45,931
De voc�? Prefiro fazer amor
com qualquer um
385
00:27:46,031 --> 00:27:49,000
mesmo que ele tenha duas cabe�as.
386
00:27:49,401 --> 00:27:51,301
Ele praticamente tem duas cabe�as.
387
00:27:52,070 --> 00:27:54,630
Ele � um jogador de xadrez.
Voc� n�o gostaria dele.
388
00:27:56,307 --> 00:27:58,571
O que o faz pensar que ele
n�o gostaria de mim?
389
00:27:59,377 --> 00:28:00,366
Ele vai gostar.
390
00:28:14,359 --> 00:28:17,055
- O que estou fazendo de errado?
- Tudo.
391
00:28:18,830 --> 00:28:21,560
- Bom dia, Rene.
- Bom dia, Sr. Macklin.
392
00:28:24,569 --> 00:28:25,831
Agora, tente novamente.
393
00:28:29,808 --> 00:28:31,173
Eu nunca vou aprender.
394
00:28:31,342 --> 00:28:34,334
Dois anos atr�s, foi o que ele disse.
Olhe para ele agora.
395
00:28:37,782 --> 00:28:40,182
Observe-o um pouco.
Tenho que dar outra aula.
396
00:28:40,251 --> 00:28:41,878
Acha que ele se importaria?
397
00:28:42,153 --> 00:28:43,518
Oh, Sr. Macklin.
398
00:28:43,655 --> 00:28:46,123
- Plat�ias incomodam voc�?
- Nem um pouco.
399
00:28:46,191 --> 00:28:48,182
Srta Geary, o Sr. Macklin.
400
00:28:48,493 --> 00:28:49,755
- Como vai?
- Como vai?
401
00:28:49,828 --> 00:28:51,318
Amanh�, mesmo hor�rio.
402
00:28:59,304 --> 00:29:01,966
N�o posso acreditar
que voc� errou.
403
00:29:02,040 --> 00:29:03,268
Errei.
404
00:29:03,341 --> 00:29:05,935
- E feio!
- N�o � t�o ruim como eu.
405
00:29:06,711 --> 00:29:08,144
Mostre-me como voc� �.
406
00:29:08,213 --> 00:29:10,807
- Promete n�o rir?
- Prometo.
407
00:29:10,915 --> 00:29:12,007
Certo.
408
00:29:18,389 --> 00:29:21,483
N�o, espere. Sua pegada.
Est� errada.
409
00:29:23,928 --> 00:29:26,294
Aqui, feche seu dedo mindinho.
410
00:29:26,431 --> 00:29:28,194
Mantenha os bra�os r�gidos,
411
00:29:29,467 --> 00:29:30,456
assim.
412
00:29:34,773 --> 00:29:37,071
- Srta. Geary, telefone.
- Estou indo.
413
00:29:39,577 --> 00:29:42,512
Oh, Sra. Hartman, se importaria
de fechar a porta?
414
00:29:48,853 --> 00:29:50,013
Al�?
415
00:29:50,355 --> 00:29:51,720
Ol�, boneca.
416
00:29:52,157 --> 00:29:55,251
Oh, � voc�.
O que tem em mente?
417
00:29:55,794 --> 00:29:58,194
O que estava esperando para ligar?
O jogador de xadrez?
418
00:29:58,263 --> 00:29:59,958
Voc� disse boa noite para ele.
419
00:30:00,031 --> 00:30:01,157
Eu disse?
420
00:30:01,266 --> 00:30:04,531
Disse. Ele liga todo dia
para dizer boa noite.
421
00:30:05,603 --> 00:30:06,831
Voc� se importa?
422
00:30:06,905 --> 00:30:09,669
N�o. Eu n�o me importo.
O que acha de falar sobre ele?
423
00:30:10,308 --> 00:30:12,299
Ele est� me ensinando a jogar xadrez.
424
00:30:12,477 --> 00:30:14,411
E o que est� ensinando a ele?
425
00:30:15,847 --> 00:30:18,907
Escute, pode ensinar o que quiser.
426
00:30:19,284 --> 00:30:22,082
Mas n�o se esque�a que
est� fazendo um trabalho.
427
00:30:23,888 --> 00:30:25,378
Deve ser o Jackie.
428
00:30:25,456 --> 00:30:28,016
Espero que ele seja mais
eficiente que o seu amigo.
429
00:30:28,459 --> 00:30:29,926
N�o se preocupe com Joyce.
430
00:30:29,994 --> 00:30:32,485
Eu n�o estou preocupado.
Voc� � que est�.
431
00:30:36,501 --> 00:30:38,594
- Parece que fez tudo certo.
- Que garota!
432
00:30:38,670 --> 00:30:40,638
Espero que tenha algo
mais al�m desse batom.
433
00:30:40,705 --> 00:30:42,434
N�o comece com perguntas.
434
00:30:42,507 --> 00:30:43,940
Com o que come�o?
435
00:30:44,008 --> 00:30:47,375
Joe n�o sabe que uma mulher deve
ser perseguida, cortejada e ganha.
436
00:30:47,445 --> 00:30:48,810
Isso leva tempo.
437
00:30:48,913 --> 00:30:50,642
Quanto tempo leva?
438
00:30:50,715 --> 00:30:52,148
Ela � cautelosa, chefe.
439
00:30:52,617 --> 00:30:54,642
N�o acredita que um cara
boa pinta como eu
440
00:30:54,719 --> 00:30:55,811
fique atr�s dela.
441
00:30:55,887 --> 00:30:58,355
Talvez voc� deva fazer
o sacrif�cio supremo
442
00:30:58,423 --> 00:31:01,221
e pedi-la em casamento.
Isso vai convenc�-la.
443
00:31:01,392 --> 00:31:03,792
- E se ela aceitar?
- Ent�o voc� se casa.
444
00:31:03,862 --> 00:31:06,228
Vai abandon�-la quando
terminar este trabalho.
445
00:31:27,185 --> 00:31:29,449
- Chegou em casa cedo.
- Peguei uma carona.
446
00:31:29,520 --> 00:31:31,886
- Com quem?
- Um dos rapazes da f�brica.
447
00:31:31,956 --> 00:31:34,049
N�o seria ele esperando na rua?
448
00:31:34,125 --> 00:31:35,615
Oh, n�o. Ele foi para casa.
449
00:31:35,693 --> 00:31:38,218
Tenho que ir � farm�cia.
J� volto.
450
00:32:07,558 --> 00:32:09,287
Vou ganhar com a minha torre.
451
00:32:09,627 --> 00:32:12,255
Sou pior nisto
do que jogando golfe.
452
00:32:12,664 --> 00:32:14,825
- Mais brandy?
- Por favor.
453
00:32:17,035 --> 00:32:20,266
- H� quanto tempo mora aqui?
- Tr�s anos.
454
00:32:20,538 --> 00:32:23,905
E eu sou a primeira mulher
que cruzou sua porta?
455
00:32:24,008 --> 00:32:24,997
Sim.
456
00:32:25,977 --> 00:32:28,002
Oh, esqueci a mulher da limpeza.
457
00:32:29,414 --> 00:32:30,506
Obrigado.
458
00:32:39,557 --> 00:32:40,717
Srta. Temblay.
459
00:32:40,792 --> 00:32:42,350
Desculpe incomod�-lo.
460
00:32:42,427 --> 00:32:45,021
Eu estou muito preocupada
com Yvonne.
461
00:32:45,096 --> 00:32:46,495
Por que n�o entra?
462
00:32:47,532 --> 00:32:49,329
- Srta Temblay, Srta Geary.
- Como vai?
463
00:32:49,400 --> 00:32:50,890
N�o quer se sentar?
464
00:32:51,102 --> 00:32:52,729
N�o. Voc� tem companhia.
465
00:32:52,837 --> 00:32:54,429
Que hist�ria � essa de Yvonne?
466
00:32:54,505 --> 00:32:56,200
Ela veio para casa mais cedo,
467
00:32:56,274 --> 00:32:59,266
e saiu com um homem
que eu nunca tinha visto antes.
468
00:32:59,344 --> 00:33:01,539
Ela nunca ficou fora at� tarde.
469
00:33:01,612 --> 00:33:04,206
Oh, n�o � muito tarde.
Passa um pouco das 11:00.
470
00:33:04,282 --> 00:33:05,442
Mas ela mentiu para mim.
471
00:33:05,516 --> 00:33:07,677
Ela disse que ia a farm�cia.
472
00:33:07,752 --> 00:33:10,585
Ent�o ela subiu no carro
e foi embora.
473
00:33:10,922 --> 00:33:13,447
- Ela entrou no carro espontaneamente?
- Sim.
474
00:33:13,758 --> 00:33:15,453
Ent�o, aparentemente, ela o conhecia.
475
00:33:15,526 --> 00:33:17,858
N�o acho que haja algo
com que se preocupar.
476
00:33:17,929 --> 00:33:19,556
Ela vai chegar logo.
477
00:33:19,630 --> 00:33:21,996
Acha que eu devo
chamar a pol�cia?
478
00:33:22,066 --> 00:33:24,261
A pol�cia est� muito ocupada
para gastar seu tempo ca�ando
479
00:33:24,335 --> 00:33:26,803
jovens que ficam fora at� tarde.
480
00:33:27,672 --> 00:33:29,264
Mas isso � diferente.
481
00:33:29,340 --> 00:33:31,467
Minha irm� nunca sai com homens.
482
00:33:31,609 --> 00:33:34,407
Talvez ela tenha descoberto
o que estava perdendo.
483
00:33:36,614 --> 00:33:40,414
Pensando bem, Yvonne anda
meio perdida nos �ltimos dias.
484
00:33:40,852 --> 00:33:45,221
De fato, tem havido uma epidemia
de olhos perdidos no meu escrit�rio.
485
00:33:47,291 --> 00:33:49,122
Acho que estou sendo tola.
486
00:33:49,193 --> 00:33:51,491
- Perdoe-me por intrometer.
- Nem um pouco.
487
00:33:52,663 --> 00:33:54,961
- Boa noite.
- Boa noite, Srta Temblay.
488
00:33:57,402 --> 00:33:58,835
Quem � Yvonne?
489
00:33:59,404 --> 00:34:00,769
Minha secretaria.
490
00:34:01,606 --> 00:34:03,597
Que ador�vel!
Ela achou um namorado.
491
00:34:04,709 --> 00:34:06,973
Ela n�o � exatamente
o tipo rom�ntico.
492
00:34:07,245 --> 00:34:09,645
Ningu�m jamais lhe deu
uma segunda olhada.
493
00:34:11,983 --> 00:34:14,383
Onde est�vamos?
494
00:34:15,520 --> 00:34:19,047
Voc�, professor, estava prestes
a me fazer perder a cabe�a.
495
00:34:19,957 --> 00:34:21,117
Sim, estava.
496
00:34:23,594 --> 00:34:24,583
N�o �?
497
00:34:34,806 --> 00:34:35,932
Jack?
498
00:34:37,341 --> 00:34:38,740
Diga-me uma coisa.
499
00:34:39,610 --> 00:34:41,635
O que quer que eu diga?
500
00:34:42,213 --> 00:34:43,578
Voc� sabe.
501
00:34:46,184 --> 00:34:47,378
Eu te amo.
502
00:35:01,065 --> 00:35:03,693
H� muitas garotas bonitas em Montreal,
503
00:35:04,635 --> 00:35:06,034
mas voc� me escolheu.
504
00:35:06,971 --> 00:35:07,960
Por qu�?
505
00:35:09,774 --> 00:35:11,241
Porque te amo.
506
00:35:11,976 --> 00:35:13,466
Eu quero casar com voc�.
507
00:35:15,680 --> 00:35:17,011
Voc� � um mentiroso.
508
00:35:18,015 --> 00:35:19,744
Um mentiroso maravilhoso.
509
00:35:21,352 --> 00:35:23,616
Quando? Diga-me quando.
510
00:35:24,322 --> 00:35:26,381
Quando quiser.
Escolha a data.
511
00:35:40,104 --> 00:35:41,503
Qual � o problema?
512
00:35:43,741 --> 00:35:45,538
N�o confia em mim, n�o �?
513
00:35:48,079 --> 00:35:49,671
Ok. Se � o que acha...
514
00:35:49,747 --> 00:35:52,477
Oh, eu confio em voc�.
Realmente confio, Jackie.
515
00:35:54,585 --> 00:35:57,110
S� que estou preocupada
com minha irm�.
516
00:35:58,156 --> 00:36:00,989
Se eu for para os Estados Unidos
com voc�, ela n�o vai gostar.
517
00:36:01,626 --> 00:36:04,117
E quanto ao seu chefe?
Ele n�o vai gostar tamb�m.
518
00:36:04,195 --> 00:36:06,390
Ele n�o iria sentir minha falta.
519
00:36:06,764 --> 00:36:09,392
S� fa�o escrever cartas
e atender telefonemas.
520
00:36:09,467 --> 00:36:11,094
Qualquer garota poderia fazer isso.
521
00:36:11,536 --> 00:36:13,299
Nunca fala muito sobre ele.
522
00:36:13,371 --> 00:36:15,839
Como ele �, o que ele faz.
523
00:36:15,907 --> 00:36:18,239
Ele nunca discute essas coisas comigo.
524
00:36:19,410 --> 00:36:21,139
Essa f�brica onde voc� trabalha.
525
00:36:22,146 --> 00:36:24,444
N�o consigo entender como
eles testam alguma coisa.
526
00:36:24,982 --> 00:36:26,916
Se algo der errado,
pode explodir a cidade.
527
00:36:26,984 --> 00:36:28,975
Eles n�o fazem testes na cidade.
528
00:36:29,053 --> 00:36:30,543
- Eles fazem...
- Onde?
529
00:36:30,988 --> 00:36:32,216
Fora da cidade.
530
00:36:33,357 --> 00:36:35,518
Um lugar perto de Pointe-aux-Ch�nes.
531
00:36:40,765 --> 00:36:42,460
Jack, espere.
532
00:36:47,338 --> 00:36:50,603
Voc� n�o vai se casar comigo,
n�o �?
533
00:36:52,677 --> 00:36:54,838
S� estava me dando falsas
esperan�as,
534
00:36:55,479 --> 00:36:59,074
se envolvendo comigo para que
eu falasse coisas que n�o deveria.
535
00:37:00,918 --> 00:37:03,284
� isso que voc� acha que sou?
536
00:37:08,993 --> 00:37:10,426
Voc� � uma boa garota.
537
00:37:10,861 --> 00:37:12,590
Demos muitas risadas.
538
00:37:13,231 --> 00:37:15,791
Lembre-se disso,
e fique longe de problemas.
539
00:37:15,967 --> 00:37:17,434
Voc� � muito inteligente.
540
00:37:18,936 --> 00:37:20,665
Se eu soubesse alguma coisa,
541
00:37:21,439 --> 00:37:23,031
teria dito.
542
00:37:23,307 --> 00:37:25,275
Voc� me entendeu errado, querida.
543
00:37:26,177 --> 00:37:28,941
Eu acho que o Dr. Macklin
deveria conhecer voc�.
544
00:37:29,013 --> 00:37:30,480
- Ou�a...
- Me solte!
545
00:37:30,548 --> 00:37:31,537
Espere um pouco!
546
00:38:03,180 --> 00:38:04,204
Entre.
547
00:38:09,820 --> 00:38:11,412
Veja quem est� aqui.
548
00:38:12,123 --> 00:38:13,590
Como foi, Romeo?
549
00:38:13,658 --> 00:38:15,523
O lugar que procura fica
perto de Ottawa.
550
00:38:15,593 --> 00:38:18,391
Depois de uma cidade
chamada Pointe-aux-Ch�nes.
551
00:38:18,562 --> 00:38:19,551
Bom garoto.
552
00:38:20,064 --> 00:38:21,622
O que fez com a garota?
553
00:38:21,699 --> 00:38:23,826
Eu a deixei onde passamos a noite.
554
00:38:23,901 --> 00:38:26,369
- N�o pode livrar-se dela ainda.
- Quem disse que me livrei dela?
555
00:38:26,437 --> 00:38:29,133
Volte l� antes que ela
ache que voc� fez isso.
556
00:38:29,340 --> 00:38:31,035
Um homem casado precisa de grana.
557
00:38:31,976 --> 00:38:35,537
Assim que me pagar,
eu a levarei para L.A.
558
00:38:39,950 --> 00:38:41,679
Qual � a pressa, Jackie?
559
00:38:43,387 --> 00:38:45,514
- Voc� n�o fez nada de errado?
- N�o.
560
00:38:46,424 --> 00:38:49,257
Mas meu trabalho est� feito.
Descobri o que voc� queria.
561
00:38:50,227 --> 00:38:52,422
Suponha que a dama n�o esteja l�
quando voc� voltar?
562
00:38:52,496 --> 00:38:54,088
Ela vai estar, patr�o.
563
00:38:56,000 --> 00:38:58,798
N�o atravesse a fronteira
naquele carro. � alugado.
564
00:38:58,869 --> 00:39:00,393
Eu n�o sou um imbecil.
565
00:39:01,806 --> 00:39:03,273
Fez um bom trabalho.
566
00:39:03,874 --> 00:39:06,434
Tenha certeza que a garota
n�o desconfie.
567
00:39:08,412 --> 00:39:09,504
Ela n�o vai.
568
00:39:41,979 --> 00:39:44,573
Calibre 38. Ela morreu com
essas nas costas.
569
00:39:45,616 --> 00:39:48,176
- Qual a idade dela?
- Oh, 21 mais ou menos.
570
00:39:48,352 --> 00:39:50,411
Ela usava um su�ter bege,
uma saia escura,
571
00:39:50,488 --> 00:39:52,217
casaco marrom, chap�u claro.
572
00:39:52,390 --> 00:39:53,823
Carregava uma bolsa grande.
573
00:39:53,891 --> 00:39:56,121
Isto estava em seu dedo,
m�o direita.
574
00:40:02,299 --> 00:40:04,563
Fred, traga a Srta. Temblay.
575
00:40:06,036 --> 00:40:07,697
Tr�s assassinatos em um m�s.
576
00:40:07,772 --> 00:40:10,002
Constable espancado at� a morte,
577
00:40:10,074 --> 00:40:11,905
um tocador de realejo,
578
00:40:11,976 --> 00:40:13,170
agora esta garota.
579
00:40:13,244 --> 00:40:15,610
O que ela tem a ver com os outros?
580
00:40:15,746 --> 00:40:18,442
Em cada assassinato,
h� um espectador inocente.
581
00:40:18,949 --> 00:40:22,715
Mas neste caso, o espectador
� o mesmo para os tr�s.
582
00:40:23,387 --> 00:40:25,287
E seu nome � Macklin.
583
00:40:27,391 --> 00:40:28,517
Entre.
584
00:40:30,661 --> 00:40:32,492
Como vai, Srta Temblay?
585
00:40:34,432 --> 00:40:36,161
Quer se sentar, por favor?
586
00:40:40,604 --> 00:40:42,697
Este anel seria de sua irm�?
587
00:40:44,375 --> 00:40:45,364
Sim.
588
00:40:49,914 --> 00:40:51,643
Ela est� morta?
589
00:40:52,349 --> 00:40:53,680
Temo que sim.
590
00:40:58,789 --> 00:41:01,257
Se preferir, podemos falar
sobre isso mais tarde.
591
00:41:01,992 --> 00:41:03,983
Eu vi o homem que a matou.
592
00:41:06,163 --> 00:41:08,461
Eu quero que ele seja capturado
e enforcado.
593
00:41:09,800 --> 00:41:13,361
Nosso neg�cio � peg�-lo. Deixamos
o enforcamento para os tribunais.
594
00:41:14,638 --> 00:41:16,265
Poderia descrev�-lo?
595
00:41:16,707 --> 00:41:18,299
- Sim.
- �timo.
596
00:41:18,642 --> 00:41:22,578
Vou pedir que conte a um de nossos
artistas, e ele far� um esbo�o.
597
00:41:22,646 --> 00:41:25,410
Agora, sobre o carro dele.
Como era?
598
00:41:26,317 --> 00:41:29,445
Era um Ford, azul claro, convers�vel.
599
00:41:30,387 --> 00:41:32,014
Comece com o carro.
600
00:41:32,156 --> 00:41:34,386
Vou transferi-la para um dos
nossos artistas agora.
601
00:41:39,000 --> 00:41:44,000
INVESTIGAR TODOS OS FORD
AZUL CLARO CONVERS�VEL.
602
00:42:11,028 --> 00:42:14,156
- O agente do FBI j� chegou?
- Sim, Sr.
603
00:42:16,166 --> 00:42:17,565
Pode entrar, por favor?
604
00:42:22,806 --> 00:42:24,603
Obrigado por passar por aqui, Frank.
605
00:42:24,675 --> 00:42:27,576
Sempre um prazer Inspetor.
O que posso fazer pelo Sr?
606
00:42:27,845 --> 00:42:31,337
Isso. S�o impress�es digitais
encontradas num carro
607
00:42:31,415 --> 00:42:33,542
em que uma jovem foi assassinada.
608
00:42:33,617 --> 00:42:36,780
O homem que as deixou
pode ser um cidad�o americano.
609
00:42:36,854 --> 00:42:38,185
O que o faz pensar assim?
610
00:42:38,255 --> 00:42:41,782
O funcion�rio da ag�ncia
onde alugou o carro acha que sim.
611
00:42:42,259 --> 00:42:44,090
E ele n�o apresentou a carteira
de motorista?
612
00:42:44,161 --> 00:42:46,686
Sim. Carteira canadense. Falsa.
613
00:42:47,464 --> 00:42:50,456
Ele deu o nome de Jack Allen.
Provavelmente uma falsifica��o.
614
00:42:50,901 --> 00:42:52,835
N�o temos nenhum registro de
suas impress�es digitais.
615
00:42:52,903 --> 00:42:55,201
Poderia verificar com Washington?
616
00:42:55,272 --> 00:42:57,763
- Claro. Vou fazer isso agora.
- Obrigado.
617
00:43:20,030 --> 00:43:21,827
Sim. Este � o homem que vi.
618
00:43:22,633 --> 00:43:25,067
Mas por qu�?
Por que ele a mataria?
619
00:43:25,903 --> 00:43:27,564
Pedimos �s autoridades americanas
620
00:43:27,638 --> 00:43:30,402
para encontr�-lo e entreg�-lo a n�s
para interrogat�rio.
621
00:43:30,474 --> 00:43:32,305
Vou manter contato com voc�.
622
00:43:32,610 --> 00:43:34,771
Leve a senhorita Temblay
para casa, por favor.
623
00:43:34,845 --> 00:43:36,244
Obrigado por terem vindo.
624
00:43:40,250 --> 00:43:43,117
O bandido vem de Los Angeles
para Montreal,
625
00:43:43,187 --> 00:43:47,146
encontra-se com a garota �s escondidas
e a mata. N�o faz sentido.
626
00:43:47,324 --> 00:43:50,885
Sem contar Constable Percy
e um tocador de realejo.
627
00:43:50,961 --> 00:43:53,691
Suas mortes n�o fazem nenhum
sentido tamb�m.
628
00:43:53,764 --> 00:43:56,528
Diga-me. O que sabe sobre
este homem? Como ele age?
629
00:43:56,600 --> 00:43:58,500
Algumas pessoas preferem
trabalhar sozinhas.
630
00:43:58,569 --> 00:44:00,093
Ele era um membro da m�fia de Victor.
631
00:44:00,170 --> 00:44:02,695
N�s destru�mos a m�fia, e Victor
foi expulso do pa�s.
632
00:44:02,773 --> 00:44:05,674
- Expulso para onde?
- At� onde sabemos, estava em Lisboa.
633
00:44:05,743 --> 00:44:07,904
- Ainda est� l�?
- Vou verificar.
634
00:44:07,978 --> 00:44:11,106
Gostaria de ver as fichas de Joe Victor
e de seus s�cios.
635
00:44:11,181 --> 00:44:12,205
Verei agora mesmo.
636
00:44:12,282 --> 00:44:15,274
E por favor me avise quando tiver
algo sobre Jack Allen.
637
00:44:15,386 --> 00:44:16,785
- Certo.
- Obrigado.
638
00:44:25,462 --> 00:44:29,694
O que prefere? Trocar de roupa
ou um rum quente?
639
00:44:32,903 --> 00:44:36,100
Voc� escolheu o prazer antes do conforto.
Isso faz de voc� um Sybarite.
640
00:44:36,173 --> 00:44:38,004
O que � um Sybarite?
641
00:44:38,075 --> 00:44:41,010
Uma pessoa cuja vida
� dedicada ao prazer.
642
00:44:41,679 --> 00:44:44,477
Se eu fosse mais ousado,
seguraria suas m�os.
643
00:44:44,915 --> 00:44:47,850
Oh, vamos l�, professor.
Me faz perder a cabe�a.
644
00:44:48,652 --> 00:44:51,018
Eu e minhas amea�as vazias.
645
00:44:51,088 --> 00:44:52,783
N�o me diga que � t�mido.
646
00:45:01,398 --> 00:45:03,923
"Te quiero", significa" te amo".
647
00:45:04,802 --> 00:45:06,736
Estou meio sem pr�tica.
648
00:45:06,837 --> 00:45:10,568
Mas acho que ainda posso acender
velhas brasas se tentasse.
649
00:45:11,742 --> 00:45:14,768
Acredite, se eu fosse mais jovem
e mais imaturo...
650
00:45:17,014 --> 00:45:19,744
L� vou eu com minhas
amea�as vazias.
651
00:45:20,984 --> 00:45:23,145
Quando eu era muito jovem
e cheia de risos ing�nuos,
652
00:45:23,220 --> 00:45:25,415
n�o podia esperar pelas
guloseimas para come�ar.
653
00:45:25,489 --> 00:45:28,686
Voc� sabe, primeiro namorado,
primeiro amor, primeiro beijo.
654
00:45:34,765 --> 00:45:37,029
- Ol�, Inspetor.
- Como vai?
655
00:45:37,101 --> 00:45:39,831
- Srta Geary, Inspetor Leduc.
- Boa tarde, Srta Geary.
656
00:45:39,903 --> 00:45:42,269
N�o vai se sentar e se
juntar a n�s para uma bebida?
657
00:45:42,339 --> 00:45:46,605
N�o, obrigado. Voc� imagina o que
aconteceu com sua secret�ria?
658
00:45:46,677 --> 00:45:48,736
Aconteceu alguma coisa com ela?
659
00:45:49,346 --> 00:45:51,314
Ela foi trabalhar ontem?
660
00:45:51,582 --> 00:45:53,573
N�o, n�o foi.
661
00:45:53,650 --> 00:45:55,481
Achei que ela tinha sa�do
com um sujeito bonito,
662
00:45:55,552 --> 00:45:57,452
e estava desejando que
desse certo.
663
00:45:57,521 --> 00:46:00,979
Tentamos manter isso em segredo,
mas saiu nos jornais,
664
00:46:01,058 --> 00:46:03,424
ent�o eu posso lhe dizer.
665
00:46:03,994 --> 00:46:05,552
Ela foi assassinada.
666
00:46:10,200 --> 00:46:12,998
Os senhores poderiam
me desculpar, por favor?
667
00:46:25,582 --> 00:46:26,879
Nove, por favor.
668
00:46:27,551 --> 00:46:31,578
E se jog�ssemos cartas com
as caras dos suspeitos nelas?
669
00:46:31,889 --> 00:46:33,254
�s, Joe Victor.
670
00:46:34,224 --> 00:46:35,953
Rei, Nick Johonus.
671
00:46:37,127 --> 00:46:40,858
V�rios valetes,
o resto da gangue suja do Victor.
672
00:46:42,566 --> 00:46:44,534
Voc� deveria ter um cart�o
aqui para mim.
673
00:46:44,601 --> 00:46:47,661
V�rias pessoas morreram.
De certa forma, sou respons�vel.
674
00:46:48,872 --> 00:46:51,033
Est� trabalhando em
algum projeto agora?
675
00:46:54,778 --> 00:46:58,908
Est�o atr�s de voc�.
Far�o algum teste?
676
00:46:59,249 --> 00:47:00,580
� poss�vel.
677
00:47:00,651 --> 00:47:03,518
Quanto mais cedo melhor.
Isso vai traz�-los para fora,
678
00:47:03,587 --> 00:47:05,748
e talvez possamos descobrir
no que Victor est� trabalhando.
679
00:47:05,823 --> 00:47:07,882
Oh, a prop�sito,
680
00:47:08,725 --> 00:47:12,491
n�o se surpreenda se vir
um homenzinho o seguindo.
681
00:47:13,497 --> 00:47:15,658
Temos que proteger voc�s.
682
00:47:15,732 --> 00:47:17,962
- Bom tarde, Inspetor.
- Adeus.
683
00:47:34,651 --> 00:47:36,448
J� tinha visto isso?
684
00:47:38,000 --> 00:47:43,000
SECRET�RIA DE AGENCIA
AT�MICA ASSASSINADA
685
00:47:45,662 --> 00:47:46,788
E da�?
686
00:47:46,864 --> 00:47:51,324
Incr�vel como voc� � calmo.
Nem o seu pulso aumentou um pouco?
687
00:47:52,502 --> 00:47:54,129
Eu n�o tenho pulso.
688
00:47:54,838 --> 00:47:59,298
Que golpe de g�nio matar essa garota.
Foi id�ia sua, n�o foi?
689
00:47:59,409 --> 00:48:02,344
- Dele.
- Mas voc� o trouxe aqui.
690
00:48:03,380 --> 00:48:04,972
Deu certo, n�o deu?
691
00:48:05,582 --> 00:48:09,450
Para que vai servir quando o
acharem e o fizerem falar?
692
00:48:09,853 --> 00:48:11,514
N�o fique nervoso.
693
00:48:11,855 --> 00:48:13,686
N�o acha que devemos nos
preocupar?
694
00:48:14,057 --> 00:48:16,218
Claro, quando fica preocupado,
fica com minhocas na cabe�a.
695
00:48:16,793 --> 00:48:19,318
E quando fica com minhocas,
fica atordoado.
696
00:48:19,396 --> 00:48:22,058
Eu cuido do Jackie.
Voc� vai embora.
697
00:48:31,308 --> 00:48:35,711
Telefone. N�o daqui, idiota.
Da cidade.
698
00:48:36,280 --> 00:48:38,373
Encontre o lugar mais movimentado
que puder.
699
00:49:02,205 --> 00:49:03,832
- Inspetor.
- Sim?
700
00:49:03,941 --> 00:49:07,035
Aqui est� uma lista dos registros
telef�nicos.
701
00:49:07,110 --> 00:49:08,407
Oh, obrigado.
702
00:49:08,745 --> 00:49:10,736
Entre no sal�o e chame o Fred.
703
00:49:10,814 --> 00:49:12,008
Sim, Sr.
704
00:49:15,085 --> 00:49:16,382
Oh, Fred.
705
00:49:18,388 --> 00:49:21,755
- Fred, o Inspetor quer v�-lo.
- Ah, certo. Obrigado.
706
00:49:24,628 --> 00:49:26,789
Oh, sente-se um minuto, Fred.
707
00:49:28,065 --> 00:49:30,533
� muito ruim, o nosso
homem foi liquidado.
708
00:49:30,600 --> 00:49:34,092
M�s not�cias podem se transformar
em boas not�cias.
709
00:49:34,304 --> 00:49:38,263
Aqui est� uma lista de telefonemas
feitas para Los Angeles na noite passada.
710
00:49:39,042 --> 00:49:41,033
Esta parece promissora.
711
00:49:41,578 --> 00:49:44,172
Feita a partir de uma cabine numa
boate em Montcalm Street,
712
00:49:44,247 --> 00:49:46,943
para uma loja em Sunset Boulevard.
713
00:49:47,017 --> 00:49:50,783
Ponto a ponto. Ele pagou a chamada
ent�o n�o teve que dar seu nome.
714
00:49:50,887 --> 00:49:52,013
Com nossa sorte,
715
00:49:52,089 --> 00:49:55,490
provavelmente � um cliente
encomendando camisas.
716
00:49:55,659 --> 00:49:59,356
Meu palpite � que ele estava pedindo
uma mortalha para Jack Allen.
717
00:50:06,970 --> 00:50:08,267
Oh, Rosie.
718
00:50:11,508 --> 00:50:14,375
Estes senhores s�o da pol�cia.
Est�o interessados no seu ianque.
719
00:50:14,444 --> 00:50:15,536
Ele n�o � meu ianque.
720
00:50:15,612 --> 00:50:18,706
Oh, vamos l�, Rosie. Ele gastou muita
grana com voc� nas �ltimas noites.
721
00:50:18,782 --> 00:50:21,649
Estamos interessados apenas
no que aconteceu ontem � noite.
722
00:50:22,052 --> 00:50:24,486
Sabe se ele fez uma liga��o
da cabine?
723
00:50:24,554 --> 00:50:27,523
- Ele ficou aqui por um tempo.
- Lembra da hora?
724
00:50:28,592 --> 00:50:32,494
Entre 5:00 e 5:30. Ele estava em uma
cabine quando cheguei ao trabalho.
725
00:50:35,265 --> 00:50:38,393
- Seu namorado, mademoiselle?
- Marido.
726
00:50:40,003 --> 00:50:41,994
Se importaria de
me apresentar a ele?
727
00:50:42,072 --> 00:50:43,164
- Claro.
- Obrigado.
728
00:50:43,240 --> 00:50:44,229
Armand.
729
00:50:47,811 --> 00:50:50,177
� grande, n�o �?
730
00:51:22,145 --> 00:51:24,113
Tire as m�os sujas de cima dela.
731
00:51:24,314 --> 00:51:25,975
- Cai fora, idiota.
- Mas, voc�...
732
00:51:49,172 --> 00:51:51,504
Por que n�o perguntou a dama
quem come�ou o tumulto?
733
00:51:51,575 --> 00:51:53,668
Por que me deixou
dormir na cadeia?
734
00:51:53,743 --> 00:51:56,439
Um pequeno erro, senhor.
Sem ressentimentos, espero.
735
00:51:56,513 --> 00:52:00,449
N�o espere e pegue minhas fotos
e impress�es digitais que tirou.
736
00:52:00,517 --> 00:52:02,508
� o m�nimo que podemos fazer.
737
00:52:02,786 --> 00:52:04,981
Todos n�s cometemos
erros de vez em quando.
738
00:52:05,055 --> 00:52:06,784
Quer ir para casa
em um carro da pol�cia?
739
00:52:06,857 --> 00:52:08,950
N�o, obrigado, vou pegar um t�xi.
740
00:52:15,932 --> 00:52:17,524
Ele est� a caminho.
741
00:52:21,705 --> 00:52:23,195
- Oh, Inspetor.
- Sim?
742
00:52:23,273 --> 00:52:24,934
Tivemos um pouco de sorte.
743
00:52:25,275 --> 00:52:28,767
Um fazendeiro chamado Dubois
recebeu um refugiado de nome Steiner,
744
00:52:28,845 --> 00:52:32,303
que entrou no Canad� h� 3 semanas
para trabalhar em sua fazenda.
745
00:52:32,382 --> 00:52:34,111
- De onde ele veio?
- Lisboa.
746
00:52:35,418 --> 00:52:36,976
Poderia ser Victor.
747
00:52:37,320 --> 00:52:40,118
- Envie um homem para checar a fazenda.
- Certo.
748
00:53:00,377 --> 00:53:04,939
Sedan cinza, 733055, dirigindo-se
ao norte pela Champlain Street.
749
00:53:16,927 --> 00:53:19,862
Nick Johonus pegou Morrie
em seu hotel.
750
00:53:19,930 --> 00:53:23,127
Crocker seguindo.
Indo para o sul pela Royal.
751
00:53:31,575 --> 00:53:34,135
Passando pelo cruzamento
de Montcalm.
752
00:53:34,678 --> 00:53:35,667
Montcalm.
753
00:53:45,889 --> 00:53:48,414
Carro de Adams assumindo o
lugar de Crocker.
754
00:53:49,226 --> 00:53:51,888
Continuando para o sul pela
Victoria Bridge.
755
00:53:58,635 --> 00:54:01,160
Adams seguindo pela Victoria Bridge.
756
00:54:11,815 --> 00:54:14,215
Est�o indo para o sul da cidade.
Quem est� cobrindo l�?
757
00:54:14,284 --> 00:54:15,512
- Carson.
- Bom.
758
00:54:15,585 --> 00:54:18,383
- Diga-lhe que atente para o sedan cinza.
- Sim, senhor.
759
00:54:42,112 --> 00:54:45,206
Sedan cinza virou � direita
para Old Mill Road.
760
00:54:52,188 --> 00:54:55,385
O sedan cinza parou na Maple
Leaf Farm em Old Mill Road.
761
00:54:55,458 --> 00:54:59,258
At� novas ordens, tomaremos
posi��o no poste telef�nico.
762
00:55:41,137 --> 00:55:42,798
O telefone est� quebrado?
763
00:55:42,872 --> 00:55:44,362
N�o estava duas horas atr�s,
por qu�?
764
00:55:44,441 --> 00:55:46,341
H� um homem trabalhando
na linha perto do port�o.
765
00:55:46,409 --> 00:55:49,207
Espere um minuto. Havia um caminh�o
estacionado na estrada principal.
766
00:55:49,279 --> 00:55:51,406
Passamos por ele antes
de virarmos aqui.
767
00:55:51,481 --> 00:55:54,609
N�o toque nele.
Mesmo se tocar, n�o atenda.
768
00:55:55,785 --> 00:55:59,414
Voc�s dois, voltem para a cidade.
Tome cuidado para n�o serem seguidos.
769
00:55:59,489 --> 00:56:02,754
Ligue-me esta noite, neste n�mero,
de uma cabine telef�nica.
770
00:56:02,826 --> 00:56:03,815
Certo.
771
00:56:20,043 --> 00:56:22,841
O sedan cinza est� deixando
a casa da fazenda, Inspetor.
772
00:56:22,912 --> 00:56:26,006
Pode dar uma olhada dentro
da casa sem ser notado?
773
00:56:26,082 --> 00:56:27,549
Quero saber quem est� l� dentro.
774
00:56:27,617 --> 00:56:29,983
- Eu ligo de volta, Inspetor
- Bom.
775
00:56:57,580 --> 00:56:58,911
O seu telefone est� funcionando?
776
00:56:58,982 --> 00:57:01,678
Estava esta manh�.
Eu n�o o usei desde ent�o.
777
00:57:01,751 --> 00:57:05,983
Os esquilos podem ter mastigado
os cabos. � melhor verificar.
778
00:57:22,105 --> 00:57:24,539
- Est� mudo mesmo.
- V� em frente e conserte.
779
00:57:24,607 --> 00:57:28,008
Vou � cidade buscar uma
carga de cevada.
780
00:57:39,022 --> 00:57:40,455
Ei. Dubois.
781
00:57:44,694 --> 00:57:48,061
- H� algo errado com a linha.
- Talvez sim, talvez n�o.
782
00:57:48,131 --> 00:57:51,123
Estou farto da vida na fazenda.
Vamos, vamos.
783
00:58:11,488 --> 00:58:13,922
Inspetor? Eles sumiram.
784
00:58:14,390 --> 00:58:15,721
E quanto a Dubois?
785
00:58:15,792 --> 00:58:17,692
Ele foi embora no caminh�o.
786
00:58:17,760 --> 00:58:21,719
Mande um alerta geral
para deterem o caminh�o.
787
00:58:22,065 --> 00:58:24,727
Pegue seu chap�u e casaco.
Vamos dar um passeio.
788
00:58:47,624 --> 00:58:49,057
Entre.
789
00:58:50,827 --> 00:58:52,454
Bom dia, Inspetor.
790
00:58:52,529 --> 00:58:54,997
"Mau dia", seria melhor.
791
00:58:55,632 --> 00:58:57,623
Victor e seus homens sumiram.
792
00:58:57,800 --> 00:59:01,065
- Oh, n�o conseguiu encontr�-los?
- Oh, vamos encontr�-los, claro.
793
00:59:01,337 --> 00:59:04,602
Estou mais interessado
em outra coisa.
794
00:59:05,174 --> 00:59:07,768
- Se importa se eu for mais pessoal?
- Nem um pouco.
795
00:59:08,177 --> 00:59:09,974
Estava pensando na Srta. Geary.
796
00:59:10,146 --> 00:59:12,842
Eu a conheci no clube de golfe,
lembra-se?
797
00:59:12,916 --> 00:59:14,884
- Sim.
- Encantadora.
798
00:59:15,552 --> 00:59:18,043
- Sim, � mesmo.
- O que sabe sobre ela?
799
00:59:19,789 --> 00:59:22,986
Muito pouco.
E o pouco que sei, eu gosto.
800
00:59:24,460 --> 00:59:26,894
N�o posso culp�-lo.
801
00:59:26,963 --> 00:59:29,557
Mulheres tornam um prazer
ser homem.
802
00:59:30,733 --> 00:59:33,167
Voc� a viu desde ontem?
803
00:59:33,503 --> 00:59:36,404
Oh, sim. Ela voltou logo depois
que o Sr. saiu.
804
00:59:36,973 --> 00:59:39,168
Pobre mo�a,
estava muito chateada.
805
00:59:39,442 --> 00:59:41,467
Quando a conheceu?
806
00:59:41,811 --> 00:59:45,440
Cerca de duas semanas. Eu estava
jogando golfe, e ela treinando.
807
00:59:45,748 --> 00:59:48,273
E voc� est� ajudando-a com
o jogo?
808
00:59:49,652 --> 00:59:52,177
- Ela � americana, n�o �?
- Sim.
809
00:59:52,855 --> 00:59:54,982
Est� visitando alguns parentes.
810
00:59:55,058 --> 00:59:58,459
Eric Hartman, o negociante de
livros raros, � seu tio.
811
00:59:59,996 --> 01:00:02,021
Por que pergunta, Inspetor?
812
01:00:02,498 --> 01:00:05,331
Na minha profiss�o,
fazemos perguntas.
813
01:00:07,136 --> 01:00:09,570
Vou deix�-lo com suas equa��es.
814
01:00:11,774 --> 01:00:13,742
- Bom dia.
- Bom dia, Sr.
815
01:00:22,000 --> 01:00:26,000
CARO INSPETOR LEDUC...
816
01:00:36,866 --> 01:00:38,697
Srta Geary, por favor.
817
01:00:39,002 --> 01:00:40,299
Quem est� falando?
818
01:00:40,370 --> 01:00:41,769
Dr. Macklin.
819
01:00:46,509 --> 01:00:49,171
- Sim?
- Dr. Macklin no telefone.
820
01:00:49,712 --> 01:00:51,339
Diga que eu sa�.
821
01:00:54,183 --> 01:00:57,710
A Srta Geary n�o est�.
Direi que o Sr ligou.
822
01:00:59,656 --> 01:01:00,782
O que est� fazendo aqui?
823
01:01:00,857 --> 01:01:04,020
Me mudando. Est� muito quente
na fazenda para mim.
824
01:01:04,627 --> 01:01:06,652
- Era Macklin?
- Sim.
825
01:01:06,729 --> 01:01:08,196
Onde est� Joyce?
826
01:01:17,306 --> 01:01:19,433
- Suas juntas est�o doloridas?
- N�o.
827
01:01:19,809 --> 01:01:22,175
Ent�o saia e bata com elas
na porta.
828
01:01:22,278 --> 01:01:24,803
- Vai a algum lugar?
- Pode apostar que vou.
829
01:01:24,881 --> 01:01:27,782
Vou sair daqui antes que tudo
exploda na minha cara.
830
01:01:27,984 --> 01:01:30,043
Eu tamb�m,
assim que terminar.
831
01:01:30,820 --> 01:01:32,845
Tem certeza de que n�o quer ficar?
832
01:01:32,922 --> 01:01:35,413
Depois que isso terminar,
posso te fazer muito bem.
833
01:01:35,491 --> 01:01:38,517
Por favor.
N�o me fa�a favores.
834
01:01:44,434 --> 01:01:48,427
� Dr. Macklin novamente no telefone.
Ele parece muito perturbado.
835
01:01:48,504 --> 01:01:51,439
Ele sabe que vou embora.
J� nos despedimos.
836
01:01:51,541 --> 01:01:53,168
Diga que fui embora.
837
01:01:53,409 --> 01:01:54,603
Ela vai falar.
838
01:01:57,914 --> 01:02:01,042
Deixe-o lev�-la ao avi�o.
839
01:02:01,584 --> 01:02:05,748
Mantenha-o fora do caminho. Ent�o
n�o haver� chance dele se machucar.
840
01:02:08,624 --> 01:02:11,354
Qual � o problema?
Est� apaixonada?
841
01:02:13,563 --> 01:02:15,929
Sei que ele n�o se preocupa
com o seu pesco�o.
842
01:02:16,199 --> 01:02:19,930
Mas se n�o quer que nada aconte�a
com o seu, fale com ele.
843
01:02:27,543 --> 01:02:30,706
- Al�, Carl?
- Al�, voc� est� bem?
844
01:02:30,780 --> 01:02:33,442
Sim, sim estou bem.
845
01:02:34,250 --> 01:02:37,117
Temia que voc� estivesse
com algum problema.
846
01:02:37,954 --> 01:02:42,050
N�o devia ficar preocupado.
S� fui pegar minha passagem de avi�o.
847
01:02:42,759 --> 01:02:45,694
- Quando voc� parte?
- Esta tarde, �s 4:00.
848
01:02:47,396 --> 01:02:50,923
Se eu fosse ousado, me ofereceria
para lev�-la ao aeroporto.
849
01:02:51,968 --> 01:02:55,165
Por que n�o � ousado?
Voc� me deixa doida.
850
01:02:57,807 --> 01:03:02,141
Mas vai ter que se apressar.
N�o temos muito tempo.
851
01:03:03,346 --> 01:03:05,678
Tchau. J� estou a caminho.
852
01:03:06,215 --> 01:03:07,682
Adeus, Carl.
853
01:03:13,990 --> 01:03:16,857
Estarei de volta ap�s o jantar,
se algu�m precisar de mim.
854
01:03:16,926 --> 01:03:18,154
Eu e minha sombra.
855
01:03:18,227 --> 01:03:20,491
Eu estou indo para o aeroporto
ver os avi�es,
856
01:03:20,563 --> 01:03:22,292
caso voc� me perca.
857
01:03:53,996 --> 01:03:55,964
V� em frente, se embeleze para ele.
858
01:03:56,032 --> 01:03:58,694
N�o entendo voc�, se envolvendo
com este jogador de xadrez.
859
01:03:58,768 --> 01:04:00,759
Simplesmente n�o faz sentido.
860
01:04:01,370 --> 01:04:04,430
Joyce ainda n�o est� pronta.
Tem tempo para um drink.
861
01:04:04,507 --> 01:04:05,496
Obrigado.
862
01:04:08,778 --> 01:04:11,338
- Como vai, Sr. Macklin?
- Mr. Hartman.
863
01:04:11,414 --> 01:04:13,575
- Um pouco de cherry?
- Obrigado.
864
01:04:14,884 --> 01:04:19,150
N�o � uma ocasi�o muito feliz.
N�o quer�amos perder Joyce.
865
01:04:19,822 --> 01:04:23,485
C� entre n�s,
vou tentar faz�-la mudar de ideia.
866
01:04:23,860 --> 01:04:25,225
Boa sorte.
867
01:04:30,867 --> 01:04:34,359
- Onde est� Carl?
- Acabou de ligar, disse que n�o viria.
868
01:04:34,604 --> 01:04:36,572
Mas eu vi seu carro.
869
01:04:36,639 --> 01:04:39,802
Deve estar enganada.
Foi outra pessoa.
870
01:04:55,858 --> 01:05:00,591
Veja quem ia fazer voc� perder
a cabe�a.
871
01:05:06,469 --> 01:05:10,371
Est� tudo bem. Acabei de
coloc�-lo para dormir.
872
01:05:17,446 --> 01:05:21,610
Pobre Carl. Com toda sua
intelig�ncia, n�o me conhecia.
873
01:05:23,619 --> 01:05:28,647
Terminei a minha parte da barganha.
Se me pagar, vou seguir meu caminho.
874
01:05:29,392 --> 01:05:33,055
Engra�ado. Imaginei que ele
significasse algo para voc�.
875
01:05:33,729 --> 01:05:36,857
N�o para mim. Eu acho que andei
por a� por muito tempo.
876
01:05:37,566 --> 01:05:40,057
Eu gostava dele.
Eu gostava muito dele.
877
01:05:41,003 --> 01:05:43,403
Mas n�o tanto como isto.
878
01:05:43,472 --> 01:05:46,805
Obrigado, Joe, e adeus.
879
01:05:48,411 --> 01:05:50,470
Bis, bis.
880
01:05:51,180 --> 01:05:55,276
Foi uma grande atua��o, querida.
Voc� deveria estar no palco.
881
01:05:56,185 --> 01:05:58,676
Antes que v�, me d� essa carta.
882
01:05:58,955 --> 01:06:01,185
Vou envi�-la para voc�,
se n�o se importa.
883
01:06:01,257 --> 01:06:04,226
N�o tenho a menor id�ia
do que est� falando.
884
01:06:04,293 --> 01:06:05,726
Me d� isso.
885
01:06:22,712 --> 01:06:27,149
Voc� deveria se sentar, boneca,
tirar os sapatos, relaxar.
886
01:06:28,451 --> 01:06:31,420
Vai ficar aqui por um tempo.
887
01:06:46,836 --> 01:06:48,428
Ol�, capit�o. Quando zarpamos?
888
01:06:48,504 --> 01:06:50,563
Zarparemos as oito.
889
01:06:50,639 --> 01:06:54,234
Eles embarcar�o agora, volto
mais tarde. Me d� uma m�o?
890
01:06:54,310 --> 01:06:55,299
Sim.
891
01:07:05,054 --> 01:07:07,113
- Quem � ela?
- A esposa dele.
892
01:07:07,523 --> 01:07:09,650
N�o disse nada sobre a
esposa do sujeito.
893
01:07:09,725 --> 01:07:13,456
Quando um homem est� doente, precisa
de sua esposa. Por favor, leve-o a bordo.
894
01:07:36,085 --> 01:07:38,485
Me d� macac�o e um casaco,
Eu estou indo.
895
01:07:38,554 --> 01:07:41,148
Macklin perdeu sua sombra,
e agora perdemos Macklin.
896
01:07:41,223 --> 01:07:44,954
Perdemos os Hartmans e a garota.
Nossa esperan�a agora � Victor e seus caras.
897
01:07:45,027 --> 01:07:47,052
Estou deixando voc� no comando.
898
01:07:48,230 --> 01:07:50,130
- Como est� indo, Paul?
- Est� funcionando bem.
899
01:07:50,199 --> 01:07:52,224
E vai continuar enquanto
as baterias aguentarem.
900
01:07:52,301 --> 01:07:55,737
- Por cerca de tr�s horas.
- Tr�s horas.
901
01:08:35,010 --> 01:08:37,137
Tem certeza que v�o
receber nosso sinal, Sr?
902
01:08:37,213 --> 01:08:38,612
Espero que sim.
903
01:08:42,518 --> 01:08:44,918
A� est� o sinal deles.
Est� chegando bem.
904
01:09:04,673 --> 01:09:06,436
- Passo direto, Sr?
- N�o.
905
01:09:06,509 --> 01:09:09,239
- Pode ser uma armadilha.
- Vamos ver se funciona.
906
01:09:11,914 --> 01:09:15,611
Est�o fazendo o movimento deles.
Estamos a oeste da cidade de Lampson.
907
01:09:15,918 --> 01:09:18,284
Siga, mas n�o se aproxime muito.
908
01:09:25,494 --> 01:09:26,984
O que � isso, guarda?
909
01:09:27,496 --> 01:09:28,485
Isso.
910
01:09:30,900 --> 01:09:33,130
Saiam. Os dois.
911
01:09:41,076 --> 01:09:43,340
V� para a traseira do caminh�o.
912
01:09:50,119 --> 01:09:51,643
Abra, Nick.
913
01:09:52,555 --> 01:09:57,049
Levaremos os dois dentro do
caminh�o. Vamos andando.
914
01:10:01,897 --> 01:10:03,762
Nick, voc� assume o volante.
915
01:10:04,233 --> 01:10:07,498
Morrie, v� com Nick
e se desfa�a dessas roupas.
916
01:10:07,570 --> 01:10:09,162
Vou seguir no outro carro.
917
01:10:11,173 --> 01:10:15,405
Fa�a isso com rapidez.
Isso � know-how americano.
918
01:10:19,381 --> 01:10:21,679
Quanto tempo as baterias
do sinal iriam durar?
919
01:10:21,750 --> 01:10:23,081
Tr�s horas.
920
01:10:24,620 --> 01:10:26,611
Temos meia hora.
921
01:10:33,062 --> 01:10:34,723
Est� apagando.
922
01:10:36,232 --> 01:10:38,462
Veja se pode conseguir a
localiza��o, Mac.
923
01:10:40,769 --> 01:10:44,728
Al�, carro 40 chamando. Qual � a
�ltima localiza��o do caminh�o?
924
01:10:44,873 --> 01:10:48,400
25 milhas ao norte, uma milha a oeste
de Montreal, rumando nordeste.
925
01:10:48,477 --> 01:10:49,910
Conseguiu o sinal?
926
01:10:49,979 --> 01:10:53,142
- Muito fraco.
- S� dois carros captando agora.
927
01:10:58,420 --> 01:11:00,149
Nem um bip.
928
01:11:05,194 --> 01:11:06,252
12:30.
929
01:11:07,096 --> 01:11:08,620
Desligaram o motor.
930
01:11:09,865 --> 01:11:11,526
Estamos perto de um porto.
931
01:11:12,501 --> 01:11:15,800
Poderia ser Quebec,
pelo tempo que viajamos.
932
01:11:15,871 --> 01:11:18,669
Ou Montreal, se estiv�ssemos
andando em c�rculos.
933
01:11:18,741 --> 01:11:21,141
Seja qual for, � isso.
934
01:11:39,895 --> 01:11:41,453
Est� vindo a bordo.
935
01:11:41,664 --> 01:11:44,656
Isso � bom. Agora talvez
voc� n�o fique t�o agitado.
936
01:11:47,102 --> 01:11:49,696
- Notou algu�m nos seguindo?
- Voc� nos conhece melhor que isso, Joe.
937
01:11:49,772 --> 01:11:52,536
- O que fez com os dois caras?
- N�s os deixamos na traseira do caminh�o.
938
01:11:52,608 --> 01:11:55,839
Tire-os de l�. Traga-os aqui
e tranque-os na cabine.
939
01:12:06,789 --> 01:12:08,279
Calma, calma.
940
01:12:12,761 --> 01:12:14,956
- Tudo certo?
- Sim, Sr.
941
01:12:29,945 --> 01:12:31,674
Central.
942
01:12:36,151 --> 01:12:39,917
Central chamando Leduc.
Central chamando Leduc. C�mbio.
943
01:12:39,988 --> 01:12:42,479
Fale, Central, Leduc na escuta.
944
01:12:42,558 --> 01:12:43,820
Responda, central.
945
01:12:43,892 --> 01:12:46,326
Central chamando Leduc.
N�o estamos recebendo.
946
01:12:46,395 --> 01:12:48,886
Repito, n�o estamos recebendo.
C�mbio.
947
01:12:50,332 --> 01:12:52,926
Responda, Leduc. Por favor
responda, c�mbio.
948
01:12:53,535 --> 01:12:56,003
Estamos em um cargueiro no porto.
949
01:12:59,508 --> 01:13:00,566
...c�mbio.
950
01:13:02,911 --> 01:13:05,539
Aqui � a central chamando Leduc...
951
01:13:05,647 --> 01:13:08,844
Central chamando o Inspetor Leduc.
N�o estamos ouvindo.
952
01:13:08,917 --> 01:13:11,181
Repito, n�o estamos ouvindo.
C�mbio.
953
01:13:13,922 --> 01:13:16,254
Aqui Leduc chamando a central.
954
01:13:18,560 --> 01:13:19,686
Algu�m est� vindo, Sr.
955
01:13:19,762 --> 01:13:21,627
- Tente det�-los um minuto.
- Certo.
956
01:13:21,697 --> 01:13:24,097
Chamando a central.
Responda, central.
957
01:13:24,967 --> 01:13:27,629
Responda, central.
Aqui � Leduc falando.
958
01:13:27,703 --> 01:13:29,466
Responda, central.
959
01:13:32,574 --> 01:13:37,068
Leduc Chamando a central.
Chamando a central. C�mbio.
960
01:13:38,347 --> 01:13:41,748
Leduc chamando. Responda, central.
961
01:13:42,584 --> 01:13:46,782
Responda, central. Responda,
central. Aqui Leduc falando.
962
01:13:50,592 --> 01:13:52,116
Central.
963
01:13:56,532 --> 01:13:58,397
Onde est� o outro sujeito?
964
01:13:58,534 --> 01:14:00,502
- Chamando central...
- Na cabine.
965
01:14:00,569 --> 01:14:03,037
Aqui � Leduc falando.
Pode me ouvir, Fred?
966
01:14:03,105 --> 01:14:04,800
Tudo bem, isso � tudo.
967
01:14:09,678 --> 01:14:11,908
Voc� tem o cientista,
com todo o equipamento.
968
01:14:11,980 --> 01:14:14,346
Tudo embrulhado em um pequeno
pacote.
969
01:14:14,416 --> 01:14:16,441
E agora quer seu dinheiro.
970
01:14:17,920 --> 01:14:20,150
Oh Inspetor, sauda��es.
971
01:14:20,355 --> 01:14:23,620
- Eu conhe�o estes homens, mas quem � voc�?
- Eric Hartman.
972
01:14:23,959 --> 01:14:25,256
Comerciante de livros raros.
973
01:14:25,327 --> 01:14:27,921
Ele tinha um radio-telefone.
Tentava us�-lo.
974
01:14:27,996 --> 01:14:31,864
No por�o, ele n�o podia
ouvir bem as mensagens.
975
01:14:33,101 --> 01:14:34,193
Onde est� o outro cara?
976
01:14:34,269 --> 01:14:38,035
Capit�o, acabam de matar um dos meus
homens a bordo do seu navio.
977
01:14:38,106 --> 01:14:39,573
Sou o Inspetor Leduc.
978
01:14:39,808 --> 01:14:42,606
Assassinar policiais
n�o fazia parte do nosso acordo.
979
01:14:42,678 --> 01:14:46,011
Capit�o, por que n�o vamos aos
seus aposentos discutir isso?
980
01:14:46,081 --> 01:14:49,812
Espere um pouco, amigo. Voc� e eu
temos neg�cios inacabados.
981
01:14:49,885 --> 01:14:51,853
Eu j� volto, Sr. Victor.
982
01:14:58,827 --> 01:15:00,385
O que mordeu voc�?
983
01:15:00,462 --> 01:15:04,592
Tem neg�cios inacabados
com um comerciante de livros?
984
01:15:05,534 --> 01:15:08,526
Eu vou cobrar o pagamento.
Terminar o neg�cio.
985
01:15:08,604 --> 01:15:10,469
E depois de terminar o neg�cio?
986
01:15:10,906 --> 01:15:13,841
- Temos planos.
- Voc� se importa se eu der um palpite?
987
01:15:14,776 --> 01:15:19,543
Voc� vai cruzar a fronteira, visitar
lugares, se reencontrar com seus amigos.
988
01:15:19,615 --> 01:15:23,574
Divirta-se bastante enquanto o
dinheiro der, certo?
989
01:15:24,720 --> 01:15:26,517
E depois disso, o qu�?
990
01:15:27,122 --> 01:15:29,454
O dil�vio, certo?
991
01:15:31,393 --> 01:15:34,453
� preciso dinheiro, Joe.
Muito dinheiro.
992
01:15:35,998 --> 01:15:38,796
Espero que o Sr. Hartman esteja
pagando bem.
993
01:15:39,601 --> 01:15:40,829
Ele est�.
994
01:15:41,837 --> 01:15:43,566
Tem certeza que ele vai pagar?
995
01:15:44,673 --> 01:15:45,970
Ele vai pagar.
996
01:15:49,945 --> 01:15:51,071
O que acha, Morrie?
997
01:15:51,146 --> 01:15:53,580
N�o preste aten��o.
Est� tentando confundir voc�.
998
01:15:53,649 --> 01:15:56,777
� f�cil de provar.
Ele est� com o dinheiro?
999
01:16:11,166 --> 01:16:12,724
O dinheiro que vai receber,
1000
01:16:12,801 --> 01:16:16,293
se fosse o dobro, o deixaria
menos perturbado?
1001
01:16:21,577 --> 01:16:25,274
Minha m�o est� estendida,
e a palma co�ando. $100,000.
1002
01:16:25,347 --> 01:16:28,339
Menos o adiantamento que
nosso amigo em Lisboa lhe deu.
1003
01:16:28,417 --> 01:16:31,648
Menos nada. Tive despesas.
Vamos l�, pague.
1004
01:16:53,709 --> 01:16:55,700
$100,000, correto?
1005
01:16:56,912 --> 01:16:58,106
Correto.
1006
01:17:07,356 --> 01:17:09,722
N�o h� nada como uma viagem
para limpar a mente.
1007
01:17:09,791 --> 01:17:11,782
O mar aberto, o vento.
1008
01:17:12,894 --> 01:17:16,386
Eu estava dizendo a Nick e Morrie
das alegrias de uma viagem mar�tima.
1009
01:17:16,498 --> 01:17:19,490
Embora seja uma viagem
que prefiro n�o fazer.
1010
01:17:19,735 --> 01:17:21,635
V� essas l�grimas?
Estou chorando.
1011
01:17:22,004 --> 01:17:25,599
Vamos, rapazes, vamos sair.
Bon voyage, Inspetor.
1012
01:17:32,547 --> 01:17:35,038
Diga ao capit�o para parar o navio.
Estamos saindo.
1013
01:17:35,117 --> 01:17:37,085
N�o fique animado, Sr. Victor.
1014
01:17:37,252 --> 01:17:40,085
Como voc� mesmo disse, se ficar
perturbado, fica aturdido.
1015
01:17:40,155 --> 01:17:42,487
Se fica aturdido, fica nervoso.
1016
01:17:42,557 --> 01:17:44,718
Ser� retirado a tempo.
1017
01:17:44,793 --> 01:17:48,695
Vai conseguir sair,
mas n�o ser� divertido.
1018
01:17:50,632 --> 01:17:52,259
N�o h� maneira de sair do barco.
1019
01:17:53,802 --> 01:17:55,531
N�s vamos saltar.
1020
01:17:55,604 --> 01:17:57,970
Ser� cortado em
peda�os pela h�lice.
1021
01:17:58,040 --> 01:18:00,565
Se n�o vai dizer ao capit�o,
eu vou.
1022
01:18:05,447 --> 01:18:09,213
Agora, me diga, Sr. Hartman,
voc� empregou Victor.
1023
01:18:10,285 --> 01:18:12,583
Importa-se de responder quem
contratou voc�?
1024
01:18:13,588 --> 01:18:16,284
Voc� trabalha para algu�m.
Voc� est� sendo pago.
1025
01:18:16,725 --> 01:18:19,990
Eu sou um homem de princ�pios.
Eu trabalho sem remunera��o.
1026
01:18:20,295 --> 01:18:22,126
� claro. Que estupidez a minha.
1027
01:18:23,565 --> 01:18:27,296
O que pretende fazer
com o dispositivo no caminh�o?
1028
01:18:27,669 --> 01:18:30,263
Vai usar aquilo para
assustar o mundo?
1029
01:18:30,338 --> 01:18:32,169
Para coloc�-lo de joelhos?
1030
01:18:32,240 --> 01:18:36,643
Assim que o vi, Inspetor,
sabia que o dispositivo era uma fraude.
1031
01:18:37,546 --> 01:18:40,515
Mas n�o importa.
Temos o verdadeiro tesouro.
1032
01:18:40,882 --> 01:18:42,315
Dr. Macklin?
1033
01:18:43,852 --> 01:18:46,184
Est� a bordo deste navio?
1034
01:18:49,157 --> 01:18:53,184
Sabe que o Dr. Macklin nunca ir�
trabalhar para voc�.
1035
01:18:53,261 --> 01:18:56,128
Uma coisa que voc� n�o pode
escravizar � a mente humana.
1036
01:18:56,198 --> 01:18:58,928
Conosco, o Dr. Macklin estar�
trabalhando para a paz.
1037
01:18:59,000 --> 01:19:00,399
Paz?
1038
01:19:06,475 --> 01:19:10,104
Voc� � o capit�o do navio.
S� precisa dar a ordem.
1039
01:19:10,545 --> 01:19:13,207
Eu pagarei bem. $10,000.
1040
01:19:14,282 --> 01:19:16,250
- $20,000.
- Sinto muito.
1041
01:19:26,161 --> 01:19:27,685
Deixe-nos descer.
1042
01:19:34,269 --> 01:19:36,203
Est� bem, Sr. Victor.
1043
01:19:42,744 --> 01:19:44,837
Leve este homem para o saloon.
1044
01:19:59,661 --> 01:20:03,256
Voc� est� em apuros, Joe.
S�rios problemas.
1045
01:20:05,433 --> 01:20:08,027
N�o pensou em perguntar o
que estava fazendo?
1046
01:20:08,103 --> 01:20:11,766
Quem era Macklin, por que Hartman
o queria, por que raz�o?
1047
01:20:11,873 --> 01:20:13,568
N�o desconfiou?
1048
01:20:14,009 --> 01:20:16,375
O que importa? Eu estava
fazendo um trabalho.
1049
01:20:16,444 --> 01:20:18,639
Sim, mas que tipo de trabalho?
1050
01:20:18,747 --> 01:20:22,114
Voc� tinha que seq�estrar um homem.
Que tipo de homem?
1051
01:20:22,617 --> 01:20:27,213
Dentre todos, por que ele � t�o
importante? N�o se perguntou?
1052
01:20:29,724 --> 01:20:33,524
Homens como Hartman
s�o mestres do engano.
1053
01:20:34,029 --> 01:20:37,157
Eles mentem,
eles corrompem mentes.
1054
01:20:37,833 --> 01:20:40,131
Isso n�o me interessa.
1055
01:20:40,202 --> 01:20:43,069
� algo muito grande
que est� em perigo, Joe.
1056
01:20:43,138 --> 01:20:46,198
Para voc�, todos voc�s. Todos n�s.
Toda a humanidade.
1057
01:20:46,508 --> 01:20:49,966
Oh, cale a boca um pouco, sim?
Estou tentando pensar.
1058
01:20:51,213 --> 01:20:55,149
- H� uma maneira de salvar Macklin.
- S� quero salvar meu pr�prio pesco�o.
1059
01:20:55,617 --> 01:20:57,050
Agora voc� est� falando.
1060
01:20:57,118 --> 01:21:00,952
Se conseguirmos tirar Macklin deste
navio, voc� pode salvar seu pesco�o.
1061
01:21:01,857 --> 01:21:04,291
Farei o poss�vel para que
tenha um julgamento justo.
1062
01:21:04,893 --> 01:21:08,351
Ou�am isso. Se for um julgamento
justo, estou morto.
1063
01:21:08,930 --> 01:21:11,228
O que preciso � de
um julgamento injusto.
1064
01:21:11,766 --> 01:21:14,860
Joe, voc� fez todos os tipos de
neg�cios durante sua vida.
1065
01:21:14,936 --> 01:21:19,202
Jogos de azar, loteria, contrabando,
assassinato ocasional.
1066
01:21:19,941 --> 01:21:22,136
Mas todos s�o pequenos
comparados a este,
1067
01:21:22,210 --> 01:21:24,804
quando entregou Macklin
a esta m�fia.
1068
01:21:27,716 --> 01:21:30,810
Por que n�o faz algo decente
pra variar?
1069
01:21:33,788 --> 01:21:35,085
Como o qu�?
1070
01:21:36,791 --> 01:21:39,453
H� um r�dio na traseira do caminh�o.
1071
01:21:39,527 --> 01:21:43,122
Se pudermos faz�-lo funcionar,
mandarei uma mensagem para a Patrulha.
1072
01:21:44,132 --> 01:21:46,327
Ent�o o capit�o ter� que
parar o navio.
1073
01:21:46,401 --> 01:21:50,098
Se n�o parar, vai ter toda a
Marinha Canadense em seu pesco�o.
1074
01:21:52,807 --> 01:21:56,538
OK, Inspetor, vamos tentar.
1075
01:22:27,042 --> 01:22:28,339
Nick.
1076
01:22:28,710 --> 01:22:31,338
A l�mpada do deck, ligue.
Ofusque os olhos deles.
1077
01:22:31,413 --> 01:22:32,607
Segure, Nick.
1078
01:22:56,271 --> 01:22:57,670
Isto � assunto dele.
1079
01:22:57,739 --> 01:23:00,435
Quando o barco parar,
n�s saltaremos.
1080
01:23:23,331 --> 01:23:25,663
O que vai fazer, Inspetor?
1081
01:23:25,734 --> 01:23:28,202
Conectar a bateria ao dispositivo
indicador?
1082
01:23:28,737 --> 01:23:30,068
N�o adianta.
1083
01:23:30,572 --> 01:23:34,167
Tomei a precau��o de esmagar
o seu equipamento.
1084
01:23:45,220 --> 01:23:47,245
Tudo bem, Nick.
Cubra a escotilha.
1085
01:23:52,460 --> 01:23:56,362
- Quem disparou o sinal de socorro?
- Veio do por�o, Capit�o.
1086
01:23:56,498 --> 01:23:58,363
Isso trar� a Patrulha do Rio.
1087
01:23:58,800 --> 01:24:00,665
- Diminua a velocidade.
- Sim, senhor.
1088
01:24:04,005 --> 01:24:05,870
Isso foi muito est�pido.
1089
01:24:06,641 --> 01:24:08,871
Voc� acaba de assinar a senten�a
de morte de Macklin.
1090
01:24:09,044 --> 01:24:11,103
Vamos antes que a patrulha
chegue aqui.
1091
01:24:11,179 --> 01:24:13,704
Se n�o podemos t�-lo, ningu�m vai.
1092
01:24:14,816 --> 01:24:15,976
Cuidado.
1093
01:24:25,894 --> 01:24:27,156
Ele vai matar aquele cara.
1094
01:24:27,228 --> 01:24:29,560
Voc� � o guarda-costas dele?
Pegue.
1095
01:24:29,798 --> 01:24:32,028
- Voc� vai precisar de dinheiro.
- Onde est� indo?
1096
01:24:32,600 --> 01:24:35,000
Aquele policial, ele disse algo.
1097
01:24:35,370 --> 01:24:37,998
Sobre ser um her�i?
N�o seja idiota, Joe.
1098
01:24:38,073 --> 01:24:39,438
Adeus, Morrie.
1099
01:24:45,246 --> 01:24:48,613
- Dr. Macklin, por favor, venha comigo.
- Onde vai lev�-lo?
1100
01:24:49,551 --> 01:24:52,042
Carl, n�o v�.
1101
01:24:57,125 --> 01:25:00,754
H� algumas desvantagens
em ser um homem de intelecto.
1102
01:25:04,833 --> 01:25:06,198
Tenha a bondade.
1103
01:26:02,223 --> 01:26:03,588
Oi, Inspetor.
1104
01:26:04,792 --> 01:26:08,694
A garota, Joyce.
Ela escreveu uma carta para o Sr.
1105
01:26:12,834 --> 01:26:16,167
Parece que n�o voltarei
para os Estados Unidos.
1106
01:26:16,838 --> 01:26:18,897
- Me fa�a um favor.
- Sim, Joe.
1107
01:26:21,075 --> 01:26:23,771
Poderia jogar minhas cinzas
no outro lado da fronteira?
1108
01:26:23,845 --> 01:26:25,210
Claro, Joe.
1109
01:26:26,414 --> 01:26:27,642
Obrigado.
1110
01:26:40,094 --> 01:26:43,689
Ele morreu como um her�i.
Talvez tenha sido melhor assim.
1111
01:26:44,065 --> 01:26:47,865
Se tivesse vivido, talvez n�o
conseguisse se comportar como um.
86123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.