All language subtitles for A.Bullet.for.Joey.1955.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,346 --> 00:00:38,413 CADA BALA UMA VIDA (1955) 2 00:01:42,000 --> 00:01:44,500 Revis�o: mawricio58 3 00:01:53,346 --> 00:01:55,143 Bom dia, rapaz. 4 00:01:57,917 --> 00:02:01,284 Voc� sabe que tolos n�s mortais somos, hein? Sabe? 5 00:02:01,387 --> 00:02:02,615 Acho que sim. 6 00:02:02,689 --> 00:02:06,147 N�o conte a ningu�m. Deixe isso ser o nosso segredinho. 7 00:02:13,666 --> 00:02:15,634 - Bom dia, Dr. Macklin. - Bom dia, Constable. 8 00:02:20,974 --> 00:02:23,442 Ah, pobrezinho. Deve estar congelando. 9 00:02:23,510 --> 00:02:25,910 Devia informar a Sociedade Protetora dos Animais. 10 00:02:25,979 --> 00:02:27,776 Um homem tem que ganhar a vida. 11 00:02:27,914 --> 00:02:31,543 Sim, que tipo de vida est� ganhando t�o cedo? 12 00:02:36,055 --> 00:02:37,647 Ei, espere um minuto. 13 00:02:38,658 --> 00:02:39,818 Eu disse, espere. 14 00:02:56,376 --> 00:02:57,866 Tudo bem, tudo certo. 15 00:02:58,645 --> 00:03:00,670 Vamos dar uma olhada no realejo. 16 00:03:00,747 --> 00:03:01,771 Claro. 17 00:03:04,217 --> 00:03:05,377 V� em frente. 18 00:03:15,195 --> 00:03:16,355 Muito bom. 19 00:03:16,930 --> 00:03:18,192 Muito bom, mesmo. 20 00:03:18,264 --> 00:03:21,563 Quando ele d�, o polegar fica de um lado e o dedo do outro. 21 00:03:21,801 --> 00:03:24,167 - Deve deixar uma boa impress�o. - Voc� est� certo. 22 00:03:24,337 --> 00:03:25,736 � muito bem definido. 23 00:03:26,339 --> 00:03:27,328 Vivica! 24 00:03:29,909 --> 00:03:32,742 Ele n�o percebeu que estava sendo filmado, n�o �? 25 00:03:33,813 --> 00:03:35,405 Ele conversou com o macaco. 26 00:03:35,481 --> 00:03:38,279 Ele disse: "Que tolos n�s mortais somos." 27 00:03:39,185 --> 00:03:40,812 E tirei sua foto. 28 00:03:41,054 --> 00:03:43,887 - Soa como se ele fosse o nosso homem. - Tenho certeza que �. 29 00:03:45,258 --> 00:03:46,486 Frau Hartman. 30 00:03:46,559 --> 00:03:49,926 Passe um telegrama para Lisboa. V�o mandar uma encomenda por avi�o. 31 00:03:51,831 --> 00:03:54,823 - Ele n�o suspeitou, n�o �? - N�o, de modo algum. 32 00:03:54,901 --> 00:03:57,392 Mas havia um policial, ele me seguiu. 33 00:03:57,670 --> 00:03:59,797 - Oh, ele fez isso? - Sim, correu atr�s de mim. 34 00:03:59,906 --> 00:04:02,033 Mas voc� correu mais r�pido e fugiu. 35 00:04:02,108 --> 00:04:03,439 N�o, ele me pegou. 36 00:04:03,977 --> 00:04:05,569 Ele viu a c�mera. 37 00:04:06,179 --> 00:04:07,510 Mas n�o se preocupe. 38 00:04:07,580 --> 00:04:09,980 Enquanto ele estava se curvando, eu... 39 00:04:11,784 --> 00:04:12,876 E ele est� morto. 40 00:04:25,331 --> 00:04:27,697 Demorou a chegar, Inspetor. 41 00:04:28,868 --> 00:04:31,666 Parei para dar a not�cia para sua esposa. 42 00:04:31,771 --> 00:04:35,070 - Como ela recebeu? - Como acha que ela recebeu? 43 00:04:35,508 --> 00:04:37,203 - Encontrou alguma coisa? - Nada. 44 00:04:37,277 --> 00:04:39,370 Ningu�m viu nada, ningu�m ouviu nada. 45 00:04:39,445 --> 00:04:41,606 - Bom dia, Paul. - Bom dia, Inspetor. 46 00:04:46,486 --> 00:04:47,976 Est� perdendo seu tempo. 47 00:04:48,054 --> 00:04:50,818 Os rapazes da Homic�dios de Montreal j� fu�aram cada polegada disso. 48 00:04:50,890 --> 00:04:53,757 - Acalme-se, Sarge. - Como? Ele era meu amigo. 49 00:04:54,627 --> 00:04:56,151 Ele era meu amigo, tamb�m. 50 00:04:57,263 --> 00:04:59,754 Sinto muito. Perdi a cabe�a, Inspetor. 51 00:05:00,066 --> 00:05:01,533 Bem, encontre. 52 00:05:01,934 --> 00:05:05,426 Vai precisar dela para descobrir quem cometeu esse assassinato. 53 00:05:05,505 --> 00:05:08,668 Por que algu�m mataria um homem decente como Dan Percy? 54 00:05:08,841 --> 00:05:11,742 Talvez o assassino n�o soubesse que ele era decente. 55 00:05:16,082 --> 00:05:18,175 Eu disse, um u�sque duplo e soda. 56 00:05:18,351 --> 00:05:20,546 Sinto muito, eles dizem que n�o h� mais cr�dito. 57 00:05:20,853 --> 00:05:22,343 O que quer dizer, "N�o h� mais cr�dito"? 58 00:05:22,422 --> 00:05:24,117 Eu tinha bebidas na conta. 59 00:05:24,490 --> 00:05:26,253 Dizem que a conta estourou. 60 00:05:26,326 --> 00:05:28,954 Permita-me, se�or, N�o pude deixar de ouvir. 61 00:05:29,028 --> 00:05:32,464 - O Sr n�o tem dinheiro e ainda... - Algumas pessoas batem na madeira. 62 00:05:32,732 --> 00:05:34,791 E eu sempre arrumo um engraxate. 63 00:05:34,867 --> 00:05:36,994 Assim como Aladim, esfregando a l�mpada. 64 00:05:37,070 --> 00:05:39,061 Voc� esfrega os sapatos e aqui estou. 65 00:05:39,138 --> 00:05:42,005 Se�or Victor, permita-me pagar com minha conta. 66 00:05:42,075 --> 00:05:45,101 Gar�om, traga ao Se�or Victor o que ele quiser. 67 00:05:45,578 --> 00:05:46,909 Scotch duplo e soda. 68 00:05:49,449 --> 00:05:50,746 Obrigado, amigo. 69 00:05:52,318 --> 00:05:53,649 Como sabe meu nome? 70 00:05:53,720 --> 00:05:55,984 Todo mundo sabe. O grande Joe Victor. 71 00:05:56,255 --> 00:05:57,415 Muito famoso. 72 00:05:58,257 --> 00:05:59,884 Eu fui, uma vez. 73 00:06:00,259 --> 00:06:04,195 Ainda �, Se�or Victor, ainda �. Continuam a falar de voc�. 74 00:06:05,732 --> 00:06:08,200 Suponho que fui um peixe grande. 75 00:06:08,468 --> 00:06:09,833 Olhe para voc� agora. 76 00:06:09,936 --> 00:06:13,099 Te expulsaram do pa�s por algo que n�o fez. 77 00:06:13,172 --> 00:06:15,640 - Eu nem estava l�. - Claro que n�o. 78 00:06:16,342 --> 00:06:17,809 Mas o que esperava? 79 00:06:17,977 --> 00:06:21,777 Com sua reputa��o, se algu�m comete um crime e n�o resolvem, 80 00:06:21,848 --> 00:06:24,646 - quem leva a culpa? - Joe Victor. 81 00:06:28,554 --> 00:06:30,545 Se pudesse voltar atr�s, hein? 82 00:06:31,391 --> 00:06:33,791 Plantar seus p�s na sua terra natal, 83 00:06:34,060 --> 00:06:35,925 respirar o ar amig�vel. 84 00:06:37,897 --> 00:06:39,387 S� por um minuto. 85 00:06:40,433 --> 00:06:43,493 � poss�vel, sabe? Sim, �. 86 00:06:45,605 --> 00:06:46,765 Quem � voc�? 87 00:06:54,605 --> 00:06:56,765 RAPHAEL GARCIA Comerciante de Vinhos. 88 00:06:59,285 --> 00:07:01,446 O que quer, e qual � a sua jogada? 89 00:07:02,188 --> 00:07:03,712 Termine seu drink, se�or. 90 00:07:35,421 --> 00:07:38,254 - N�o mato ningu�m. - Matar? 91 00:07:38,558 --> 00:07:39,923 Matar n�o � o meu ramo. 92 00:07:39,992 --> 00:07:43,257 N�o, se�or, n�o, n�o, n�o. N�o queremos que voc� o mate. 93 00:07:43,729 --> 00:07:46,254 Tudo o que queremos � que o fa�a cair 94 00:07:46,332 --> 00:07:47,799 direto em nossas m�os. 95 00:07:47,867 --> 00:07:52,133 E, se poss�vel, conseguir o que for que ele esteja trabalhando. 96 00:07:54,707 --> 00:07:56,231 Vamos pagar bem. 97 00:07:58,311 --> 00:08:00,006 $20,000 adiantados. 98 00:08:02,648 --> 00:08:04,343 $80,000 na entrega. 99 00:08:14,627 --> 00:08:17,289 Dinheiro. Dinheiro de verdade. 100 00:08:18,264 --> 00:08:20,323 Vai precisar mais do que dinheiro para me levar para casa. 101 00:08:20,399 --> 00:08:22,867 Sim. Sua passagem de navio, 102 00:08:23,603 --> 00:08:25,901 seu passaporte com nova identidade. 103 00:08:26,239 --> 00:08:29,231 Voc� ser� Al Steiner. Refugiado no Canad�. 104 00:08:30,343 --> 00:08:33,540 - O que devo fazer no Canad�? - � s� cruzar a fronteira. 105 00:08:33,679 --> 00:08:36,147 Um pequeno passo e voc� est� em sua terra natal. 106 00:08:36,215 --> 00:08:37,910 O que diz, se�or? 107 00:08:39,118 --> 00:08:41,279 Esse cara, o que ele faz? 108 00:08:42,188 --> 00:08:44,588 - Isso importa? - Claro. 109 00:08:45,992 --> 00:08:48,825 Quem est� pagando deve querer muito isso. 110 00:08:48,928 --> 00:08:50,725 Talvez eu esteja trabalhando muito barato. 111 00:08:50,796 --> 00:08:52,161 Talvez esteja. 112 00:08:52,465 --> 00:08:54,092 Isso � o melhor que posso fazer. 113 00:08:56,068 --> 00:08:57,899 N�o farei esse trabalho sozinho. 114 00:08:58,571 --> 00:09:00,198 Vou precisar de alguns dos meus rapazes. 115 00:09:01,274 --> 00:09:02,502 Mais despesas. 116 00:09:02,909 --> 00:09:05,173 � um negociante duro, se�or. 117 00:09:05,745 --> 00:09:08,043 Voc� estar� no navio amanh� de manh�. 118 00:09:24,096 --> 00:09:26,189 Perd�o, Inspetor. Dr. Macklin. 119 00:09:27,033 --> 00:09:28,762 - Como vai? - Inspetor. 120 00:09:29,368 --> 00:09:31,768 Perdoe-me pelo inconveniente, Dr. Macklin. 121 00:09:31,837 --> 00:09:35,500 Se eu puder contribuir, teria que vir mesmo. 122 00:09:35,808 --> 00:09:39,574 Solicitei sua presen�a para nos ajudar a esclarecer algumas d�vidas. 123 00:09:39,645 --> 00:09:42,705 Coloquei a �rea perto do hotel sob vigil�ncia. 124 00:09:42,915 --> 00:09:46,248 E descobri que voc� tem o h�bito de dar um passeio toda manh� 125 00:09:46,319 --> 00:09:49,345 por volta da hora em que Constable Percy foi assassinado. 126 00:09:50,356 --> 00:09:52,586 - Lembra-se de t�-lo visto naquela manh�? - Sim. 127 00:09:52,658 --> 00:09:54,523 - Onde? - Em frente ao hotel. 128 00:09:54,594 --> 00:09:58,394 Ele morava perto e nos v�amos no caminho para o trabalho. 129 00:09:58,731 --> 00:10:01,063 - Havia algu�m com ele? - N�o. 130 00:10:01,200 --> 00:10:03,725 N�o h� muitas pessoas na rua �quela hora. 131 00:10:04,337 --> 00:10:05,702 Carros passando? 132 00:10:06,639 --> 00:10:08,106 N�o que me lembre. 133 00:10:08,274 --> 00:10:10,765 N�o se recorda de ter visto mais algu�m? 134 00:10:12,678 --> 00:10:13,667 N�o. 135 00:10:14,413 --> 00:10:17,075 Um macaco e um tocador de realejo. 136 00:10:17,950 --> 00:10:20,475 Um tocador de realejo? De manh� cedo? 137 00:10:57,923 --> 00:11:00,790 Bem-vindo ao Canad� e � liberdade, Sr. Steiner. 138 00:11:00,926 --> 00:11:03,759 - Sr. Dubois? - Dubois. Seu anfitri�o. 139 00:11:03,829 --> 00:11:06,389 Ok, amigo. Carregue um destes. 140 00:11:06,866 --> 00:11:08,527 N�o ficaria bem para mim 141 00:11:08,601 --> 00:11:11,434 levar a bagagem do homem que vem para o Canad� 142 00:11:11,504 --> 00:11:12,835 trabalhar na minha fazenda. 143 00:11:12,905 --> 00:11:15,965 Antes de ir a qualquer lugar, amigo, vamos ver se entende. 144 00:11:16,108 --> 00:11:18,133 N�o vim aqui para tirar leite de vacas. 145 00:11:18,310 --> 00:11:19,868 � apenas fachada. 146 00:11:22,393 --> 00:11:25,793 TOCADOR DE REALEJO 147 00:11:34,393 --> 00:11:36,793 N�o. Ele n�o � o homem, Inspetor. 148 00:11:37,396 --> 00:11:39,125 Isso � tudo. 149 00:11:40,466 --> 00:11:43,697 - Tem certeza de que era um realejo? - Absoluta. 150 00:11:45,071 --> 00:11:47,699 Sabe, Inspetor, tenho uma teoria. 151 00:11:47,940 --> 00:11:51,068 O homem civilizado n�o pode usar seu conhecimento 152 00:11:51,143 --> 00:11:52,667 para melhorar o mundo. 153 00:11:52,845 --> 00:11:54,676 Seria melhor ter permanecido nas �rvores. 154 00:11:54,747 --> 00:11:56,942 E lembro de ter dito isso para o macaco 155 00:11:57,016 --> 00:11:59,416 e jogado uma moeda no copo dele. 156 00:12:00,453 --> 00:12:02,921 Talvez n�o fosse um realejo, 157 00:12:03,689 --> 00:12:05,418 mas algu�m fingindo ser. 158 00:12:05,891 --> 00:12:07,586 Por que um homem faria isso? 159 00:12:09,395 --> 00:12:11,386 Por que um homem falaria com um macaco? 160 00:12:37,289 --> 00:12:38,449 Onde est� ele? 161 00:12:53,038 --> 00:12:56,064 - Quem � esse? - Ele � o homem que d� as ordens. 162 00:12:56,142 --> 00:12:58,042 Joe Victor. Monsieur Hartman. 163 00:12:58,410 --> 00:13:00,503 V� em frente. Comece a dar ordens. 164 00:13:00,946 --> 00:13:04,404 Meu amigo, disse que voc� � um negociador dif�cil. 165 00:13:04,784 --> 00:13:07,082 - Conhece meus s�cios? - Sim. 166 00:13:07,319 --> 00:13:08,843 Basta dar seus nomes para Dubois, 167 00:13:08,921 --> 00:13:11,412 e ele arruma para virem para Montreal. 168 00:13:12,258 --> 00:13:15,989 Ligue para Nick Johonus. Clube Ma�ana, Cidade do M�xico. 169 00:13:18,798 --> 00:13:20,959 Este sujeito, onde ele mora? 170 00:13:21,066 --> 00:13:22,465 Est� no Hotel Champlain. 171 00:13:23,135 --> 00:13:26,571 Como ele �? Amig�vel, com um monte de pessoas ao redor? 172 00:13:26,639 --> 00:13:29,039 Gosta de solid�o. Vive sozinho. 173 00:13:29,208 --> 00:13:31,506 Quando voc� diz "sozinho", quer dizer nada de mulheres? 174 00:13:32,011 --> 00:13:33,000 Nada de mulheres. 175 00:13:33,679 --> 00:13:35,476 Ele � dedicado a seu trabalho. 176 00:13:35,681 --> 00:13:38,980 H� um monte de caras assim at� a mulher certa aparecer. 177 00:13:39,518 --> 00:13:41,986 Talvez possamos encontrar a mulher certa para ele. 178 00:13:42,822 --> 00:13:45,222 N�o est� sendo um pouco primitivo? 179 00:13:48,527 --> 00:13:50,518 A mulher que tenho em mente, 180 00:13:50,596 --> 00:13:52,757 faria qualquer um virar primitivo. 181 00:13:52,998 --> 00:13:55,865 - Voc� deve saber, Sr. Victor. - Com certeza. 182 00:13:56,335 --> 00:13:59,634 Ela me deu um par de cicatrizes e eu ainda as tenho. 183 00:13:59,805 --> 00:14:03,707 O que para um homem � uma cura, � veneno para outro. 184 00:14:04,777 --> 00:14:06,267 Duas manh�s por semana, 185 00:14:06,345 --> 00:14:09,576 o Sr. Macklin ensina f�sica na McGill University. 186 00:14:09,982 --> 00:14:12,542 Ele janta no clube ou no hotel. 187 00:14:12,918 --> 00:14:14,408 Que tipo de clube? 188 00:14:14,753 --> 00:14:16,653 Exclusivo para membros do corpo docente. 189 00:14:17,823 --> 00:14:20,087 Depois do jantar, ele joga xadrez. 190 00:14:20,759 --> 00:14:21,748 Xadrez? 191 00:14:22,428 --> 00:14:24,896 Jogo intelectual que voc� n�o conhece. 192 00:14:25,664 --> 00:14:29,464 Quando o tempo est� bom, joga golfe duas ou tr�s vezes por semana. 193 00:14:29,902 --> 00:14:34,168 Se n�o, ele vai at� Mount Royal para esquiar ou patinar. 194 00:14:34,473 --> 00:14:35,940 Agora est� falando algo. 195 00:14:36,876 --> 00:14:40,243 As damas da sua organiza��o praticam esportes? 196 00:14:40,646 --> 00:14:42,910 Claro. Eu diria que sim. 197 00:14:43,449 --> 00:14:45,940 Tem certeza que esse cara n�o tem mulheres em sua vida? 198 00:14:46,318 --> 00:14:48,843 - Me lembrei de uma. - Sim. 199 00:14:50,689 --> 00:14:52,247 Ele tem uma faxineira. 200 00:14:53,993 --> 00:14:55,721 Gorda e com 40 anos. 201 00:14:57,897 --> 00:14:59,865 - Algo mais? - Isso � tudo. 202 00:15:00,065 --> 00:15:01,430 Sim. Um momento. 203 00:15:03,168 --> 00:15:04,533 Aqui est� o seu homem. 204 00:15:07,640 --> 00:15:08,664 Nick? 205 00:15:09,141 --> 00:15:10,335 Sim. Quem �? 206 00:15:10,409 --> 00:15:12,468 Nick, � o chefe. Estou de volta. 207 00:15:12,912 --> 00:15:14,174 O chefe? 208 00:15:14,313 --> 00:15:16,247 � muito bom ouvir sua voz. 209 00:15:17,049 --> 00:15:18,414 Qual � o neg�cio? 210 00:15:18,717 --> 00:15:21,185 Estamos de volta aos neg�cios. Preciso de voc�. 211 00:15:21,453 --> 00:15:22,681 Entre em contato com Morrie. 212 00:15:32,731 --> 00:15:33,993 � para voc�, Morrie. 213 00:15:46,879 --> 00:15:48,107 Jack. 214 00:15:48,514 --> 00:15:50,311 Se for uma garota, diga que sa� da cidade. 215 00:15:50,382 --> 00:15:53,749 Se for uma garota, tem uma voz grave e responde pelo nome de Nick. 216 00:16:33,025 --> 00:16:34,856 � o velho Saint Nick. 217 00:16:36,528 --> 00:16:38,553 Suba de volta pela chamin�. 218 00:16:38,697 --> 00:16:40,722 N�o gosto de sua marca de brinquedos. 219 00:16:41,033 --> 00:16:42,193 Belo lugar. 220 00:16:43,068 --> 00:16:45,593 - Quem est� pagando isso? - Meus clientes. 221 00:16:46,005 --> 00:16:47,529 - Clientes? - Clientes. 222 00:16:47,639 --> 00:16:50,540 O tipo de talento que voc� n�o entenderia. 223 00:16:51,510 --> 00:16:54,001 Tudo bem, Nicky, vamos ver a m� not�cia. 224 00:16:54,113 --> 00:16:57,310 N�o � ruim, � boa. O garot�o est� de volta. 225 00:16:59,018 --> 00:17:00,212 Voc� est� brincando. 226 00:17:00,285 --> 00:17:02,719 N�o. Est� de volta e chamando voc�. 227 00:17:02,788 --> 00:17:05,757 Diga para ele em sua cela, que n�o estou ouvindo. 228 00:17:05,824 --> 00:17:07,348 Ele n�o est� na cadeia. 229 00:17:08,327 --> 00:17:10,761 Ent�o, J. Edgar Hoover deve estar ficando velho. 230 00:17:11,063 --> 00:17:13,588 Deu um bilhete s� de ida ao Sr. Victor. 231 00:17:13,732 --> 00:17:16,724 Algu�m arrumou grana para mand�-lo ao Canad�. 232 00:17:16,802 --> 00:17:18,201 E deve ser rico, 233 00:17:18,270 --> 00:17:20,670 porque est� pagando uma nota preta por um trabalho, 234 00:17:20,739 --> 00:17:23,173 e Joe quer que voc� participe. 235 00:17:24,109 --> 00:17:25,599 Pelos velhos tempos? 236 00:17:26,111 --> 00:17:28,477 Por que n�o? Sabe o que ele acha de voc�. 237 00:17:29,081 --> 00:17:31,606 Tanto que quase me levou para a cadeia com ele. 238 00:17:31,717 --> 00:17:33,082 Ele n�o fez isso. 239 00:17:33,285 --> 00:17:34,912 Agrade�a a ele por mim. 240 00:17:37,256 --> 00:17:38,985 E agora, Nicky, adeus. 241 00:17:39,291 --> 00:17:41,782 � um belo lugar esse aqui. 242 00:17:42,194 --> 00:17:44,788 Realmente bom, de classe. 243 00:17:46,799 --> 00:17:48,289 Respeit�vel, tamb�m. 244 00:17:48,467 --> 00:17:51,994 Parece que est� indo muito bem, catando moedas e n�queis. 245 00:17:52,304 --> 00:17:54,568 Pode n�o ficar rica, mas � seguro. 246 00:17:54,873 --> 00:17:56,170 Sim, �. 247 00:17:56,875 --> 00:17:59,537 Eu gosto, por isso vou ficar. 248 00:17:59,978 --> 00:18:02,947 Se gosta dele, � melhor ouvir quando Joe chamar. 249 00:18:03,248 --> 00:18:07,708 Ou direi umas palavras nos ouvidos certos e tudo isso desaba. 250 00:18:08,921 --> 00:18:11,822 Pendure uma placa na porta dizendo que foi pescar. 251 00:18:11,957 --> 00:18:13,618 Vamos sair daqui amanh�. 252 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 HOMEM ENCONTRADO MORTO PR�XIMO � RODOVIA 253 00:18:42,821 --> 00:18:44,914 � isso, Inspetor. 254 00:18:48,127 --> 00:18:50,220 Acha que � parecido? 255 00:18:50,295 --> 00:18:51,421 Muito. 256 00:18:51,497 --> 00:18:54,057 Embora o rosto seja complicado, a estrutura est� l�. 257 00:18:54,133 --> 00:18:57,000 - Quer um modelo de argila? - N�o. Est� bem assim. 258 00:18:58,303 --> 00:19:01,067 - Alguma coisa interessante, Paul? - D� uma olhada. 259 00:19:05,944 --> 00:19:07,639 - Parece com cabelo. - �. 260 00:19:07,713 --> 00:19:09,647 Encontrado na cabe�a do cara morto. 261 00:19:09,715 --> 00:19:11,239 Nada de estranho nisso. 262 00:19:11,316 --> 00:19:13,079 N�o, se foi achado em um macaco. 263 00:19:16,255 --> 00:19:17,244 Macaco? 264 00:19:19,057 --> 00:19:20,183 Michael. 265 00:19:20,893 --> 00:19:23,293 d� a essa cabe�a, um corpo e um realejo. 266 00:19:23,362 --> 00:19:24,488 Certo. 267 00:19:26,665 --> 00:19:27,654 Macaco. 268 00:19:29,835 --> 00:19:32,099 Eu diria que � o homem, Inspetor. 269 00:19:32,671 --> 00:19:34,832 Era. Ele est� morto. 270 00:19:35,874 --> 00:19:39,207 Foi morto na �poca que Percy Constable foi assassinado. 271 00:19:39,278 --> 00:19:41,644 Ent�o voc� est� exatamente onde come�ou. 272 00:19:42,881 --> 00:19:45,611 Gr�ficos, livros, 273 00:19:47,286 --> 00:19:48,514 equa��es... 274 00:19:50,355 --> 00:19:54,689 � maravilhoso como a mente humana absorve esse conhecimento abstrato, 275 00:19:54,927 --> 00:19:56,656 e transforma-o em fatos. 276 00:19:59,364 --> 00:20:01,889 Sei que � um grande f�sico, Dr. Macklin. 277 00:20:01,967 --> 00:20:04,231 "Grande." � uma palavra tola. 278 00:20:04,670 --> 00:20:07,730 Quanto mais entendemos, mais queremos entender. 279 00:20:07,873 --> 00:20:11,036 Quanto mais se esclarece o mist�rio, mais misterioso ele fica. 280 00:20:11,810 --> 00:20:14,074 � a maneira como vejo este caso. 281 00:20:14,680 --> 00:20:17,513 Esses assassinatos s�o pe�as do mesmo quebra-cabe�a, 282 00:20:17,683 --> 00:20:19,378 mas que quebra-cabe�a! 283 00:20:20,152 --> 00:20:21,813 No momento estou perplexo. 284 00:20:21,887 --> 00:20:24,048 Talvez ele tenha visto algo que n�o devia 285 00:20:24,122 --> 00:20:26,283 e o assassino se livrou dele. 286 00:20:26,858 --> 00:20:28,519 Sim. Talvez. 287 00:20:30,229 --> 00:20:32,424 - Obrigado pelo seu tempo. - N�o tem de qu�. 288 00:20:32,497 --> 00:20:33,964 - Bom dia, Doutor. - Bom dia 289 00:20:34,032 --> 00:20:35,124 - Oh, Inspetor. - Sim. 290 00:20:35,200 --> 00:20:37,031 Poderia me dar uma carona para o clube? 291 00:20:37,102 --> 00:20:38,501 � claro. 292 00:20:40,906 --> 00:20:43,272 Se algu�m me procurar, estarei no clube, Yvonne. 293 00:20:52,351 --> 00:20:54,615 Podemos parar de procurar realejos, Fred. 294 00:21:36,728 --> 00:21:39,390 Est� na hora, Morrie. V� at� a parada de �nibus. 295 00:21:39,464 --> 00:21:42,126 E quando entrar, mantenha olhos e ouvidos abertos. 296 00:22:31,917 --> 00:22:33,976 - Carregou isso por toda a cidade? - Claro. 297 00:22:34,052 --> 00:22:35,451 Onde pensa que est�? Em L.A.? 298 00:22:42,094 --> 00:22:44,062 - Teve sorte com as mulheres? - Acho que sim. 299 00:22:44,129 --> 00:22:46,597 Uma delas � a secret�ria de Macklin, solteira. 300 00:22:46,665 --> 00:22:49,600 - Pegou o nome dela? - Sim, e um ponto de partida para Jack. 301 00:22:49,668 --> 00:22:51,363 Ela vai dan�ar hoje � noite no Shalimar. 302 00:22:51,436 --> 00:22:52,926 Aqui. Aponte ela. 303 00:22:54,873 --> 00:22:55,999 Aquela ali. 304 00:22:58,744 --> 00:23:00,234 D� uma olhada, Jackie. 305 00:23:00,879 --> 00:23:02,403 Voc� vai dan�ar. 306 00:23:03,782 --> 00:23:04,908 Com aquilo? 307 00:23:05,016 --> 00:23:07,746 Leve-a a um restaurante com velas. 308 00:23:08,220 --> 00:23:10,245 Toda garota fica bonita no escuro. 309 00:23:10,322 --> 00:23:11,914 Espero que ela saiba dan�ar. 310 00:23:24,636 --> 00:23:26,297 - Voc� faz bem isso. - Faz o qu�? 311 00:23:26,371 --> 00:23:28,271 - Dan�ar. - Obrigada. 312 00:23:29,241 --> 00:23:31,505 Voc� � um dan�arino muito bom. 313 00:23:32,411 --> 00:23:34,038 Como dizem, 314 00:23:34,813 --> 00:23:37,405 "� preciso dois para dan�ar tango". 315 00:23:38,016 --> 00:23:39,847 Eu nem sei seu nome. 316 00:23:40,152 --> 00:23:41,278 Jack Allen. 317 00:23:41,586 --> 00:23:44,453 - Me chamo Yvonne Temblay. - Oi. 318 00:23:45,991 --> 00:23:47,049 Oi. 319 00:23:48,293 --> 00:23:51,592 - Voc� � francesa, n�o �? - Franco-canadense. 320 00:23:53,298 --> 00:23:55,528 N�o h� d�vida sobre voc�. � americano. 321 00:23:57,969 --> 00:23:59,334 Voc� parece solit�rio. 322 00:23:59,971 --> 00:24:01,268 Voc� �? 323 00:24:02,274 --> 00:24:03,263 Sim. 324 00:24:04,443 --> 00:24:07,241 � por isso que eu disse sim quando me pediu para dan�ar. 325 00:24:07,379 --> 00:24:09,677 Vai dizer sim se eu pedir de novo? 326 00:24:11,883 --> 00:24:14,078 Se n�o pensar coisas ruins sobre mim. 327 00:24:14,486 --> 00:24:18,422 Como algu�m pode pensar coisas ruins de uma garota com seus olhos? 328 00:24:22,160 --> 00:24:24,628 Minha irm� n�o gosta que eu use maquiagem. 329 00:24:24,729 --> 00:24:26,253 � muito rigorosa. 330 00:24:27,365 --> 00:24:30,562 Se ela souber que sa� com voc�, teria um ataque. 331 00:24:30,635 --> 00:24:32,569 Pensa que estou na biblioteca. 332 00:24:33,138 --> 00:24:35,436 Ent�o voc� tem que estar em casa cedo. 333 00:24:35,907 --> 00:24:38,705 9:30. Gasto uma hora de �nibus. 334 00:24:39,144 --> 00:24:42,045 - Quanto tempo de carro? - A metade disso. 335 00:24:43,281 --> 00:24:44,407 Eu tenho um carro. 336 00:24:55,594 --> 00:24:57,152 N�o. N�o saia. 337 00:24:57,829 --> 00:24:59,421 Isso foi �timo. 338 00:24:59,698 --> 00:25:01,325 Eu achava que esta pol�tica de "boa vizinhan�a", 339 00:25:01,399 --> 00:25:03,492 fosse um monte de besteiras. 340 00:25:03,568 --> 00:25:05,866 - Que tal amanh� � noite? - Mesmo lugar? 341 00:25:06,505 --> 00:25:09,565 N�o. Algum lugar com luz de velas. 342 00:25:10,342 --> 00:25:12,867 Vou esperar aqui na rua. 343 00:25:15,881 --> 00:25:17,678 Boa noite, vizinho. 344 00:25:31,796 --> 00:25:32,785 Ol�, baby. 345 00:25:32,898 --> 00:25:34,092 Oi, chefe. Jack. 346 00:25:34,165 --> 00:25:36,224 Oh, � voc�. Est� atrasado. 347 00:25:36,368 --> 00:25:38,097 O que houve? N�o gostou de sua isca? 348 00:25:38,169 --> 00:25:40,933 Ela adorou. Mas sua irm� controla sua hora de chegada. 349 00:25:41,006 --> 00:25:42,200 Tem medo do lobo mau. 350 00:25:42,274 --> 00:25:43,263 Entendi. 351 00:25:43,642 --> 00:25:47,476 Acho que as pernas mais bonitas da cidade est� vindo na minha porta. 352 00:25:47,546 --> 00:25:49,207 Chefe, estou contente em v�-lo. 353 00:25:49,281 --> 00:25:51,476 Meu bem, senti sua falta. 354 00:25:55,520 --> 00:25:58,614 Qual � o problema? N�o est� feliz em me ver? 355 00:25:58,690 --> 00:25:59,952 N�o estou. 356 00:26:00,258 --> 00:26:02,624 - Por que veio? - Pergunte ao Nick. 357 00:26:04,396 --> 00:26:07,593 - O que disse a ela? - Ela n�o queria vir, chefe. 358 00:26:07,666 --> 00:26:10,134 Saia daqui. V�! 359 00:26:18,677 --> 00:26:21,771 Querida, n�o acha que eu faria isso, n�o �? 360 00:26:21,846 --> 00:26:23,245 Voc� j� fez pior. 361 00:26:24,849 --> 00:26:26,146 Mas n�o com voc�. 362 00:26:27,118 --> 00:26:29,143 Vamos come�ar tudo de novo. 363 00:26:42,934 --> 00:26:44,834 O charme antigo ainda est� l�. 364 00:26:45,637 --> 00:26:47,127 Sim, est�. 365 00:26:48,807 --> 00:26:50,399 Mas n�o estou gostando disso. 366 00:26:51,810 --> 00:26:54,301 Os Hartmans est�o esperando no carro por mim. 367 00:26:54,512 --> 00:26:56,707 Vou ficar na casa deles. 368 00:26:58,917 --> 00:27:02,080 Eles me trouxeram, ent�o pode me dizer o que quer. 369 00:27:02,153 --> 00:27:03,518 N�o pode adivinhar? 370 00:27:04,823 --> 00:27:08,589 - Vamos. Por que me mandou buscar? - H� duas raz�es. 371 00:27:08,860 --> 00:27:11,226 - Uma... - Pule a e v� direto para a segunda. 372 00:27:11,596 --> 00:27:13,655 Estou numa jogada muito grande. 373 00:27:13,732 --> 00:27:16,098 Algo que vai mant�-la no vison e eu no caviar. 374 00:27:16,167 --> 00:27:18,897 - Onde entro nisso? - Precisa de um toque feminino. 375 00:27:18,970 --> 00:27:21,029 Um cara que n�o liga para uma dama. 376 00:27:21,106 --> 00:27:23,370 Pensei que poderia faz�-lo mudar de id�ia. 377 00:27:23,441 --> 00:27:24,908 Eu perdi meu charme. 378 00:27:25,343 --> 00:27:27,709 � melhor voc� mesmo arrumar uma garota. 379 00:27:30,715 --> 00:27:31,773 V� em frente. 380 00:27:31,883 --> 00:27:33,510 Mas se continuar com isso, 381 00:27:33,585 --> 00:27:36,850 vou pedir a Nick que cumpra com sua amea�a. 382 00:27:37,622 --> 00:27:40,318 Eu n�o quero voc� fazendo amor com esse cara. 383 00:27:40,725 --> 00:27:43,285 N�o quero que fa�a amor com ningu�m al�m de mim. 384 00:27:43,361 --> 00:27:45,931 De voc�? Prefiro fazer amor com qualquer um 385 00:27:46,031 --> 00:27:49,000 mesmo que ele tenha duas cabe�as. 386 00:27:49,401 --> 00:27:51,301 Ele praticamente tem duas cabe�as. 387 00:27:52,070 --> 00:27:54,630 Ele � um jogador de xadrez. Voc� n�o gostaria dele. 388 00:27:56,307 --> 00:27:58,571 O que o faz pensar que ele n�o gostaria de mim? 389 00:27:59,377 --> 00:28:00,366 Ele vai gostar. 390 00:28:14,359 --> 00:28:17,055 - O que estou fazendo de errado? - Tudo. 391 00:28:18,830 --> 00:28:21,560 - Bom dia, Rene. - Bom dia, Sr. Macklin. 392 00:28:24,569 --> 00:28:25,831 Agora, tente novamente. 393 00:28:29,808 --> 00:28:31,173 Eu nunca vou aprender. 394 00:28:31,342 --> 00:28:34,334 Dois anos atr�s, foi o que ele disse. Olhe para ele agora. 395 00:28:37,782 --> 00:28:40,182 Observe-o um pouco. Tenho que dar outra aula. 396 00:28:40,251 --> 00:28:41,878 Acha que ele se importaria? 397 00:28:42,153 --> 00:28:43,518 Oh, Sr. Macklin. 398 00:28:43,655 --> 00:28:46,123 - Plat�ias incomodam voc�? - Nem um pouco. 399 00:28:46,191 --> 00:28:48,182 Srta Geary, o Sr. Macklin. 400 00:28:48,493 --> 00:28:49,755 - Como vai? - Como vai? 401 00:28:49,828 --> 00:28:51,318 Amanh�, mesmo hor�rio. 402 00:28:59,304 --> 00:29:01,966 N�o posso acreditar que voc� errou. 403 00:29:02,040 --> 00:29:03,268 Errei. 404 00:29:03,341 --> 00:29:05,935 - E feio! - N�o � t�o ruim como eu. 405 00:29:06,711 --> 00:29:08,144 Mostre-me como voc� �. 406 00:29:08,213 --> 00:29:10,807 - Promete n�o rir? - Prometo. 407 00:29:10,915 --> 00:29:12,007 Certo. 408 00:29:18,389 --> 00:29:21,483 N�o, espere. Sua pegada. Est� errada. 409 00:29:23,928 --> 00:29:26,294 Aqui, feche seu dedo mindinho. 410 00:29:26,431 --> 00:29:28,194 Mantenha os bra�os r�gidos, 411 00:29:29,467 --> 00:29:30,456 assim. 412 00:29:34,773 --> 00:29:37,071 - Srta. Geary, telefone. - Estou indo. 413 00:29:39,577 --> 00:29:42,512 Oh, Sra. Hartman, se importaria de fechar a porta? 414 00:29:48,853 --> 00:29:50,013 Al�? 415 00:29:50,355 --> 00:29:51,720 Ol�, boneca. 416 00:29:52,157 --> 00:29:55,251 Oh, � voc�. O que tem em mente? 417 00:29:55,794 --> 00:29:58,194 O que estava esperando para ligar? O jogador de xadrez? 418 00:29:58,263 --> 00:29:59,958 Voc� disse boa noite para ele. 419 00:30:00,031 --> 00:30:01,157 Eu disse? 420 00:30:01,266 --> 00:30:04,531 Disse. Ele liga todo dia para dizer boa noite. 421 00:30:05,603 --> 00:30:06,831 Voc� se importa? 422 00:30:06,905 --> 00:30:09,669 N�o. Eu n�o me importo. O que acha de falar sobre ele? 423 00:30:10,308 --> 00:30:12,299 Ele est� me ensinando a jogar xadrez. 424 00:30:12,477 --> 00:30:14,411 E o que est� ensinando a ele? 425 00:30:15,847 --> 00:30:18,907 Escute, pode ensinar o que quiser. 426 00:30:19,284 --> 00:30:22,082 Mas n�o se esque�a que est� fazendo um trabalho. 427 00:30:23,888 --> 00:30:25,378 Deve ser o Jackie. 428 00:30:25,456 --> 00:30:28,016 Espero que ele seja mais eficiente que o seu amigo. 429 00:30:28,459 --> 00:30:29,926 N�o se preocupe com Joyce. 430 00:30:29,994 --> 00:30:32,485 Eu n�o estou preocupado. Voc� � que est�. 431 00:30:36,501 --> 00:30:38,594 - Parece que fez tudo certo. - Que garota! 432 00:30:38,670 --> 00:30:40,638 Espero que tenha algo mais al�m desse batom. 433 00:30:40,705 --> 00:30:42,434 N�o comece com perguntas. 434 00:30:42,507 --> 00:30:43,940 Com o que come�o? 435 00:30:44,008 --> 00:30:47,375 Joe n�o sabe que uma mulher deve ser perseguida, cortejada e ganha. 436 00:30:47,445 --> 00:30:48,810 Isso leva tempo. 437 00:30:48,913 --> 00:30:50,642 Quanto tempo leva? 438 00:30:50,715 --> 00:30:52,148 Ela � cautelosa, chefe. 439 00:30:52,617 --> 00:30:54,642 N�o acredita que um cara boa pinta como eu 440 00:30:54,719 --> 00:30:55,811 fique atr�s dela. 441 00:30:55,887 --> 00:30:58,355 Talvez voc� deva fazer o sacrif�cio supremo 442 00:30:58,423 --> 00:31:01,221 e pedi-la em casamento. Isso vai convenc�-la. 443 00:31:01,392 --> 00:31:03,792 - E se ela aceitar? - Ent�o voc� se casa. 444 00:31:03,862 --> 00:31:06,228 Vai abandon�-la quando terminar este trabalho. 445 00:31:27,185 --> 00:31:29,449 - Chegou em casa cedo. - Peguei uma carona. 446 00:31:29,520 --> 00:31:31,886 - Com quem? - Um dos rapazes da f�brica. 447 00:31:31,956 --> 00:31:34,049 N�o seria ele esperando na rua? 448 00:31:34,125 --> 00:31:35,615 Oh, n�o. Ele foi para casa. 449 00:31:35,693 --> 00:31:38,218 Tenho que ir � farm�cia. J� volto. 450 00:32:07,558 --> 00:32:09,287 Vou ganhar com a minha torre. 451 00:32:09,627 --> 00:32:12,255 Sou pior nisto do que jogando golfe. 452 00:32:12,664 --> 00:32:14,825 - Mais brandy? - Por favor. 453 00:32:17,035 --> 00:32:20,266 - H� quanto tempo mora aqui? - Tr�s anos. 454 00:32:20,538 --> 00:32:23,905 E eu sou a primeira mulher que cruzou sua porta? 455 00:32:24,008 --> 00:32:24,997 Sim. 456 00:32:25,977 --> 00:32:28,002 Oh, esqueci a mulher da limpeza. 457 00:32:29,414 --> 00:32:30,506 Obrigado. 458 00:32:39,557 --> 00:32:40,717 Srta. Temblay. 459 00:32:40,792 --> 00:32:42,350 Desculpe incomod�-lo. 460 00:32:42,427 --> 00:32:45,021 Eu estou muito preocupada com Yvonne. 461 00:32:45,096 --> 00:32:46,495 Por que n�o entra? 462 00:32:47,532 --> 00:32:49,329 - Srta Temblay, Srta Geary. - Como vai? 463 00:32:49,400 --> 00:32:50,890 N�o quer se sentar? 464 00:32:51,102 --> 00:32:52,729 N�o. Voc� tem companhia. 465 00:32:52,837 --> 00:32:54,429 Que hist�ria � essa de Yvonne? 466 00:32:54,505 --> 00:32:56,200 Ela veio para casa mais cedo, 467 00:32:56,274 --> 00:32:59,266 e saiu com um homem que eu nunca tinha visto antes. 468 00:32:59,344 --> 00:33:01,539 Ela nunca ficou fora at� tarde. 469 00:33:01,612 --> 00:33:04,206 Oh, n�o � muito tarde. Passa um pouco das 11:00. 470 00:33:04,282 --> 00:33:05,442 Mas ela mentiu para mim. 471 00:33:05,516 --> 00:33:07,677 Ela disse que ia a farm�cia. 472 00:33:07,752 --> 00:33:10,585 Ent�o ela subiu no carro e foi embora. 473 00:33:10,922 --> 00:33:13,447 - Ela entrou no carro espontaneamente? - Sim. 474 00:33:13,758 --> 00:33:15,453 Ent�o, aparentemente, ela o conhecia. 475 00:33:15,526 --> 00:33:17,858 N�o acho que haja algo com que se preocupar. 476 00:33:17,929 --> 00:33:19,556 Ela vai chegar logo. 477 00:33:19,630 --> 00:33:21,996 Acha que eu devo chamar a pol�cia? 478 00:33:22,066 --> 00:33:24,261 A pol�cia est� muito ocupada para gastar seu tempo ca�ando 479 00:33:24,335 --> 00:33:26,803 jovens que ficam fora at� tarde. 480 00:33:27,672 --> 00:33:29,264 Mas isso � diferente. 481 00:33:29,340 --> 00:33:31,467 Minha irm� nunca sai com homens. 482 00:33:31,609 --> 00:33:34,407 Talvez ela tenha descoberto o que estava perdendo. 483 00:33:36,614 --> 00:33:40,414 Pensando bem, Yvonne anda meio perdida nos �ltimos dias. 484 00:33:40,852 --> 00:33:45,221 De fato, tem havido uma epidemia de olhos perdidos no meu escrit�rio. 485 00:33:47,291 --> 00:33:49,122 Acho que estou sendo tola. 486 00:33:49,193 --> 00:33:51,491 - Perdoe-me por intrometer. - Nem um pouco. 487 00:33:52,663 --> 00:33:54,961 - Boa noite. - Boa noite, Srta Temblay. 488 00:33:57,402 --> 00:33:58,835 Quem � Yvonne? 489 00:33:59,404 --> 00:34:00,769 Minha secretaria. 490 00:34:01,606 --> 00:34:03,597 Que ador�vel! Ela achou um namorado. 491 00:34:04,709 --> 00:34:06,973 Ela n�o � exatamente o tipo rom�ntico. 492 00:34:07,245 --> 00:34:09,645 Ningu�m jamais lhe deu uma segunda olhada. 493 00:34:11,983 --> 00:34:14,383 Onde est�vamos? 494 00:34:15,520 --> 00:34:19,047 Voc�, professor, estava prestes a me fazer perder a cabe�a. 495 00:34:19,957 --> 00:34:21,117 Sim, estava. 496 00:34:23,594 --> 00:34:24,583 N�o �? 497 00:34:34,806 --> 00:34:35,932 Jack? 498 00:34:37,341 --> 00:34:38,740 Diga-me uma coisa. 499 00:34:39,610 --> 00:34:41,635 O que quer que eu diga? 500 00:34:42,213 --> 00:34:43,578 Voc� sabe. 501 00:34:46,184 --> 00:34:47,378 Eu te amo. 502 00:35:01,065 --> 00:35:03,693 H� muitas garotas bonitas em Montreal, 503 00:35:04,635 --> 00:35:06,034 mas voc� me escolheu. 504 00:35:06,971 --> 00:35:07,960 Por qu�? 505 00:35:09,774 --> 00:35:11,241 Porque te amo. 506 00:35:11,976 --> 00:35:13,466 Eu quero casar com voc�. 507 00:35:15,680 --> 00:35:17,011 Voc� � um mentiroso. 508 00:35:18,015 --> 00:35:19,744 Um mentiroso maravilhoso. 509 00:35:21,352 --> 00:35:23,616 Quando? Diga-me quando. 510 00:35:24,322 --> 00:35:26,381 Quando quiser. Escolha a data. 511 00:35:40,104 --> 00:35:41,503 Qual � o problema? 512 00:35:43,741 --> 00:35:45,538 N�o confia em mim, n�o �? 513 00:35:48,079 --> 00:35:49,671 Ok. Se � o que acha... 514 00:35:49,747 --> 00:35:52,477 Oh, eu confio em voc�. Realmente confio, Jackie. 515 00:35:54,585 --> 00:35:57,110 S� que estou preocupada com minha irm�. 516 00:35:58,156 --> 00:36:00,989 Se eu for para os Estados Unidos com voc�, ela n�o vai gostar. 517 00:36:01,626 --> 00:36:04,117 E quanto ao seu chefe? Ele n�o vai gostar tamb�m. 518 00:36:04,195 --> 00:36:06,390 Ele n�o iria sentir minha falta. 519 00:36:06,764 --> 00:36:09,392 S� fa�o escrever cartas e atender telefonemas. 520 00:36:09,467 --> 00:36:11,094 Qualquer garota poderia fazer isso. 521 00:36:11,536 --> 00:36:13,299 Nunca fala muito sobre ele. 522 00:36:13,371 --> 00:36:15,839 Como ele �, o que ele faz. 523 00:36:15,907 --> 00:36:18,239 Ele nunca discute essas coisas comigo. 524 00:36:19,410 --> 00:36:21,139 Essa f�brica onde voc� trabalha. 525 00:36:22,146 --> 00:36:24,444 N�o consigo entender como eles testam alguma coisa. 526 00:36:24,982 --> 00:36:26,916 Se algo der errado, pode explodir a cidade. 527 00:36:26,984 --> 00:36:28,975 Eles n�o fazem testes na cidade. 528 00:36:29,053 --> 00:36:30,543 - Eles fazem... - Onde? 529 00:36:30,988 --> 00:36:32,216 Fora da cidade. 530 00:36:33,357 --> 00:36:35,518 Um lugar perto de Pointe-aux-Ch�nes. 531 00:36:40,765 --> 00:36:42,460 Jack, espere. 532 00:36:47,338 --> 00:36:50,603 Voc� n�o vai se casar comigo, n�o �? 533 00:36:52,677 --> 00:36:54,838 S� estava me dando falsas esperan�as, 534 00:36:55,479 --> 00:36:59,074 se envolvendo comigo para que eu falasse coisas que n�o deveria. 535 00:37:00,918 --> 00:37:03,284 � isso que voc� acha que sou? 536 00:37:08,993 --> 00:37:10,426 Voc� � uma boa garota. 537 00:37:10,861 --> 00:37:12,590 Demos muitas risadas. 538 00:37:13,231 --> 00:37:15,791 Lembre-se disso, e fique longe de problemas. 539 00:37:15,967 --> 00:37:17,434 Voc� � muito inteligente. 540 00:37:18,936 --> 00:37:20,665 Se eu soubesse alguma coisa, 541 00:37:21,439 --> 00:37:23,031 teria dito. 542 00:37:23,307 --> 00:37:25,275 Voc� me entendeu errado, querida. 543 00:37:26,177 --> 00:37:28,941 Eu acho que o Dr. Macklin deveria conhecer voc�. 544 00:37:29,013 --> 00:37:30,480 - Ou�a... - Me solte! 545 00:37:30,548 --> 00:37:31,537 Espere um pouco! 546 00:38:03,180 --> 00:38:04,204 Entre. 547 00:38:09,820 --> 00:38:11,412 Veja quem est� aqui. 548 00:38:12,123 --> 00:38:13,590 Como foi, Romeo? 549 00:38:13,658 --> 00:38:15,523 O lugar que procura fica perto de Ottawa. 550 00:38:15,593 --> 00:38:18,391 Depois de uma cidade chamada Pointe-aux-Ch�nes. 551 00:38:18,562 --> 00:38:19,551 Bom garoto. 552 00:38:20,064 --> 00:38:21,622 O que fez com a garota? 553 00:38:21,699 --> 00:38:23,826 Eu a deixei onde passamos a noite. 554 00:38:23,901 --> 00:38:26,369 - N�o pode livrar-se dela ainda. - Quem disse que me livrei dela? 555 00:38:26,437 --> 00:38:29,133 Volte l� antes que ela ache que voc� fez isso. 556 00:38:29,340 --> 00:38:31,035 Um homem casado precisa de grana. 557 00:38:31,976 --> 00:38:35,537 Assim que me pagar, eu a levarei para L.A. 558 00:38:39,950 --> 00:38:41,679 Qual � a pressa, Jackie? 559 00:38:43,387 --> 00:38:45,514 - Voc� n�o fez nada de errado? - N�o. 560 00:38:46,424 --> 00:38:49,257 Mas meu trabalho est� feito. Descobri o que voc� queria. 561 00:38:50,227 --> 00:38:52,422 Suponha que a dama n�o esteja l� quando voc� voltar? 562 00:38:52,496 --> 00:38:54,088 Ela vai estar, patr�o. 563 00:38:56,000 --> 00:38:58,798 N�o atravesse a fronteira naquele carro. � alugado. 564 00:38:58,869 --> 00:39:00,393 Eu n�o sou um imbecil. 565 00:39:01,806 --> 00:39:03,273 Fez um bom trabalho. 566 00:39:03,874 --> 00:39:06,434 Tenha certeza que a garota n�o desconfie. 567 00:39:08,412 --> 00:39:09,504 Ela n�o vai. 568 00:39:41,979 --> 00:39:44,573 Calibre 38. Ela morreu com essas nas costas. 569 00:39:45,616 --> 00:39:48,176 - Qual a idade dela? - Oh, 21 mais ou menos. 570 00:39:48,352 --> 00:39:50,411 Ela usava um su�ter bege, uma saia escura, 571 00:39:50,488 --> 00:39:52,217 casaco marrom, chap�u claro. 572 00:39:52,390 --> 00:39:53,823 Carregava uma bolsa grande. 573 00:39:53,891 --> 00:39:56,121 Isto estava em seu dedo, m�o direita. 574 00:40:02,299 --> 00:40:04,563 Fred, traga a Srta. Temblay. 575 00:40:06,036 --> 00:40:07,697 Tr�s assassinatos em um m�s. 576 00:40:07,772 --> 00:40:10,002 Constable espancado at� a morte, 577 00:40:10,074 --> 00:40:11,905 um tocador de realejo, 578 00:40:11,976 --> 00:40:13,170 agora esta garota. 579 00:40:13,244 --> 00:40:15,610 O que ela tem a ver com os outros? 580 00:40:15,746 --> 00:40:18,442 Em cada assassinato, h� um espectador inocente. 581 00:40:18,949 --> 00:40:22,715 Mas neste caso, o espectador � o mesmo para os tr�s. 582 00:40:23,387 --> 00:40:25,287 E seu nome � Macklin. 583 00:40:27,391 --> 00:40:28,517 Entre. 584 00:40:30,661 --> 00:40:32,492 Como vai, Srta Temblay? 585 00:40:34,432 --> 00:40:36,161 Quer se sentar, por favor? 586 00:40:40,604 --> 00:40:42,697 Este anel seria de sua irm�? 587 00:40:44,375 --> 00:40:45,364 Sim. 588 00:40:49,914 --> 00:40:51,643 Ela est� morta? 589 00:40:52,349 --> 00:40:53,680 Temo que sim. 590 00:40:58,789 --> 00:41:01,257 Se preferir, podemos falar sobre isso mais tarde. 591 00:41:01,992 --> 00:41:03,983 Eu vi o homem que a matou. 592 00:41:06,163 --> 00:41:08,461 Eu quero que ele seja capturado e enforcado. 593 00:41:09,800 --> 00:41:13,361 Nosso neg�cio � peg�-lo. Deixamos o enforcamento para os tribunais. 594 00:41:14,638 --> 00:41:16,265 Poderia descrev�-lo? 595 00:41:16,707 --> 00:41:18,299 - Sim. - �timo. 596 00:41:18,642 --> 00:41:22,578 Vou pedir que conte a um de nossos artistas, e ele far� um esbo�o. 597 00:41:22,646 --> 00:41:25,410 Agora, sobre o carro dele. Como era? 598 00:41:26,317 --> 00:41:29,445 Era um Ford, azul claro, convers�vel. 599 00:41:30,387 --> 00:41:32,014 Comece com o carro. 600 00:41:32,156 --> 00:41:34,386 Vou transferi-la para um dos nossos artistas agora. 601 00:41:39,000 --> 00:41:44,000 INVESTIGAR TODOS OS FORD AZUL CLARO CONVERS�VEL. 602 00:42:11,028 --> 00:42:14,156 - O agente do FBI j� chegou? - Sim, Sr. 603 00:42:16,166 --> 00:42:17,565 Pode entrar, por favor? 604 00:42:22,806 --> 00:42:24,603 Obrigado por passar por aqui, Frank. 605 00:42:24,675 --> 00:42:27,576 Sempre um prazer Inspetor. O que posso fazer pelo Sr? 606 00:42:27,845 --> 00:42:31,337 Isso. S�o impress�es digitais encontradas num carro 607 00:42:31,415 --> 00:42:33,542 em que uma jovem foi assassinada. 608 00:42:33,617 --> 00:42:36,780 O homem que as deixou pode ser um cidad�o americano. 609 00:42:36,854 --> 00:42:38,185 O que o faz pensar assim? 610 00:42:38,255 --> 00:42:41,782 O funcion�rio da ag�ncia onde alugou o carro acha que sim. 611 00:42:42,259 --> 00:42:44,090 E ele n�o apresentou a carteira de motorista? 612 00:42:44,161 --> 00:42:46,686 Sim. Carteira canadense. Falsa. 613 00:42:47,464 --> 00:42:50,456 Ele deu o nome de Jack Allen. Provavelmente uma falsifica��o. 614 00:42:50,901 --> 00:42:52,835 N�o temos nenhum registro de suas impress�es digitais. 615 00:42:52,903 --> 00:42:55,201 Poderia verificar com Washington? 616 00:42:55,272 --> 00:42:57,763 - Claro. Vou fazer isso agora. - Obrigado. 617 00:43:20,030 --> 00:43:21,827 Sim. Este � o homem que vi. 618 00:43:22,633 --> 00:43:25,067 Mas por qu�? Por que ele a mataria? 619 00:43:25,903 --> 00:43:27,564 Pedimos �s autoridades americanas 620 00:43:27,638 --> 00:43:30,402 para encontr�-lo e entreg�-lo a n�s para interrogat�rio. 621 00:43:30,474 --> 00:43:32,305 Vou manter contato com voc�. 622 00:43:32,610 --> 00:43:34,771 Leve a senhorita Temblay para casa, por favor. 623 00:43:34,845 --> 00:43:36,244 Obrigado por terem vindo. 624 00:43:40,250 --> 00:43:43,117 O bandido vem de Los Angeles para Montreal, 625 00:43:43,187 --> 00:43:47,146 encontra-se com a garota �s escondidas e a mata. N�o faz sentido. 626 00:43:47,324 --> 00:43:50,885 Sem contar Constable Percy e um tocador de realejo. 627 00:43:50,961 --> 00:43:53,691 Suas mortes n�o fazem nenhum sentido tamb�m. 628 00:43:53,764 --> 00:43:56,528 Diga-me. O que sabe sobre este homem? Como ele age? 629 00:43:56,600 --> 00:43:58,500 Algumas pessoas preferem trabalhar sozinhas. 630 00:43:58,569 --> 00:44:00,093 Ele era um membro da m�fia de Victor. 631 00:44:00,170 --> 00:44:02,695 N�s destru�mos a m�fia, e Victor foi expulso do pa�s. 632 00:44:02,773 --> 00:44:05,674 - Expulso para onde? - At� onde sabemos, estava em Lisboa. 633 00:44:05,743 --> 00:44:07,904 - Ainda est� l�? - Vou verificar. 634 00:44:07,978 --> 00:44:11,106 Gostaria de ver as fichas de Joe Victor e de seus s�cios. 635 00:44:11,181 --> 00:44:12,205 Verei agora mesmo. 636 00:44:12,282 --> 00:44:15,274 E por favor me avise quando tiver algo sobre Jack Allen. 637 00:44:15,386 --> 00:44:16,785 - Certo. - Obrigado. 638 00:44:25,462 --> 00:44:29,694 O que prefere? Trocar de roupa ou um rum quente? 639 00:44:32,903 --> 00:44:36,100 Voc� escolheu o prazer antes do conforto. Isso faz de voc� um Sybarite. 640 00:44:36,173 --> 00:44:38,004 O que � um Sybarite? 641 00:44:38,075 --> 00:44:41,010 Uma pessoa cuja vida � dedicada ao prazer. 642 00:44:41,679 --> 00:44:44,477 Se eu fosse mais ousado, seguraria suas m�os. 643 00:44:44,915 --> 00:44:47,850 Oh, vamos l�, professor. Me faz perder a cabe�a. 644 00:44:48,652 --> 00:44:51,018 Eu e minhas amea�as vazias. 645 00:44:51,088 --> 00:44:52,783 N�o me diga que � t�mido. 646 00:45:01,398 --> 00:45:03,923 "Te quiero", significa" te amo". 647 00:45:04,802 --> 00:45:06,736 Estou meio sem pr�tica. 648 00:45:06,837 --> 00:45:10,568 Mas acho que ainda posso acender velhas brasas se tentasse. 649 00:45:11,742 --> 00:45:14,768 Acredite, se eu fosse mais jovem e mais imaturo... 650 00:45:17,014 --> 00:45:19,744 L� vou eu com minhas amea�as vazias. 651 00:45:20,984 --> 00:45:23,145 Quando eu era muito jovem e cheia de risos ing�nuos, 652 00:45:23,220 --> 00:45:25,415 n�o podia esperar pelas guloseimas para come�ar. 653 00:45:25,489 --> 00:45:28,686 Voc� sabe, primeiro namorado, primeiro amor, primeiro beijo. 654 00:45:34,765 --> 00:45:37,029 - Ol�, Inspetor. - Como vai? 655 00:45:37,101 --> 00:45:39,831 - Srta Geary, Inspetor Leduc. - Boa tarde, Srta Geary. 656 00:45:39,903 --> 00:45:42,269 N�o vai se sentar e se juntar a n�s para uma bebida? 657 00:45:42,339 --> 00:45:46,605 N�o, obrigado. Voc� imagina o que aconteceu com sua secret�ria? 658 00:45:46,677 --> 00:45:48,736 Aconteceu alguma coisa com ela? 659 00:45:49,346 --> 00:45:51,314 Ela foi trabalhar ontem? 660 00:45:51,582 --> 00:45:53,573 N�o, n�o foi. 661 00:45:53,650 --> 00:45:55,481 Achei que ela tinha sa�do com um sujeito bonito, 662 00:45:55,552 --> 00:45:57,452 e estava desejando que desse certo. 663 00:45:57,521 --> 00:46:00,979 Tentamos manter isso em segredo, mas saiu nos jornais, 664 00:46:01,058 --> 00:46:03,424 ent�o eu posso lhe dizer. 665 00:46:03,994 --> 00:46:05,552 Ela foi assassinada. 666 00:46:10,200 --> 00:46:12,998 Os senhores poderiam me desculpar, por favor? 667 00:46:25,582 --> 00:46:26,879 Nove, por favor. 668 00:46:27,551 --> 00:46:31,578 E se jog�ssemos cartas com as caras dos suspeitos nelas? 669 00:46:31,889 --> 00:46:33,254 �s, Joe Victor. 670 00:46:34,224 --> 00:46:35,953 Rei, Nick Johonus. 671 00:46:37,127 --> 00:46:40,858 V�rios valetes, o resto da gangue suja do Victor. 672 00:46:42,566 --> 00:46:44,534 Voc� deveria ter um cart�o aqui para mim. 673 00:46:44,601 --> 00:46:47,661 V�rias pessoas morreram. De certa forma, sou respons�vel. 674 00:46:48,872 --> 00:46:51,033 Est� trabalhando em algum projeto agora? 675 00:46:54,778 --> 00:46:58,908 Est�o atr�s de voc�. Far�o algum teste? 676 00:46:59,249 --> 00:47:00,580 � poss�vel. 677 00:47:00,651 --> 00:47:03,518 Quanto mais cedo melhor. Isso vai traz�-los para fora, 678 00:47:03,587 --> 00:47:05,748 e talvez possamos descobrir no que Victor est� trabalhando. 679 00:47:05,823 --> 00:47:07,882 Oh, a prop�sito, 680 00:47:08,725 --> 00:47:12,491 n�o se surpreenda se vir um homenzinho o seguindo. 681 00:47:13,497 --> 00:47:15,658 Temos que proteger voc�s. 682 00:47:15,732 --> 00:47:17,962 - Bom tarde, Inspetor. - Adeus. 683 00:47:34,651 --> 00:47:36,448 J� tinha visto isso? 684 00:47:38,000 --> 00:47:43,000 SECRET�RIA DE AGENCIA AT�MICA ASSASSINADA 685 00:47:45,662 --> 00:47:46,788 E da�? 686 00:47:46,864 --> 00:47:51,324 Incr�vel como voc� � calmo. Nem o seu pulso aumentou um pouco? 687 00:47:52,502 --> 00:47:54,129 Eu n�o tenho pulso. 688 00:47:54,838 --> 00:47:59,298 Que golpe de g�nio matar essa garota. Foi id�ia sua, n�o foi? 689 00:47:59,409 --> 00:48:02,344 - Dele. - Mas voc� o trouxe aqui. 690 00:48:03,380 --> 00:48:04,972 Deu certo, n�o deu? 691 00:48:05,582 --> 00:48:09,450 Para que vai servir quando o acharem e o fizerem falar? 692 00:48:09,853 --> 00:48:11,514 N�o fique nervoso. 693 00:48:11,855 --> 00:48:13,686 N�o acha que devemos nos preocupar? 694 00:48:14,057 --> 00:48:16,218 Claro, quando fica preocupado, fica com minhocas na cabe�a. 695 00:48:16,793 --> 00:48:19,318 E quando fica com minhocas, fica atordoado. 696 00:48:19,396 --> 00:48:22,058 Eu cuido do Jackie. Voc� vai embora. 697 00:48:31,308 --> 00:48:35,711 Telefone. N�o daqui, idiota. Da cidade. 698 00:48:36,280 --> 00:48:38,373 Encontre o lugar mais movimentado que puder. 699 00:49:02,205 --> 00:49:03,832 - Inspetor. - Sim? 700 00:49:03,941 --> 00:49:07,035 Aqui est� uma lista dos registros telef�nicos. 701 00:49:07,110 --> 00:49:08,407 Oh, obrigado. 702 00:49:08,745 --> 00:49:10,736 Entre no sal�o e chame o Fred. 703 00:49:10,814 --> 00:49:12,008 Sim, Sr. 704 00:49:15,085 --> 00:49:16,382 Oh, Fred. 705 00:49:18,388 --> 00:49:21,755 - Fred, o Inspetor quer v�-lo. - Ah, certo. Obrigado. 706 00:49:24,628 --> 00:49:26,789 Oh, sente-se um minuto, Fred. 707 00:49:28,065 --> 00:49:30,533 � muito ruim, o nosso homem foi liquidado. 708 00:49:30,600 --> 00:49:34,092 M�s not�cias podem se transformar em boas not�cias. 709 00:49:34,304 --> 00:49:38,263 Aqui est� uma lista de telefonemas feitas para Los Angeles na noite passada. 710 00:49:39,042 --> 00:49:41,033 Esta parece promissora. 711 00:49:41,578 --> 00:49:44,172 Feita a partir de uma cabine numa boate em Montcalm Street, 712 00:49:44,247 --> 00:49:46,943 para uma loja em Sunset Boulevard. 713 00:49:47,017 --> 00:49:50,783 Ponto a ponto. Ele pagou a chamada ent�o n�o teve que dar seu nome. 714 00:49:50,887 --> 00:49:52,013 Com nossa sorte, 715 00:49:52,089 --> 00:49:55,490 provavelmente � um cliente encomendando camisas. 716 00:49:55,659 --> 00:49:59,356 Meu palpite � que ele estava pedindo uma mortalha para Jack Allen. 717 00:50:06,970 --> 00:50:08,267 Oh, Rosie. 718 00:50:11,508 --> 00:50:14,375 Estes senhores s�o da pol�cia. Est�o interessados no seu ianque. 719 00:50:14,444 --> 00:50:15,536 Ele n�o � meu ianque. 720 00:50:15,612 --> 00:50:18,706 Oh, vamos l�, Rosie. Ele gastou muita grana com voc� nas �ltimas noites. 721 00:50:18,782 --> 00:50:21,649 Estamos interessados apenas no que aconteceu ontem � noite. 722 00:50:22,052 --> 00:50:24,486 Sabe se ele fez uma liga��o da cabine? 723 00:50:24,554 --> 00:50:27,523 - Ele ficou aqui por um tempo. - Lembra da hora? 724 00:50:28,592 --> 00:50:32,494 Entre 5:00 e 5:30. Ele estava em uma cabine quando cheguei ao trabalho. 725 00:50:35,265 --> 00:50:38,393 - Seu namorado, mademoiselle? - Marido. 726 00:50:40,003 --> 00:50:41,994 Se importaria de me apresentar a ele? 727 00:50:42,072 --> 00:50:43,164 - Claro. - Obrigado. 728 00:50:43,240 --> 00:50:44,229 Armand. 729 00:50:47,811 --> 00:50:50,177 � grande, n�o �? 730 00:51:22,145 --> 00:51:24,113 Tire as m�os sujas de cima dela. 731 00:51:24,314 --> 00:51:25,975 - Cai fora, idiota. - Mas, voc�... 732 00:51:49,172 --> 00:51:51,504 Por que n�o perguntou a dama quem come�ou o tumulto? 733 00:51:51,575 --> 00:51:53,668 Por que me deixou dormir na cadeia? 734 00:51:53,743 --> 00:51:56,439 Um pequeno erro, senhor. Sem ressentimentos, espero. 735 00:51:56,513 --> 00:52:00,449 N�o espere e pegue minhas fotos e impress�es digitais que tirou. 736 00:52:00,517 --> 00:52:02,508 � o m�nimo que podemos fazer. 737 00:52:02,786 --> 00:52:04,981 Todos n�s cometemos erros de vez em quando. 738 00:52:05,055 --> 00:52:06,784 Quer ir para casa em um carro da pol�cia? 739 00:52:06,857 --> 00:52:08,950 N�o, obrigado, vou pegar um t�xi. 740 00:52:15,932 --> 00:52:17,524 Ele est� a caminho. 741 00:52:21,705 --> 00:52:23,195 - Oh, Inspetor. - Sim? 742 00:52:23,273 --> 00:52:24,934 Tivemos um pouco de sorte. 743 00:52:25,275 --> 00:52:28,767 Um fazendeiro chamado Dubois recebeu um refugiado de nome Steiner, 744 00:52:28,845 --> 00:52:32,303 que entrou no Canad� h� 3 semanas para trabalhar em sua fazenda. 745 00:52:32,382 --> 00:52:34,111 - De onde ele veio? - Lisboa. 746 00:52:35,418 --> 00:52:36,976 Poderia ser Victor. 747 00:52:37,320 --> 00:52:40,118 - Envie um homem para checar a fazenda. - Certo. 748 00:53:00,377 --> 00:53:04,939 Sedan cinza, 733055, dirigindo-se ao norte pela Champlain Street. 749 00:53:16,927 --> 00:53:19,862 Nick Johonus pegou Morrie em seu hotel. 750 00:53:19,930 --> 00:53:23,127 Crocker seguindo. Indo para o sul pela Royal. 751 00:53:31,575 --> 00:53:34,135 Passando pelo cruzamento de Montcalm. 752 00:53:34,678 --> 00:53:35,667 Montcalm. 753 00:53:45,889 --> 00:53:48,414 Carro de Adams assumindo o lugar de Crocker. 754 00:53:49,226 --> 00:53:51,888 Continuando para o sul pela Victoria Bridge. 755 00:53:58,635 --> 00:54:01,160 Adams seguindo pela Victoria Bridge. 756 00:54:11,815 --> 00:54:14,215 Est�o indo para o sul da cidade. Quem est� cobrindo l�? 757 00:54:14,284 --> 00:54:15,512 - Carson. - Bom. 758 00:54:15,585 --> 00:54:18,383 - Diga-lhe que atente para o sedan cinza. - Sim, senhor. 759 00:54:42,112 --> 00:54:45,206 Sedan cinza virou � direita para Old Mill Road. 760 00:54:52,188 --> 00:54:55,385 O sedan cinza parou na Maple Leaf Farm em Old Mill Road. 761 00:54:55,458 --> 00:54:59,258 At� novas ordens, tomaremos posi��o no poste telef�nico. 762 00:55:41,137 --> 00:55:42,798 O telefone est� quebrado? 763 00:55:42,872 --> 00:55:44,362 N�o estava duas horas atr�s, por qu�? 764 00:55:44,441 --> 00:55:46,341 H� um homem trabalhando na linha perto do port�o. 765 00:55:46,409 --> 00:55:49,207 Espere um minuto. Havia um caminh�o estacionado na estrada principal. 766 00:55:49,279 --> 00:55:51,406 Passamos por ele antes de virarmos aqui. 767 00:55:51,481 --> 00:55:54,609 N�o toque nele. Mesmo se tocar, n�o atenda. 768 00:55:55,785 --> 00:55:59,414 Voc�s dois, voltem para a cidade. Tome cuidado para n�o serem seguidos. 769 00:55:59,489 --> 00:56:02,754 Ligue-me esta noite, neste n�mero, de uma cabine telef�nica. 770 00:56:02,826 --> 00:56:03,815 Certo. 771 00:56:20,043 --> 00:56:22,841 O sedan cinza est� deixando a casa da fazenda, Inspetor. 772 00:56:22,912 --> 00:56:26,006 Pode dar uma olhada dentro da casa sem ser notado? 773 00:56:26,082 --> 00:56:27,549 Quero saber quem est� l� dentro. 774 00:56:27,617 --> 00:56:29,983 - Eu ligo de volta, Inspetor - Bom. 775 00:56:57,580 --> 00:56:58,911 O seu telefone est� funcionando? 776 00:56:58,982 --> 00:57:01,678 Estava esta manh�. Eu n�o o usei desde ent�o. 777 00:57:01,751 --> 00:57:05,983 Os esquilos podem ter mastigado os cabos. � melhor verificar. 778 00:57:22,105 --> 00:57:24,539 - Est� mudo mesmo. - V� em frente e conserte. 779 00:57:24,607 --> 00:57:28,008 Vou � cidade buscar uma carga de cevada. 780 00:57:39,022 --> 00:57:40,455 Ei. Dubois. 781 00:57:44,694 --> 00:57:48,061 - H� algo errado com a linha. - Talvez sim, talvez n�o. 782 00:57:48,131 --> 00:57:51,123 Estou farto da vida na fazenda. Vamos, vamos. 783 00:58:11,488 --> 00:58:13,922 Inspetor? Eles sumiram. 784 00:58:14,390 --> 00:58:15,721 E quanto a Dubois? 785 00:58:15,792 --> 00:58:17,692 Ele foi embora no caminh�o. 786 00:58:17,760 --> 00:58:21,719 Mande um alerta geral para deterem o caminh�o. 787 00:58:22,065 --> 00:58:24,727 Pegue seu chap�u e casaco. Vamos dar um passeio. 788 00:58:47,624 --> 00:58:49,057 Entre. 789 00:58:50,827 --> 00:58:52,454 Bom dia, Inspetor. 790 00:58:52,529 --> 00:58:54,997 "Mau dia", seria melhor. 791 00:58:55,632 --> 00:58:57,623 Victor e seus homens sumiram. 792 00:58:57,800 --> 00:59:01,065 - Oh, n�o conseguiu encontr�-los? - Oh, vamos encontr�-los, claro. 793 00:59:01,337 --> 00:59:04,602 Estou mais interessado em outra coisa. 794 00:59:05,174 --> 00:59:07,768 - Se importa se eu for mais pessoal? - Nem um pouco. 795 00:59:08,177 --> 00:59:09,974 Estava pensando na Srta. Geary. 796 00:59:10,146 --> 00:59:12,842 Eu a conheci no clube de golfe, lembra-se? 797 00:59:12,916 --> 00:59:14,884 - Sim. - Encantadora. 798 00:59:15,552 --> 00:59:18,043 - Sim, � mesmo. - O que sabe sobre ela? 799 00:59:19,789 --> 00:59:22,986 Muito pouco. E o pouco que sei, eu gosto. 800 00:59:24,460 --> 00:59:26,894 N�o posso culp�-lo. 801 00:59:26,963 --> 00:59:29,557 Mulheres tornam um prazer ser homem. 802 00:59:30,733 --> 00:59:33,167 Voc� a viu desde ontem? 803 00:59:33,503 --> 00:59:36,404 Oh, sim. Ela voltou logo depois que o Sr. saiu. 804 00:59:36,973 --> 00:59:39,168 Pobre mo�a, estava muito chateada. 805 00:59:39,442 --> 00:59:41,467 Quando a conheceu? 806 00:59:41,811 --> 00:59:45,440 Cerca de duas semanas. Eu estava jogando golfe, e ela treinando. 807 00:59:45,748 --> 00:59:48,273 E voc� est� ajudando-a com o jogo? 808 00:59:49,652 --> 00:59:52,177 - Ela � americana, n�o �? - Sim. 809 00:59:52,855 --> 00:59:54,982 Est� visitando alguns parentes. 810 00:59:55,058 --> 00:59:58,459 Eric Hartman, o negociante de livros raros, � seu tio. 811 00:59:59,996 --> 01:00:02,021 Por que pergunta, Inspetor? 812 01:00:02,498 --> 01:00:05,331 Na minha profiss�o, fazemos perguntas. 813 01:00:07,136 --> 01:00:09,570 Vou deix�-lo com suas equa��es. 814 01:00:11,774 --> 01:00:13,742 - Bom dia. - Bom dia, Sr. 815 01:00:22,000 --> 01:00:26,000 CARO INSPETOR LEDUC... 816 01:00:36,866 --> 01:00:38,697 Srta Geary, por favor. 817 01:00:39,002 --> 01:00:40,299 Quem est� falando? 818 01:00:40,370 --> 01:00:41,769 Dr. Macklin. 819 01:00:46,509 --> 01:00:49,171 - Sim? - Dr. Macklin no telefone. 820 01:00:49,712 --> 01:00:51,339 Diga que eu sa�. 821 01:00:54,183 --> 01:00:57,710 A Srta Geary n�o est�. Direi que o Sr ligou. 822 01:00:59,656 --> 01:01:00,782 O que est� fazendo aqui? 823 01:01:00,857 --> 01:01:04,020 Me mudando. Est� muito quente na fazenda para mim. 824 01:01:04,627 --> 01:01:06,652 - Era Macklin? - Sim. 825 01:01:06,729 --> 01:01:08,196 Onde est� Joyce? 826 01:01:17,306 --> 01:01:19,433 - Suas juntas est�o doloridas? - N�o. 827 01:01:19,809 --> 01:01:22,175 Ent�o saia e bata com elas na porta. 828 01:01:22,278 --> 01:01:24,803 - Vai a algum lugar? - Pode apostar que vou. 829 01:01:24,881 --> 01:01:27,782 Vou sair daqui antes que tudo exploda na minha cara. 830 01:01:27,984 --> 01:01:30,043 Eu tamb�m, assim que terminar. 831 01:01:30,820 --> 01:01:32,845 Tem certeza de que n�o quer ficar? 832 01:01:32,922 --> 01:01:35,413 Depois que isso terminar, posso te fazer muito bem. 833 01:01:35,491 --> 01:01:38,517 Por favor. N�o me fa�a favores. 834 01:01:44,434 --> 01:01:48,427 � Dr. Macklin novamente no telefone. Ele parece muito perturbado. 835 01:01:48,504 --> 01:01:51,439 Ele sabe que vou embora. J� nos despedimos. 836 01:01:51,541 --> 01:01:53,168 Diga que fui embora. 837 01:01:53,409 --> 01:01:54,603 Ela vai falar. 838 01:01:57,914 --> 01:02:01,042 Deixe-o lev�-la ao avi�o. 839 01:02:01,584 --> 01:02:05,748 Mantenha-o fora do caminho. Ent�o n�o haver� chance dele se machucar. 840 01:02:08,624 --> 01:02:11,354 Qual � o problema? Est� apaixonada? 841 01:02:13,563 --> 01:02:15,929 Sei que ele n�o se preocupa com o seu pesco�o. 842 01:02:16,199 --> 01:02:19,930 Mas se n�o quer que nada aconte�a com o seu, fale com ele. 843 01:02:27,543 --> 01:02:30,706 - Al�, Carl? - Al�, voc� est� bem? 844 01:02:30,780 --> 01:02:33,442 Sim, sim estou bem. 845 01:02:34,250 --> 01:02:37,117 Temia que voc� estivesse com algum problema. 846 01:02:37,954 --> 01:02:42,050 N�o devia ficar preocupado. S� fui pegar minha passagem de avi�o. 847 01:02:42,759 --> 01:02:45,694 - Quando voc� parte? - Esta tarde, �s 4:00. 848 01:02:47,396 --> 01:02:50,923 Se eu fosse ousado, me ofereceria para lev�-la ao aeroporto. 849 01:02:51,968 --> 01:02:55,165 Por que n�o � ousado? Voc� me deixa doida. 850 01:02:57,807 --> 01:03:02,141 Mas vai ter que se apressar. N�o temos muito tempo. 851 01:03:03,346 --> 01:03:05,678 Tchau. J� estou a caminho. 852 01:03:06,215 --> 01:03:07,682 Adeus, Carl. 853 01:03:13,990 --> 01:03:16,857 Estarei de volta ap�s o jantar, se algu�m precisar de mim. 854 01:03:16,926 --> 01:03:18,154 Eu e minha sombra. 855 01:03:18,227 --> 01:03:20,491 Eu estou indo para o aeroporto ver os avi�es, 856 01:03:20,563 --> 01:03:22,292 caso voc� me perca. 857 01:03:53,996 --> 01:03:55,964 V� em frente, se embeleze para ele. 858 01:03:56,032 --> 01:03:58,694 N�o entendo voc�, se envolvendo com este jogador de xadrez. 859 01:03:58,768 --> 01:04:00,759 Simplesmente n�o faz sentido. 860 01:04:01,370 --> 01:04:04,430 Joyce ainda n�o est� pronta. Tem tempo para um drink. 861 01:04:04,507 --> 01:04:05,496 Obrigado. 862 01:04:08,778 --> 01:04:11,338 - Como vai, Sr. Macklin? - Mr. Hartman. 863 01:04:11,414 --> 01:04:13,575 - Um pouco de cherry? - Obrigado. 864 01:04:14,884 --> 01:04:19,150 N�o � uma ocasi�o muito feliz. N�o quer�amos perder Joyce. 865 01:04:19,822 --> 01:04:23,485 C� entre n�s, vou tentar faz�-la mudar de ideia. 866 01:04:23,860 --> 01:04:25,225 Boa sorte. 867 01:04:30,867 --> 01:04:34,359 - Onde est� Carl? - Acabou de ligar, disse que n�o viria. 868 01:04:34,604 --> 01:04:36,572 Mas eu vi seu carro. 869 01:04:36,639 --> 01:04:39,802 Deve estar enganada. Foi outra pessoa. 870 01:04:55,858 --> 01:05:00,591 Veja quem ia fazer voc� perder a cabe�a. 871 01:05:06,469 --> 01:05:10,371 Est� tudo bem. Acabei de coloc�-lo para dormir. 872 01:05:17,446 --> 01:05:21,610 Pobre Carl. Com toda sua intelig�ncia, n�o me conhecia. 873 01:05:23,619 --> 01:05:28,647 Terminei a minha parte da barganha. Se me pagar, vou seguir meu caminho. 874 01:05:29,392 --> 01:05:33,055 Engra�ado. Imaginei que ele significasse algo para voc�. 875 01:05:33,729 --> 01:05:36,857 N�o para mim. Eu acho que andei por a� por muito tempo. 876 01:05:37,566 --> 01:05:40,057 Eu gostava dele. Eu gostava muito dele. 877 01:05:41,003 --> 01:05:43,403 Mas n�o tanto como isto. 878 01:05:43,472 --> 01:05:46,805 Obrigado, Joe, e adeus. 879 01:05:48,411 --> 01:05:50,470 Bis, bis. 880 01:05:51,180 --> 01:05:55,276 Foi uma grande atua��o, querida. Voc� deveria estar no palco. 881 01:05:56,185 --> 01:05:58,676 Antes que v�, me d� essa carta. 882 01:05:58,955 --> 01:06:01,185 Vou envi�-la para voc�, se n�o se importa. 883 01:06:01,257 --> 01:06:04,226 N�o tenho a menor id�ia do que est� falando. 884 01:06:04,293 --> 01:06:05,726 Me d� isso. 885 01:06:22,712 --> 01:06:27,149 Voc� deveria se sentar, boneca, tirar os sapatos, relaxar. 886 01:06:28,451 --> 01:06:31,420 Vai ficar aqui por um tempo. 887 01:06:46,836 --> 01:06:48,428 Ol�, capit�o. Quando zarpamos? 888 01:06:48,504 --> 01:06:50,563 Zarparemos as oito. 889 01:06:50,639 --> 01:06:54,234 Eles embarcar�o agora, volto mais tarde. Me d� uma m�o? 890 01:06:54,310 --> 01:06:55,299 Sim. 891 01:07:05,054 --> 01:07:07,113 - Quem � ela? - A esposa dele. 892 01:07:07,523 --> 01:07:09,650 N�o disse nada sobre a esposa do sujeito. 893 01:07:09,725 --> 01:07:13,456 Quando um homem est� doente, precisa de sua esposa. Por favor, leve-o a bordo. 894 01:07:36,085 --> 01:07:38,485 Me d� macac�o e um casaco, Eu estou indo. 895 01:07:38,554 --> 01:07:41,148 Macklin perdeu sua sombra, e agora perdemos Macklin. 896 01:07:41,223 --> 01:07:44,954 Perdemos os Hartmans e a garota. Nossa esperan�a agora � Victor e seus caras. 897 01:07:45,027 --> 01:07:47,052 Estou deixando voc� no comando. 898 01:07:48,230 --> 01:07:50,130 - Como est� indo, Paul? - Est� funcionando bem. 899 01:07:50,199 --> 01:07:52,224 E vai continuar enquanto as baterias aguentarem. 900 01:07:52,301 --> 01:07:55,737 - Por cerca de tr�s horas. - Tr�s horas. 901 01:08:35,010 --> 01:08:37,137 Tem certeza que v�o receber nosso sinal, Sr? 902 01:08:37,213 --> 01:08:38,612 Espero que sim. 903 01:08:42,518 --> 01:08:44,918 A� est� o sinal deles. Est� chegando bem. 904 01:09:04,673 --> 01:09:06,436 - Passo direto, Sr? - N�o. 905 01:09:06,509 --> 01:09:09,239 - Pode ser uma armadilha. - Vamos ver se funciona. 906 01:09:11,914 --> 01:09:15,611 Est�o fazendo o movimento deles. Estamos a oeste da cidade de Lampson. 907 01:09:15,918 --> 01:09:18,284 Siga, mas n�o se aproxime muito. 908 01:09:25,494 --> 01:09:26,984 O que � isso, guarda? 909 01:09:27,496 --> 01:09:28,485 Isso. 910 01:09:30,900 --> 01:09:33,130 Saiam. Os dois. 911 01:09:41,076 --> 01:09:43,340 V� para a traseira do caminh�o. 912 01:09:50,119 --> 01:09:51,643 Abra, Nick. 913 01:09:52,555 --> 01:09:57,049 Levaremos os dois dentro do caminh�o. Vamos andando. 914 01:10:01,897 --> 01:10:03,762 Nick, voc� assume o volante. 915 01:10:04,233 --> 01:10:07,498 Morrie, v� com Nick e se desfa�a dessas roupas. 916 01:10:07,570 --> 01:10:09,162 Vou seguir no outro carro. 917 01:10:11,173 --> 01:10:15,405 Fa�a isso com rapidez. Isso � know-how americano. 918 01:10:19,381 --> 01:10:21,679 Quanto tempo as baterias do sinal iriam durar? 919 01:10:21,750 --> 01:10:23,081 Tr�s horas. 920 01:10:24,620 --> 01:10:26,611 Temos meia hora. 921 01:10:33,062 --> 01:10:34,723 Est� apagando. 922 01:10:36,232 --> 01:10:38,462 Veja se pode conseguir a localiza��o, Mac. 923 01:10:40,769 --> 01:10:44,728 Al�, carro 40 chamando. Qual � a �ltima localiza��o do caminh�o? 924 01:10:44,873 --> 01:10:48,400 25 milhas ao norte, uma milha a oeste de Montreal, rumando nordeste. 925 01:10:48,477 --> 01:10:49,910 Conseguiu o sinal? 926 01:10:49,979 --> 01:10:53,142 - Muito fraco. - S� dois carros captando agora. 927 01:10:58,420 --> 01:11:00,149 Nem um bip. 928 01:11:05,194 --> 01:11:06,252 12:30. 929 01:11:07,096 --> 01:11:08,620 Desligaram o motor. 930 01:11:09,865 --> 01:11:11,526 Estamos perto de um porto. 931 01:11:12,501 --> 01:11:15,800 Poderia ser Quebec, pelo tempo que viajamos. 932 01:11:15,871 --> 01:11:18,669 Ou Montreal, se estiv�ssemos andando em c�rculos. 933 01:11:18,741 --> 01:11:21,141 Seja qual for, � isso. 934 01:11:39,895 --> 01:11:41,453 Est� vindo a bordo. 935 01:11:41,664 --> 01:11:44,656 Isso � bom. Agora talvez voc� n�o fique t�o agitado. 936 01:11:47,102 --> 01:11:49,696 - Notou algu�m nos seguindo? - Voc� nos conhece melhor que isso, Joe. 937 01:11:49,772 --> 01:11:52,536 - O que fez com os dois caras? - N�s os deixamos na traseira do caminh�o. 938 01:11:52,608 --> 01:11:55,839 Tire-os de l�. Traga-os aqui e tranque-os na cabine. 939 01:12:06,789 --> 01:12:08,279 Calma, calma. 940 01:12:12,761 --> 01:12:14,956 - Tudo certo? - Sim, Sr. 941 01:12:29,945 --> 01:12:31,674 Central. 942 01:12:36,151 --> 01:12:39,917 Central chamando Leduc. Central chamando Leduc. C�mbio. 943 01:12:39,988 --> 01:12:42,479 Fale, Central, Leduc na escuta. 944 01:12:42,558 --> 01:12:43,820 Responda, central. 945 01:12:43,892 --> 01:12:46,326 Central chamando Leduc. N�o estamos recebendo. 946 01:12:46,395 --> 01:12:48,886 Repito, n�o estamos recebendo. C�mbio. 947 01:12:50,332 --> 01:12:52,926 Responda, Leduc. Por favor responda, c�mbio. 948 01:12:53,535 --> 01:12:56,003 Estamos em um cargueiro no porto. 949 01:12:59,508 --> 01:13:00,566 ...c�mbio. 950 01:13:02,911 --> 01:13:05,539 Aqui � a central chamando Leduc... 951 01:13:05,647 --> 01:13:08,844 Central chamando o Inspetor Leduc. N�o estamos ouvindo. 952 01:13:08,917 --> 01:13:11,181 Repito, n�o estamos ouvindo. C�mbio. 953 01:13:13,922 --> 01:13:16,254 Aqui Leduc chamando a central. 954 01:13:18,560 --> 01:13:19,686 Algu�m est� vindo, Sr. 955 01:13:19,762 --> 01:13:21,627 - Tente det�-los um minuto. - Certo. 956 01:13:21,697 --> 01:13:24,097 Chamando a central. Responda, central. 957 01:13:24,967 --> 01:13:27,629 Responda, central. Aqui � Leduc falando. 958 01:13:27,703 --> 01:13:29,466 Responda, central. 959 01:13:32,574 --> 01:13:37,068 Leduc Chamando a central. Chamando a central. C�mbio. 960 01:13:38,347 --> 01:13:41,748 Leduc chamando. Responda, central. 961 01:13:42,584 --> 01:13:46,782 Responda, central. Responda, central. Aqui Leduc falando. 962 01:13:50,592 --> 01:13:52,116 Central. 963 01:13:56,532 --> 01:13:58,397 Onde est� o outro sujeito? 964 01:13:58,534 --> 01:14:00,502 - Chamando central... - Na cabine. 965 01:14:00,569 --> 01:14:03,037 Aqui � Leduc falando. Pode me ouvir, Fred? 966 01:14:03,105 --> 01:14:04,800 Tudo bem, isso � tudo. 967 01:14:09,678 --> 01:14:11,908 Voc� tem o cientista, com todo o equipamento. 968 01:14:11,980 --> 01:14:14,346 Tudo embrulhado em um pequeno pacote. 969 01:14:14,416 --> 01:14:16,441 E agora quer seu dinheiro. 970 01:14:17,920 --> 01:14:20,150 Oh Inspetor, sauda��es. 971 01:14:20,355 --> 01:14:23,620 - Eu conhe�o estes homens, mas quem � voc�? - Eric Hartman. 972 01:14:23,959 --> 01:14:25,256 Comerciante de livros raros. 973 01:14:25,327 --> 01:14:27,921 Ele tinha um radio-telefone. Tentava us�-lo. 974 01:14:27,996 --> 01:14:31,864 No por�o, ele n�o podia ouvir bem as mensagens. 975 01:14:33,101 --> 01:14:34,193 Onde est� o outro cara? 976 01:14:34,269 --> 01:14:38,035 Capit�o, acabam de matar um dos meus homens a bordo do seu navio. 977 01:14:38,106 --> 01:14:39,573 Sou o Inspetor Leduc. 978 01:14:39,808 --> 01:14:42,606 Assassinar policiais n�o fazia parte do nosso acordo. 979 01:14:42,678 --> 01:14:46,011 Capit�o, por que n�o vamos aos seus aposentos discutir isso? 980 01:14:46,081 --> 01:14:49,812 Espere um pouco, amigo. Voc� e eu temos neg�cios inacabados. 981 01:14:49,885 --> 01:14:51,853 Eu j� volto, Sr. Victor. 982 01:14:58,827 --> 01:15:00,385 O que mordeu voc�? 983 01:15:00,462 --> 01:15:04,592 Tem neg�cios inacabados com um comerciante de livros? 984 01:15:05,534 --> 01:15:08,526 Eu vou cobrar o pagamento. Terminar o neg�cio. 985 01:15:08,604 --> 01:15:10,469 E depois de terminar o neg�cio? 986 01:15:10,906 --> 01:15:13,841 - Temos planos. - Voc� se importa se eu der um palpite? 987 01:15:14,776 --> 01:15:19,543 Voc� vai cruzar a fronteira, visitar lugares, se reencontrar com seus amigos. 988 01:15:19,615 --> 01:15:23,574 Divirta-se bastante enquanto o dinheiro der, certo? 989 01:15:24,720 --> 01:15:26,517 E depois disso, o qu�? 990 01:15:27,122 --> 01:15:29,454 O dil�vio, certo? 991 01:15:31,393 --> 01:15:34,453 � preciso dinheiro, Joe. Muito dinheiro. 992 01:15:35,998 --> 01:15:38,796 Espero que o Sr. Hartman esteja pagando bem. 993 01:15:39,601 --> 01:15:40,829 Ele est�. 994 01:15:41,837 --> 01:15:43,566 Tem certeza que ele vai pagar? 995 01:15:44,673 --> 01:15:45,970 Ele vai pagar. 996 01:15:49,945 --> 01:15:51,071 O que acha, Morrie? 997 01:15:51,146 --> 01:15:53,580 N�o preste aten��o. Est� tentando confundir voc�. 998 01:15:53,649 --> 01:15:56,777 � f�cil de provar. Ele est� com o dinheiro? 999 01:16:11,166 --> 01:16:12,724 O dinheiro que vai receber, 1000 01:16:12,801 --> 01:16:16,293 se fosse o dobro, o deixaria menos perturbado? 1001 01:16:21,577 --> 01:16:25,274 Minha m�o est� estendida, e a palma co�ando. $100,000. 1002 01:16:25,347 --> 01:16:28,339 Menos o adiantamento que nosso amigo em Lisboa lhe deu. 1003 01:16:28,417 --> 01:16:31,648 Menos nada. Tive despesas. Vamos l�, pague. 1004 01:16:53,709 --> 01:16:55,700 $100,000, correto? 1005 01:16:56,912 --> 01:16:58,106 Correto. 1006 01:17:07,356 --> 01:17:09,722 N�o h� nada como uma viagem para limpar a mente. 1007 01:17:09,791 --> 01:17:11,782 O mar aberto, o vento. 1008 01:17:12,894 --> 01:17:16,386 Eu estava dizendo a Nick e Morrie das alegrias de uma viagem mar�tima. 1009 01:17:16,498 --> 01:17:19,490 Embora seja uma viagem que prefiro n�o fazer. 1010 01:17:19,735 --> 01:17:21,635 V� essas l�grimas? Estou chorando. 1011 01:17:22,004 --> 01:17:25,599 Vamos, rapazes, vamos sair. Bon voyage, Inspetor. 1012 01:17:32,547 --> 01:17:35,038 Diga ao capit�o para parar o navio. Estamos saindo. 1013 01:17:35,117 --> 01:17:37,085 N�o fique animado, Sr. Victor. 1014 01:17:37,252 --> 01:17:40,085 Como voc� mesmo disse, se ficar perturbado, fica aturdido. 1015 01:17:40,155 --> 01:17:42,487 Se fica aturdido, fica nervoso. 1016 01:17:42,557 --> 01:17:44,718 Ser� retirado a tempo. 1017 01:17:44,793 --> 01:17:48,695 Vai conseguir sair, mas n�o ser� divertido. 1018 01:17:50,632 --> 01:17:52,259 N�o h� maneira de sair do barco. 1019 01:17:53,802 --> 01:17:55,531 N�s vamos saltar. 1020 01:17:55,604 --> 01:17:57,970 Ser� cortado em peda�os pela h�lice. 1021 01:17:58,040 --> 01:18:00,565 Se n�o vai dizer ao capit�o, eu vou. 1022 01:18:05,447 --> 01:18:09,213 Agora, me diga, Sr. Hartman, voc� empregou Victor. 1023 01:18:10,285 --> 01:18:12,583 Importa-se de responder quem contratou voc�? 1024 01:18:13,588 --> 01:18:16,284 Voc� trabalha para algu�m. Voc� est� sendo pago. 1025 01:18:16,725 --> 01:18:19,990 Eu sou um homem de princ�pios. Eu trabalho sem remunera��o. 1026 01:18:20,295 --> 01:18:22,126 � claro. Que estupidez a minha. 1027 01:18:23,565 --> 01:18:27,296 O que pretende fazer com o dispositivo no caminh�o? 1028 01:18:27,669 --> 01:18:30,263 Vai usar aquilo para assustar o mundo? 1029 01:18:30,338 --> 01:18:32,169 Para coloc�-lo de joelhos? 1030 01:18:32,240 --> 01:18:36,643 Assim que o vi, Inspetor, sabia que o dispositivo era uma fraude. 1031 01:18:37,546 --> 01:18:40,515 Mas n�o importa. Temos o verdadeiro tesouro. 1032 01:18:40,882 --> 01:18:42,315 Dr. Macklin? 1033 01:18:43,852 --> 01:18:46,184 Est� a bordo deste navio? 1034 01:18:49,157 --> 01:18:53,184 Sabe que o Dr. Macklin nunca ir� trabalhar para voc�. 1035 01:18:53,261 --> 01:18:56,128 Uma coisa que voc� n�o pode escravizar � a mente humana. 1036 01:18:56,198 --> 01:18:58,928 Conosco, o Dr. Macklin estar� trabalhando para a paz. 1037 01:18:59,000 --> 01:19:00,399 Paz? 1038 01:19:06,475 --> 01:19:10,104 Voc� � o capit�o do navio. S� precisa dar a ordem. 1039 01:19:10,545 --> 01:19:13,207 Eu pagarei bem. $10,000. 1040 01:19:14,282 --> 01:19:16,250 - $20,000. - Sinto muito. 1041 01:19:26,161 --> 01:19:27,685 Deixe-nos descer. 1042 01:19:34,269 --> 01:19:36,203 Est� bem, Sr. Victor. 1043 01:19:42,744 --> 01:19:44,837 Leve este homem para o saloon. 1044 01:19:59,661 --> 01:20:03,256 Voc� est� em apuros, Joe. S�rios problemas. 1045 01:20:05,433 --> 01:20:08,027 N�o pensou em perguntar o que estava fazendo? 1046 01:20:08,103 --> 01:20:11,766 Quem era Macklin, por que Hartman o queria, por que raz�o? 1047 01:20:11,873 --> 01:20:13,568 N�o desconfiou? 1048 01:20:14,009 --> 01:20:16,375 O que importa? Eu estava fazendo um trabalho. 1049 01:20:16,444 --> 01:20:18,639 Sim, mas que tipo de trabalho? 1050 01:20:18,747 --> 01:20:22,114 Voc� tinha que seq�estrar um homem. Que tipo de homem? 1051 01:20:22,617 --> 01:20:27,213 Dentre todos, por que ele � t�o importante? N�o se perguntou? 1052 01:20:29,724 --> 01:20:33,524 Homens como Hartman s�o mestres do engano. 1053 01:20:34,029 --> 01:20:37,157 Eles mentem, eles corrompem mentes. 1054 01:20:37,833 --> 01:20:40,131 Isso n�o me interessa. 1055 01:20:40,202 --> 01:20:43,069 � algo muito grande que est� em perigo, Joe. 1056 01:20:43,138 --> 01:20:46,198 Para voc�, todos voc�s. Todos n�s. Toda a humanidade. 1057 01:20:46,508 --> 01:20:49,966 Oh, cale a boca um pouco, sim? Estou tentando pensar. 1058 01:20:51,213 --> 01:20:55,149 - H� uma maneira de salvar Macklin. - S� quero salvar meu pr�prio pesco�o. 1059 01:20:55,617 --> 01:20:57,050 Agora voc� est� falando. 1060 01:20:57,118 --> 01:21:00,952 Se conseguirmos tirar Macklin deste navio, voc� pode salvar seu pesco�o. 1061 01:21:01,857 --> 01:21:04,291 Farei o poss�vel para que tenha um julgamento justo. 1062 01:21:04,893 --> 01:21:08,351 Ou�am isso. Se for um julgamento justo, estou morto. 1063 01:21:08,930 --> 01:21:11,228 O que preciso � de um julgamento injusto. 1064 01:21:11,766 --> 01:21:14,860 Joe, voc� fez todos os tipos de neg�cios durante sua vida. 1065 01:21:14,936 --> 01:21:19,202 Jogos de azar, loteria, contrabando, assassinato ocasional. 1066 01:21:19,941 --> 01:21:22,136 Mas todos s�o pequenos comparados a este, 1067 01:21:22,210 --> 01:21:24,804 quando entregou Macklin a esta m�fia. 1068 01:21:27,716 --> 01:21:30,810 Por que n�o faz algo decente pra variar? 1069 01:21:33,788 --> 01:21:35,085 Como o qu�? 1070 01:21:36,791 --> 01:21:39,453 H� um r�dio na traseira do caminh�o. 1071 01:21:39,527 --> 01:21:43,122 Se pudermos faz�-lo funcionar, mandarei uma mensagem para a Patrulha. 1072 01:21:44,132 --> 01:21:46,327 Ent�o o capit�o ter� que parar o navio. 1073 01:21:46,401 --> 01:21:50,098 Se n�o parar, vai ter toda a Marinha Canadense em seu pesco�o. 1074 01:21:52,807 --> 01:21:56,538 OK, Inspetor, vamos tentar. 1075 01:22:27,042 --> 01:22:28,339 Nick. 1076 01:22:28,710 --> 01:22:31,338 A l�mpada do deck, ligue. Ofusque os olhos deles. 1077 01:22:31,413 --> 01:22:32,607 Segure, Nick. 1078 01:22:56,271 --> 01:22:57,670 Isto � assunto dele. 1079 01:22:57,739 --> 01:23:00,435 Quando o barco parar, n�s saltaremos. 1080 01:23:23,331 --> 01:23:25,663 O que vai fazer, Inspetor? 1081 01:23:25,734 --> 01:23:28,202 Conectar a bateria ao dispositivo indicador? 1082 01:23:28,737 --> 01:23:30,068 N�o adianta. 1083 01:23:30,572 --> 01:23:34,167 Tomei a precau��o de esmagar o seu equipamento. 1084 01:23:45,220 --> 01:23:47,245 Tudo bem, Nick. Cubra a escotilha. 1085 01:23:52,460 --> 01:23:56,362 - Quem disparou o sinal de socorro? - Veio do por�o, Capit�o. 1086 01:23:56,498 --> 01:23:58,363 Isso trar� a Patrulha do Rio. 1087 01:23:58,800 --> 01:24:00,665 - Diminua a velocidade. - Sim, senhor. 1088 01:24:04,005 --> 01:24:05,870 Isso foi muito est�pido. 1089 01:24:06,641 --> 01:24:08,871 Voc� acaba de assinar a senten�a de morte de Macklin. 1090 01:24:09,044 --> 01:24:11,103 Vamos antes que a patrulha chegue aqui. 1091 01:24:11,179 --> 01:24:13,704 Se n�o podemos t�-lo, ningu�m vai. 1092 01:24:14,816 --> 01:24:15,976 Cuidado. 1093 01:24:25,894 --> 01:24:27,156 Ele vai matar aquele cara. 1094 01:24:27,228 --> 01:24:29,560 Voc� � o guarda-costas dele? Pegue. 1095 01:24:29,798 --> 01:24:32,028 - Voc� vai precisar de dinheiro. - Onde est� indo? 1096 01:24:32,600 --> 01:24:35,000 Aquele policial, ele disse algo. 1097 01:24:35,370 --> 01:24:37,998 Sobre ser um her�i? N�o seja idiota, Joe. 1098 01:24:38,073 --> 01:24:39,438 Adeus, Morrie. 1099 01:24:45,246 --> 01:24:48,613 - Dr. Macklin, por favor, venha comigo. - Onde vai lev�-lo? 1100 01:24:49,551 --> 01:24:52,042 Carl, n�o v�. 1101 01:24:57,125 --> 01:25:00,754 H� algumas desvantagens em ser um homem de intelecto. 1102 01:25:04,833 --> 01:25:06,198 Tenha a bondade. 1103 01:26:02,223 --> 01:26:03,588 Oi, Inspetor. 1104 01:26:04,792 --> 01:26:08,694 A garota, Joyce. Ela escreveu uma carta para o Sr. 1105 01:26:12,834 --> 01:26:16,167 Parece que n�o voltarei para os Estados Unidos. 1106 01:26:16,838 --> 01:26:18,897 - Me fa�a um favor. - Sim, Joe. 1107 01:26:21,075 --> 01:26:23,771 Poderia jogar minhas cinzas no outro lado da fronteira? 1108 01:26:23,845 --> 01:26:25,210 Claro, Joe. 1109 01:26:26,414 --> 01:26:27,642 Obrigado. 1110 01:26:40,094 --> 01:26:43,689 Ele morreu como um her�i. Talvez tenha sido melhor assim. 1111 01:26:44,065 --> 01:26:47,865 Se tivesse vivido, talvez n�o conseguisse se comportar como um. 86123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.