All language subtitles for 2018.Les vieux fourneaux (fr)-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,245 --> 00:00:53,411 Pass the matches. 2 00:00:53,497 --> 00:00:54,263 What ? 3 00:00:54,499 --> 00:00:55,518 The matches. 4 00:00:55,682 --> 00:00:58,184 - Pass the matches. - Yes, minute. 5 00:01:00,198 --> 00:01:04,419 Oh ! You! Watch at the end of the street. We should not be seen. 6 00:01:05,470 --> 00:01:07,898 Hey ! What are you doing ? Are you bandits? 7 00:01:08,171 --> 00:01:09,854 But no. 8 00:01:09,931 --> 00:01:12,163 Well if. You are trying to enter in the bank. 9 00:01:12,230 --> 00:01:13,699 But no. It's them, the bandits. 10 00:01:13,801 --> 00:01:15,640 We do not try to enter, on the contrary. 11 00:01:15,742 --> 00:01:19,134 We fudge allocations in locks to block the doors. 12 00:01:19,466 --> 00:01:20,665 What is an allocation? 13 00:01:21,011 --> 00:01:22,678 Do you like superheroes? 14 00:01:22,747 --> 00:01:26,027 We are like superheroes. But old. 15 00:01:26,232 --> 00:01:27,867 But why do you want block the bank? 16 00:01:28,516 --> 00:01:30,714 To seize the capitalist machine. 17 00:01:30,849 --> 00:01:33,719 Like a grain of sand in the neoliberal gear. 18 00:01:34,433 --> 00:01:35,437 'Scuse me. 19 00:01:37,945 --> 00:01:39,825 - Hello. - Yeah, Pierrot? 20 00:01:41,235 --> 00:01:43,275 - Mimile? - What is this bullshit? 21 00:01:43,499 --> 00:01:45,666 Antoine tells me that you do not come at Lucette's funeral? 22 00:01:45,762 --> 00:01:47,028 She did not want to see me anymore. 23 00:01:47,272 --> 00:01:49,595 She told me quite clearly thirty-five years ago. 24 00:01:49,755 --> 00:01:51,225 I respect his will. 25 00:01:51,310 --> 00:01:52,994 Good God ! Do not make yourself more con that you are. 26 00:01:53,102 --> 00:01:54,482 You're already overspeeded. 27 00:01:54,567 --> 00:01:56,967 Antoine needs us. He just lost his wife. 28 00:01:57,043 --> 00:01:59,807 So you're interested to bring back your old ass to the funeral. 29 00:01:59,848 --> 00:02:02,145 ... otherwise I swear to you ... - I thought it was a cremation !? 30 00:02:02,289 --> 00:02:03,857 What does not turn not round at home? 31 00:02:03,925 --> 00:02:07,044 Lucette is gone and Antoine needs from U.S. It's our friend. 32 00:02:07,318 --> 00:02:09,893 You remember only one period of your life without Antoine? 33 00:02:09,956 --> 00:02:13,396 I do not spend my time remembering. I have other things to fuck! 34 00:02:13,478 --> 00:02:15,517 You take me by the way? It's on your way. 35 00:02:15,616 --> 00:02:16,955 Anyway, I have no car. 36 00:02:18,855 --> 00:02:19,918 Mimile? 37 00:02:21,984 --> 00:02:23,159 So ? 38 00:02:23,314 --> 00:02:25,236 You put it, this match? 39 00:02:25,312 --> 00:02:26,709 You know well that I see that slab. 40 00:02:27,383 --> 00:02:29,918 Little, do you want to help us? 41 00:02:31,124 --> 00:02:35,207 But do not go, little one. It's for you that we do that. 42 00:02:36,643 --> 00:02:39,446 Hello ! Hello sir ! Hello Madam ! 43 00:02:40,015 --> 00:02:41,370 Hello Mimile! 44 00:02:43,812 --> 00:02:45,060 Hello. 45 00:03:43,139 --> 00:03:44,871 The ceremony is at 3 pm 46 00:03:46,371 --> 00:03:47,743 Dad ! 47 00:03:48,026 --> 00:03:49,741 Do you understand? 48 00:03:50,136 --> 00:03:51,991 I will not find myself in the same room as Ampère. 49 00:03:52,109 --> 00:03:53,636 I am not a VIP stand. 50 00:03:54,326 --> 00:03:56,059 It happens to you not to think of you one minute ? 51 00:03:58,025 --> 00:04:01,526 Play the victims. You do not come at the funeral of your own mother ... 52 00:04:01,905 --> 00:04:05,709 Oh shit ! Do what you want. Anyway, you bother me. 53 00:04:11,736 --> 00:04:14,500 Mr. Pichardier, that's fine. Do not bother. 54 00:04:14,673 --> 00:04:15,922 It's nothing at all. 55 00:04:16,571 --> 00:04:17,533 I have to go, anyway. 56 00:04:17,717 --> 00:04:20,178 It must be done well, anyway. Like that, if it's raining ... 57 00:04:20,272 --> 00:04:22,694 You made me a price for the house, that's nice. 58 00:04:22,784 --> 00:04:25,662 It's normal. I know your grandfather forever. 59 00:04:25,778 --> 00:04:28,066 And it's nice to see young people who settle here. 60 00:04:28,128 --> 00:04:29,460 Yes, finally ... A young girl! 61 00:04:29,562 --> 00:04:31,414 With soon little ones who frolic. 62 00:04:32,949 --> 00:04:35,189 Finally, "little ones" ... One, to start. 63 00:04:35,264 --> 00:04:37,610 Yes, but after ... Who can know? 64 00:04:43,554 --> 00:04:44,655 Great. 65 00:04:46,846 --> 00:04:47,939 Thank you. 66 00:05:10,001 --> 00:05:12,262 You go on a weekend, Mr. Mimile? 67 00:05:12,995 --> 00:05:16,280 - Oh, I'm going to a funeral. - And who? 68 00:05:23,575 --> 00:05:25,683 Mine, I'm really afraid of it. 69 00:05:27,082 --> 00:05:30,750 It's really lost, your room. We are already an hour late. 70 00:05:35,173 --> 00:05:38,897 "Meuricy", you speak of a name to the con for a retirement home! 71 00:05:40,141 --> 00:05:42,826 You can tell me why you are taking slices of bread to a cremation? 72 00:05:42,963 --> 00:05:44,540 Do you want to make toasts? 73 00:05:45,158 --> 00:05:47,027 It's my complete bread, you moron! 74 00:05:47,103 --> 00:05:49,031 It is this morning. I will not let him lose. 75 00:05:50,391 --> 00:05:52,773 - Where is your retro? - In the glove box. 76 00:06:13,982 --> 00:06:15,369 Hello uncle ! 77 00:06:20,636 --> 00:06:22,377 What's up with grandpa? 78 00:06:22,665 --> 00:06:24,390 You see, he's mowing the lawn. 79 00:06:24,491 --> 00:06:27,016 - Now, in a suit? - In costume, yeah. 80 00:06:27,158 --> 00:06:29,275 He thinks I do not have it well done yesterday. 81 00:06:29,385 --> 00:06:31,838 "We can not accommodate the guests in these conditions ". 82 00:06:32,126 --> 00:06:34,382 He says it'll be ashamed in memory of Lucette. 83 00:06:36,177 --> 00:06:37,319 Here. 84 00:06:37,602 --> 00:06:41,551 It's still not complicated to correctly pass the mower for the funeral of his mother. 85 00:06:42,488 --> 00:06:44,809 Yes dad, I'm really an unworthy son. 86 00:06:45,401 --> 00:06:47,927 About unworthy son, you have news of your father? 87 00:06:48,404 --> 00:06:49,538 Later. 88 00:06:49,665 --> 00:06:51,241 - Is he coming at least? - No. 89 00:06:51,835 --> 00:06:53,157 Oh, the bastard! 90 00:06:55,035 --> 00:06:57,527 Grandpa, you do not want to relax a little with your lawn? 91 00:06:59,928 --> 00:07:03,101 What's all this? - It's your grandmother. 92 00:07:03,472 --> 00:07:06,203 His business. It was everywhere in the house, so I screwed it up. 93 00:07:07,031 --> 00:07:09,059 It hurts me to fall on all that as soon as I open a cupboard 94 00:07:09,193 --> 00:07:11,941 At the same time, I can not throw, so ... 95 00:07:12,049 --> 00:07:13,478 Throw? He would miss more than that! 96 00:07:13,866 --> 00:07:15,803 There are all his first puppets. 97 00:07:17,500 --> 00:07:20,983 His old shows! - Yes, old things, what! 98 00:07:21,166 --> 00:07:24,535 What a mess! What will the guests say after the ceremony!? 99 00:07:24,647 --> 00:07:27,825 In my opinion, there will not be many people who will come in the shed to cry granny. 100 00:07:28,475 --> 00:07:31,236 We should sort it out. I'm sure that there are treasures. 101 00:07:31,323 --> 00:07:33,922 You can take everything. The earliest would be best. 102 00:07:35,013 --> 00:07:38,072 But not now. We go, I'll tell you. 103 00:07:40,833 --> 00:07:42,261 Dad, get in front. 104 00:07:42,666 --> 00:07:44,267 Where are you going ? You do not go up with us? 105 00:07:54,968 --> 00:07:57,000 You had not seen it since when, the Lucette? 106 00:07:57,100 --> 00:07:58,815 Ouhlà! And you ? 107 00:07:58,958 --> 00:08:03,467 Not this Christmas, not the one before. That of even before. 108 00:08:03,561 --> 00:08:05,088 At Christmas ? Why Christmas? 109 00:08:05,166 --> 00:08:08,224 Because they always invited me for Christmas, Lucette and Antoine. 110 00:08:08,324 --> 00:08:09,746 Why fuck, good god? 111 00:08:09,789 --> 00:08:12,248 Ben, so I do not go Christmas alone. 112 00:08:12,301 --> 00:08:13,411 Oh, sweetie! 113 00:08:13,447 --> 00:08:15,302 He did not want to go his little christmas alone. 114 00:08:15,374 --> 00:08:18,862 - You're stupid. - He put his socks on his nail. 115 00:08:18,953 --> 00:08:21,039 I stop talking to you. It is useless. 116 00:08:21,124 --> 00:08:24,019 He was born the divine child. Sing oboe, resonate musette ... 117 00:08:24,101 --> 00:08:25,979 Look what you do. You do not care in the automatic queue. 118 00:08:26,093 --> 00:08:27,464 worry. 119 00:08:35,823 --> 00:08:37,674 What are you doing with your zinzin? 120 00:08:37,791 --> 00:08:41,202 My zinzin, as you say, is a marvel of technology ... 121 00:08:41,295 --> 00:08:44,880 tinkered by a militant friend to escape the racket of highways. 122 00:08:47,437 --> 00:08:49,414 Ah, and that's the job! 123 00:08:49,458 --> 00:08:51,322 In the ass, the mafia bitumen! 124 00:08:56,791 --> 00:08:58,605 You lose a devoted wife. 125 00:08:58,850 --> 00:09:03,188 But we are losing a great artist, a passionate ... 126 00:09:42,689 --> 00:09:44,510 Look, it's Berthe. 127 00:09:50,324 --> 00:09:51,548 What nerve ! 128 00:10:21,546 --> 00:10:23,810 Antoine, my friend, my brother! 129 00:10:23,896 --> 00:10:25,807 you lose a devoted wife. 130 00:10:26,416 --> 00:10:30,495 So passionate, so passionate! A great artist! 131 00:10:30,595 --> 00:10:33,604 He was a sentry. 132 00:10:33,815 --> 00:10:37,380 We are smugglers of culture in rural areas. 133 00:10:37,458 --> 00:10:40,675 We must fight ... - I know thanks. 134 00:10:44,381 --> 00:10:47,677 Is he a musician? What does he do as a kind of music? 135 00:10:48,284 --> 00:10:50,500 I wish you never to know it. 136 00:10:55,487 --> 00:10:56,753 Hohé! 137 00:11:01,384 --> 00:11:03,332 So, is there a chick, a little? 138 00:11:03,393 --> 00:11:06,082 - Hi Pierrot! Hi Mimile! - Sorry for the delay. 139 00:11:06,215 --> 00:11:09,224 But we had a break. Seek my pognes. It looks like Balkany. 140 00:11:09,280 --> 00:11:12,138 Do not worry. For you, at least, it goes with soap. 141 00:11:12,314 --> 00:11:14,513 Antoine is gone bring back guests. 142 00:11:14,595 --> 00:11:16,811 It will not be long. Come in, serve yourself. 143 00:11:34,133 --> 00:11:36,478 Say, it's not Sophie there? 144 00:11:38,282 --> 00:11:41,676 It's Sophie, that? The cow ! It's his grandmother's double. 145 00:11:42,104 --> 00:11:43,532 You discover it now! 146 00:11:43,700 --> 00:11:46,112 Say, I did not spend my christmas here. 147 00:11:46,596 --> 00:11:48,844 I hope she did not the same character as Lucette!? 148 00:11:49,790 --> 00:11:53,002 Who is the big dork who's brewing air next door? It's his Jules? 149 00:11:53,390 --> 00:11:54,852 Hi the cons! 150 00:11:57,876 --> 00:11:59,559 It's nice to be here, Pierrot. 151 00:12:00,447 --> 00:12:01,276 I did not have a choice. 152 00:12:01,338 --> 00:12:04,559 I received physical threats extremely impressive of a senile old man. 153 00:12:04,611 --> 00:12:07,750 Beware of the senile old man. He can still to relax with one hand. 154 00:12:07,819 --> 00:12:09,985 Without posing his glass. 155 00:12:11,060 --> 00:12:12,301 How are you feeling ? 156 00:12:14,595 --> 00:12:16,254 Like an amputee both legs. 157 00:12:16,994 --> 00:12:18,309 My feet scratch. 158 00:12:21,415 --> 00:12:24,248 Damn, hide me! - Antoine! 159 00:12:25,170 --> 00:12:26,508 Antoine? 160 00:12:28,279 --> 00:12:31,722 I wanted to greet you, even if I know you'll find that stupid. 161 00:12:32,306 --> 00:12:35,307 Janine, how nice to be passed. 162 00:12:35,405 --> 00:12:38,039 That's OK. I came because I liked Lucette well. 163 00:12:38,313 --> 00:12:40,880 It must have split your heart to fire her at the time. 164 00:12:41,464 --> 00:12:43,680 I was young HRD, I had orders. 165 00:12:43,866 --> 00:12:46,731 And then, you know very well that Lucette did not want to stay in the box. 166 00:12:46,780 --> 00:12:48,491 She had even negotiated her departure. 167 00:12:48,530 --> 00:12:50,881 Obviously she negotiated, seen that already at the time ... 168 00:12:50,945 --> 00:12:54,380 the prestigious Garan-Servier laboratory fooled himself with the code of work. 169 00:12:54,485 --> 00:12:55,512 Oh, say! 170 00:12:55,598 --> 00:12:58,120 When you make a fortune selling antidepressants ... 171 00:12:58,153 --> 00:13:00,170 inevitably, a world of shit, what a dream. 172 00:13:00,352 --> 00:13:02,682 It's still very nice from Mr. Garan Servier ... 173 00:13:02,728 --> 00:13:04,953 to have sent his little staff to pay the last respects. 174 00:13:05,444 --> 00:13:07,406 Finally, he could have moved in person. 175 00:13:07,519 --> 00:13:11,456 Lucette still worked for him for eight years and me forty. 176 00:13:15,302 --> 00:13:18,052 But you do not know? 177 00:13:18,151 --> 00:13:21,761 Since the sons have removed him from business, he is wasting away, old man. 178 00:13:21,831 --> 00:13:24,104 Oh, poor little father! - But serious. 179 00:13:24,179 --> 00:13:27,309 And then the succession is not clear. The account is not there. 180 00:13:27,484 --> 00:13:29,215 There would be a hole of 100 million. 181 00:13:30,512 --> 00:13:34,897 But then, there are only 6 billion left and an island in the Pacific. 182 00:13:35,062 --> 00:13:39,365 But what a misfortune! Wait, I may have some change. 183 00:13:39,408 --> 00:13:41,656 I do not have it! 184 00:13:41,775 --> 00:13:45,730 Carry everything you want. But it squeaks on the family council. 185 00:13:45,825 --> 00:13:48,172 Impossible to know where the money is. And the old man does not say anything. 186 00:13:48,263 --> 00:13:52,123 They ended up sending it to their house from Tuscany so much they wanted to strangle him. 187 00:13:52,155 --> 00:13:53,252 - In Tuscany? 188 00:13:54,579 --> 00:13:55,785 Oh, the bastard! 189 00:14:00,434 --> 00:14:01,678 Papi? 190 00:14:11,496 --> 00:14:13,498 I admit it's good. 191 00:14:13,586 --> 00:14:15,126 It's with farm eggs, and everything and everything. 192 00:14:15,199 --> 00:14:17,071 I take them at my neighbor's house at the Ravines farm. 193 00:14:17,962 --> 00:14:19,938 What? At Berthe's? 194 00:14:20,499 --> 00:14:21,969 Yes. That's it, Berthe. 195 00:14:23,017 --> 00:14:24,284 Ben papi!? 196 00:14:24,508 --> 00:14:25,781 Can I talk to you for a second? 197 00:14:28,691 --> 00:14:30,291 Do you take your eggs at Berthe's? 198 00:14:30,403 --> 00:14:33,052 Are you sick or what? Do you know who Berthe is in the area? 199 00:14:33,249 --> 00:14:35,849 That's your idea of ​​life in the countryside: to take her eggs at Berthe's? 200 00:14:36,297 --> 00:14:37,923 I'm known here, I'll let you know. 201 00:14:38,025 --> 00:14:39,953 It is out of the question we say in the region ... 202 00:14:39,978 --> 00:14:41,588 that my granddaughter take her eggs at Berthe's! 203 00:14:41,679 --> 00:14:43,950 And your grandmother? Do you think a little? 204 00:14:44,128 --> 00:14:45,286 Antoine. 205 00:14:46,450 --> 00:14:47,978 You should come. 206 00:14:48,195 --> 00:14:50,958 There is an unfortunate thing that is getting organized. 207 00:14:54,934 --> 00:14:56,693 Finally, someone explains to me, there! 208 00:14:58,115 --> 00:14:59,969 What is this delirium, again? 209 00:15:00,536 --> 00:15:02,416 So, from what I know ... 210 00:15:02,572 --> 00:15:06,294 Berthe would have fully plowed the rugby field the day before an important match. 211 00:15:06,650 --> 00:15:08,683 Nobody told me. It was this week? 212 00:15:08,759 --> 00:15:11,047 Not really, no. In 1955. 213 00:15:11,158 --> 00:15:12,670 - You're kidding ? - Not at all ! 214 00:15:13,106 --> 00:15:15,771 It's not possible, it can not be that. There are some unclear things in this village. 215 00:15:15,825 --> 00:15:18,089 Pierrot did not want to come because of grandma. My father, I know ... 216 00:15:18,181 --> 00:15:21,198 If you want to keep a semblance of health mental in this corner of the world ... 217 00:15:21,259 --> 00:15:23,210 I do not recommend to interest you old stories. 218 00:15:26,799 --> 00:15:27,892 Oh no, not him! 219 00:15:28,887 --> 00:15:31,356 Who left him? to settle here? 220 00:15:31,423 --> 00:15:33,720 A vibrant tribute ... 221 00:15:48,523 --> 00:15:50,357 Get me out of here, guys, have pity! 222 00:16:19,170 --> 00:16:22,194 Who gave him the hut, like that, the kid? 223 00:16:23,216 --> 00:16:26,869 Six months ago, when Lucette started to be very sick ... 224 00:16:27,062 --> 00:16:30,501 Sophie arrives from Paris. She tells us that she has plated everything ... 225 00:16:30,702 --> 00:16:33,155 communication, career ... 226 00:16:33,207 --> 00:16:36,493 she bought the old farm of Charbiers and takes the torch of the Wolf in underwear. 227 00:16:36,583 --> 00:16:39,840 On it, paf! We notice that she has a big one under the apron ... 228 00:16:40,098 --> 00:16:41,592 and no spawner on the horizon. 229 00:16:41,686 --> 00:16:43,132 Ha, it's good, that! 230 00:16:43,215 --> 00:16:45,078 It's young who shakes the pulp! 231 00:16:45,170 --> 00:16:48,547 Yeah, she's coming to tell me let her take her eggs at Berthe's. 232 00:16:59,281 --> 00:17:00,825 Say so ... 233 00:17:01,564 --> 00:17:04,148 your Bernard, his father ... 234 00:17:05,031 --> 00:17:06,389 at the funeral, he did not come! 235 00:17:06,504 --> 00:17:08,605 No really. It's not complicated. I'm not in the mood. 236 00:17:09,157 --> 00:17:11,315 It's not because Lucette left that the rules have changed. 237 00:17:11,368 --> 00:17:13,394 The next who pronounces that name in front of me ... 238 00:17:13,586 --> 00:17:16,612 I stick to him five puppets in his carousel, and then it's tired! 239 00:17:16,754 --> 00:17:18,683 You understand, now? Huh? 240 00:17:29,816 --> 00:17:31,974 That's how life goes, well! 241 00:17:32,975 --> 00:17:36,165 40 years to load the trucks in this factory dirt! 242 00:17:37,075 --> 00:17:39,511 Legal drugs with full pallets. 243 00:17:42,068 --> 00:17:44,742 I would have done better to bar myself at 20, like you my Pierrot. 244 00:17:44,795 --> 00:17:48,440 God, if I had known, I should have. 245 00:17:49,155 --> 00:17:52,017 Thank you ! You mark your path, point bar. 246 00:17:52,315 --> 00:17:54,612 Right in front, comrade! The cap ! 247 00:17:54,717 --> 00:17:56,861 And the retro in the glove box. 248 00:17:57,021 --> 00:17:58,589 What is he saying, the whole bread? 249 00:17:58,675 --> 00:18:00,593 Nothing, nothing, benefits! 250 00:18:49,416 --> 00:18:50,591 Old cod! 251 00:18:50,685 --> 00:18:52,302 And you leave my granddaughter alone! 252 00:18:52,355 --> 00:18:53,916 And your rotten eggs! 253 00:18:56,518 --> 00:19:00,444 When you're done, I would like to return. I'm tired. 254 00:19:07,634 --> 00:19:08,981 What are you tinkering with? 255 00:19:09,058 --> 00:19:11,224 It's good, I stop. 256 00:19:12,159 --> 00:19:14,309 I should have gone straight and fuck it all in the fire. 257 00:19:14,441 --> 00:19:17,091 You became addicted to cremation. Carrément! 258 00:19:17,537 --> 00:19:19,678 It will end up like viking, with a big fire. 259 00:19:21,506 --> 00:19:25,424 As we grow older, he makes us a return of the middle ages, Father Antoine. 260 00:19:26,359 --> 00:19:29,360 It's not true ! She pisses us off with his flea market! 261 00:19:30,278 --> 00:19:33,565 Papi, it's you and granny, right? 262 00:19:33,725 --> 00:19:36,400 Oh, touch! 263 00:19:40,191 --> 00:19:43,060 It was at the beginning, when she was practicing. She had made us. 264 00:19:44,807 --> 00:19:46,726 It's true that you had that mustache. 265 00:19:46,828 --> 00:19:48,748 The mustache of the syndicalist. 266 00:19:48,917 --> 00:19:50,728 Whatever. 267 00:19:50,881 --> 00:19:54,276 But if. It was the mustache from Lech Wałęsa yesterday, 268 00:19:54,359 --> 00:19:57,497 Martinez today. - Stalin, say the bad languages. 269 00:19:57,623 --> 00:20:01,443 Black circumflex accent on the mouth angry with the cégétiste. 270 00:20:01,781 --> 00:20:04,946 They are stupid, these guys! Did you see, yours, a mustache? 271 00:20:05,077 --> 00:20:06,950 Nothing to see, my dear friend. 272 00:20:07,100 --> 00:20:11,334 The elegance of Clark Gable, and the signature graphic of Don Diego de la Vega. 273 00:20:13,477 --> 00:20:16,617 Zorro is never a rupin who plays it defender of the poor. 274 00:20:16,685 --> 00:20:18,442 Have you ever seen him work in an episode? 275 00:20:18,604 --> 00:20:20,600 It's like the other, there, Garan-Servier. 276 00:20:20,948 --> 00:20:23,033 Lucette had made a puppet, him too. 277 00:20:23,231 --> 00:20:25,160 Completely missed. A horror ! 278 00:20:25,671 --> 00:20:27,821 There is not in the bazaar? - Oh ! 279 00:20:27,925 --> 00:20:30,734 We can spend five minutes without saying "Garan-Servier" in this bled? 280 00:20:31,101 --> 00:20:34,096 From now on, every time someone will say that word ... 281 00:20:34,190 --> 00:20:35,644 he drinks a pear. 282 00:20:36,410 --> 00:20:37,617 He is right. 283 00:20:37,758 --> 00:20:40,055 There is nothing good to shoot to search the boxes. 284 00:20:40,231 --> 00:20:41,587 You laugh. I take it. 285 00:20:41,826 --> 00:20:43,828 It will do very well in the baby's room. 286 00:20:45,458 --> 00:20:48,030 Well I'm leaving you. I'm exhausted. Good night, the dreadful ones! 287 00:20:48,569 --> 00:20:49,923 Good night, Sophie. 288 00:20:49,967 --> 00:20:51,865 - Do not you want me to bring you back? - No do not worry. 289 00:20:52,213 --> 00:20:53,486 I will call you tomorrow. 290 00:20:59,002 --> 00:21:00,234 There you go. 291 00:21:01,346 --> 00:21:03,463 A life has passed. What remains? 292 00:21:03,606 --> 00:21:06,572 An old truck!? A pile of boxes!? 293 00:21:07,239 --> 00:21:08,939 I'll tell you one thing, guys ... 294 00:21:09,096 --> 00:21:11,433 if I did not have my Sophie ... 295 00:21:13,106 --> 00:21:16,558 I would take a good louche of candy Garan-Servier with a liter of pear ... 296 00:21:19,163 --> 00:21:21,148 and I would go find my Lucette. 297 00:21:23,075 --> 00:21:27,370 What does it mean, bullshit like that? Ho! 298 00:21:32,429 --> 00:21:34,726 You still said "Garan-Servier". Cheers ! 299 00:21:38,126 --> 00:21:41,128 And you just said "Garan-Servier". So yours too. 300 00:21:41,555 --> 00:21:43,820 - What did you say? - Garan-Servier. 301 00:21:43,880 --> 00:21:44,883 To yours too. 302 00:23:39,515 --> 00:23:41,451 Shit, eleven o'clock. 303 00:24:02,070 --> 00:24:03,639 Ah, all the same! 304 00:24:03,851 --> 00:24:05,593 I've had enough to play alone. 305 00:24:05,783 --> 00:24:07,170 Where is Antoine? 306 00:24:07,268 --> 00:24:08,917 I dunno. 307 00:24:09,050 --> 00:24:10,471 In the village, surely. 308 00:24:10,606 --> 00:24:13,820 When I got up, he had already took the car. It will not be long. 309 00:24:18,741 --> 00:24:22,807 Touch nothing. I will settle you your account on a regular basis. 310 00:24:24,683 --> 00:24:25,685 Here! 311 00:24:33,375 --> 00:24:35,810 Why do not you come back to settle in the corner? 312 00:24:35,911 --> 00:24:39,764 It's still better than galer in Paris with your minimum old age. 313 00:24:39,832 --> 00:24:41,940 Yes, but I can not give up my action group. 314 00:24:42,516 --> 00:24:43,659 Your action group? 315 00:24:43,729 --> 00:24:47,831 At our ages, there is hardly than the system that can still be worked on. 316 00:24:47,875 --> 00:24:50,378 My libido has been reported on subversion. 317 00:24:51,380 --> 00:24:54,291 And you intend to annoy the world still a long time ? 318 00:24:54,391 --> 00:24:56,687 We must fight well. Do not you see how is the world going? 319 00:24:56,774 --> 00:24:58,096 What else do you want to do? 320 00:24:58,557 --> 00:25:01,556 Because the oppressors, the offenders, predators, ... 321 00:25:01,682 --> 00:25:05,117 - Play now. - But you annoy me at the end! 322 00:25:07,412 --> 00:25:10,257 Not bad for a mole. 323 00:25:12,200 --> 00:25:15,135 The petanque, do you see, my big, it is the projection of thought. 324 00:25:15,296 --> 00:25:18,550 No need to see it. The brain, the hand, and tac! 325 00:25:21,555 --> 00:25:23,017 Look who's going there. 326 00:25:23,071 --> 00:25:25,737 But tell me, he would roll us  on the brush, this con! 327 00:25:27,038 --> 00:25:28,164 Come over here. 328 00:25:28,783 --> 00:25:29,860 Antoine. 329 00:25:36,319 --> 00:25:39,263 Stop, Antoine. - I have to go on a little trip. 330 00:25:39,388 --> 00:25:42,054 But make yourself at home. The keys are on the bread box. 331 00:25:43,832 --> 00:25:44,999 What are you doing ? 332 00:25:51,773 --> 00:25:54,502 Ah, do you want to play that! It's going to fuck! 333 00:26:14,776 --> 00:26:16,689 And shit, shit! 334 00:26:49,848 --> 00:26:51,350 How does it happen ? 335 00:26:51,409 --> 00:26:53,199 In your opinion ?  Have you seen the face of my chest? 336 00:26:53,325 --> 00:26:56,228 If you stopped throwing yourself in auto lawsuits. 337 00:26:56,300 --> 00:26:58,789 Hey ho, say! It is Antoine who starts. 338 00:26:58,858 --> 00:27:00,173 What's taking him? 339 00:27:02,730 --> 00:27:04,617 I have a vague idea. 340 00:27:07,763 --> 00:27:09,169 Slut! 341 00:27:09,246 --> 00:27:11,740 Hey, you talk about a dead person, still! 342 00:27:28,974 --> 00:27:32,244 Hello sir. Is he there, Antoine? 343 00:27:32,502 --> 00:27:34,161 No why ? 344 00:27:34,457 --> 00:27:36,927 He went to Brousse, the notary, just-in-the-hour. 345 00:27:37,045 --> 00:27:38,474 It did not go very well. 346 00:27:39,702 --> 00:27:41,133 That is to say ? 347 00:27:41,487 --> 00:27:43,645 Like what, he would have swung a torgnole ... 348 00:27:43,733 --> 00:27:46,288 to extract information from him confidential. 349 00:27:47,047 --> 00:27:49,221 So, that makes Brousse put down a handrail. 350 00:27:51,245 --> 00:27:54,259 It's two handrails, that I told Bush ... 351 00:27:59,518 --> 00:28:01,111 with that of Antoine. 352 00:28:07,803 --> 00:28:10,222 We know each other well with Brousse. We hunt together. 353 00:28:10,479 --> 00:28:12,740 Finally now, it would be necessary that I am auditioning Antoine. 354 00:28:12,826 --> 00:28:14,788 Yes, well, he's gone. And we have to go. 355 00:28:16,703 --> 00:28:20,164 If you meet Antoine, you tell him to go to the gendarmerie. 356 00:28:22,066 --> 00:28:23,699 And not to be stupid. 357 00:28:51,784 --> 00:28:53,016 Michel. 358 00:28:59,182 --> 00:29:02,091 Michel, it's very nice, but it's not worth it, really. 359 00:29:02,221 --> 00:29:03,690 It is a pleasure. 360 00:29:03,953 --> 00:29:06,488 I would like to enjoy the afternoon to read quietly. 361 00:29:06,662 --> 00:29:10,500 Exactly, that's why I'm busy to mow, so you're quiet. 362 00:29:10,576 --> 00:29:13,258 Yes, but it's also a question of silence, huh? 363 00:29:13,537 --> 00:29:15,128 Silence in the countryside? 364 00:29:15,214 --> 00:29:16,250 Michel. 365 00:29:17,392 --> 00:29:18,305 Thank you. 366 00:29:25,608 --> 00:29:26,784 Lily. 367 00:29:35,291 --> 00:29:36,335 Hello. 368 00:29:36,495 --> 00:29:38,022 Grandpa was fifty years ago. 369 00:29:38,089 --> 00:29:40,067 Ah, I see you know. 370 00:29:40,563 --> 00:29:43,536 You're the only one or everyone knew that my wife slept with Garan-Servier? 371 00:29:43,663 --> 00:29:45,509 She told me about it there is a moment. 372 00:29:45,751 --> 00:29:47,088 Listen, she was not sleeping with him ... 373 00:29:47,119 --> 00:29:49,951 they had a real adventure when it was bad between you. 374 00:29:50,001 --> 00:29:52,239 An adventure ? Getting shaken on the boss's desk .. 375 00:29:52,361 --> 00:29:54,298 even listening to the load walkyries, 376 00:29:54,422 --> 00:29:57,089 it seems far away from my conception of adventure. 377 00:29:57,151 --> 00:29:59,242 Salis not everything, papi. He wanted divorced for her ... 378 00:29:59,328 --> 00:30:01,820 that's when she left the company and set up the theater. 379 00:30:01,922 --> 00:30:04,245 For you, papi. She loved you more that everything, you know it. 380 00:30:04,308 --> 00:30:05,008 You speak ! 381 00:30:05,085 --> 00:30:08,008 You were always in your meetings, it was all that mattered in your union. 382 00:30:08,036 --> 00:30:09,886 I was trying to defend our rights. 383 00:30:10,025 --> 00:30:11,232 Well, what are you calling for? 384 00:30:11,302 --> 00:30:14,194 Because I am worried. Your friends say that you left with a weapon. 385 00:30:14,395 --> 00:30:16,577 That is to say, I would have preferred kill him with a kick ... 386 00:30:16,689 --> 00:30:18,025 but with my arthritis. 387 00:30:18,102 --> 00:30:19,825 What's the point, your bullshit? You're stupid ! 388 00:30:19,902 --> 00:30:21,167 He is a sick old man. 389 00:30:21,214 --> 00:30:23,294 You will end up in jail. - Good, I hang up. 390 00:30:23,881 --> 00:30:26,603 No need to call back. I will not answer. Anyway, I have more batteries. 391 00:30:31,027 --> 00:30:32,805 M'enfin, it's insane! 392 00:30:32,902 --> 00:30:35,731 We do not commit a crime of passion fifty years after the facts. 393 00:30:36,483 --> 00:30:40,204 In love, there is no prescription. Alas! 394 00:30:40,321 --> 00:30:41,972 Who is this? 395 00:30:45,699 --> 00:30:47,054 Michel. 396 00:30:49,905 --> 00:30:51,482 What are you doing, Michel? 397 00:30:51,601 --> 00:30:53,733 I'm doing it wrong, like that, it does not make any noise. 398 00:30:53,852 --> 00:30:56,311 It's very nice, but it's not worth it, really. 399 00:30:56,888 --> 00:30:58,531 You have to call the police. 400 00:30:59,039 --> 00:31:00,533 Because I'm passing the fake? 401 00:31:00,591 --> 00:31:02,357 It's not a good idea. Garan-Servier is known. 402 00:31:02,408 --> 00:31:03,919 If it comes out in the press, Papi will be humiliated. 403 00:31:03,974 --> 00:31:05,043 So, you have to catch up with him. 404 00:31:05,088 --> 00:31:06,108 We do not even know where he left. 405 00:31:06,203 --> 00:31:09,087 We must not believe, but the false is very effective. Tchac! 406 00:31:09,901 --> 00:31:11,859 - Bush knows it. - Who ? 407 00:31:11,924 --> 00:31:13,074 He is right. 408 00:31:13,157 --> 00:31:14,922 Before leaving, Antoine has passed see Bush, the notary. 409 00:31:15,074 --> 00:31:17,957 Because he must know where is the old. 410 00:31:18,429 --> 00:31:20,480 - Do not be surprised that he swayed, that one. - Let's go. 411 00:31:21,013 --> 00:31:23,376 What is needed is to be flexible of the pelvis ... 412 00:31:23,514 --> 00:31:27,443 and make ample gestures. See, flexible and ample. 413 00:31:27,529 --> 00:31:29,442 And why do they would give the info? 414 00:31:29,496 --> 00:31:30,856 Why did he give it to Antoine? 415 00:31:30,953 --> 00:31:32,652 Because he ate a finger pie. 416 00:31:32,710 --> 00:31:34,851 Exactly. Well, he's going to eat another one. 417 00:31:35,008 --> 00:31:37,207 Go up! He does not even an hour in advance. 418 00:31:37,310 --> 00:31:41,014 Oh no ! If it's you driving, I do not go up. 419 00:31:41,418 --> 00:31:43,518 He sees skin of zob. It is a public danger. 420 00:31:43,659 --> 00:31:46,194 But say so ! You just have to drive if you're not happy with the delivery. 421 00:31:46,280 --> 00:31:49,368 I can not with my treatment. Sophie, take the wheel. 422 00:31:49,657 --> 00:31:53,026 Say, I do not know if you noticed, I am six months pregnant. 423 00:31:53,154 --> 00:31:55,723 Sorry, but I'm not going I-not-know-where to swing a torgnole to I-know-no-who 424 00:31:55,816 --> 00:31:58,297 in this truck suppository all shot with two old men. 425 00:31:59,718 --> 00:32:01,507 Two seniors, sorry. 426 00:32:02,516 --> 00:32:04,165 Oh shit. 427 00:32:06,437 --> 00:32:08,202 But what is he doing? 428 00:32:10,422 --> 00:32:12,203 He punctured the wheel, this con! 429 00:32:12,494 --> 00:32:13,857 I made too big. 430 00:32:14,112 --> 00:32:15,943 I dream, but I dream. 431 00:32:16,651 --> 00:32:18,824 Just put the spare wheel and then it's tired. 432 00:32:18,876 --> 00:32:20,419 It was the spare wheel. 433 00:32:21,611 --> 00:32:22,697 Good, come on. 434 00:34:58,010 --> 00:34:59,398 You are frosty. 435 00:34:59,616 --> 00:35:00,960 It will get you into trouble, the notary. 436 00:35:01,061 --> 00:35:02,949 Who ? Bush? Bah! 437 00:35:02,994 --> 00:35:05,081 You did not have to slap him for real. The threat was enough. 438 00:35:05,147 --> 00:35:06,805 To slap someone is violent. 439 00:35:06,882 --> 00:35:09,662 Slapping a notary, it's not slapping anyone. 440 00:35:10,565 --> 00:35:13,722 It's slapping a notary. 441 00:35:16,933 --> 00:35:18,542 Mimile, you give me my bag, please ? 442 00:35:18,590 --> 00:35:20,506 Wait, I have my magic case. 443 00:35:20,943 --> 00:35:23,256 Oh fuck ! He took it. 444 00:35:23,351 --> 00:35:24,111 What is it ? 445 00:35:24,186 --> 00:35:25,843 It's an unbearable zinzin. 446 00:35:25,913 --> 00:35:29,419 A luxury tool against the racket institutional, nuance! 447 00:35:30,314 --> 00:35:31,710 We are already not early. 448 00:35:31,853 --> 00:35:34,256 Yes, ben minute. It's looking for 449 00:35:37,222 --> 00:35:40,344 Anyway, she makes me laugh, la Lucette. 450 00:35:40,824 --> 00:35:42,572 She is beautiful, the perfect woman ! 451 00:35:42,753 --> 00:35:44,011 Who said it was the perfect woman ? 452 00:35:44,080 --> 00:35:45,566 Ben everyone, and she first. 453 00:35:45,595 --> 00:35:49,081 Always to give lessons courage, excellence and self-sacrifice. 454 00:35:49,163 --> 00:35:52,113 And result: hop, under the desk, the Lucette! 455 00:35:52,624 --> 00:35:54,979 Whatever ! 456 00:35:55,017 --> 00:35:57,572 " Under the desk ". Ah, that's elegant. Really. 457 00:35:57,633 --> 00:35:59,275 What do you call it? 458 00:35:59,344 --> 00:36:00,892 I call that, being human. 459 00:36:01,038 --> 00:36:03,236 Have flaws. Favorites. 460 00:36:03,279 --> 00:36:05,322 Favorites? Ha! My ass! 461 00:36:05,449 --> 00:36:07,328 Anyway, you are not objective, both of you. 462 00:36:08,227 --> 00:36:09,929 Well, I have my card, otherwise. 463 00:36:10,045 --> 00:36:11,859 Never. You hear me ? Never. 464 00:36:12,423 --> 00:36:13,950 Ha! Come on, go for it! 465 00:37:18,558 --> 00:37:21,567 I wanted to ask you : Do you know Berthe? 466 00:37:22,242 --> 00:37:23,433 My neighbor. 467 00:37:24,879 --> 00:37:26,518 The one with the farm of the Ravines. 468 00:37:30,491 --> 00:37:31,862 Like that. 469 00:37:32,579 --> 00:37:34,580 I see who it is. 470 00:37:34,967 --> 00:37:36,389 What's wrong with her? 471 00:37:36,450 --> 00:37:39,599 Papi made me an unlikely scene because I told him I was taking eggs. 472 00:37:40,001 --> 00:37:42,142 Do not you think that's excessive, seriously? 473 00:37:44,780 --> 00:37:47,732 Hello? Hello. Do not you think that's excessive? 474 00:37:48,888 --> 00:37:51,406 No, it's not excessive at all ... 475 00:37:51,468 --> 00:37:53,062 What's wrong with her? 476 00:37:53,268 --> 00:37:56,687 It's still not this story rugby match canceled 60 years ago!? 477 00:37:56,731 --> 00:37:57,825 No, of course. 478 00:37:59,307 --> 00:38:00,222 Yeah? 479 00:38:00,340 --> 00:38:01,811 Finally, if a little. 480 00:38:01,894 --> 00:38:03,995 It's old stories without interest. 481 00:38:04,162 --> 00:38:05,680 I'm going to take a nap, please. 482 00:38:05,734 --> 00:38:08,051 Ben me too. I am tired. 483 00:38:13,399 --> 00:38:15,950 Good. Pee stop. 484 00:38:16,478 --> 00:38:18,988 Ah, listen, it's like that. Pregnant women, it pee often. 485 00:38:30,317 --> 00:38:33,048 Hey, do you want to take that? I'm crazy about Bounty. 486 00:38:33,410 --> 00:38:35,822 I left without my wallet, with all this bullshit. 487 00:38:35,900 --> 00:38:37,248 Well yes, of course. 488 00:38:37,299 --> 00:38:39,129 So tell me the adventures of Berthe. 489 00:38:39,401 --> 00:38:42,515 You're painful. We do not care. It was a thousand years ago. 490 00:38:42,641 --> 00:38:45,609 I do not want to talk about it. - OK, no Bounty. 491 00:38:47,521 --> 00:38:49,031 It's a joke or what? 492 00:38:49,125 --> 00:38:51,210 No Berthe, no Bounty. 493 00:38:51,629 --> 00:38:54,048 But it's completely nil to do that ! 494 00:38:54,180 --> 00:38:55,823 Do you realize how bad it is? 495 00:38:55,852 --> 00:38:58,697 Well yes, it sucks. But it's like that. 496 00:39:02,245 --> 00:39:06,480 Good, the Garan-Servier laboratories in the 80s, it worked very hard. 497 00:39:06,582 --> 00:39:08,985 Still Garan-Servier? What is the relationship with Berthe? 498 00:39:09,086 --> 00:39:12,333 Hold on ! At the time, there was that the factory grows bigger. 499 00:39:12,500 --> 00:39:15,712 Garan-Servier decided to double the production area ... 500 00:39:15,851 --> 00:39:17,379 and create a thousand posts. 501 00:39:17,474 --> 00:39:20,705 I do not tell you drunkenness in the village for the job. 502 00:39:20,847 --> 00:39:24,176 Your grandfather, with the union, supported the project thoroughly. 503 00:39:24,452 --> 00:39:28,431 But for that, Garan-Servier had to buy the land around the factory ... 504 00:39:28,473 --> 00:39:32,456 and guess who refused to sell the adjoining fields? 505 00:39:34,896 --> 00:39:36,712 - Berthe? - Berthe! 506 00:39:37,058 --> 00:39:38,905 This bitch of Berthe! 507 00:39:39,376 --> 00:39:42,122 There was nothing to do. A fortune, she refused. 508 00:39:42,200 --> 00:39:44,873 Result: Garan-Servier has given up on expanding. 509 00:39:44,951 --> 00:39:47,811 He relocated: Spain, Italy, Mexico. 510 00:39:47,997 --> 00:39:51,395 Over 30 years, that's 1200 job cuts. 511 00:39:51,775 --> 00:39:53,688 She fired the area, Berthe. 512 00:39:54,377 --> 00:39:55,708 And you take her eggs. 513 00:39:57,128 --> 00:40:00,056 Well, this is it ? Can we go now? 514 00:40:08,651 --> 00:40:12,021 It's still not Berthe's fault if Garan-Servier has a lab in Mexico! 515 00:40:12,686 --> 00:40:13,992 Of course yes. 516 00:40:14,822 --> 00:40:17,193 What was his argument to refuse to sell? 517 00:40:17,236 --> 00:40:20,220 The pleasure of pissing. She has always shit the world. 518 00:40:20,307 --> 00:40:21,326 Do not take me for a ball. 519 00:40:21,393 --> 00:40:23,592 You went out of the factory at 20, and you never played rugby. 520 00:40:23,637 --> 00:40:25,655 So what do you blame him for perso to Berthe? 521 00:40:27,475 --> 00:40:29,223 I blame him that it's because of her ... 522 00:40:29,285 --> 00:40:31,948 that one of my two best friends went to the other side of the world. 523 00:40:32,443 --> 00:40:35,927 When she plowed the land, this crazy madwoman, this hysterical, 524 00:40:36,027 --> 00:40:38,299 the day before the semi-final of accession, 525 00:40:38,402 --> 00:40:40,353 it was a cataclysm in the village. 526 00:40:40,537 --> 00:40:43,817 For a guy like Mimile, Rugby was all his life. 527 00:40:46,884 --> 00:40:50,374 Result: he did his backpack. He went to play at the serious guys. 528 00:40:50,500 --> 00:40:53,685 In the Southern Hemisphere: Australia, South Africa, Fiji. 529 00:40:53,877 --> 00:40:55,044 He had to stay a year. 530 00:40:55,244 --> 00:40:56,977 He will spend his life in the Pacific. 531 00:40:57,552 --> 00:40:58,662 Thank you Berthe. 532 00:40:58,960 --> 00:41:00,889 Finally, too, there is necessarily a reason. 533 00:41:00,950 --> 00:41:02,059 OH NO ! 534 00:41:02,560 --> 00:41:06,240 You start to run on endive to ask me questions about prehistory. 535 00:41:06,292 --> 00:41:09,702 Are you a puppeteer or archaeologist? That's crazy, that! 536 00:41:09,763 --> 00:41:12,804 Are you asked why are you going to bury yourself in the bush ... 537 00:41:12,829 --> 00:41:15,692 with a mittel without a father? Come on, we're wasting time. 538 00:41:15,810 --> 00:41:17,788 Already he does not advance, your hut! 539 00:41:47,532 --> 00:41:49,346 I'm coming, old swelling! 540 00:42:07,478 --> 00:42:09,022 Good, grandpa. 541 00:42:09,736 --> 00:42:11,164 Do you remember where we were? 542 00:42:13,599 --> 00:42:15,838 Who is he? 543 00:42:17,140 --> 00:42:19,079 It's Duclos, the deputy mayor? 544 00:42:19,689 --> 00:42:21,167 No, it's René. 545 00:42:21,450 --> 00:42:25,193 He had taken three suspension games against Agen. 546 00:42:25,281 --> 00:42:28,713 For a fork in the eyes ... - Yes, no, but ... 547 00:42:28,970 --> 00:42:32,894 I'm looking for his role in your business, grandpa. Not to rugby. 548 00:42:33,307 --> 00:42:35,064 So, look. 549 00:42:36,008 --> 00:42:37,265 How is René? 550 00:42:37,858 --> 00:42:39,819 Yes that's it. It's René. 551 00:42:40,368 --> 00:42:42,035 Darrigade, right? 552 00:42:49,364 --> 00:42:51,897 Otherwise, the last time, you told me about Berthe. 553 00:42:52,532 --> 00:42:54,180 Berthe Goitreux. 554 00:42:54,889 --> 00:42:56,605 The one everyone called the nutty. 555 00:42:56,691 --> 00:42:57,964 Do you remember ? 556 00:42:58,898 --> 00:43:01,457 - She was not naughty. - Oh? 557 00:43:02,018 --> 00:43:04,963 He had been repainted with eggs no more. 558 00:43:05,046 --> 00:43:06,107 What? 559 00:43:06,225 --> 00:43:08,893 She told me, after, when we had seen each other. 560 00:43:10,628 --> 00:43:11,901 But I... 561 00:43:13,362 --> 00:43:14,488 motus. 562 00:43:14,802 --> 00:43:18,611 Which report ? Is there something that I do not understand. 563 00:43:19,174 --> 00:43:21,721 You wanted his land, right? 564 00:43:21,819 --> 00:43:24,307 What I wanted, especially, is ... 565 00:43:24,878 --> 00:43:26,648 see the wolf ... 566 00:43:27,318 --> 00:43:29,041 the wolf in underwear. 567 00:43:31,972 --> 00:43:34,196 I already told you about it, the wolf? 568 00:43:34,541 --> 00:43:39,146 The wolf in underwear? - Yeah. Good. I am annoying you. 569 00:43:41,245 --> 00:43:43,107 I'll let you rest. 570 00:43:53,176 --> 00:43:54,925 Where are we ? 571 00:43:55,559 --> 00:43:58,740 In Italy, my dear. For a few hours already. 572 00:43:58,824 --> 00:44:00,384 Why are we still arrested? 573 00:44:00,739 --> 00:44:03,780 Because the truck Lucette has beautiful to be robust, it must blow a little. 574 00:44:03,849 --> 00:44:06,596 And because I have two calzones four cheeses instead of feet. 575 00:44:06,656 --> 00:44:09,271 If we stop all the time, we will never catch it. 576 00:44:09,302 --> 00:44:12,218 Come on! On the way ! - Yes, I am fine ! 577 00:44:12,435 --> 00:44:14,397 He must have stopped too, Antoine. 578 00:44:14,730 --> 00:44:16,866 It's been three days he did not sleep. 579 00:44:17,153 --> 00:44:20,023 He always drove twice. It's not Fast and furious either. 580 00:44:20,086 --> 00:44:22,211 Standing, the dead! 581 00:44:22,363 --> 00:44:24,546 These ladies are from Puy-de-Dôme. 582 00:44:25,333 --> 00:44:27,662 They come back from Rome. 583 00:44:27,820 --> 00:44:30,092 Hello ! 584 00:44:30,156 --> 00:44:32,772 Five minutes without old, it's too much to ask! 585 00:44:34,322 --> 00:44:36,038 Look at this ! 586 00:44:36,152 --> 00:44:39,499 - It's for when ? - It is a boy or a girl ? 587 00:44:47,539 --> 00:44:50,057 A little kid who will have a wonderful life. 588 00:44:50,927 --> 00:44:52,225 Or not. 589 00:44:54,554 --> 00:44:56,008 What do you mean ? 590 00:44:56,444 --> 00:44:58,913 I dunno. You find the world so wonderful? 591 00:45:00,224 --> 00:45:01,825 It's really old, that! 592 00:45:01,912 --> 00:45:03,832 Finally, Sophie. 593 00:45:04,316 --> 00:45:05,614 Well what, it's not true? 594 00:45:05,921 --> 00:45:08,554 You, the old ones, are still there to please you in front of the children. 595 00:45:08,608 --> 00:45:11,457 "Oh, how cute he is" You'd better apologize. 596 00:45:11,623 --> 00:45:14,608 Look around you. You leave us a rotten world. 597 00:45:14,776 --> 00:45:17,908 You have made the house dirty and you are pointing to wish "good luck" to the next tenant. 598 00:45:18,025 --> 00:45:19,340 Ah, you miss air. 599 00:45:20,072 --> 00:45:22,058 But what have we done to you? 600 00:45:23,190 --> 00:45:24,872 What you did to me my little lady? 601 00:45:25,093 --> 00:45:28,170 But your generation is causing of all the plagues of the modern world. 602 00:45:28,223 --> 00:45:30,766 Globalization. The ultra-liberalism. 603 00:45:30,814 --> 00:45:33,064 Pollution, overexploitation, intensive agriculture, 604 00:45:33,102 --> 00:45:35,104 tax havens, Communication ! All ! 605 00:45:35,308 --> 00:45:38,351 You are inconsistent, retrograde, bigots, you vote right. 606 00:45:38,431 --> 00:45:41,911 In 80 years, you have exhausted almost all living species. 607 00:45:42,038 --> 00:45:44,949 You have exhausted the resources, eat all the fish. 608 00:45:45,377 --> 00:45:49,730 There are 50 billion chickens raised in battery every year and people are starving. 609 00:45:49,960 --> 00:45:51,479 Historically, you ... 610 00:45:53,003 --> 00:45:55,980 but you are the worst generation of the history of humanity. 611 00:45:57,160 --> 00:45:59,122 And a misfortune never coming alone ... 612 00:45:59,223 --> 00:46:00,948 you live hyper-old! 613 00:46:01,558 --> 00:46:02,824 I'm going to pee. 614 00:46:04,226 --> 00:46:06,875 Oh, and my baby is telling you shit. 615 00:46:24,595 --> 00:46:28,185 Yeah yeah. You've messed up my whole planet. 616 00:46:29,008 --> 00:46:30,413 Okay okay. 617 00:46:41,170 --> 00:46:43,803 Shit, shit, shit and shit! 618 00:47:25,937 --> 00:47:27,726 It's not possible to be so stupid! 619 00:47:35,366 --> 00:47:37,564 Look at her ! Stopped ! 620 00:47:37,633 --> 00:47:39,942 It's his box. He had to take a small path. 621 00:47:40,020 --> 00:47:42,792 Leave us there. We'll see if we can catch him. 622 00:47:42,886 --> 00:47:44,872 You are trying to find the entrance of the barracks. 623 00:48:13,729 --> 00:48:15,669 It's time for the accounts, Garan-Servier. 624 00:48:18,552 --> 00:48:21,259 Jean-Marie Brémeux, of the litigation department. 625 00:48:21,664 --> 00:48:26,247 You are the last person that I expected to meet in Switzerland. 626 00:48:26,329 --> 00:48:30,017 Oh, Bremeux! You want a madeleine? 627 00:48:30,085 --> 00:48:34,427 Shut up ! Bremeux was a con and an informer. 628 00:48:34,728 --> 00:48:40,101 It's true that you have this annoying habit to leave letters in my locker. 629 00:48:40,265 --> 00:48:43,995 You know that the staff nicknamed you "the slug". 630 00:48:44,170 --> 00:48:45,836 For forty years ... 631 00:48:45,954 --> 00:48:49,291 I confronted you at union meetings, eye to eye. 632 00:48:49,520 --> 00:48:51,172 For forty years ... 633 00:48:51,478 --> 00:48:54,136 I thought you and me, we were fighting from man to man ... 634 00:48:54,277 --> 00:48:55,575 on equal terms. 635 00:48:55,791 --> 00:48:58,614 And all the while, you had to think while looking at me ... 636 00:48:58,762 --> 00:48:59,946 "My poor old man" 637 00:49:00,417 --> 00:49:02,167 "You can move as much as you want" 638 00:49:02,310 --> 00:49:04,664 "I chewed on your wife, my little unionist ". 639 00:49:04,721 --> 00:49:06,699 That's what you thought, not true ? 640 00:49:06,768 --> 00:49:11,630 Listen, Bremeux. I did not come in Corsica to hear about unionism. 641 00:49:11,723 --> 00:49:15,414 A little Christian charity. No madeleine, really? 642 00:49:16,890 --> 00:49:18,597 And shit! 643 00:49:19,586 --> 00:49:21,641 He must have been there. 644 00:49:21,953 --> 00:49:23,250 Thank you. 645 00:49:23,593 --> 00:49:25,996 Lets' go. Shit, this con! 646 00:49:41,591 --> 00:49:43,068 Push, shoot! - But I push. 647 00:49:50,487 --> 00:49:52,604 I'll tell you something, Brémeux. 648 00:49:52,810 --> 00:49:54,895 At the moment, I have an affair ... 649 00:49:55,136 --> 00:49:58,031 with a cute accounting. 650 00:49:58,843 --> 00:50:00,869 The little Lucette Perron. 651 00:50:01,772 --> 00:50:05,370 His skin ... If you could touch his skin. 652 00:50:05,621 --> 00:50:09,136 the skin of her thighs. And her breasts. 653 00:50:11,569 --> 00:50:15,217 It looks like fresh rolls. - Excuse me. 654 00:50:16,258 --> 00:50:17,956 Can I know what you are doing here? 655 00:50:18,018 --> 00:50:20,314 Ah, Charlotte. I present you Brémeux ... 656 00:50:20,384 --> 00:50:23,535 of the litigation department. Bremeux, Charlotte. 657 00:50:23,845 --> 00:50:25,381 My great-granddaughter. 658 00:50:25,417 --> 00:50:28,041 In fact, my name is Capucine. I am his nurse. 659 00:50:28,157 --> 00:50:29,595 It's privately owned here, sir. 660 00:50:29,664 --> 00:50:33,590 Yes, that is, I am on vacation in the area and ... 661 00:50:33,740 --> 00:50:38,207 by the way, I walked in, almost inadvertently ... 662 00:50:38,258 --> 00:50:43,610 Yes, so I told him about my little girl secretary, Lucette, and her thighs. 663 00:50:43,660 --> 00:50:47,324 Do not imagine things. He does not see any girl. 664 00:50:47,514 --> 00:50:49,615 This is an ancient story which comes back to him in memory, that's all. 665 00:50:49,709 --> 00:50:50,941 I understood, yes. 666 00:50:51,090 --> 00:50:54,378 He basins everyone with that. Lucette here, Lucette there. 667 00:50:54,480 --> 00:50:57,684 "The sweetness of her thighs, her bewitching chest, her buttocks » 668 00:50:57,728 --> 00:50:59,504 And I pass you the gritty details. 669 00:50:59,539 --> 00:51:00,380 You're really nice. 670 00:51:00,433 --> 00:51:03,254 It must have been a sacred good woman, the Lucette ... 671 00:51:03,327 --> 00:51:05,098 for igniting him like that, this man. 672 00:51:05,323 --> 00:51:08,725 And then after a while, he begins to wander ... 673 00:51:08,780 --> 00:51:12,027 to talk about a red truck, a wolf in underpants and je-ne-sais-quoi. 674 00:51:12,596 --> 00:51:14,330 - Safety for Capucine. - Oh, excuse me. 675 00:51:15,885 --> 00:51:18,375 Capucine, am I listening? - I have a red truck at the door ... 676 00:51:18,486 --> 00:51:21,503 with a girl who asks Garan-Servier. She says it's urgent. 677 00:51:21,546 --> 00:51:23,685 The family said "no visit". You know well. 678 00:51:23,781 --> 00:51:26,409 But on the truck, there's something like a wolf in underwear. 679 00:51:28,312 --> 00:51:30,077 I'll be back in a second. 680 00:51:30,180 --> 00:51:31,756 Miss Garan-Servier? 681 00:51:33,879 --> 00:51:35,766 And you, Bremeux? 682 00:51:35,907 --> 00:51:38,237 Women, how are you doing? 683 00:51:38,371 --> 00:51:40,812 Is it okay? - Oh, I'm going to ... 684 00:51:40,891 --> 00:51:41,894 Antoine! 685 00:51:42,570 --> 00:51:45,728 Antoine, come back! 686 00:51:47,137 --> 00:51:50,236 It is useless. He is too far away. We are good to go back on the road. 687 00:51:52,350 --> 00:51:54,680 But ... what is Are you both there? 688 00:51:55,280 --> 00:51:57,659 In your opinion ? We visit the corner, fool! 689 00:51:57,728 --> 00:52:00,644 Bring your ass to this side of the wall, before you get caught. 690 00:52:00,772 --> 00:52:03,477 But you have not managed to climb the wall, right? 691 00:52:03,618 --> 00:52:06,104 - Whatever ! - We did not try. 692 00:52:06,165 --> 00:52:08,030 It is a private property. 693 00:52:08,906 --> 00:52:11,178 Ah, the sleeves! Ah, the sleeves! 694 00:52:11,216 --> 00:52:14,540 Come say it here, if we are sleeves. He is good, he, like! 695 00:52:15,519 --> 00:52:17,373 The wolf in underwear? 696 00:52:18,269 --> 00:52:20,165 The wolf in slip in real life? 697 00:52:20,439 --> 00:52:23,270 - You know ? - If I know! 698 00:52:23,589 --> 00:52:26,017 It's a myth here. An institution. 699 00:52:27,034 --> 00:52:29,699 If it exists, you ... you ... 700 00:52:30,086 --> 00:52:31,843 Ben no, you can not to be Lucette!? 701 00:52:32,420 --> 00:52:33,538 Oh no. 702 00:52:34,531 --> 00:52:35,902 I can ? 703 00:52:46,039 --> 00:52:48,090 I think I have a million questions to ask you. 704 00:52:48,641 --> 00:52:50,168 I believe me too. 705 00:52:58,339 --> 00:52:59,939 You really are the king of trouble, Antoine. 706 00:53:00,001 --> 00:53:01,790 Look what state we are in. 707 00:53:02,046 --> 00:53:05,677 We did not eat anything else only con sandwiches on the highway. 708 00:53:05,811 --> 00:53:08,230 You feel like it's disgusting between two sponges. 709 00:53:08,308 --> 00:53:10,857 We fell back on disgusting Bounties. 710 00:53:10,975 --> 00:53:12,994 While with my treatment, it requires little sugar. 711 00:53:13,104 --> 00:53:15,760 Result: he vomited everything. I tore my liquette. 712 00:53:15,862 --> 00:53:18,150 I threw my rifle in a vase hole ... 713 00:53:18,383 --> 00:53:19,373 I never found him, damn! 714 00:53:24,151 --> 00:53:26,186 Oh, puree! The hut! 715 00:53:27,025 --> 00:53:28,798 There are some who do not bother! 716 00:53:29,939 --> 00:53:31,441 It disgusts me ! 717 00:53:37,448 --> 00:53:39,077 Look, Marie-Amelie. 718 00:53:39,185 --> 00:53:41,129 Look at my dear Lucette. 719 00:53:43,099 --> 00:53:46,231 And Brémeux, from the litigation department ... 720 00:53:46,283 --> 00:53:48,929 which apparently is like us on holiday in Switzerland. 721 00:53:48,975 --> 00:53:52,068 The cow ! It's true that he made the antenna old. 722 00:53:52,469 --> 00:53:56,517 At the same time, at 93 candles, it ends up weighing on the cake. 723 00:53:56,652 --> 00:54:00,291 Do not talk to me! Note, I do not complain. The place is good. 724 00:54:00,760 --> 00:54:02,115 Grazie thousand! 725 00:54:04,067 --> 00:54:04,988 Prego. 726 00:54:05,288 --> 00:54:06,382 Thank you. 727 00:54:07,331 --> 00:54:10,815 Miss Wormwood, do you realize? I am going to be a dad. 728 00:54:11,163 --> 00:54:12,395 Father. 729 00:54:12,532 --> 00:54:14,718 What took you to do all this road in your state? 730 00:54:14,788 --> 00:54:17,568 You wanted me to do what? You're going to kill people, like that, all the way down. 731 00:54:18,004 --> 00:54:20,155 Do you imagine? If you had a problem? 732 00:54:20,256 --> 00:54:21,431 Ben did not have any. 733 00:54:21,651 --> 00:54:23,926 And if I'm here, it's also thanks to them. 734 00:54:25,865 --> 00:54:28,247 Oh, but Mimile! 735 00:54:28,420 --> 00:54:30,721 Did you see that, grandpa? He is tattooed everywhere. 736 00:54:30,791 --> 00:54:31,671 What do you think ? 737 00:54:31,724 --> 00:54:34,422 The Mimile is three world tours by boat ... 738 00:54:34,627 --> 00:54:38,030 he's a guy who made a fortune, then went bankrupt, with a copper mine in Papua. 739 00:54:38,097 --> 00:54:39,239 Excuse me. 740 00:54:39,880 --> 00:54:41,448 It's amazing that you're here ... 741 00:54:41,527 --> 00:54:44,551 because I actually work on the memories of my grandfather ... 742 00:54:44,859 --> 00:54:46,276 I would like to ask you some questions... 743 00:54:46,340 --> 00:54:48,166 as a former of Garan-Servier. 744 00:54:48,254 --> 00:54:49,707 Yes but no. 745 00:54:49,865 --> 00:54:53,521 We have ... The road is ... No! 746 00:54:56,479 --> 00:55:00,131 Say, your records speak of the 50s? The first relocation? 747 00:55:00,202 --> 00:55:02,385 Yes, among others. 748 00:55:11,971 --> 00:55:14,940 Every hour hurts us, and the last one kills us. 749 00:55:15,476 --> 00:55:20,439 - Bellissimo. - Yeah, precisely. Bellissimo. 750 00:55:21,710 --> 00:55:23,163 Will understand. 751 00:55:26,596 --> 00:55:28,271 Do not worry that he knows how to swim. 752 00:55:45,142 --> 00:55:47,054 Here it is, workers' money. 753 00:55:47,282 --> 00:55:49,066 You have it there, and there. 754 00:55:51,010 --> 00:55:52,578 Exactly. 755 00:55:53,137 --> 00:55:56,391 Years of deprivation, social plans ... 756 00:55:56,436 --> 00:55:57,838 partial unemployment, overtime. 757 00:55:57,949 --> 00:56:00,141 And that's not enough for them. They are still looking for 100 million. 758 00:56:00,210 --> 00:56:01,197 I will stack. 759 00:56:01,236 --> 00:56:03,830 So like that, you too have worked in my grandfather's factory? 760 00:56:04,048 --> 00:56:05,878 You must have full memories to tell. 761 00:56:06,854 --> 00:56:09,258 We would have loved it, but here we really have to go. 762 00:56:09,321 --> 00:56:11,101 We have already abused a lot. 763 00:56:11,519 --> 00:56:15,506 - I have the ass of Garan-Servier. - Yes, that, I understand. And I therefore. 764 00:56:15,575 --> 00:56:17,617 Sorry. No way that you take the road again tonight. 765 00:56:17,728 --> 00:56:19,985 It's late. Sophie is tired. 766 00:56:20,399 --> 00:56:22,762 We agreed. You are our guests for this night. 767 00:56:23,073 --> 00:56:26,075 - Huh? No, we have to go home. - We do not want to disturb you. 768 00:56:26,192 --> 00:56:28,153 Oh yes. To the good franquette. Believe me. 769 00:56:28,247 --> 00:56:30,461 A good Italian dinner to evoke the good old days. 770 00:56:30,573 --> 00:56:33,233 Good Tuscan wine, a good night's sleep on it ... 771 00:56:33,383 --> 00:56:37,497 Believe me, you will see life differently. Come on Sophie, I'll show you your room. 772 00:56:41,214 --> 00:56:43,034 We will not sleep here anyway! 773 00:56:43,054 --> 00:56:46,070 You surprise me. Sleeping in the sheets of big capital. Rather die! 774 00:56:46,215 --> 00:56:48,033 We have values. We have some in the rind. 775 00:56:48,193 --> 00:56:50,130 You are especially very stupid. 776 00:56:50,552 --> 00:56:53,722 - Sorry ? - Gnagnagna, the bad boss. 777 00:56:53,803 --> 00:56:57,781 "We are pure, paladins". You are not fed up, sometimes? 778 00:57:01,255 --> 00:57:04,321 You would not want to enjoy? 779 00:57:04,454 --> 00:57:08,966 Antoine, if you think that Garan-Servier paid for it all with the workers' money, 780 00:57:09,054 --> 00:57:13,415 you have the right to one night. Still. A minimum. What do you say ? 781 00:57:15,129 --> 00:57:16,281 He is not wrong. 782 00:57:17,999 --> 00:57:19,255 But I dream! 783 00:57:19,481 --> 00:57:22,105 Two hours ago, you wanted to put him two cartridges in the buffet. 784 00:57:22,140 --> 00:57:23,660 Because I was in pain. Here. 785 00:57:24,064 --> 00:57:28,246 I was victim of a ... of an alteration ... how do they say? 786 00:57:28,287 --> 00:57:31,002 - Discernment. - That's it. An alteration of discernment. 787 00:57:31,503 --> 00:57:32,801 It's not new. 788 00:57:33,452 --> 00:57:36,194 There, must recognize that ten o'clock of car in the other direction, 789 00:57:36,290 --> 00:57:37,515 I do not have the strength. 790 00:57:37,651 --> 00:57:39,784 We do not have the strength, guys! 791 00:57:39,849 --> 00:57:42,254 There is no shame in admitting it. Come on ! 792 00:57:42,446 --> 00:57:45,259 The signora Pivanoti will serve us the aperitif. 793 00:57:45,417 --> 00:57:48,353 That's it. Go for it ! Go fart in the silk. 794 00:57:48,445 --> 00:57:51,142 Me, I sleep in the old red truck of the proletariat. 795 00:57:51,777 --> 00:57:53,566 Wait, Antoine, I'm taking a picture 796 00:57:53,776 --> 00:57:58,960 The former unionist who is lounging in the wealthy property of his former boss. 797 00:57:59,002 --> 00:58:01,136 - I'm lounging, maybe? - Perfectly, you lie down. 798 00:58:01,205 --> 00:58:02,973 Imbecile. I do not relax at all. 799 00:58:03,013 --> 00:58:04,966 Perfectly. At the edge of a swimming pool. 800 00:58:05,105 --> 00:58:07,031 This is propaganda anarchist with two bullets. 801 00:58:07,230 --> 00:58:08,706 It's completely out of context. 802 00:58:08,785 --> 00:58:10,566 The world will judge. I tweet it. 803 00:58:12,940 --> 00:58:14,557 It's a public danger, this guy! 804 00:58:14,651 --> 00:58:16,079 He has not Twister. 805 00:58:16,175 --> 00:58:18,411 It's a word he uses because he read it in the press. 806 00:58:28,188 --> 00:58:29,764 Come and have a drink. 807 00:58:29,893 --> 00:58:31,417 I am very good here. 808 00:58:31,535 --> 00:58:33,259 Eat at least something. 809 00:58:33,869 --> 00:58:35,621 I still have Bounties. 810 00:58:59,747 --> 00:59:01,544 That's the beginning. 811 00:59:01,628 --> 00:59:03,409 The pharmacy, there. 812 00:59:04,076 --> 00:59:06,422 And then the construction of the factory. 813 00:59:07,734 --> 00:59:09,900 The first teams. Viewing. 814 00:59:10,999 --> 00:59:13,272 There may be pictures of you, Antoine. Who knows ? 815 00:59:13,325 --> 00:59:15,435 Do not dream, ma'am. We did not invite the workers ... 816 00:59:15,468 --> 00:59:18,501 for official photos. And even less the union representatives. 817 00:59:24,036 --> 00:59:26,530 What is crazy in his career ... 818 00:59:26,722 --> 00:59:28,794 it's his sudden taste for the international business ... 819 00:59:28,862 --> 00:59:30,676 when he was so invested in his region. 820 00:59:31,002 --> 00:59:34,009 Because his factory, it was his pride. 821 00:59:34,505 --> 00:59:36,997 More than his children. 822 00:59:37,042 --> 00:59:38,322 Over all. 823 00:59:38,751 --> 00:59:41,310 He wanted to stay in the country because that's where he wanted to be recognized. 824 00:59:42,000 --> 00:59:44,903 It has upset everything in this village. It was not industrialized at all. 825 00:59:45,038 --> 00:59:47,521 At the time, there was only agriculture. 826 00:59:47,591 --> 00:59:48,749 And rugby. 827 00:59:48,852 --> 00:59:50,764 And rugby. 828 00:59:51,122 --> 00:59:52,583 And the wolf. 829 00:59:55,521 --> 00:59:56,819 I will do it. 830 01:00:01,267 --> 01:00:04,809 Well, we'll go to bed. Hey, Mr. Armand. Oh yes ! 831 01:00:06,136 --> 01:00:08,703 Good night. - Good night, grandpa. 832 01:00:09,238 --> 01:00:10,757 Good night. 833 01:00:19,652 --> 01:00:23,376 This is the first management team, with ... 834 01:00:23,757 --> 01:00:25,113 papi, there ... 835 01:00:25,436 --> 01:00:27,960 a certain René and ... 836 01:00:30,090 --> 01:00:32,904 It's Lucette. It's my grandmother. 837 01:00:33,324 --> 01:00:35,187 It was his secretary, at first. 838 01:00:35,250 --> 01:00:36,433 It's her, Lucette? 839 01:00:36,884 --> 01:00:38,576 It's exactly you. 840 01:00:39,135 --> 01:00:42,224 - I do not realize. - Well if ! Look. 841 01:00:43,400 --> 01:00:46,018 Since the time I hear about it, she was right there before my eyes. 842 01:00:46,108 --> 01:00:48,430 Lucette. Antoine, look. 843 01:00:48,499 --> 01:00:50,529 Well, that's not all that, but it's getting late. 844 01:00:50,634 --> 01:00:52,162 How are the rooms made? 845 01:00:56,666 --> 01:00:58,971 - Come, I'll show you. - Here. 846 01:00:59,530 --> 01:01:02,204 Good night everybody. - Good night. 847 01:01:03,475 --> 01:01:06,288 Wait, Antoine. I come with you. 848 01:01:15,769 --> 01:01:18,277 You have the shower and the bath. 849 01:01:18,682 --> 01:01:20,429 I put you some towels there. 850 01:01:24,239 --> 01:01:25,554 Psst. Lucette. 851 01:01:25,712 --> 01:01:27,140 What are you doing here ? 852 01:01:37,530 --> 01:01:39,533 You have wine pearls, too? 853 01:01:42,622 --> 01:01:43,903 What? 854 01:01:46,361 --> 01:01:47,830 What is it ? 855 01:01:55,167 --> 01:01:57,792 856 01:02:02,483 --> 01:02:06,114 As tried to explain Capucine, I'm not really Lucette. 857 01:02:12,918 --> 01:02:14,061 Hold on. 858 01:02:14,268 --> 01:02:16,458 It's here. You'll see. 859 01:02:43,478 --> 01:02:45,923 Where did I put it? 860 01:02:46,546 --> 01:02:47,992 What are you looking for? 861 01:02:48,094 --> 01:02:49,138 Me. 862 01:02:51,163 --> 01:02:52,329 I'm here... 863 01:02:53,013 --> 01:02:55,613 somewhere in this closet. 864 01:02:58,713 --> 01:03:01,144 That's it. I got it. 865 01:03:03,530 --> 01:03:04,837 You remember it ? 866 01:03:07,194 --> 01:03:10,097 You started in the puppets, at the time. 867 01:03:12,475 --> 01:03:15,720 I have it always kept ... 868 01:03:18,637 --> 01:03:21,883 and now that it's better for you in your theater ... 869 01:03:22,688 --> 01:03:24,748 I would like you to take it back 870 01:03:25,751 --> 01:03:27,802 to give him a role. 871 01:03:28,868 --> 01:03:30,943 But not the bad boss. 872 01:03:34,754 --> 01:03:36,469 She had made you ... 873 01:03:41,283 --> 01:03:44,252 I made you ... a very big head. 874 01:03:44,421 --> 01:03:47,622 Oh yes, chaplain! 875 01:03:47,774 --> 01:03:50,137 But not as big as this one. 876 01:03:50,932 --> 01:03:53,434 It's me who gave him a little stuffed skull. 877 01:03:54,598 --> 01:03:56,281 Because me, now ... 878 01:03:56,867 --> 01:03:58,460 I lose a little ball ... 879 01:03:59,051 --> 01:04:00,487 but not him. 880 01:04:14,970 --> 01:04:16,276 Sophie. 881 01:04:16,567 --> 01:04:17,894 I was looking for you 882 01:04:18,047 --> 01:04:20,173 Does that tell you something, Berthe Coitreux? 883 01:04:20,269 --> 01:04:22,298 Yes, I'm taking her eggs. 884 01:04:23,168 --> 01:04:24,277 Come see. 885 01:04:26,256 --> 01:04:28,822 Because you know, my grandfather absolutely wanted to enlarge the original site. 886 01:04:28,878 --> 01:04:31,002 I heard about that. But that was not possible because of ... 887 01:04:31,137 --> 01:04:32,476 Berthe Goitreux, precisely. 888 01:04:32,513 --> 01:04:33,843 Yes. Who is a nutty, a bother ... 889 01:04:33,933 --> 01:04:36,819 All the testimonies of the time say that but my grandfather does not agree. 890 01:04:36,969 --> 01:04:38,373 Oh? He said what ? 891 01:04:38,445 --> 01:04:40,444 He says she was a good woman, exactly. 892 01:04:41,061 --> 01:04:43,133 I found a letter where he tells that he did everything to convince her 893 01:04:43,194 --> 01:04:45,644 but she never gave in. Here, look. She's there. 894 01:04:46,660 --> 01:04:47,794 And you know why ? 895 01:04:48,401 --> 01:04:50,887 Because she hated all people from the village since the post-war period. 896 01:04:51,832 --> 01:04:56,464 If she sells, the factory gets bigger, the region prospers and that, she refuses. 897 01:04:56,672 --> 01:04:59,234 And my grandfather, at the same time, it annoys him ... 898 01:04:59,894 --> 01:05:01,339 and then he likes it. 899 01:05:01,611 --> 01:05:03,072 because... 900 01:05:03,781 --> 01:05:07,189 because he has a kind of respect for this woman who never gave up. 901 01:05:08,405 --> 01:05:10,907 But finally, why does she hate all the people of the village? 902 01:05:11,089 --> 01:05:15,154 That's not very clear, precisely. He says she was in a rage ... 903 01:05:15,262 --> 01:05:17,911 because we painted him his eggs and his cows. 904 01:05:18,152 --> 01:05:19,802 Have you heard of that? 905 01:05:20,632 --> 01:05:21,594 Good. 906 01:05:22,820 --> 01:05:25,555 It's starting to swell me. All these old crabs of the twentieth century! 907 01:05:25,588 --> 01:05:27,345 I guarantee you that someone will end up spitting the piece. 908 01:05:27,483 --> 01:05:28,519 I call him. 909 01:05:28,848 --> 01:05:30,080 Who ? Berthe? 910 01:05:42,082 --> 01:05:43,191 Hello. 911 01:05:43,277 --> 01:05:45,992 Good evening Berthe. It's Sophie. I do not wake you up? It's a little late. 912 01:05:47,754 --> 01:05:48,879 What does she want ? 913 01:05:48,974 --> 01:05:51,509 I need to know something. It's not to go crazy. 914 01:05:53,672 --> 01:05:55,675 What, in the end, the problem with your eggs? 915 01:05:56,003 --> 01:05:57,506 It does not concern you, good evening. 916 01:05:57,633 --> 01:06:00,011 If you hang up, I'll call back. All night, if necessary. 917 01:06:02,519 --> 01:06:05,144 - Well, I'll unplug the phone. - In that case, I'm coming. 918 01:06:05,317 --> 01:06:07,106 I'm in front of you in five minutes and I'll knock on the door 919 01:06:07,151 --> 01:06:08,589 until you answer to my question. 920 01:06:08,642 --> 01:06:11,058 - You'll wake up my mother. - I do not care. 921 01:06:17,144 --> 01:06:18,852 It's because of your grandfather. 922 01:06:20,745 --> 01:06:22,617 Your imbecile grandfather ... 923 01:06:23,150 --> 01:06:24,997 and his clique of rascals. 924 01:07:09,523 --> 01:07:10,927 Anarchy! 925 01:07:38,414 --> 01:07:39,802 Anarchy! 926 01:07:41,499 --> 01:07:42,911 Anarchy! 927 01:08:06,672 --> 01:08:07,962 Shit. 928 01:08:41,918 --> 01:08:45,562 Here. The alternative activist which is on AC. 929 01:08:45,685 --> 01:08:47,359 One shot, he militates. One shot, he does not militate. 930 01:08:47,436 --> 01:08:48,743 I went to pee. 931 01:08:48,839 --> 01:08:50,282 Do not tire yourself. I was in the room next door. 932 01:08:50,356 --> 01:08:52,632 I had to get up to go see who could snore so hard. 933 01:08:52,754 --> 01:08:55,626 At my age, we can do one or two obstacles to its principles. 934 01:08:55,852 --> 01:08:57,272 It does not erase a life of combat. 935 01:08:57,333 --> 01:08:58,222 Ah, totally agree. 936 01:08:58,308 --> 01:09:00,571 Only you could have done the shackle with us, it would have been more fun. 937 01:09:00,778 --> 01:09:01,840 Oh ! 938 01:09:03,022 --> 01:09:04,139 Hi ! 939 01:09:06,025 --> 01:09:07,175 No ! 940 01:09:08,680 --> 01:09:09,858 What's the matter ? 941 01:09:10,329 --> 01:09:13,563 Uh nothing. Well, come on, let's go. 942 01:09:13,682 --> 01:09:15,341 Hold on. We were made breakfast. 943 01:09:18,333 --> 01:09:19,639 But what are you doing ? 944 01:09:19,724 --> 01:09:21,702 I'm preparing a little show. Come ! 945 01:09:24,490 --> 01:09:27,905 - Oh, but everyone is already here. - Eh yes. 946 01:09:28,359 --> 01:09:31,245 So, the incorruptible? The night in the truck, how was it? 947 01:09:31,405 --> 01:09:32,839 Nickel. 948 01:09:33,524 --> 01:09:36,262 - And ... - Oh, but she brought puppets back. 949 01:09:36,436 --> 01:09:39,101 - Are you going to tell us a little story? - Exactly. 950 01:09:39,237 --> 01:09:43,078 - Oh, but I love little stories. - All the better. 951 01:09:43,443 --> 01:09:45,527 Me too, I love the little stories 952 01:09:47,913 --> 01:09:51,591 This one is very special. Her name is "Pouleboche and the three donkeys". 953 01:09:55,211 --> 01:09:59,120 The story is set in a small village in the Tarn just after the war. 954 01:10:00,393 --> 01:10:04,391 In this region, the war had not is raging because it was the free zone. 955 01:10:05,229 --> 01:10:08,059 But a division of SS He had stayed there for some time. 956 01:10:08,650 --> 01:10:12,467 Before the passage of the Germans, all Children from the village got along very well. 957 01:10:13,756 --> 01:10:14,932 But there. 958 01:10:15,533 --> 01:10:19,769 Some families had collaborated with the invader, and at liberation ... 959 01:10:20,647 --> 01:10:22,575 they had to be accountable. 960 01:10:23,382 --> 01:10:25,769 Even in the schoolyard, the atmosphere deteriorated. 961 01:10:26,000 --> 01:10:27,978 "Son of Collabo" cried some ... 962 01:10:28,064 --> 01:10:30,344 "Your mother slept with the schleux" replied the others. 963 01:10:33,336 --> 01:10:37,046 A little girl in particular was the victim of this deleterious atmosphere. 964 01:10:37,123 --> 01:10:40,138 She was ten years old in 45. Her name was Berthe. 965 01:10:40,355 --> 01:10:44,499 But some children of the village had renamed it Pouleboche. 966 01:10:46,204 --> 01:10:50,074 Pouleboche, Pouleboche Pouleboche, Pouleboche 967 01:10:50,701 --> 01:10:53,228 Why this weird nickname you ask yourself. 968 01:10:53,826 --> 01:10:54,935 I will tell you. 969 01:10:54,997 --> 01:10:56,600 Yes, no, but it's okay. 970 01:10:56,681 --> 01:10:58,283 You sit down and listen to the end. 971 01:10:58,532 --> 01:11:00,664 The old stories do not stand out only when it suits you. 972 01:11:03,440 --> 01:11:06,999 The father of little Berthe had been sent to Germany very early ... 973 01:11:07,060 --> 01:11:08,382 to compulsory work 974 01:11:08,493 --> 01:11:11,109 and her mom was alone at the farm. 975 01:11:11,987 --> 01:11:15,095 Also, when the SS had taken up residence in the corner, 976 01:11:15,170 --> 01:11:18,015 she saw an opportunity there to hear from her husband 977 01:11:18,101 --> 01:11:19,989 and, why not, to make him return. 978 01:11:22,928 --> 01:11:25,896 she did her best to help the Germans ... 979 01:11:26,089 --> 01:11:28,016 in pure loss. 980 01:11:28,214 --> 01:11:31,012 Berthe's dad never returned. 981 01:11:32,078 --> 01:11:35,088 He sent a letter and a little money five years later ... 982 01:11:35,173 --> 01:11:37,567 explaining that he had fallen in love of a German there ... 983 01:11:37,687 --> 01:11:38,951 and that he had made a new life. 984 01:11:39,544 --> 01:11:42,692 With this money, Berthe's mom bought a tractor. 985 01:11:42,899 --> 01:11:45,277 She was the first in the village to own one, 986 01:11:45,339 --> 01:11:47,363 which aroused a lot of jealousies. 987 01:11:48,137 --> 01:11:50,132 Berthe does not finish going to school anymore 988 01:11:50,230 --> 01:11:52,389 and stayed with his mother at the farm. 989 01:11:52,605 --> 01:11:55,009 That could have been enough to assure him peace ... 990 01:11:55,068 --> 01:11:57,447 but it was counting without the three donkeys. 991 01:11:57,836 --> 01:12:00,896 They were very creative in malice. 992 01:12:01,649 --> 01:12:04,470 There was first the episode of cows ... 993 01:12:08,944 --> 01:12:11,606 and especially, there was the story of the eggs. 994 01:12:36,006 --> 01:12:37,656 Eggs a bit like this. 995 01:12:40,507 --> 01:12:43,672 The three donkeys intoned a song of their composition ... 996 01:12:44,044 --> 01:12:45,629 on the hens of the boches. 997 01:12:51,385 --> 01:12:54,246 The little Berthe left the current market ... 998 01:12:57,861 --> 01:13:01,178 while all the children of the village were singing to him ... 999 01:13:02,549 --> 01:13:05,622 the song of Pouleboche. 1000 01:13:06,706 --> 01:13:08,201 Does anyone know her? 1001 01:13:08,498 --> 01:13:11,106 Pouleboche, you're dirty and ugly. 1002 01:13:11,285 --> 01:13:14,027 You filled your pockets with Boche money. 1003 01:13:15,926 --> 01:13:17,905 No ? Nobody ? 1004 01:13:18,601 --> 01:13:21,956 Good. Well, I leave you alone finish lunch ... 1005 01:13:22,051 --> 01:13:23,496 talk about the good old days ... 1006 01:13:23,665 --> 01:13:25,945 Take the opportunity to ask again why the Garan-Servier laboratory ... 1007 01:13:26,063 --> 01:13:27,835 never got bigger. 1008 01:13:27,985 --> 01:13:29,358 Especially you, papi. 1009 01:13:29,639 --> 01:13:32,180 Your union fight, your values ​​... 1010 01:13:32,945 --> 01:13:34,701 Blah, blah, blah, blah. 1011 01:13:37,888 --> 01:13:41,241 Hello everyone ! Look who is the last survey! 1012 01:13:51,378 --> 01:13:54,243 - We'll go for a little stroll. - No. 1013 01:13:55,812 --> 01:13:57,085 He stays. 1014 01:13:58,053 --> 01:14:00,809 So, there, Antoine. Really. Thank you for all that. 1015 01:14:01,383 --> 01:14:02,387 What? 1016 01:14:02,727 --> 01:14:03,787 How does "Antoine thank you"? 1017 01:14:03,889 --> 01:14:07,053 We're fooling ourselves with hundreds of terminals in an old pile of scraps ... 1018 01:14:07,130 --> 01:14:09,591 to save you the loaves and for any reward ... 1019 01:14:09,631 --> 01:14:12,233 we go into correctional before the feminist inquisition ... 1020 01:14:12,343 --> 01:14:14,190 and we are stoned with eggs. No really... 1021 01:14:14,311 --> 01:14:15,913 it's one of the best moments of my life ! 1022 01:14:16,059 --> 01:14:18,494 Because you have nothing to do with it? You have clean hands, maybe? 1023 01:14:18,607 --> 01:14:21,268 Poule boche, did not you sing it with us? 1024 01:14:21,329 --> 01:14:22,792 Ah, one last thing, grandpa. 1025 01:14:23,033 --> 01:14:24,482 All cakes, all crepes ... 1026 01:14:24,592 --> 01:14:27,290 all the omelettes that you made Grandma Lucette these last 40 years, 1027 01:14:27,384 --> 01:14:28,911 she did it to you with the eggs from Berthe ... 1028 01:14:29,398 --> 01:14:31,033 because she remained his girlfriend, she. 1029 01:14:31,126 --> 01:14:33,628 She was going to see her with her truck and she took him some eggs. 1030 01:14:34,874 --> 01:14:36,909 You've eaten Nazi eggs your whole life, grandpa. 1031 01:14:42,076 --> 01:14:45,126 We can know why Mimile was not entitled with egg shampoo. 1032 01:14:45,219 --> 01:14:47,891 It is true. Without wanting to denounce, he was there too. 1033 01:14:49,794 --> 01:14:51,698 I leave him the care to answer you. 1034 01:14:59,567 --> 01:15:02,099 Oh, Émile. Where are you going ? 1035 01:15:06,383 --> 01:15:08,329 Are not you trying to escape, by chance? 1036 01:15:11,851 --> 01:15:13,631 Are not you there, anyway? 1037 01:15:18,938 --> 01:15:21,613 Damn, but it's pathetic. Pathetic! 1038 01:15:22,336 --> 01:15:24,395 - Mimile, come back! - Come on, oh! 1039 01:15:30,740 --> 01:15:32,077 But it's pathetic. 1040 01:15:39,965 --> 01:15:41,375 What are you doing now ? 1041 01:15:41,870 --> 01:15:43,429 Do you swim? 1042 01:15:44,244 --> 01:15:45,600 Do not you care about us? 1043 01:15:46,281 --> 01:15:47,989 We spoke to you, it seems to me? 1044 01:15:48,280 --> 01:15:49,577 You just ate. 1045 01:15:49,759 --> 01:15:53,333 You will hydrocute, big ass. Get out of there. Talk to us ! 1046 01:16:17,926 --> 01:16:19,628 What are you thinking about ? 1047 01:16:22,358 --> 01:16:25,359 I think I would like go to the village party on Saturday. 1048 01:16:27,006 --> 01:16:30,507 Well, my faith, go ahead. There is no reason for you to deprive yourself. 1049 01:16:30,918 --> 01:16:32,741 Do not fool yourself, Émile. 1050 01:16:32,875 --> 01:16:36,349 You know exactly what I mean. I want you to take me there. 1051 01:16:37,976 --> 01:16:40,981 Ah, uh ... but Sunday is the semifinal Accession. I have to be fit. 1052 01:16:41,153 --> 01:16:43,834 Well then. You've never missed once the village festival. 1053 01:16:43,913 --> 01:16:47,137 - Berthe, do not take offense. - You're ashamed. That's what there is. 1054 01:16:47,196 --> 01:16:49,166 You do not want to assume how often do you feel about Pouleboche. 1055 01:16:49,628 --> 01:16:50,844 You do not love me. 1056 01:16:51,265 --> 01:16:53,071 Of course, if, I love you. 1057 01:16:53,139 --> 01:16:55,795 It's just that it's not the right moment. Another semi-final. 1058 01:16:55,881 --> 01:16:57,490 It's good, do not get tired, go. 1059 01:16:57,787 --> 01:16:59,397 But wait ! 1060 01:17:00,161 --> 01:17:02,794 OK, we'll go to the party together. 1061 01:17:03,321 --> 01:17:05,202 I will pick you up at 5 o'clock on Saturday. 1062 01:17:08,050 --> 01:17:09,445 Tonight mom. 1063 01:18:14,375 --> 01:18:18,260 So here is the pompon on the cherry. 1064 01:18:21,791 --> 01:18:23,838 It's beyond words, it's ... 1065 01:18:25,310 --> 01:18:27,009 I never saw him again, Berthe. 1066 01:18:27,297 --> 01:18:30,307 After the party, never. 1067 01:18:31,766 --> 01:18:35,553 I left the area, the country, the continent. 1068 01:18:37,430 --> 01:18:39,907 If I could go even further. 1069 01:18:40,077 --> 01:18:41,985 If I had been able to go on march ... 1070 01:18:43,470 --> 01:18:44,653 I would have gone. 1071 01:18:44,866 --> 01:18:48,604 That's right, damn, when you think about it at the time. He left like an enema. 1072 01:18:49,425 --> 01:18:52,200 And we, my poor Antoine, it was taken for an adventurer. 1073 01:18:53,066 --> 01:18:55,325 Nothing has been hindered in the story. 1074 01:18:56,279 --> 01:18:58,223 For us, you were Marco Polo. 1075 01:18:58,403 --> 01:18:59,949 Rogue! 1076 01:19:06,537 --> 01:19:08,607 She was really angry, Sophie. 1077 01:19:08,735 --> 01:19:10,835 But shit, we were kid. 1078 01:19:10,929 --> 01:19:12,383 All the kids are bullshit. 1079 01:19:12,483 --> 01:19:15,327 Asked if she was tearing the flies of the flies being young? 1080 01:19:16,432 --> 01:19:18,691 But here it was not fly legs. 1081 01:19:20,529 --> 01:19:22,152 It was out of category. 1082 01:19:23,712 --> 01:19:25,919 It was... - You're right. 1083 01:19:26,126 --> 01:19:27,939 We behaved like big dicks. 1084 01:19:28,082 --> 01:19:31,135 Yes, well, we did it, we will not undo it. 1085 01:19:31,683 --> 01:19:33,161 It's you who said it, Pierrot. 1086 01:19:33,295 --> 01:19:35,854 The cap. No remorse or regret. 1087 01:19:35,947 --> 01:19:38,712 We arrive at the terms of the mandate. We shredded three-quarters of our shit. 1088 01:19:38,884 --> 01:19:41,672 So it's not two pissers of 20 years that will stick us remorse. 1089 01:19:42,909 --> 01:19:45,289 We will not spend our time to look in the rearview mirror. 1090 01:19:48,444 --> 01:19:50,847 All this is Lucette's fault. Shit ! 1091 01:19:51,072 --> 01:19:52,721 She was not allowed, damn! 1092 01:19:52,879 --> 01:19:55,315 She was not allowed to do that. She was not allowed. 1093 01:19:58,094 --> 01:19:59,449 It's disgusting. 1094 01:20:01,915 --> 01:20:04,335 Do not do it again. It was a little adventure. 1095 01:20:04,462 --> 01:20:06,308 I do not talk about that. 1096 01:20:07,588 --> 01:20:10,728 But what is disgusting, then? Take eggs at Berthe's? 1097 01:20:10,799 --> 01:20:11,553 But no. 1098 01:20:11,602 --> 01:20:14,145 Ben explain yourself better. She was not entitled to what? 1099 01:20:15,804 --> 01:20:17,545 To leave me. 1100 01:20:20,100 --> 01:20:22,397 Do not cry, cushy. Shit ! 1101 01:20:24,987 --> 01:20:26,857 I want to go home. 1102 01:20:29,529 --> 01:20:31,098 Well, it's not a refusal. 1103 01:21:02,021 --> 01:21:03,580 I have a package for you. 1104 01:21:06,809 --> 01:21:08,680 Hello the most beautiful. 1105 01:21:09,550 --> 01:21:11,257 I came to get my car. 1106 01:21:11,458 --> 01:21:14,812 Go back to Paris and I ship Mimile. 1107 01:21:17,279 --> 01:21:20,090 - I have mail, too. - Here. 1108 01:21:21,103 --> 01:21:23,401 Still these horrors? 1109 01:21:25,266 --> 01:21:26,343 You're angry ? 1110 01:21:26,398 --> 01:21:30,026 I do not have time to be angry. Invoice, invoice, invoice. 1111 01:21:30,077 --> 01:21:31,506 It does not stop. I will never escape. 1112 01:21:32,089 --> 01:21:35,270 If you wanted to make a fortune by manipulating rag dolls ... 1113 01:21:35,401 --> 01:21:37,454 needed to do the lobbyist in Brussels ... 1114 01:21:37,521 --> 01:21:39,916 not a puppeteer in the Tarn. 1115 01:21:40,036 --> 01:21:42,005 Oh shit ! 1116 01:21:42,885 --> 01:21:45,329 I made too soft. - Is he still there, the maniac? 1117 01:21:45,430 --> 01:21:47,301 He is already very nice to repair my roof. 1118 01:21:47,746 --> 01:21:49,535 He changed your wheel, too. Did you see ? 1119 01:21:49,669 --> 01:21:51,769 He even repaired your retro. 1120 01:21:59,335 --> 01:22:02,508 I thought a little about all this with Garan-Servier ... 1121 01:22:02,881 --> 01:22:05,316 I thought back to his story with Lucette and ... 1122 01:22:06,472 --> 01:22:10,881 I wondered, like that, if it had crossed your mind that ... 1123 01:22:11,508 --> 01:22:14,897 my father, the problem son whose we must not say the name, either ... 1124 01:22:15,827 --> 01:22:17,472 the son of Garan-Servier? 1125 01:22:19,502 --> 01:22:21,176 It would explain a lot of things. 1126 01:22:22,086 --> 01:22:24,318 I do not know what to do with that, and papi either, I'm sure. 1127 01:22:24,433 --> 01:22:26,576 Do not you want to talk to him about it? - Me ? 1128 01:22:30,214 --> 01:22:32,994 Gamine, I know this guy for 74 years. 1129 01:22:33,455 --> 01:22:36,019 Friendship is like the pinard. 1130 01:22:36,621 --> 01:22:41,398 If you want it to stay, you do not need too much light. 1131 01:22:41,934 --> 01:22:43,830 But the right temperature. 1132 01:22:45,109 --> 01:22:46,776 Well, what do I do? 1133 01:22:50,184 --> 01:22:51,277 Good! 1134 01:22:52,391 --> 01:22:54,960 I'm going back to Paris. My collective is waiting for me. 1135 01:22:55,299 --> 01:22:56,892 The struggle continues. 1136 01:23:53,410 --> 01:23:56,668 I'm done. I changed a lot of tiles. It should hold. 1137 01:23:58,504 --> 01:24:01,234 I heard you all-in-the-hour compared to money. 1138 01:24:03,261 --> 01:24:05,395 I can wait. Do not worry about bile. 1139 01:26:41,797 --> 01:26:44,543 We'll take a fork. It's certain ! 1140 01:26:44,694 --> 01:26:46,434 An old fork all rusty. 1141 01:26:46,583 --> 01:26:50,889 I'll tell you: even if you get tetanus, we will not have stolen it. 89370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.