All language subtitles for 3 Times a Charm (2011)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:13,747 Titl Preveo CRO Diamond 2 00:00:14,889 --> 00:00:19,488 TRE�A SRE�A 3 00:00:54,409 --> 00:00:58,408 MANJE NOVCA ZA GLAZBENU SEKCIJU PI�E: EMMA NEUMAN 4 00:02:06,249 --> 00:02:08,968 Jutro, seko! -Jutro 5 00:02:13,100 --> 00:02:14,100 Jedan... 6 00:02:15,489 --> 00:02:17,488 Dva... 7 00:02:18,108 --> 00:02:19,788 Tri. 8 00:02:31,969 --> 00:02:36,048 Ispri�ao sam se. Ho�e� da ti dam i bubreg? Ho�u! 9 00:02:36,209 --> 00:02:38,368 Bar puno bolje miri�e�. 10 00:02:39,089 --> 00:02:41,488 Na metvicu. -Mama! 11 00:02:44,009 --> 00:02:49,008 �uj meni se svi�a. Jeremy idi o ruksak. 12 00:02:52,849 --> 00:02:57,368 Dosta mi je njegovih glupih psina. -Laka si meta. 13 00:02:57,888 --> 00:03:00,008 Zar sam ja kriva za ovo? 14 00:03:00,089 --> 00:03:05,368 Emma, mora� nau�iti voditi svoje bitke! Zauzmi se za sebe! 15 00:03:06,329 --> 00:03:08,328 Kako? 16 00:03:09,449 --> 00:03:11,688 To �e� sama shvatiti. 17 00:03:15,888 --> 00:03:19,488 �eli� ostati doma? -Ne mogu, moram predati �lanak. 18 00:03:19,649 --> 00:03:23,968 Kako si samo odgovorna! To mi se svi�a! 19 00:03:25,689 --> 00:03:30,568 Iznena�enje! -Nemoj viriti! Ne �alim se, Emma. -�estitamo! 20 00:03:30,729 --> 00:03:36,208 Molim? -�estitam, nova si urednica. -Ajme meni! 21 00:03:39,969 --> 00:03:42,808 Dobra je! Nije? 22 00:03:42,888 --> 00:03:48,248 Torta je od metvice? Nema mi takav okus, samo miris. -Daj, �uti! 23 00:03:48,329 --> 00:03:51,968 Ju�er sam Joeyu za tre�u obljetnjcu kupila tortu. 24 00:03:52,049 --> 00:03:57,688 Molim? Pa upoznala si ga pro�li mjesec! -Slavimo tri tjedna veze! 25 00:03:58,449 --> 00:04:03,448 Kupio mi je tri ru�e. Jako je romanti�an. I sladak! Nije li? 26 00:04:03,849 --> 00:04:06,608 Ne znam, nismo ga upoznali. 27 00:04:07,129 --> 00:04:10,568 Aha! E pa jednom ga morate upoznati! 28 00:04:10,649 --> 00:04:13,128 No dobro bacimo se na posao. 29 00:04:13,289 --> 00:04:17,008 Emma je predala svoj posljednji �lanak. Bravo! 30 00:04:17,089 --> 00:04:22,648 Drago mi je �to ste i vi predali svoje prve �lanke, ali neki mi fale. 31 00:04:23,129 --> 00:04:27,448 Kako napreduju? -Moj fah je umjetnost. Glumac sam. 32 00:04:28,049 --> 00:04:34,168 Za�to pi�em pri�e o kantini? Niti �elim niti mogu jesti tu hranu! 33 00:04:34,249 --> 00:04:40,087 George dala sam ti tu temu ba� zbog tvog stava prema hrani. 34 00:04:40,169 --> 00:04:43,768 A o mjuziklu Rent si pisao ve� 16 puta. 35 00:04:44,329 --> 00:04:47,087 No dobro! Ali tu hranu ne�u jesti. 36 00:04:47,169 --> 00:04:53,408 Celeste? -Molim? -Fotke? Svi bje�e od mene. -Za�to? 37 00:04:55,769 --> 00:04:58,608 Aha -Ova je dobra! 38 00:04:59,088 --> 00:05:01,928 Paul i Sandy? Sport? 39 00:05:02,569 --> 00:05:05,128 Uop�e nije sezona footballa! 40 00:05:05,209 --> 00:05:11,608 Nema nikakvoga smisla! Samo 0,11% njih ode u profesionalce. 41 00:05:11,769 --> 00:05:17,568 Dovodimo ih u zabludu pa se na kraju razo�araj u i deprimiraju. 42 00:05:17,649 --> 00:05:23,288 Jako obzirno! Morate popratiti sport. -A da svatko pi�e svoj dio? 43 00:05:23,449 --> 00:05:27,208 Paule, ti ne smije� u �ensku svla�ionicu, a ona u mu�ku. 44 00:05:27,289 --> 00:05:29,288 Morate popratiti sport. 45 00:05:29,369 --> 00:05:33,527 On ne �eli sura�ivati sa mnom. -Nisam to rekao! 46 00:05:33,609 --> 00:05:37,968 Ni ja nisam presretna zobg toga, ali bar ne kukam kao stara baba. 47 00:05:38,129 --> 00:05:42,728 Ako vam se zadaci ne svi�aju obratite se urednici. 48 00:05:48,569 --> 00:05:51,608 No dobro! Slu�ajte! 49 00:05:51,689 --> 00:05:55,087 Zavr�ni broj izlazi sutra na kraju �kolske godine. 50 00:05:55,169 --> 00:05:59,168 �to zna�i da �lanke morate napisati do ru�ka. 51 00:05:59,329 --> 00:06:05,368 To vam je posao. A ako ga ne mo�ete obaviti, tu nemate �to raditi. 52 00:06:07,449 --> 00:06:12,128 Je li to jasno? -Jest - Da. -Da dobro. -Fino! 53 00:06:12,609 --> 00:06:16,688 Tko? �to? Gdje? Kad? Za�to? Kako? Samo to je va�no. 54 00:06:16,769 --> 00:06:22,728 Po�nite pisati. I morate biti gotovi do... -Sutra ujutro! Znamo. -Fino. 55 00:06:45,049 --> 00:06:47,648 George ku�ao si tortu -Ni u ludilu! 56 00:06:47,729 --> 00:06:53,288 Bijeli �e�er i bra�no su �isti otrov! To je kao da jede� strihnin! 57 00:06:53,369 --> 00:06:59,087 Emma, ako �eli� biti urednica kolegama mora� postaviti granice. 58 00:06:59,249 --> 00:07:01,488 Postavila sam ih. 59 00:07:02,129 --> 00:07:05,248 Volim pomagati. -Ne mora� biti diktatorica. 60 00:07:05,329 --> 00:07:07,888 Ali mora� zahtijevati da te po�tuju. 61 00:07:09,528 --> 00:07:14,368 Hvala profesorice K. -Emma mislim da �es biti dobra urednica. 62 00:07:15,088 --> 00:07:17,728 Izvolite. Hvala vam. 63 00:08:02,609 --> 00:08:07,408 Mislio sam pisati o punoj sportskoj stipendiji Chrisa Duvalla? 64 00:08:07,489 --> 00:08:12,928 Ali imam u�asno puno posla. Ho�e� da podijelimo autorstvo? 65 00:08:22,929 --> 00:08:28,128 �to radi�? -Radim. -Ali Paul pi�e o sportu. -Podijeliti �emo autorstvo. 66 00:08:28,209 --> 00:08:31,328 Intervjuirat �e� trenera Mathisa? -Ne. 67 00:08:32,609 --> 00:08:37,568 Intervjuirat �e� Chrisa Duvalla? -Da. -Njega voli�! 68 00:08:39,329 --> 00:08:41,688 Netko treba intervju? Ti si Paul? 69 00:08:41,849 --> 00:08:45,768 Ja ga trebam! Paul nije mogao do�i. Ja sam Emma. 70 00:08:45,929 --> 00:08:50,408 Ide� u ovu �kolu? -Skupa slu�amo ameri�ku povijest. 71 00:08:50,769 --> 00:08:52,768 Kako mrzim taj predmet. 72 00:08:52,849 --> 00:08:56,888 Skupa slu�ate i geometriju. - Ja... -I skupa ru�ate. 73 00:08:57,049 --> 00:09:02,848 Nova si u�enica? -Ja... -�ivi preko puta tebe. -Hvala, George! 74 00:09:03,009 --> 00:09:05,528 Zar ti nema� posla? -Nemam. 75 00:09:07,209 --> 00:09:09,688 Zapravo, imam! 76 00:09:10,449 --> 00:09:12,688 Pa-pa, Chrise! 77 00:09:16,089 --> 00:09:21,048 Miri�e li ti ne�to na metvicu? - Valjda osvje�iva� ormari�a. 78 00:09:21,769 --> 00:09:23,768 Aha. 79 00:09:24,169 --> 00:09:27,968 Onda? Ima� neka pitanja za mene? 80 00:09:28,409 --> 00:09:32,048 Aha, da! Pitanja... 81 00:09:33,449 --> 00:09:36,408 Emma, mama ti poru�uje... Hej! 82 00:09:36,729 --> 00:09:40,328 Pa ona oko tvojih fotki pali svije�e! 83 00:09:42,289 --> 00:09:48,368 Mentalno je ograni�en. To je ba� tu�no. A danas nije popio lijekove. 84 00:09:48,529 --> 00:09:52,128 Neka ti mama podupla dozu da se skulira�. 85 00:09:52,289 --> 00:09:56,688 Sestrice Metvice mama ti poru�uje da �e do�i po nas. 86 00:09:58,529 --> 00:10:01,648 Chrise, moramo razgovarati. 87 00:10:01,969 --> 00:10:04,248 �ao mi je, moram i�i. -Nema frke. 88 00:10:04,409 --> 00:10:07,807 Kako si se osje�ao kad si dobio stipendiju? 89 00:10:08,849 --> 00:10:10,848 Dobro. 90 00:10:11,289 --> 00:10:17,008 Mrak! Super citat za novine! Sve drugo �u sama napisati. Vidimo se! 91 00:10:20,889 --> 00:10:24,048 Zanima me �to ste vi nau�ili od mene. 92 00:10:24,129 --> 00:10:27,807 Imam pripremne testove za sutra�nji zavr�ni ispit. 93 00:10:34,649 --> 00:10:38,608 Zgodan crte�. Poslije sata ostani na razgovoru. 94 00:10:38,689 --> 00:10:42,448 Ovdje je sto pitanja iz gradiva drugog polugodi�ta. 95 00:10:44,649 --> 00:10:47,848 Marljivo u�ite! Vidimo se sutra. 96 00:10:51,808 --> 00:10:57,608 Chrise ne znam jesi li se mo�da ulijenio ili je posrijedi ne�to drugo... 97 00:11:06,089 --> 00:11:09,768 Poma�e� Paulu? Ja sam ti najbolja frendica! -Ma ne... 98 00:11:09,849 --> 00:11:12,807 Ne mogu pisati o sportu! -Sandy... -Zna� to! 99 00:11:12,889 --> 00:11:17,568 Bjeloputi mo�nici sile �a�icu otpadnika da se kolju za lovu! 100 00:11:17,729 --> 00:11:23,128 I zato se potla�eni pojedinci osje�aju lo�e... -Dobro! Ku�im! 101 00:11:24,569 --> 00:11:27,288 Sredit �emo ne�to. -To 102 00:11:27,969 --> 00:11:31,648 Nego, Joey me vodio van dok je pro�li tjedan ki�ilo. 103 00:11:31,808 --> 00:11:35,248 Znate �to je u�inio. - Sigurno �e� nam re�i. 104 00:11:35,329 --> 00:11:41,128 Lokvu je prekrio jaknom da ne ugazim u blato. Nije li to slatko? 105 00:11:41,289 --> 00:11:47,568 Kakp je pro�ao �panjolski? (- Joey mi je napisao pjesmu. Romanti�no!) 106 00:11:47,729 --> 00:11:49,768 Radije mi uzmi ovo. 107 00:11:51,969 --> 00:11:57,968 Opet ru�a� sushi -Da i? Ljigav je i smrdi. -Kao i ve�ina u�enika. 108 00:11:58,449 --> 00:12:02,448 �to fali �kolskom ru�ku? Jesi li zavirila u kuhinju? 109 00:12:02,529 --> 00:12:05,048 Ne uhodim kuharice. -Trebala bi. 110 00:12:05,209 --> 00:12:11,168 Jedna ima made� koji izgleda kao da �e svaki �as otpasti. Trese se! 111 00:12:11,329 --> 00:12:16,328 Pitanje je vremena kada �e zavr�iti u ne�ijem ru�ku. 112 00:12:16,489 --> 00:12:19,688 Njezin made� hrani mlade�! 113 00:12:19,849 --> 00:12:24,128 Bljuje mi se. -I meni. Ogavno! -�to je tebi?! 114 00:12:26,569 --> 00:12:28,688 Mrak! 115 00:12:31,769 --> 00:12:34,927 Emma ne mogu ja to. Odurno je! 116 00:12:35,009 --> 00:12:38,008 �lanak si zavr�ila, a povijest �e� razvaliti. 117 00:12:38,089 --> 00:12:42,488 I pi�em �lanak s Paulom i Sandy -Taj je ma�ji ka�alj! 118 00:12:42,569 --> 00:12:45,408 Ti si urednica pa nam mora� pomo�i. 119 00:12:47,009 --> 00:12:52,088 Dobro mo�e -Hvala! Obo�avam te! Fakat! Pa-pa! 120 00:12:56,409 --> 00:12:59,488 Onda, kako je bilo u �koli? 121 00:13:02,969 --> 00:13:07,728 O, ne... -Profesor Stalk opet se potu�io na Jeremyjevo pona�anje. 122 00:13:07,808 --> 00:13:14,168 Tata, ima me na piku. -On ka�e ne�to sasvim drugo. 123 00:13:14,649 --> 00:13:21,648 Djeco �ujem da je u na�im redovima perspektivni umjetnik. 124 00:13:25,289 --> 00:13:31,688 Jeremy molim te da ustane� i okrene� svoju klupu. -Svoju klupu? 125 00:13:31,769 --> 00:13:35,968 Da ovo �udo za kojim sjedi� cijelu �kolsku godinu. 126 00:13:44,009 --> 00:13:47,488 Svidjelo mi se va�e predavanje o domoljubu. 127 00:13:47,969 --> 00:13:54,768 Po�isti to. I da na mom satu vi�e nisi �vakao! -U redu. 128 00:13:56,569 --> 00:14:00,568 Davao sam potporu na�oj vojsci! �rtva sam okolnosti! 129 00:14:00,649 --> 00:14:05,888 Predlo�ili su mu psihologa i lijekove. 130 00:14:05,969 --> 00:14:10,328 Profesorima ni�ta nije smije�no! Frendovima se svi�aju moje fore! 131 00:14:10,409 --> 00:14:14,728 Oni te ne ocjenjuju! �to �emo u�initi? 132 00:14:15,169 --> 00:14:19,568 Televizija? -Ne. -Filmovi? -Ne. �oping-centar? -Nula bodova. 133 00:14:19,649 --> 00:14:25,048 Nikako ga ne mo�emo kazniti? Bez brige, ne�to �ete ve� smisliti. 134 00:14:27,107 --> 00:14:28,667 U kut! 135 00:14:30,725 --> 00:14:33,225 Molim? -Idi u kut. 136 00:14:33,969 --> 00:14:36,808 Ako cijelo ljeto ne �eli� stajati u kutu, 137 00:14:36,889 --> 00:14:40,088 do kraja �kolske godine se dovedi u red! 138 00:14:40,249 --> 00:14:43,008 �to da radim tu? -Ne znam. 139 00:14:43,169 --> 00:14:46,208 Razmisli kako bi tebi bilo da te ismijavaju. 140 00:14:46,289 --> 00:14:49,128 Samo budale nasjedaju na psine. 141 00:14:49,969 --> 00:14:54,368 Katkad se smije� �aliti, a katkad mora� biti ozbiljan. 142 00:14:54,449 --> 00:14:57,688 U �koli bome mora� biti ozbiljan. 143 00:14:59,849 --> 00:15:02,088 Kako je bilo u �koli, Emma? 144 00:15:02,489 --> 00:15:07,688 Emma? Makni tu bilje�nicu. -�to si rekla? 145 00:15:08,249 --> 00:15:12,448 Jako si tiha. Je li u �koli sve bilo u redu? 146 00:15:12,929 --> 00:15:15,568 Jest, samo imam puno posla. 147 00:15:15,929 --> 00:15:21,728 Ponosimo se tobom �to si se ove �kolske godine silno trudila. 148 00:15:21,889 --> 00:15:23,928 Hvala, tala. 149 00:15:26,849 --> 00:15:30,608 Naravno, maco! Vrijedi dogovor za sljede�i vikend. 150 00:15:31,329 --> 00:15:37,088 Ovaj vikend? Joj, �ao mi je, ali imam hrpetinu posla. 151 00:15:37,169 --> 00:15:42,648 Da, prezauzet sam. Joj... Ali nazvat �u te, mo�e? 152 00:15:42,889 --> 00:15:46,888 Dobro. Da, �ujemo se uskoro. Mo�e. Pa-pa! 153 00:15:48,049 --> 00:15:55,008 Zvala te Connie? -Ne. Ginger? -Ne. Zvala me Marilyn. 154 00:15:56,169 --> 00:15:58,928 Jednu uvijek mora� imati sa strane, sine. 155 00:15:59,009 --> 00:16:04,088 Nikad ne zna� kad �e se druge potro�iti. Je l' da? -Da. 156 00:16:09,489 --> 00:16:11,608 Tata? 157 00:16:12,689 --> 00:16:15,688 Ru�it �e me povijest. 158 00:16:17,089 --> 00:16:20,008 U�ini �to mora� da se to ne dogodi. 159 00:16:20,409 --> 00:16:26,488 Ja sam polo�io geometriju jer mi je najpametniji u�enik rije�io ispit. 160 00:16:29,009 --> 00:16:33,168 Ispite sam zamijenio i na kraju pro�ao predmet. 161 00:16:35,489 --> 00:16:40,008 Govori� mi da muljam? Govorim ti da mora� maturirati. 162 00:16:40,329 --> 00:16:46,008 �ivot je poput footballa. Radi� sve �to mora� kako bi pobijedio. 163 00:16:46,729 --> 00:16:48,888 Je l' da? -Da. 164 00:16:52,649 --> 00:16:54,968 Moram se javiti. 165 00:16:55,449 --> 00:16:59,208 Zove me Beverly. Hej zlato! Do�i �e�? 166 00:16:59,369 --> 00:17:04,248 Ho�u! Vrijedi dogovor za ovaj vikend. -Super! Javi se poslije! 167 00:17:12,009 --> 00:17:14,048 Mama! -Molim?! 168 00:17:14,609 --> 00:17:20,608 �to je? -Smijem li autom u du�an? -Mrvicu je kasno. 169 00:17:20,689 --> 00:17:23,568 Profesorici K. sam zaboravila kupiti darak. 170 00:17:23,649 --> 00:17:27,368 Dobro smije�. Ali odmah se vrati ku�i. -Ho�u, hvala! 171 00:17:33,889 --> 00:17:36,688 Hej Chrise! Zdravo! 172 00:17:40,969 --> 00:17:43,008 Hej, Uma. 173 00:17:43,969 --> 00:17:49,408 Zovem se Emma -Oprosti Emma. �elim ti ugodnu ve�er. 174 00:17:59,809 --> 00:18:05,528 Emma mo�emo li razgovarati? - Da naravno! Odnosno naravno! 175 00:18:07,049 --> 00:18:09,128 �to e novo? 176 00:18:10,649 --> 00:18:15,608 Imam problem. Nemoj se smijati, dobro? -Dobro 177 00:18:16,129 --> 00:18:18,688 Ru�it �e me povijest. 178 00:18:19,009 --> 00:18:22,928 Vidjela sam da si s Kaufmani�ina sata oti�ao utu�en. 179 00:18:23,089 --> 00:18:26,408 Da... Te stvari mi jednostavno ne sjedaju. 180 00:18:26,488 --> 00:18:29,448 Sve o footballu zapamtim preko no�i. 181 00:18:29,609 --> 00:18:33,688 Ali povijest? Koga briga �to se dogodilo prije 200 g. 182 00:18:33,849 --> 00:18:39,008 Santayana ka�e: Onaj tko ne u�i iz povijesti stalno je ponavlja. 183 00:18:39,569 --> 00:18:41,768 Ne bih rekao, on je bio gitarist. 184 00:18:41,849 --> 00:18:45,247 Ne Santana, nego filozof Santayana. 185 00:18:46,529 --> 00:18:50,247 Ima� pravo. Koga briga za hrpu pokojnih staraca. 186 00:18:50,329 --> 00:18:53,048 Nego, �eli� instrukcije? 187 00:18:55,209 --> 00:18:58,968 Ne. Mislim da je prekasno za to. 188 00:19:00,209 --> 00:19:04,648 Emma ne budem li polo�io ispit, ne�u maturirati. 189 00:19:04,809 --> 00:19:08,008 Izgubit �u stipendiju i ne�u se upisati na faks. 190 00:19:08,089 --> 00:19:11,247 Samo zbog jednoga glupog ispita. Jednoga! 191 00:19:14,289 --> 00:19:18,208 Ti si tre�a�ica, a predmet slu�a� s nama maturantima? 192 00:19:18,289 --> 00:19:23,208 Da, kako bih nagodinu mogla slu�ati francusku knji�evnost i... 193 00:19:25,009 --> 00:19:27,408 Mogli bismo zamijeniti ispite. 194 00:19:27,569 --> 00:19:31,168 Ti se potpi�i umjesto mene a ja �u umjesto tebe. 195 00:19:31,689 --> 00:19:34,768 �eli� da muljam? 196 00:19:35,049 --> 00:19:38,368 Znam, ti si dobrica. 197 00:19:39,569 --> 00:19:43,808 Tolika dobrica nisam! Iz kina sam uzela 3D nao�ale. 198 00:19:44,769 --> 00:19:47,048 I FBI te nije uhitio? 199 00:19:48,169 --> 00:19:50,328 Vratila sam ih. 200 00:19:50,729 --> 00:19:55,648 Dobro, ima� pravo. Ja sam dobrica -Slatka si. 201 00:19:55,729 --> 00:19:58,448 Stvarno? -Da. 202 00:19:59,849 --> 00:20:02,928 Gle... �ao mi je. 203 00:20:03,929 --> 00:20:09,088 Ne bih to od tebe tra�io, ali nemam se komu obratiti. 204 00:20:09,809 --> 00:20:13,288 Obo�avam profku K., a ona vodi i �kolske novine. 205 00:20:13,449 --> 00:20:16,048 Te novine nitko ne �ita. 206 00:20:16,729 --> 00:20:21,888 Nova sam urednica. -Meni osobno su te novine super. 207 00:20:22,369 --> 00:20:26,408 Ne�e� joj napakostiti. Samo �e� pomo�i meni. 208 00:20:26,969 --> 00:20:31,408 Ne �elim pasti zavr�ni ispit. - Tko ka�e da �u ga lo�e rije�iti? 209 00:20:32,488 --> 00:20:35,448 Dobro, ima� pravo! Vjerojatno ho�u. 210 00:20:36,089 --> 00:20:41,528 Ali o tom ispitu ovisi ho�u li i�i na faks ili ne�u. Samo o njemu. 211 00:20:42,169 --> 00:20:46,848 Tebi to ni�ta ne zna�i, ali mene mo�e spasiti. 212 00:20:47,609 --> 00:20:52,048 Ne znam. -Molim te. Bar razmisli. 213 00:20:53,409 --> 00:20:57,848 Ti si mi posljednja nada. Bar razmisli. 214 00:20:58,689 --> 00:21:01,128 Molim te. 215 00:21:28,248 --> 00:21:34,088 Jeste dobro? -Ne mogu do�i do zraka. O, Bo�e... 216 00:21:35,809 --> 00:21:37,048 Joj, ne... 217 00:21:42,849 --> 00:21:46,487 Da pozovemo Hitnu pomo�? -Ne. 218 00:21:51,609 --> 00:21:54,247 Gle, gle! Pro�la si. 219 00:21:55,449 --> 00:21:58,128 Ha? -Ovo je bio test. 220 00:21:59,329 --> 00:22:02,928 Slu�ajte, Hitna bi za�as do�la. A bome i policija. 221 00:22:03,009 --> 00:22:06,247 Mogu ih pozvati pa �e do�i u roku keks. 222 00:22:08,809 --> 00:22:11,688 Nema potrebe, Emma Neuman. 223 00:22:12,009 --> 00:22:17,088 Mi se znamo? -Drugi ljudi me uop�e nisu do�ivljavali. 224 00:22:17,248 --> 00:22:21,768 Ti si na sto muka, no ipak si se zaustavila. 225 00:22:21,849 --> 00:22:24,528 I dalje svima nastoji� pomo�i. 226 00:22:24,809 --> 00:22:28,168 Dobro... Ako je s vama sve u redu, 227 00:22:28,689 --> 00:22:33,088 morala bih u kupnju i natrag ku�i da mi se mama ne zabrine. 228 00:22:33,169 --> 00:22:37,528 Emma, znam da si u nedoumici zbog Chrisa. 229 00:22:40,129 --> 00:22:45,848 Tko ste vi? -Mo�e� me zvati predivna vila s parkinga! 230 00:22:48,369 --> 00:22:52,247 Ili Barbara. Da, mo�e i Barbara. 231 00:22:52,729 --> 00:22:54,728 Kako znate za Chrisa? 232 00:22:54,809 --> 00:23:00,048 Zna� onu: Da sam tada znala �to sad znam, druk�ije bih postupila? 233 00:23:04,689 --> 00:23:07,728 Ogrlica? -Ogrlica 234 00:23:08,449 --> 00:23:12,808 Stvarno nema potrebe. -Pomo�i �e ti da rije�i� problem. Stavi je! 235 00:23:12,889 --> 00:23:16,487 �arobna je. -Ne vjerujem u �aroliju -Ne? 236 00:23:16,649 --> 00:23:23,048 Gle u jednom trenutku smo ispred du�ana, a u drugom... 237 00:23:23,739 --> 00:23:24,739 Tu! 238 00:23:29,929 --> 00:23:33,008 Gdje? -K jarcu! Pardon! 239 00:23:37,248 --> 00:23:40,528 U dvorani za tjelesni? -Da. 240 00:23:41,248 --> 00:23:44,128 Nisam znala kamo bismo. Moramo razgovarati. 241 00:23:44,209 --> 00:23:47,408 Ovo je suludo! O�ito sanjam! Moram se probuditi! 242 00:23:47,488 --> 00:23:51,048 Molim te nemoj se bojati. Do�la sam ti pomo�i. 243 00:23:51,209 --> 00:23:56,848 Emma, imat �e� priliku iskusiti tri mogu�a scenarija s Chrisom. 244 00:23:56,929 --> 00:24:01,247 Tri? Mislila sam da postoje dva: ili �u mu pomo�i ili ne�u. 245 00:24:01,809 --> 00:24:05,728 Zlato, tijekom �ivota donosimo bezbroj odluka 246 00:24:05,889 --> 00:24:08,048 koje pokre�u niz doga�aja. 247 00:24:08,209 --> 00:24:14,208 Neki od tih doga�aja zavr�e dobro. A neki ne ba� najbolje. 248 00:24:20,849 --> 00:24:23,008 Kako ta ogrlica funkcionira? 249 00:24:24,369 --> 00:24:27,328 Ima tri talismana za tri prilike. 250 00:24:28,329 --> 00:24:30,808 Mo�da ispravnu odluku donese� odmah. 251 00:24:30,889 --> 00:24:33,008 A mo�da iz tre�eg poku�aja. 252 00:24:33,169 --> 00:24:37,888 �to god odlu�ila, o�ekuj posljedice. 253 00:24:39,248 --> 00:24:42,528 Usput, Santayana je imao pravo. 254 00:24:42,689 --> 00:24:46,648 U�i iz pogre�aka kako ih ne bi ponovila. 255 00:24:54,449 --> 00:24:57,368 �ime li je mama za�inila onu piletinu? 256 00:25:17,609 --> 00:25:20,168 Jeremy! 257 00:25:40,049 --> 00:25:42,288 Ma nema teorije! 258 00:25:56,889 --> 00:26:02,328 Hej mama! -Dobro jutro. Danas lijepo izgleda�. 259 00:26:02,689 --> 00:26:08,088 Zgodna ogrlia! Odakle ti? -Dala mi ju je Sandy. 260 00:26:11,009 --> 00:26:14,208 Isuse! Joj, sre�o... 261 00:26:15,449 --> 00:26:18,048 �to je? Izgledala si umorno. 262 00:26:18,409 --> 00:26:23,888 Zaklju�io sam da bi te tu� razbudio. -Ubit �u te. 263 00:26:25,129 --> 00:26:27,128 Ne, nemoj ga ubiti! 264 00:26:27,209 --> 00:26:31,768 Celeste me izlu�uje! Stalno spominne Joeya! 265 00:26:31,929 --> 00:26:36,568 Prvi put je u vezi pa je sretna. Za sre�u ti nije potreban frajer. 266 00:26:37,009 --> 00:26:39,848 Jesi dobro? -Dugo sam pisala �lanke. 267 00:26:39,929 --> 00:26:43,808 I bila na izboru za Miss mokre majice? -Jeremy je idiot. 268 00:26:43,889 --> 00:26:49,048 Ne �ivcira te �to Celeste stalno klafra o Joeyu? Ni vidjeli ga nismo! 269 00:26:49,209 --> 00:26:53,968 Isklju�im se. Otac mi je rekao da �u tako iza�i na kraj sa �enama. 270 00:26:55,369 --> 00:26:57,528 Gle tko nam ide! 271 00:26:57,689 --> 00:27:02,008 Jo� samo danas moram gledati toga kretena. -Ljubomoran si? 272 00:27:02,169 --> 00:27:08,168 To me pitaj kada �u ja biti bogati estetski kirurg, a on �ista� bazena. 273 00:27:08,329 --> 00:27:10,328 Nije on lo�. 274 00:27:10,409 --> 00:27:17,048 Nevjerojatno je koliko curama izgled mo�e pomutiti razum... 275 00:27:17,929 --> 00:27:20,368 Hej, April! 276 00:27:20,449 --> 00:27:23,208 Treba� pomo� za ispit iz biologije? -Ne. 277 00:27:23,369 --> 00:27:26,448 Nego, ti si maturantica, a ja tre�as 278 00:27:26,529 --> 00:27:31,448 pa bi neki mogli pomisliti da voli� mlado meso. -Fuj! -�ekaj! 279 00:27:32,569 --> 00:27:37,168 Chris Duvall �eli da muljate? - Iz tvojih usta to zvu�i prosto. 280 00:27:37,248 --> 00:27:42,048 Muljat �e�! -Ali s Chrisom Duvallom. 281 00:27:50,289 --> 00:27:53,408 Onda? Pomo�i �e� mi? 282 00:27:54,609 --> 00:27:57,247 Ho�u -Hvala! 283 00:28:00,129 --> 00:28:04,128 To je samo jedan ispit. Da. Jedan ispit. -Tako je! 284 00:28:12,129 --> 00:28:16,448 Ovo je izvrstan �lanak. Gotovo sam zaboravila! 285 00:28:21,209 --> 00:28:26,247 Hvala na svemu. Hvala! Zna�, i ti si sjajna. 286 00:28:27,449 --> 00:28:31,368 Svaka ti �ast �to su svi na vrijeme predali �lanke. 287 00:28:31,449 --> 00:28:34,328 Ove godine od tebe o�ekujem �uda. 288 00:28:34,488 --> 00:28:38,808 Je li sve u redu? Proteklih dana mi se �ini kao da te ne�to mu�i. 289 00:28:39,729 --> 00:28:45,728 Kako znate da se de�ku svi�ate, a ne da vas samo �eli iskoristiti? 290 00:28:46,889 --> 00:28:50,608 Ne, ne u tom smislu! Bez brige, sve je pet. 291 00:28:50,689 --> 00:28:53,568 Htjela sam re�i... -Dobro, slu�aj. 292 00:28:53,649 --> 00:28:57,728 Neki znaju savr�eno odglumiti da su iskreni. 293 00:28:57,809 --> 00:28:59,848 Ali ne mogu glumiti vje�no. 294 00:28:59,929 --> 00:29:05,528 Vjeruj �purijusu. Nipo�to nemoj srljati i misli na sebe. 295 00:29:06,249 --> 00:29:09,288 Hvala, profesorice K. -Nema na �emu. 296 00:29:26,329 --> 00:29:29,848 U redu, maknite sve stvari sa stola. 297 00:29:31,689 --> 00:29:38,488 Proslijedite ispite i po�nite ih rije�avati. Imate 90 minuta. 298 00:30:09,129 --> 00:30:13,568 Zahvalio bih Americi. I zahvalio bih NFL-u. 299 00:30:14,609 --> 00:30:20,808 Ali ponajprije bih zahvalio svojoj zaru�nici Emmi Neuman. 300 00:30:21,409 --> 00:30:25,168 Bez nje ne bih maturirao 301 00:30:25,249 --> 00:30:29,568 pa bih bogatim estetskim kirurzima �istio bazene. 302 00:30:30,969 --> 00:30:33,368 Emma, volim te. 303 00:30:45,449 --> 00:30:50,168 Kako si rije�ila ispit? -Znala sam odgovoriti na sva pitanja -Zakon! 304 00:30:50,723 --> 00:30:52,223 A ti? 305 00:30:54,329 --> 00:30:59,328 Tako grozno? -�ao mi je. Stvarno sam se trudio. 306 00:30:59,889 --> 00:31:02,008 Hvala. 307 00:31:04,089 --> 00:31:06,448 Emma, razmi�ljao sam i... -Chrise! 308 00:31:06,609 --> 00:31:11,048 Rachel ve�eras ima tulum! Svi �ivi �e do�i! 309 00:31:11,209 --> 00:31:14,088 Dobro ne ba� svi. 310 00:31:15,049 --> 00:31:18,768 Vidim da si zauzet. Moram i�i. 311 00:31:19,929 --> 00:31:22,128 Dobro. 312 00:31:25,929 --> 00:31:30,088 Halo! -Nismo na telefonu! Pustite ga! Emma, nemoj! 313 00:31:30,169 --> 00:31:32,968 Ovakve mrcine su se namjerile na slabijeg? 314 00:31:33,049 --> 00:31:37,848 Emma nemoj. Sve je pet. Ona je samo umorna. -Malko se igramo. 315 00:31:40,289 --> 00:31:42,608 Malko se igram! 316 00:31:45,329 --> 00:31:47,568 �ekaj, Paule! 317 00:31:51,769 --> 00:31:57,448 �to je? -Ni�ta snagatorice! Spasi jo� kojega bespomo�nog papka! 318 00:31:57,529 --> 00:32:01,448 Pomogla sam ti. -Nisi! Samo si zapaprila stvar! 319 00:32:07,089 --> 00:32:09,408 Predala si ovo? 320 00:32:10,369 --> 00:32:12,928 Tvoj �lanak o kantini? Jesam. Za�to? 321 00:32:13,009 --> 00:32:16,648 Lo� je. Ja ne bih ovako nahvalio hranu. 322 00:32:16,969 --> 00:32:21,248 Molim? -Nema mog �ara! Nema moje prpo�nosti! 323 00:32:21,609 --> 00:32:23,928 Nema na �emu. 324 00:32:26,249 --> 00:32:31,648 Kako si napisala biologiju? Bila je te�ka. -Je I'? Meni e bila laka. 325 00:32:31,809 --> 00:32:34,088 Joey ka�e i da je Celeste laka. 326 00:32:34,249 --> 00:32:38,968 Ba� mi je drago �to ti je bila laka -�to sam sad krivo rekao? 327 00:32:39,129 --> 00:32:42,968 Njoj je bila te�ka, a tebi laka a tima ispada glupa. 328 00:32:43,049 --> 00:32:47,008 Samo sam iskren. Mislio sam da �ene vole iskrenost. 329 00:32:47,329 --> 00:32:50,488 Je li prekasno da stopira� onaj �lanak? 330 00:32:50,569 --> 00:32:52,688 Za�to? Ve� sam ga predala. 331 00:32:53,529 --> 00:32:57,888 Htio sam prepraviti neke stvari. -Joj, smijem li i ja? 332 00:32:58,329 --> 00:33:04,608 No dobro! -Molim Emmu Neuman da se javi ravnatelju. 333 00:33:07,849 --> 00:33:13,168 �to je u�inila? -Drama! Kladim se da je trudna. 334 00:33:29,929 --> 00:33:32,728 �to ne valja s ovim ispitom? 335 00:33:35,209 --> 00:33:37,888 Ne zna� napisati vlastito ime? 336 00:33:40,329 --> 00:33:42,568 O. Bo�e... 337 00:33:43,809 --> 00:33:48,528 Za�to di�ete toliku frku? Mali je pogrije�io. 338 00:33:48,689 --> 00:33:53,408 Zar vi nikad niste pogrije�ili? -Nije u tome bit. 339 00:33:53,489 --> 00:33:57,288 Utuvili ste mu u glavu da je samo taj ispit va�an. 340 00:33:57,449 --> 00:34:02,088 I sada kada ga je polo�io �izite jer nije igrao po va�im pravilima. 341 00:34:02,169 --> 00:34:05,008 Znate taj mali je zvrsni vo�a navale. 342 00:34:05,089 --> 00:34:11,088 Uskoro �e na mjesec zara�ivati vi�e nego vas dvoje zajedno. 343 00:34:11,249 --> 00:34:13,368 Nevjerojatno! 344 00:34:14,049 --> 00:34:17,128 Nagovorio je u�enicu da mulja. To vas ne mu�i? 345 00:34:17,209 --> 00:34:22,328 Nemam vremena za ovo! Moram na posao! Prije�imo na stvar! 346 00:34:30,409 --> 00:34:35,048 Profesorice K. mogu objasniti. -Ve� sam sve �ula. 347 00:34:43,489 --> 00:34:49,088 Emma... -Mama? -Emma, molim te da pri�eka� vani. 348 00:34:55,289 --> 00:34:58,488 Jako mi je �ao, profesorice K. 349 00:34:59,209 --> 00:35:03,168 Samo nisam htjela da Chris izgubi stipendiju. 350 00:35:10,409 --> 00:35:16,208 Zar si im rekla? -Zar ti ne zna� napisati moje ime? -Zar... 351 00:35:17,449 --> 00:35:22,408 Molim? -Napisao si ga s W, ne s U. Zato su nas pro�itali. 352 00:35:22,489 --> 00:35:24,928 Prezime ti se pi�e s U?! 353 00:35:25,848 --> 00:35:29,408 Za�to? -Kako to misli�?! 354 00:35:30,049 --> 00:35:34,448 Ne mogu vjerovati da sam poslu�ala ovakvoga debila. 355 00:36:14,649 --> 00:36:18,728 Molim te, upali... Molim te, molim te, molim te... 356 00:36:36,609 --> 00:36:41,048 Znam tko treba �to. Znam i gdje i kada. 357 00:36:42,169 --> 00:36:44,888 No ne znam za�to. 358 00:36:50,009 --> 00:36:52,968 PETAK 359 00:36:54,529 --> 00:36:56,528 �ETVRTAK 360 00:36:58,329 --> 00:37:04,888 �estitamo! -Molim? �estitam, nova si urednica. 361 00:37:05,089 --> 00:37:07,367 Ajme meni! 362 00:37:09,889 --> 00:37:14,048 Ju�er sam Joeyu za tre�u obljetnicu kupila tortu. 363 00:37:14,649 --> 00:37:19,008 Nisi li ga upoznala pro�li mjesec? -Slavimo tri tjedna veze. 364 00:37:19,089 --> 00:37:21,528 No dobro, bacimo se na posao. 365 00:37:21,689 --> 00:37:24,928 Emma je predala posljednji �lanak. Bravo! 366 00:37:25,009 --> 00:37:29,528 Neki od vas jo� nisu. Kako vam ide? 367 00:37:30,489 --> 00:37:36,968 Za�to? Za�to se toliko trsim? Za�to ja ne bih bila sretna? 368 00:37:37,409 --> 00:37:41,808 Samo ih dovodimo u zabludu -Mogu ja to. 369 00:37:43,409 --> 00:37:45,448 Mogu ja to! 370 00:37:48,929 --> 00:37:54,328 Pa dobro! Ako vam se zadaci ne svi�aju, obratite se urednici. 371 00:37:54,489 --> 00:37:59,568 Slu�ajte! Zavr�ni broj izlazi sutra, na kraju �kolske godine. 372 00:37:59,729 --> 00:38:03,168 �to zna�i da �lanke morate napisati do ru�ka. 373 00:38:03,329 --> 00:38:08,847 To vam je posao. A ako ga ne mo�ete obaviti, tu nemate �to raditi. 374 00:38:09,009 --> 00:38:13,048 Je li to jasno? -Jest. -Dobro... 375 00:38:13,129 --> 00:38:15,648 Otela si mi rije�i iz usta. 376 00:38:15,929 --> 00:38:18,528 Usput iznesite sme�e. 377 00:38:19,089 --> 00:38:21,208 �to je nju spopalo? 378 00:38:36,609 --> 00:38:41,168 Fakat? Umjetna bljuvotina?! Dajte, pa koliko imate godina? 379 00:38:42,649 --> 00:38:45,088 Rekoh ti da bljuvotina nije fora. 380 00:38:45,169 --> 00:38:50,168 �uti, Kenny! �ivi je klasik! Ti uop�e ne zna� �to je smije�no! 381 00:38:53,569 --> 00:38:56,048 Znam, znam. 382 00:39:18,009 --> 00:39:22,208 Mislio sam pisati o punoj sportskoj stipendiji Chrisa Duvalla. 383 00:39:22,289 --> 00:39:26,248 Ali imam u�asno puno posla. Ho�e� da podijelimo autorstvo? 384 00:39:26,329 --> 00:39:31,088 Ne, Samo bih sve zaribala. - Sigurno? -Da! Vidimo se poslije! 385 00:39:32,889 --> 00:39:35,808 Pa dobro. U kurac! 386 00:39:37,249 --> 00:39:41,128 Imam pripremne testove za sutra�nji zavr�ni ispit. 387 00:39:45,129 --> 00:39:49,088 Zgodan crte�. Poslije sata ostani na razgovoru. 388 00:39:49,809 --> 00:39:54,888 Ovdje je sto pitanja iz gradiva drugog polugodi�ta. 389 00:40:06,889 --> 00:40:12,688 Ne mogu napisati �lanak -Mo�e�. - Ne znam... -Zna� -Ne�u... -Ho�e�! 390 00:40:14,209 --> 00:40:16,448 Drago mi je da smo porazgovarale! 391 00:40:16,529 --> 00:40:19,728 Joey me vodio van pro�li tjedan kad je ki�ilo. 392 00:40:19,809 --> 00:40:22,928 Znate �to je u�inio? Sigurno �e� nam re�i. 393 00:40:23,089 --> 00:40:28,808 Nije valjda lokvu prekrio jaknom? To je totalno ofucano. 394 00:40:31,769 --> 00:40:33,847 Joey voli crni grah... 395 00:40:34,569 --> 00:40:37,968 Jeste li zavirilii u kuhinju? -George, jedem. 396 00:40:38,049 --> 00:40:41,208 Vidjeli ste kuharicu sa... -George! Briga me. 397 00:40:41,368 --> 00:40:44,968 Danas �elim u miru ru�ati. 398 00:40:48,489 --> 00:40:53,208 �to da radim tu? -Razmisli kako bi tebi bilo da te ismijavaju. 399 00:40:53,769 --> 00:40:56,928 Samo budale nasjedaju na psine. 400 00:40:57,089 --> 00:41:01,728 Katkad se smije� �aliti, a katkad mora� biti ozbiljan. 401 00:41:01,889 --> 00:41:05,168 U �koli bome mora� biti ozbiljan. 402 00:41:05,809 --> 00:41:07,847 Kako je bilo u �koli Emma? 403 00:41:08,689 --> 00:41:11,128 Super! Mrak! Jako dobro! 404 00:41:12,809 --> 00:41:17,008 Dobro zna�i da je sve u redu. Bi li mi dodala piletinu? 405 00:41:19,689 --> 00:41:22,928 Tri, dva, jedan. 406 00:41:23,089 --> 00:41:25,128 Mama! -Molim?! 407 00:41:25,729 --> 00:41:30,528 �to je? -Smijem li autom u du�an? -Mrvicu e kasno. 408 00:41:30,689 --> 00:41:36,808 Profesorici K. sam zaboravila kupiti darak. -Dobro, samo... Pa-pa! 409 00:41:41,329 --> 00:41:43,808 Chrise! 410 00:41:45,649 --> 00:41:48,248 Hej! -Emma. -Emma. 411 00:41:57,249 --> 00:42:02,808 Za�to i ja ne bih bila sretna? - Emma, mo�emo li razgovarati? 412 00:42:06,368 --> 00:42:08,608 Emma? -Mo�emo! 413 00:42:08,969 --> 00:42:11,048 Reci, slu�am. 414 00:42:12,729 --> 00:42:16,248 Imam problem. Nemoj se smijati dobro? 415 00:42:16,409 --> 00:42:23,008 Ru�it �e te povijest. -Zna�? Svi znaju. Molim? Stvarno? 416 00:42:25,529 --> 00:42:28,248 Te stvari mi jednostavno ne sjedaju. 417 00:42:28,609 --> 00:42:31,448 Sve o footballu zapamtim preko no�i. 418 00:42:31,609 --> 00:42:35,168 Ali povijest? Koga briga �to se dogodilo prije 200 g. 419 00:42:35,249 --> 00:42:40,008 Santayana ka�e: Onaj tko ne u�i iz povijesti stalno je ponavlja. -On... 420 00:42:40,089 --> 00:42:42,888 Ne Santana nego Santayana. 421 00:42:44,089 --> 00:42:46,248 Ne znam �to da radim. 422 00:42:46,409 --> 00:42:50,568 Ne budem li dobio peticu, Kaufmanica �e me ru�iti. 423 00:42:50,649 --> 00:42:52,648 Koliki je tvoj prosjek? 424 00:42:52,729 --> 00:42:58,288 4,9. Ako zaribam jedan ispit, nikomu ni�ta. Ako me to pita�. 425 00:42:59,459 --> 00:43:01,459 Ali ti si... -Dobrica? 426 00:43:03,009 --> 00:43:08,328 Jesam. Tebi je to slatko nema� se komu obratiti i ne zna� �to bi. 427 00:43:10,009 --> 00:43:12,088 Ne bih te to molio, ali... 428 00:43:12,169 --> 00:43:17,968 Ovako... Pomo�i �u ti, ali na svoj na�in. A poslije �emo proslaviti. 429 00:43:18,569 --> 00:43:23,847 Dobro mo�e. -Rachel u petak ima veliki tulum. 430 00:43:24,569 --> 00:43:30,328 �eli� i�i? Pa halo! Dolaze svi �ivi, a ja �u do�i s tobom. 431 00:43:30,489 --> 00:43:34,888 Dobro to je fer. -Super! Razgovarat �emo poslije. 432 00:43:35,449 --> 00:43:38,928 I po�ni �itati �kolske novine! -Dobro. 433 00:43:40,848 --> 00:43:43,568 �to se upravo dogodilo? 434 00:43:48,089 --> 00:43:50,847 Hej? Ne znam kako ovo funkcionira. 435 00:43:50,929 --> 00:43:56,367 Poznajemo li se ili opet trebam biti ljubazna? -Zgodno! 436 00:43:57,089 --> 00:43:59,728 Barbara mislim da �u ovaj put uspjeti. 437 00:43:59,889 --> 00:44:03,048 Barbara? -Tko? 438 00:44:04,049 --> 00:44:06,408 Ne�u te tako zvati. 439 00:44:08,649 --> 00:44:11,968 Dobro! Predivna vilo s parkinga! 440 00:44:12,409 --> 00:44:15,208 Ba� si draga! Do�i! 441 00:44:18,409 --> 00:44:24,768 Nego Emma... Poku�at �e� ponovno? -Moram. -�to je bilo? 442 00:44:25,848 --> 00:44:31,048 Oboje smo dobili jedinicu pa �e Chris vjerovatno izgubiti stipendiju. 443 00:44:31,209 --> 00:44:36,208 Dobit �u ukor a profesorica K. �eli da napustim �kolske novine. 444 00:44:36,889 --> 00:44:41,488 Ne mo�e raditi s osobom kojoj ne vjeruje. �to �e� sad? 445 00:44:42,809 --> 00:44:48,528 Bit �e po mom! Chris �e iskoristiti mene, ali i ja njega. 446 00:44:48,689 --> 00:44:54,808 Emma, Chris nije lo� de�ko. Zaveden je i zbunjen. 447 00:44:56,329 --> 00:45:01,208 Njegov otac smatra da �ovjek mora uspjeti pod svaku cijenu. 448 00:45:01,289 --> 00:45:05,088 Ali slava i novac nisu mjera uspjeha. 449 00:45:05,169 --> 00:45:11,568 Ovaj put postupam ispravno? - Ne znam, zlato. Vidjet �emo! 450 00:45:43,848 --> 00:45:46,208 Hej, sre�o! Hej, mama! 451 00:45:47,969 --> 00:45:50,928 Samo bih sok i tost. -Dobro 452 00:45:55,529 --> 00:45:59,808 Isperi �asu. Zna� da tata �izi kada to ne napravi�. 453 00:46:01,729 --> 00:46:04,367 Jutro, tata! -Dobro jutro, Em. 454 00:46:05,729 --> 00:46:08,608 Isperi �asu. Stvarno bi je trebala isprati. 455 00:46:08,689 --> 00:46:13,847 Oprosti jako se �urim. Nema veze, ja �u. -Tata, ne... 456 00:46:14,889 --> 00:46:17,008 Ajme! 457 00:46:19,049 --> 00:46:22,448 �to je? -Jeremy! 458 00:46:22,729 --> 00:46:26,928 Joey ovo Joey ono... Prvi put je u vezi pa je sretna. 459 00:46:27,329 --> 00:46:33,928 Meni za sre�u ne treba veza. -Vidi se iz aviona da ti se svi�a Paul. -Ne! 460 00:46:36,209 --> 00:46:40,408 Ne �ivcira te �to Celeste stalno klafra o Joeyu? -Isklju�im se. 461 00:46:40,489 --> 00:46:44,888 Otac mi je rekao da �u tako iza�i na kraj sa �enama. 462 00:46:45,049 --> 00:46:47,128 Emma? 463 00:46:47,889 --> 00:46:51,248 Isklju�ila se. -Evo me odmah. 464 00:46:53,129 --> 00:46:57,528 Jo� samo danas moram gledati toga kretena. -Ljubomoran si? 465 00:46:58,289 --> 00:47:02,608 Razmislio si o onom prijedlogu? -Jesam. Pristajem. 466 00:47:02,689 --> 00:47:07,048 To je samo jedan ispit. Tako je -Tako je. -Super. 467 00:47:14,449 --> 00:47:16,448 Pa dobro... 468 00:47:28,609 --> 00:47:33,008 Emma je pristala? -Da, rekla je da �e mi rije�iti ispit. 469 00:47:33,609 --> 00:47:35,608 Zgodna je za �trebericu. 470 00:47:35,689 --> 00:47:40,367 Da jest. No nekako je nasrtljiva. To me iznenadilo. 471 00:47:40,529 --> 00:47:43,328 Ali moram polo�iti taj ispit. 472 00:47:52,289 --> 00:47:57,008 Emma! -�to je? -U zahodu sam sreo Chrisa i Trenta. 473 00:47:57,089 --> 00:48:01,488 Opet su te zalijepili za �koljku? Ne. -Nategnuli su ti ga�e? -Ne! 474 00:48:01,569 --> 00:48:06,128 Sada znam Chrisa pa �u mu re�i da te prestanu maltretirati. 475 00:48:06,289 --> 00:48:10,048 Chris te iskori�tava. Sve je pod kontrolom. 476 00:48:10,129 --> 00:48:12,688 Samo mu je bitno da polo�i povijest. 477 00:48:12,769 --> 00:48:18,528 Tvoja ljubomora mi ide na �ivce. Nisam ljubomoran, �uvam ti le�a! 478 00:48:18,689 --> 00:48:25,088 Ti �uvaj svoja le�a a ja �u svoja. Dobro? Moram na sat. 479 00:48:29,848 --> 00:48:33,928 Zna� �to mora�? -Rije�iti ispit i �ekati tvoj signal. -Fino. 480 00:48:34,009 --> 00:48:37,008 Potpi�i se na ispit kad ih zamijenimo. 481 00:48:37,089 --> 00:48:40,688 A da sad potpi�em tebe? Kako se pi�e moje ime? 482 00:48:40,769 --> 00:48:44,328 E- M... A... 483 00:48:44,489 --> 00:48:47,248 Dobro, zamijenit �emo ispite. 484 00:48:49,569 --> 00:48:52,328 U redu, imate 90 minuta. 485 00:49:24,729 --> 00:49:30,208 Emma! -Puno ste mi pomogli ove godine pa vam �elim uru�iti darak. 486 00:49:30,289 --> 00:49:36,248 Hvala! Silno se veselim tvom radu na novinama. 487 00:49:40,769 --> 00:49:46,408 Je li sve u redu? -Sve je savr�eno. Bar mislim. 488 00:49:57,089 --> 00:49:59,888 Kako si rije�ila ispit? -Dobit �e� peticu. 489 00:49:59,969 --> 00:50:03,288 Ba� si podmukla! Ni�ta nije naslutila. 490 00:50:08,209 --> 00:50:12,488 Kunem se, potrudio sam se da dobije� pristojnu ocjenu. 491 00:50:12,929 --> 00:50:15,008 Pa dobro... 492 00:50:15,689 --> 00:50:21,928 Hvala. A tulum �e biti totalna brutala vjeruj mi. Ne�e� po�aliti! 493 00:50:24,809 --> 00:50:27,048 Emma? 494 00:50:27,209 --> 00:50:29,688 Hej mi�u! �uo si za Rachelin tulum? 495 00:50:31,529 --> 00:50:36,208 Emma, ho�e� da ti... -Ne. - Ali mogu... -Ne, samo ti u�ivaj. 496 00:50:36,368 --> 00:50:38,488 U kurac! 497 00:50:44,009 --> 00:50:48,568 Danas imamo pizzu? - Nego! Gladan sam. 498 00:50:51,689 --> 00:50:54,328 Ne mogu ja ovo. 499 00:50:54,929 --> 00:50:59,528 �to je to? -Ostatak mojih ga�a. -Fuj! 500 00:50:59,929 --> 00:51:01,928 Zapravo je dobro ispalo. 501 00:51:02,009 --> 00:51:07,248 Da ste im vidjeli face kad su sku�ili da me diraju po guzici! 502 00:51:07,329 --> 00:51:11,048 Dosta! Za danas mi je pun kufer takvih prizora. 503 00:51:11,848 --> 00:51:16,408 Prestali su te gnjaviti? -Ipak su me ugurali u domarov ormar. 504 00:51:16,769 --> 00:51:20,488 Dobro, mo�ete mi odmah predati �lanke. 505 00:51:22,089 --> 00:51:26,608 Profesorici K. sam rekla da �u sve rije�iti. Napisali ste �lanke? 506 00:51:26,689 --> 00:51:31,448 George? -Ne mogu ni prismrdjeti toj hrani, a da se ne onesvijestim! 507 00:51:32,289 --> 00:51:37,847 Kada god ne�to napi�em, ona to zgu�va i baci sme�e. -S pravom. 508 00:51:38,009 --> 00:51:40,648 Sandy reci mi da si ti svoj napisala. 509 00:51:41,609 --> 00:51:46,328 Poku�ala sam, ali onda sam vidjela �asnu sestru u plamenu pa... 510 00:51:46,409 --> 00:51:50,048 Nije smije�no! Ba� ste nesposobni! 511 00:51:50,569 --> 00:51:57,408 Tako ste nesigurni u sebe da nijedan zadatak ne mo�ete obaviti! 512 00:51:57,489 --> 00:52:01,088 Beskorisni ste! �lanke sam mogla napisati sino�! 513 00:52:01,169 --> 00:52:03,608 �uj, Joey i ja smo jako zauzeti. 514 00:52:03,689 --> 00:52:06,728 Prestani kokodakati o izmi�ljenom de�ku! 515 00:52:08,529 --> 00:52:10,568 Nitko ga nije vidio. 516 00:52:10,929 --> 00:52:14,408 Ne voli se dru�iti. Malo je srame�ljiv. 517 00:52:14,489 --> 00:52:16,648 Srame�ljiv ili nevidljiv? 518 00:52:18,329 --> 00:52:21,168 Jeremy Neuman, javi se ravnatelji. 519 00:52:21,249 --> 00:52:26,968 Sve sam dobro izvela! Za�to me zovu? -Zovu Jeremyja, mudrice. 520 00:52:34,729 --> 00:52:36,968 Ba� je zlobna. 521 00:52:40,368 --> 00:52:46,367 Dobar dan, g�o Neuman. -'Dan ravnatelju Burke. -Izvolite. -Jeremy! 522 00:52:50,009 --> 00:52:52,008 �to si napravio? 523 00:52:52,689 --> 00:52:56,048 Netko je probu�io �alicu profesora Stalka. 524 00:52:56,609 --> 00:53:01,128 Kad ju je primio, raspala se pa se zalio vru�om kavom. 525 00:53:01,289 --> 00:53:05,248 To sluti na tebe. -Da sam ja to napravio ne bi se raspala. 526 00:53:05,329 --> 00:53:09,128 Rupa je bila prevelika. Uzalud se opravdava�. 527 00:53:09,409 --> 00:53:13,288 Za�to mi nitko ne vjeruje? - Zato �to stalno izvodi� psine. 528 00:53:13,368 --> 00:53:15,928 I time se hvalim. -To je istina. 529 00:53:16,009 --> 00:53:19,928 No nije mi jasno za�to pozornost privla�i� psinama. 530 00:53:20,009 --> 00:53:25,728 Jasno da nije, kad si savr�ena! �to god ja u�inio, ispadnem lo�. 531 00:53:25,809 --> 00:53:30,248 Lo� u�enik, lo�e dijete. Dobro, glup sam. 532 00:53:31,649 --> 00:53:34,448 Tko je to napravio? -Kenny. 533 00:53:35,289 --> 00:53:41,008 Za�to? -Htio me nadma�iti. Ali zaribao je i krivnju svalio na mene. 534 00:53:41,169 --> 00:53:44,728 Ba� tebe briga. Bolje je da se makne�. 535 00:53:45,209 --> 00:53:49,568 Jeremy. -Makni se! -Dobro! 536 00:54:11,689 --> 00:54:17,048 �to izvodi�? -Hej, Emma. Mislila sam da idemo na tulum 537 00:54:18,009 --> 00:54:20,888 Da, rekao sam da �u te voditi. 538 00:54:22,129 --> 00:54:28,128 Ali rekao si da sam slatka. -Ne, nisam. -Jesi. 539 00:54:28,289 --> 00:54:30,408 Kad? -Onda kad... 540 00:54:32,129 --> 00:54:38,288 Glupa sam! Izigrala sam svoja na�ela jer si bio jadan i o�ajan. 541 00:54:38,449 --> 00:54:43,328 Ja o�ajan? Ho�e� da te vodim na tulum da bi postala popularna?! 542 00:54:43,489 --> 00:54:46,968 Ne poznaje� me! Samo me iskori�tava�! -Ne, nego ti mene! 543 00:54:47,049 --> 00:54:50,648 Sve je ovo bila tvoja ideja! -Ne, nije! 544 00:54:50,809 --> 00:54:54,048 �ekaj. -Ti si luda. 545 00:55:05,049 --> 00:55:07,128 Emma! 546 00:55:08,089 --> 00:55:10,088 �eli� li mi ne�to re�i? 547 00:55:11,089 --> 00:55:17,688 Ispravila sam ispite. Iznenadila sam se jer si dobila jedinicu. 548 00:55:20,929 --> 00:55:24,888 Razgovarala si s Chrisom Duvallom? -Kreten! 549 00:55:25,489 --> 00:55:30,608 Zna�i, niste prijatelji. - Ne, ne podnosim ga! 550 00:55:32,368 --> 00:55:36,648 Onda je valjda dobro rije�io ispit. -Blago njemu! 551 00:55:39,848 --> 00:55:41,888 Trebala bih se ponositi njime. 552 00:55:41,969 --> 00:55:46,008 Od prvog razreda nije imao tako dobru ocjenu. 553 00:55:46,169 --> 00:55:51,328 Ve� ste mu predavali? -Da. Chrisa poznajem ve� dugo 554 00:55:51,409 --> 00:55:53,888 Dru�ila sam se sa njegovom mamom. 555 00:55:54,049 --> 00:55:57,367 S tatom �ivi preko puta mene. -Zbilja? 556 00:55:58,209 --> 00:56:03,928 Znam da je odrastao s mamom. Bili su veoma bliski. 557 00:56:04,089 --> 00:56:07,528 Ali umrla je prije nekoliko godina. 558 00:56:09,368 --> 00:56:16,008 Nisam to znala. -Promijenio se nakon �to se doselio ocu. 559 00:56:16,249 --> 00:56:21,208 Poku�ala sam mu pomo�i. U�inila sam �to sam mogla. 560 00:56:21,769 --> 00:56:25,168 Dobro, 'ajmo pogledati �lanke. 561 00:56:25,769 --> 00:56:32,768 O, ne... Profesorice K., gotovi. -Molim? Nijedan? -Moj jest. 562 00:56:32,969 --> 00:56:38,168 Emma ovo je neprihvatljivo. Ti si urednica! Htjela si taj posao! 563 00:56:38,329 --> 00:56:41,488 Sad nemamo novine! Znam, ali George... 564 00:56:41,649 --> 00:56:44,128 Ti si odgovorna! -Znam ali Sandy... 565 00:56:44,209 --> 00:56:47,808 Em si dobila jedinicu, em nisi prikupila �lanke? 566 00:56:48,689 --> 00:56:51,448 Ne svi�a mi se ova strana tvoje li�nosti. 567 00:56:51,529 --> 00:56:57,448 �ao mi je. -Nemoj se meni ispri�avati. Sebe si iznevjerila. 568 00:57:16,529 --> 00:57:19,008 Znam za�to se frendovi tako pona�aju. 569 00:57:19,089 --> 00:57:22,367 I za�to samu sebe ne mogu usre�iti. 570 00:57:23,209 --> 00:57:25,208 KAKO 571 00:57:26,848 --> 00:57:31,248 Trebam jo� jednu priliku da sve rije�im kako spada. 572 00:57:36,569 --> 00:57:41,128 Ovo mi je posljednja prilika. Samo da ne zaribam. 573 00:57:46,329 --> 00:57:49,448 PETAK 574 00:57:51,089 --> 00:57:53,408 �ETVRTAK 575 00:57:53,809 --> 00:57:58,728 �estitamo! �estitam nova si nam urednica. 576 00:58:01,649 --> 00:58:01,928 Ajme meni! 577 00:58:05,009 --> 00:58:09,528 Ju�er sam Joeyu za tre�u obljetnicu kupila tortu. 578 00:58:10,489 --> 00:58:13,928 Skupa smo tri tjedna, �to e zbilja posebno. 579 00:58:14,689 --> 00:58:20,408 Dobro, bacimo se na posao. Tako se ka�e? Zgodnije je pos'o. 580 00:58:20,489 --> 00:58:25,288 Kako? Kako �u to izvesti? Kako �u... 581 00:58:27,329 --> 00:58:33,168 Kako? Nova si urednica pa �e� koordinirati ekipu. 582 00:58:33,329 --> 00:58:36,608 Ali posao moraju obaviti sami. -Dobro, ku�im! 583 00:58:36,689 --> 00:58:39,368 George mora zavr�iti �lanak o kantini. 584 00:58:39,449 --> 00:58:43,368 Sandy i Paul moraju zavr�iti sportski �lanak. Celeste... 585 00:58:44,009 --> 00:58:46,008 Slika je preslatka! -Nije. 586 00:58:46,089 --> 00:58:48,688 Pospremit �emo stvari pa idemo raditi! 587 00:59:09,409 --> 00:59:14,408 Ovo je prejako! �ivi klasik! Vas dvojica ste urnebesni! 588 00:59:14,489 --> 00:59:16,528 Smijem li to posuditi? 589 00:59:17,649 --> 00:59:22,288 Naravno. -Mrak! Velika bljuvotina! To! 590 00:59:38,129 --> 00:59:42,328 Ne valja se sa rogatima bosti. Ni s navija�icama. �lanak? 591 00:59:42,409 --> 00:59:46,568 Mislio sam pisati o punoj sportskoj stipendiji Chrisa Duvalla. 592 00:59:46,649 --> 00:59:51,528 Ali imam u�asno puno posla. -Ne�u da podijelimo autorstvo. -Pa dobro. 593 00:59:51,689 --> 00:59:52,128 Onda... -'Ajmo! 594 00:59:53,009 --> 00:59:54,088 Onda... -'Ajmo! 595 00:59:55,129 --> 00:59:59,808 Ima� pitanja o stipendiji? Imam, sva su ovdje. 596 00:59:59,889 --> 01:00:01,888 Nemoj biti �iv�an. -Nisam! 597 01:00:01,969 --> 01:00:07,208 �to radite? -Paul ima intervju, a ja mu pravim dru�tvo. -Mogu i poslije! 598 01:00:07,889 --> 01:00:12,448 Chrise, ja sam Emma iz novina. Ovo e Paul. -A ja sam George. 599 01:00:12,529 --> 01:00:19,128 Drago mi je -Ve� zna� da nam je tira�a 20 primjeraka po polugodi�tu. 600 01:00:19,769 --> 01:00:24,048 Mi se znamo? -Mislim da skupa slu�amo neke predmete. Povijest? 601 01:00:24,209 --> 01:00:27,968 Da. Miri�e li ne�to na metvicu? 602 01:00:28,129 --> 01:00:32,648 Brat mi je jutros u �ampon stavio pastu za zube. Sestrica Metvica! 603 01:00:32,809 --> 01:00:38,408 Zgodna fora. -Je l' da? Moram i�i. Sna�i �ete se sami? -Ho�emo. 604 01:00:39,089 --> 01:00:41,168 Vidimo se poslije. -Pa-pa! 605 01:00:41,489 --> 01:00:46,008 Ovo je bilo prejako! 606 01:00:47,849 --> 01:00:51,208 Ima� pitanja za mene? -Da, imam. 607 01:00:51,369 --> 01:00:55,888 Chrise, moramo razgovarati. -Moram i�i. 608 01:00:56,049 --> 01:00:59,928 I ti ide� ovuda? -Idem. -Onda do�i! 609 01:01:00,449 --> 01:01:05,448 �to se stipendije ti�e, �uo sam da... 610 01:01:05,609 --> 01:01:10,448 Svi ste bili sjajni. I jako �ete mi faliti. 611 01:01:10,529 --> 01:01:14,208 Sad me zanima �to ste vi nau�ili od mene. 612 01:01:14,369 --> 01:01:18,408 Ovo su pripremni testovi za sutra�nji zavr�ni ispit 613 01:01:19,929 --> 01:01:23,888 Pitanja su iz gradiva drugog polugodi�ta. 614 01:01:24,289 --> 01:01:26,688 Molim te, proslijed ih. 615 01:01:29,249 --> 01:01:34,288 Lokvu je prekrio jaknom da ne ugazim u blato. Nije li to slatko? 616 01:01:34,449 --> 01:01:37,128 Radije mi uzmi ovo. 617 01:01:38,289 --> 01:01:40,888 Jede� sushi -Da, i? 618 01:01:41,369 --> 01:01:45,208 Fuj, ja ga nikad ne bih jela. -Za�to? -Ogavan je. 619 01:01:45,369 --> 01:01:49,408 Kako zna� ako ga nisi ku�ala? Odli�an je! 620 01:01:49,569 --> 01:01:53,288 Nema �anse -Bar uzmi zalogaj. Mo�da ti se svidi. 621 01:01:54,009 --> 01:01:57,288 Dobro, dogovoreno! -Molim? 622 01:02:18,729 --> 01:02:20,768 'Ajde! 623 01:02:47,889 --> 01:02:52,288 No dobro! Pr�eni krumpir je bogodan! 624 01:02:56,089 --> 01:02:58,088 Primit �u se posla. 625 01:03:00,089 --> 01:03:02,128 �ic! 626 01:03:04,009 --> 01:03:06,128 Kako je bilo u �koli Emma? 627 01:03:07,209 --> 01:03:12,768 Ne�to bih te pitala. Mu�ko si, zar ne? -Jesam. Hvala �to si primijetila. 628 01:03:12,849 --> 01:03:15,448 Voli� football? -Volim. 629 01:03:15,609 --> 01:03:20,608 Za�to? Ne znam. Jako je fora 630 01:03:20,769 --> 01:03:24,008 Igra�i se bore na terenu. 631 01:03:24,489 --> 01:03:30,048 Oni su kao suvremeni gladijatori. Ratnici! -Veliki i debeli! 632 01:03:31,089 --> 01:03:35,648 Nisu svi! Oni su ratnici, zlato. 633 01:03:36,609 --> 01:03:38,648 Ku�im, ratnici! 634 01:03:43,289 --> 01:03:47,888 Kako da to izvedem? Kako da to izvedem? Kako da... 635 01:03:48,049 --> 01:03:50,128 Mama! -Molim?! 636 01:03:50,449 --> 01:03:53,808 �to je? -Oprosti, taj dio zaboravim. 637 01:03:53,969 --> 01:03:57,208 Smijem li uzeti auto? -Mrvicu je kasno. 638 01:03:57,289 --> 01:04:00,008 Imam jednu �kolsku obvezu. 639 01:04:00,569 --> 01:04:04,648 Dobro smije�. Samo nemoj dugo -Hvala, mama. 640 01:04:22,209 --> 01:04:24,648 Hej, Chrise! 641 01:04:27,929 --> 01:04:30,488 Hej! -�to �e� ti tu? 642 01:04:31,449 --> 01:04:36,088 Tu �ivim. -Fakat? I ja! Za�to to nismo znali? 643 01:04:36,249 --> 01:04:39,328 Ne znam. Valjda imamo hrpu obveza. 644 01:04:39,409 --> 01:04:43,168 Izgleda� izbezumljeno -I jesam. 645 01:04:44,009 --> 01:04:46,288 Zbog ispita iz povijesti? 646 01:04:46,449 --> 01:04:50,728 Kako zna�? -Vidjela sam te dok si izlazio iz razreda. 647 01:04:50,889 --> 01:04:54,848 Da... Uop�e ne znam �to da radim. 648 01:04:58,009 --> 01:05:00,048 Upadaj! 649 01:05:00,649 --> 01:05:04,408 Gle, draga si, ali... -Upadaj, rekoh! 650 01:05:04,889 --> 01:05:07,368 Dobro. 651 01:05:11,129 --> 01:05:17,248 Rekao si da sve o footballu zapamti� preko no�i. -Zbilja? -Da! 652 01:05:17,329 --> 01:05:22,568 �estitam! Sad si u Ameri�koj vojsci! -Sam? 653 01:05:22,729 --> 01:05:24,968 Ne, dovela sam frenda. 654 01:05:29,049 --> 01:05:32,048 Travanj 1775! 1775.! 655 01:05:32,209 --> 01:05:38,008 Sredit �u te! Bome ho�u! Oporezivat �u te dozlaboga! 656 01:05:38,089 --> 01:05:42,208 Ameriko, gdje si posljednji put izgubila susret s Britancima? 657 01:05:42,849 --> 01:05:47,568 Na kojem boji�tu?! -U Lexingtonu! - To�no! Njih je vodio Frankie Smith. 658 01:05:47,729 --> 01:05:50,968 Poru�nik Francis Smith! -Ku�, Britanijo! 659 01:05:51,049 --> 01:05:54,168 Tko im je bio trener? - Frankie Smith. -To�no! 660 01:05:54,249 --> 01:05:56,808 Gdje je bio drugi susret? -U Concordu. 661 01:05:56,889 --> 01:06:03,288 Izvrsno! I otjert �e� ih daleko, skroz do... -North Bridgea! Hop! 662 01:06:08,409 --> 01:06:10,848 Hej, Celeste! Trebam jo� ljudi. 663 01:06:10,929 --> 01:06:17,048 Fanovi sporta, hladan je snje�ni dan u... -Valley Forgeu, 1777. 664 01:06:17,209 --> 01:06:21,608 To�no! Igra�i su umorni i moraju se pripremiti za sljede�u sezonu. 665 01:06:21,769 --> 01:06:28,728 Anga�irali su novoga trenera... Baruna von Steubena. -Tako je. 666 01:06:32,409 --> 01:06:34,488 Pripremit �emo se za faks. 667 01:06:38,969 --> 01:06:43,688 1776.! Hop! -Ne, ne, ne... 668 01:06:44,009 --> 01:06:48,728 General Cornwallis dobio je bitku kod Brandyinea 1777., ne 1776. 669 01:06:48,809 --> 01:06:52,248 Tko je dobio bitku kod Bunker Hilla? -Amerikanci. 670 01:06:52,969 --> 01:06:55,608 �uti karton! Faul! 671 01:06:56,049 --> 01:06:59,048 Molim?! -Britanci su osvojili ve�i teritorij. 672 01:06:59,129 --> 01:07:01,608 Amerikanci su izgubili manje vojnika. 673 01:07:01,689 --> 01:07:04,968 Nisu pobijedili! Mi smo osvojili ve�i teritorij! 674 01:07:05,049 --> 01:07:07,528 To je bila Pirova pobjeda! 675 01:07:08,209 --> 01:07:12,888 Slu�aj, mala... -Nemojte mi se tako obra�ati! -Nemoj ni ti meni! 676 01:07:12,969 --> 01:07:15,888 Nemojte mi se tako obra�ati! 677 01:07:16,169 --> 01:07:19,688 Bitka kod Rhode Islanda! -1778.! 678 01:07:19,849 --> 01:07:24,848 Idi u sredinu. Ti! Akcija! -Tako je, Britanci su krenuli u akciju! 679 01:07:24,929 --> 01:07:29,728 Ali zaustavili su ih... Francuzi! (- �ivjela Francuska!) 680 01:07:31,369 --> 01:07:36,048 Predajem se! -Britanci se nisu predali. Dobili su bitku. 681 01:07:36,409 --> 01:07:38,488 Britanija se predaje! 682 01:07:42,169 --> 01:07:46,608 Bitka kod Yorktowna posljednja je bitka u Ratu za neovisnost. 683 01:07:47,769 --> 01:07:51,608 Daj ovo nije fer. Stisni zube, vojni�e! 684 01:07:51,769 --> 01:07:55,328 Amerikanaca je bilo 5700, a Britanaca 11800. 685 01:07:55,409 --> 01:07:59,368 Vojnika! Ali Amerikanci su imali i dobrovolja�ku postrojbu. 686 01:07:59,449 --> 01:08:01,928 Dobro, na�i tu postrojbu. 687 01:08:02,209 --> 01:08:04,328 Emma! 688 01:08:04,809 --> 01:08:06,888 Joey bi mogao usko�iti. 689 01:08:11,169 --> 01:08:14,608 Dobro. Joey je u Chrisovoj ekipi. 690 01:08:16,929 --> 01:08:20,368 To je Joey? -To je Joey? 691 01:08:20,529 --> 01:08:23,808 To je Joey -Hej! 692 01:08:24,969 --> 01:08:27,648 1781.! 693 01:08:28,969 --> 01:08:31,848 1781.! 694 01:08:32,209 --> 01:08:37,408 Hop! -'Ajmo, Joey! 'Ajmo, Joey! 'Ajmo, Joey! 695 01:08:37,569 --> 01:08:40,408 'Ajmo... 'Ajmo, 'ajmo, 'ajmo! 696 01:08:42,729 --> 01:08:45,528 'Ajmo, Joey! 'Ajmo, Joey! 697 01:08:51,009 --> 01:08:53,288 Super si! 698 01:08:56,609 --> 01:09:00,087 Mi�u! Super si! 699 01:09:01,929 --> 01:09:05,087 Generale Cornwallis, pora�eni ste. 700 01:09:09,209 --> 01:09:13,328 Hvala! -Stari zakon si. -Hvala. -Vidimo se! 701 01:09:14,889 --> 01:09:20,248 Imam bombu pa... -Zabavila si se na sportskim aktivnostima? 702 01:09:20,329 --> 01:09:23,888 Jesam. Ali jezik za zube! Da, jesam. 703 01:09:24,409 --> 01:09:28,288 Vidimo se poslije sporta�ice! -Pa-pa! -'Ajmo! 704 01:09:35,769 --> 01:09:39,168 Spreman si. -Ne znam ba�. 705 01:09:40,729 --> 01:09:44,568 Spreman si. -Puno je to gradiva. 706 01:09:44,649 --> 01:09:50,728 Samo si ga s ne�im morao povezati. Treba� prijevoz? -Ne. 707 01:09:52,529 --> 01:09:56,008 Sve mi ovo mora sjesti pa �u tr�ati do doma. 708 01:09:57,229 --> 01:09:58,229 Ali... 709 01:09:59,529 --> 01:10:01,848 Hvala. 710 01:10:16,729 --> 01:10:18,928 Emma! 711 01:10:23,369 --> 01:10:28,288 Barbara? -Ovo ti je bio tre�i i posljednji poku�aj? 712 01:10:29,809 --> 01:10:34,128 Da. Bas sam �iv�ana! Ovaj put sam u�inila ne�to sasvim druk�ije. 713 01:10:34,209 --> 01:10:39,648 Je li to dobro ili lo�e? -Ne znam. 714 01:10:41,329 --> 01:10:46,888 Zna� li ti? -Ne znam. Zato ovo i jest tako uzbudijivo. 715 01:10:48,329 --> 01:10:53,528 Bilo je fora ali �to ako sam opet u ne�em pogrije�ila i zaribala? 716 01:10:53,609 --> 01:10:58,688 Ne postoje dobra i lo�a iskustva. Sve je to stvar dojma. 717 01:10:58,769 --> 01:11:01,368 Donosim li ispravne odluke? 718 01:11:01,449 --> 01:11:07,448 Budu�nost ne mo�e� prore�i, ali mo�e� slu�ati srce. Kao i svi. 719 01:11:08,249 --> 01:11:11,728 Nadam se da �e mi s vremenom biti lak�e. -Ho�e. 720 01:11:11,809 --> 01:11:15,728 Odluke se mijenjaju. I neke su va�nije od drugih. 721 01:11:15,809 --> 01:11:20,968 Tijekom odrastanja �ovjek stje�e iskustva i iz njih u�i. 722 01:11:21,449 --> 01:11:26,087 A onaj tko ne u�i iz povijesti... -Stalno je ponavlja. 723 01:11:26,489 --> 01:11:29,528 Zbogom, zlato. Ba� je bilo zabavno. 724 01:11:29,689 --> 01:11:35,488 Zbogom? -�uj mo�da tu i tamo provjerim kako si. Znati�eljna sam. 725 01:11:36,369 --> 01:11:40,968 Hvala. -Ne zlato. Hvala tebi. 726 01:11:51,129 --> 01:11:54,848 Samo malo... Za�to je ona zahvalila meni? 727 01:12:07,048 --> 01:12:11,808 Hvala na kobri, Jeremy! -Nema na �emu! 728 01:12:28,289 --> 01:12:30,928 Hej mama! Dobro jutro! 729 01:12:37,009 --> 01:12:41,288 Super! Ba� zgodno! Hvala! 730 01:12:41,729 --> 01:12:45,047 Hvala �to si nam sredio sudoper, Jeremy! 731 01:12:51,369 --> 01:12:55,087 Sport iz prve ruke! -Hvala! 732 01:12:55,249 --> 01:12:59,008 Ja jos pi�em svoj dio. Poslije �u ti ga predati. 733 01:13:02,048 --> 01:13:04,087 Do�ite! 734 01:13:05,889 --> 01:13:12,288 Danas si prelijepa! Mo�e jedna fotka za novine? -Mo�e. 735 01:13:14,329 --> 01:13:17,208 Preslatko! -Do�ite, �kvadro! 736 01:13:20,209 --> 01:13:22,488 Spremni? Je�n, dva, tri! 737 01:13:22,649 --> 01:13:28,288 Dobro, moram i�i. Dalje mo�e� sama? -Mogu! Hvala! 738 01:13:28,449 --> 01:13:30,448 Bijesni ste! 739 01:13:55,849 --> 01:13:59,608 U redu, maknite sve stvari sa stola. 740 01:14:00,209 --> 01:14:05,128 Nadam se da ste spremni. I nadam se da ste u�ili. 741 01:14:06,609 --> 01:14:11,208 Proslijedite ispite i po�nite ih rije�avati. 742 01:14:14,088 --> 01:14:16,928 Imate 90 minuta. 743 01:14:23,088 --> 01:14:25,168 Znam ovo. 744 01:14:25,769 --> 01:14:28,368 �ovje�e, znam ovo! 745 01:14:29,689 --> 01:14:32,328 Ti�inu molim. 746 01:14:39,489 --> 01:14:43,448 Onda? -Ne znam. Vrijeme je proletjelo. 747 01:14:43,529 --> 01:14:46,608 Dosta sam se dvoumio, ali... -Chrise! 748 01:14:46,689 --> 01:14:50,848 Rachel ve�eras ima tulum! Svi �ivi �e do�i! 749 01:14:51,409 --> 01:14:54,128 Vidimo se poslije. �urim se. 750 01:15:02,649 --> 01:15:04,768 Paule, do�i! 751 01:15:09,169 --> 01:15:12,768 Stvarno? Sigurna si? -Samo hrabro. 752 01:15:23,769 --> 01:15:27,608 Hej, frendovi moji! - �to je novo stari? 753 01:15:27,769 --> 01:15:32,408 Budu�i da smo sino� trenirali... -Ma naravno! 754 01:15:32,489 --> 01:15:36,328 Ali ipak �emo i�i redom. To ti je valjda jasno, je l� da? 755 01:15:40,369 --> 01:15:44,448 Nema ga�e! -Lik me dirao po guzici! Uzbunite medije! 756 01:15:44,609 --> 01:15:47,248 Nasanjkao me! - �ini se da si u�ivao. 757 01:15:47,409 --> 01:15:52,808 Mislim da jest! Dugo me pipkao! -Ne, �ekajte! 758 01:15:58,449 --> 01:16:01,047 Unutra nije ugodno, je l' da? 759 01:16:02,729 --> 01:16:04,768 Nije. 760 01:16:06,249 --> 01:16:08,448 Dobro, pustiti �u te. 761 01:16:15,609 --> 01:16:17,968 'Ajmo na pizzu. 762 01:16:22,249 --> 01:16:27,087 Kuharice kanda su neugledne gomolje preto�ile u suho zlato. 763 01:16:27,249 --> 01:16:31,087 Hrskavi a izda�ni. Te�ki, a lagani. 764 01:16:31,249 --> 01:16:36,087 Strepim od pomisli na silna blaga koja skriva svaki zalogaj dragani. 765 01:16:36,449 --> 01:16:41,008 Pjevaj mi, krumpiu moj. (Pr�eni krumpiru, ljubavi moja.) 766 01:16:41,409 --> 01:16:45,087 Pjevaj mi pjesmu svoju moje zla�ano veli�anstvo. 767 01:16:46,129 --> 01:16:48,208 To je to. 768 01:17:03,889 --> 01:17:07,288 Prestani se glupirati i shvati da joj se svi�a�. 769 01:17:07,369 --> 01:17:10,448 Glupost! Ne svi�am joj se! -Svi�a�, stari moj! 770 01:17:10,529 --> 01:17:15,648 Da je pozovem na spoj? - U kino. -U kino. Klasika! 771 01:17:15,809 --> 01:17:18,848 Dobro. Dobro idemo! 772 01:17:28,969 --> 01:17:31,008 Sandy? 773 01:17:31,609 --> 01:17:35,888 Ho�e� sa mnom u subotu i�i u kino? 774 01:17:37,529 --> 01:17:39,808 Na spoj? 775 01:17:41,169 --> 01:17:43,528 Da valjda. 776 01:17:44,329 --> 01:17:46,888 Mo�e, ali pod jednim uvjetom. 777 01:17:47,209 --> 01:17:50,047 Mora� obu�i ga�e. 778 01:17:51,289 --> 01:17:54,087 Rekoh ti da je to nastrano. 779 01:17:54,249 --> 01:17:58,408 Dobro, obe�avam da ho�u. -Ajme meni! 780 01:18:17,449 --> 01:18:20,648 Jesam te, Jeremy! Jesam te! 781 01:18:23,449 --> 01:18:26,768 Svaka �ast, profesore. Svaka �ast. 782 01:18:31,409 --> 01:18:34,528 Imam ideju. Profesoru �emo probu�iti �alicu... 783 01:18:34,609 --> 01:18:37,448 Danas ne�emo, frende. 784 01:18:38,529 --> 01:18:40,968 Danas ne�emo. 785 01:18:47,609 --> 01:18:50,568 �eli� mi ne�to re�i? 786 01:18:53,649 --> 01:18:55,808 �to si u�inila? Priznaj. 787 01:18:56,609 --> 01:18:59,087 Trenuta�no pojma nemam. 788 01:19:01,409 --> 01:19:05,968 Ovo si mi osavila na stolu. -Da! Mislila sam da �e vam se svidjeti. 789 01:19:06,048 --> 01:19:10,008 Jako mi se svi�a! Hvala ti lijepa! -Nema na �emu. 790 01:19:10,529 --> 01:19:13,648 Nego, George samo �to nije isprintao �lanak 791 01:19:13,729 --> 01:19:17,648 pa broj u povodu kraja �kolske godine mo�e iza�i. -Bravo! 792 01:19:17,729 --> 01:19:19,728 Kako se osje�a� kao urednica? 793 01:19:19,809 --> 01:19:23,888 Malo sam se tra�ila, ali sad se snalazim. -Ba� mi je drago! 794 01:19:27,809 --> 01:19:32,208 �to je bilo? -Zanima me koliko je Chris dobio iz ispita. 795 01:19:32,369 --> 01:19:37,608 I mislila sam. Vidjela sam da se dru�ite. -Davala sam mu instrukcije. 796 01:19:38,009 --> 01:19:40,928 Samo je htio da mu pomognem oko ispita. 797 01:19:42,009 --> 01:19:44,328 Ne svi�am mu se u tom smislu. 798 01:19:45,729 --> 01:19:48,168 Jesi li sigurna? 799 01:20:04,609 --> 01:20:09,408 Stalno se dopisuje� kao nekakva klinka. -Ne dopisujem se. 800 01:20:13,329 --> 01:20:18,928 To mi je mama To ti je mama? -Da. 801 01:20:19,209 --> 01:20:21,288 Barbara? 802 01:20:21,449 --> 01:20:26,568 Katkada... Razgovaram s njom. 803 01:20:26,929 --> 01:20:29,008 Glupo je. 804 01:20:29,969 --> 01:20:32,328 Uop�e nije glupo. 805 01:20:33,409 --> 01:20:37,648 �ao mi je �to je nisam upoznala. -I meni. 806 01:20:40,000 --> 01:20:45,000 Titl Preveo CRO Diamond 807 01:20:48,000 --> 01:20:52,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 66701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.