Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KBS World
2
00:00:04,650 --> 00:00:07,610
He's here to pick me up.
3
00:00:09,450 --> 00:00:12,010
What are you talking about?
4
00:00:12,520 --> 00:00:14,780
Why is he here to pick you up?
5
00:00:14,790 --> 00:00:17,010
Aren't you moving out with Donghui?
6
00:00:17,020 --> 00:00:20,710
No. I'm here to take Yeongchun with me.
7
00:00:20,720 --> 00:00:23,510
Thank you for taking such good care of her.
8
00:00:24,720 --> 00:00:26,610
Oh, Dongseok.
9
00:00:30,820 --> 00:00:34,440
He is the man Yeongchun is marrying.
10
00:00:42,150 --> 00:00:43,880
Come with grandpa.
11
00:00:47,390 --> 00:00:51,080
Donghui, you've met Mr. Han before.
12
00:00:51,090 --> 00:00:52,470
Say hello.
13
00:00:57,150 --> 00:01:01,610
I'm marrying him. He came to get me.
14
00:01:01,620 --> 00:01:04,140
Why aren't you saying hello?
15
00:01:04,890 --> 00:01:06,610
What are you trying to do here?
16
00:01:07,520 --> 00:01:10,080
Were you all in on this? To trick me?
17
00:01:10,090 --> 00:01:11,640
Donghui!
18
00:01:15,190 --> 00:01:18,180
When did you start? How did it start!
19
00:01:18,190 --> 00:01:19,980
We didn't do this.
20
00:01:19,990 --> 00:01:22,040
I tricked everyone! Okay?
21
00:01:22,050 --> 00:01:26,080
I wanted to be happy, so I deceived everyone!
22
00:01:26,090 --> 00:01:28,610
How can you say that?
23
00:01:29,620 --> 00:01:32,140
If we move int together,
24
00:01:32,150 --> 00:01:33,710
you think you'll end up unhappy?
25
00:01:33,720 --> 00:01:35,680
I'm still young.
26
00:01:35,690 --> 00:01:39,740
You might think I'm crazy, but
27
00:01:39,750 --> 00:01:44,010
my heart still flutters when I see a man I like.
28
00:01:44,020 --> 00:01:46,440
Even if I get struck by lightning tomorrow,
29
00:01:46,450 --> 00:01:50,040
I want to live as someone's woman,
30
00:01:50,050 --> 00:01:52,240
not as someone's mom or grandmother!
31
00:01:52,250 --> 00:01:54,180
You're lying!
32
00:01:54,190 --> 00:01:55,610
You think I'm an idiot?
33
00:01:55,620 --> 00:01:57,140
Donghui!
34
00:01:57,150 --> 00:01:58,880
You were all in on this together,
35
00:01:58,890 --> 00:02:02,640
mom, you, and Cha Haewon, you!
36
00:02:02,650 --> 00:02:04,740
You did this together.
37
00:02:04,750 --> 00:02:06,710
You encouraged me to move out with her
38
00:02:06,720 --> 00:02:08,910
then pulled this behind my back?
39
00:02:08,920 --> 00:02:12,840
You tricked me to keep me from her!
40
00:02:12,850 --> 00:02:16,240
No, we didn't, Donghui.
41
00:02:19,690 --> 00:02:21,540
What are you doing?
42
00:02:23,750 --> 00:02:25,010
Come with me.
43
00:02:25,020 --> 00:02:26,380
Donghui!
44
00:02:26,380 --> 00:02:27,910
Hey, Donghui!
45
00:02:27,920 --> 00:02:29,810
You promised to move out with me!
46
00:02:29,820 --> 00:02:31,340
Donghui!
47
00:02:31,350 --> 00:02:32,840
So come!
48
00:02:39,450 --> 00:02:40,710
Kang Dongseok!
49
00:02:40,720 --> 00:02:42,140
You stop this.
50
00:02:42,150 --> 00:02:44,210
Don't be so rash.
51
00:02:44,220 --> 00:02:45,910
Mind your own business.
52
00:02:45,920 --> 00:02:47,380
How can I?
53
00:02:47,380 --> 00:02:50,180
You're my baby brother, so how can I?
54
00:02:50,190 --> 00:02:53,140
Dongseok, don't do this.
55
00:02:54,150 --> 00:02:58,270
Do you know how hard it was for us
56
00:02:58,280 --> 00:03:00,270
to decide to let you go?
57
00:03:00,280 --> 00:03:01,740
How can you say that?
58
00:03:01,750 --> 00:03:05,180
Yes, this is all I can say.
59
00:03:05,190 --> 00:03:07,980
Because I'm stupid and uneducated.
60
00:03:10,590 --> 00:03:13,640
What? You want to punch me?
61
00:03:13,650 --> 00:03:17,540
Fine! Punch me! Beat me to death!
62
00:03:17,550 --> 00:03:18,440
Donghui!
63
00:03:18,450 --> 00:03:21,580
Oh, Dongseok, Donghui!
64
00:03:28,520 --> 00:03:30,310
Fine.
65
00:03:30,320 --> 00:03:34,140
I will. Come with me.
66
00:03:35,890 --> 00:03:37,380
- Oh! / - Dongseok!
67
00:03:37,380 --> 00:03:41,270
Why is Dongseok doing that!
68
00:03:42,820 --> 00:03:44,140
Where do you think you're going?
69
00:03:44,150 --> 00:03:46,480
If he says he'll beat you up, he will!
70
00:03:46,490 --> 00:03:48,510
She's right, Donghui. Don't go!
71
00:03:48,520 --> 00:03:52,410
You can't go. Don't follow Dongseok.
72
00:03:56,120 --> 00:03:57,640
Donghui!
73
00:04:01,490 --> 00:04:02,880
So?
74
00:04:04,950 --> 00:04:07,240
Dongseok! Kang Donghui!
75
00:04:07,720 --> 00:04:09,210
Please!
76
00:04:09,220 --> 00:04:11,440
Have you two gone mad?
77
00:04:11,450 --> 00:04:15,510
Dongseok, why are you being like this?
78
00:04:20,220 --> 00:04:21,540
Dongseok!
79
00:04:23,850 --> 00:04:25,540
Hey, Kang Donghui.
80
00:04:25,550 --> 00:04:26,680
Hey!
81
00:04:26,950 --> 00:04:31,610
Dongtak, they're out of their minds.
82
00:04:31,620 --> 00:04:32,710
I'll follow them.
83
00:04:32,720 --> 00:04:34,140
- Thanks. / - Hey!
84
00:04:57,820 --> 00:05:01,640
Episode 40
85
00:05:15,290 --> 00:05:16,380
Yeongchun.
86
00:05:17,150 --> 00:05:18,610
Please stand up.
87
00:05:19,950 --> 00:05:23,080
Oh, my! What am I doing?
88
00:05:23,090 --> 00:05:25,140
I'm so sorry.
89
00:05:25,150 --> 00:05:27,610
This is so rude of me!
90
00:05:27,620 --> 00:05:29,410
I'm so sorry.
91
00:05:29,420 --> 00:05:31,410
Please don't be.
92
00:05:32,720 --> 00:05:34,540
I'm sorry, Mr. Han.
93
00:05:35,490 --> 00:05:37,140
Are you all right?
94
00:05:37,150 --> 00:05:39,910
I hope you didn't misunderstand.
95
00:05:39,920 --> 00:05:46,110
Yeongchun is my cousin, no, my second cousin.
96
00:05:46,120 --> 00:05:49,140
But my kids think of her as their own mother,
97
00:05:49,150 --> 00:05:51,040
not because she really is,
98
00:05:51,050 --> 00:05:55,210
but because Donghui thought of her as one.
99
00:05:55,220 --> 00:05:59,540
You don't have to lie, Soshim.
100
00:05:59,550 --> 00:06:03,840
I told him the truth about everything.
101
00:06:03,850 --> 00:06:05,340
What?
102
00:06:05,350 --> 00:06:09,510
So that young man is your son?
103
00:06:18,050 --> 00:06:23,680
Why did Yeongchun tell him everything?
104
00:06:23,690 --> 00:06:26,540
I'm dead.
105
00:06:31,380 --> 00:06:33,940
What happened?
106
00:06:33,950 --> 00:06:35,940
Uh, well...
107
00:06:36,820 --> 00:06:40,210
Dongseok took Donghui out for a drink,
108
00:06:40,220 --> 00:06:43,780
and he's going to talk to him.
109
00:06:43,790 --> 00:06:47,910
He's not going to beat Donghui up.
110
00:06:47,920 --> 00:06:49,940
Don't worry.
111
00:06:54,190 --> 00:06:57,240
Soshim, I'll get going.
112
00:06:57,250 --> 00:07:00,080
I should go while Donghui's out.
113
00:07:00,090 --> 00:07:01,040
Let's go.
114
00:07:01,050 --> 00:07:02,610
Haewon!
115
00:07:02,620 --> 00:07:05,240
Grab that bag from Yeongchun's hand.
116
00:07:05,250 --> 00:07:06,710
What?
117
00:07:07,290 --> 00:07:09,640
I can't let you go.
118
00:07:10,650 --> 00:07:13,010
But you said you would!
119
00:07:14,120 --> 00:07:17,840
That was with Donghui.
120
00:07:17,850 --> 00:07:20,570
I'm not sure how good a man he is,
121
00:07:20,580 --> 00:07:24,680
but I can't let you go like this,
122
00:07:24,690 --> 00:07:27,310
as if you're running away from here.
123
00:07:27,920 --> 00:07:29,570
Soshim...
124
00:07:30,120 --> 00:07:32,540
I'm sorry. I'm very sorry, Mr. Han.
125
00:07:32,550 --> 00:07:35,440
But I can't let her go like this.
126
00:07:35,450 --> 00:07:38,710
If you want her hand in marriage, get an official
127
00:07:38,720 --> 00:07:41,210
marriage license and have a proper wedding.
128
00:07:41,220 --> 00:07:42,740
Then you can take her.
129
00:07:44,920 --> 00:07:46,340
Let's go, Mr. Han.
130
00:07:47,790 --> 00:07:49,340
Haewon.
131
00:07:50,020 --> 00:07:52,680
Do as mother says.
132
00:07:52,690 --> 00:07:56,240
I can't let you go like this, either.
133
00:08:17,120 --> 00:08:19,680
I know this is hard for you,
134
00:08:20,920 --> 00:08:23,040
but you have to stop being so stubborn.
135
00:08:24,720 --> 00:08:26,180
Was that a sneer?
136
00:08:27,750 --> 00:08:29,570
Get up, bastard. I'm going to kill you.
137
00:08:29,580 --> 00:08:31,010
What are you doing!
138
00:08:32,050 --> 00:08:34,140
Don't go crazy on us!
139
00:08:36,250 --> 00:08:37,610
Get up!
140
00:08:44,750 --> 00:08:46,610
You're going to kill me,
141
00:08:46,620 --> 00:08:48,680
with everyone watching?
142
00:08:48,690 --> 00:08:50,840
When you're a prosecutor?
143
00:08:50,850 --> 00:08:53,610
Fine, then. Do it. Kill me!
144
00:08:53,620 --> 00:08:54,610
Hey!
145
00:08:54,620 --> 00:08:57,280
You go home. Hurry!
146
00:08:57,290 --> 00:08:58,510
You're not going anywhere.
147
00:08:58,520 --> 00:08:59,810
Come here!
148
00:09:00,090 --> 00:09:01,210
Dongseok!
149
00:09:01,790 --> 00:09:03,710
You're not a gangster!
150
00:09:08,690 --> 00:09:10,980
Consider yourself lucky.
151
00:09:15,850 --> 00:09:18,640
Dongseok must be really angry.
152
00:09:19,620 --> 00:09:22,140
He must have been holding back a lot.
153
00:09:24,090 --> 00:09:28,810
Why did you have to disrespect him so much?
154
00:09:28,820 --> 00:09:33,210
Why do you have to be so rude to him!
155
00:09:34,090 --> 00:09:36,510
You're the problem here.
156
00:09:36,520 --> 00:09:38,240
Let's go home. You're dead.
157
00:09:38,250 --> 00:09:39,610
Dongtak, Dongtak!
158
00:09:53,050 --> 00:09:54,780
What's this?
159
00:09:54,790 --> 00:09:56,280
Soju!
160
00:09:56,290 --> 00:09:59,380
But I asked for a can of beer.
161
00:09:59,390 --> 00:10:01,880
Beer is a soft drink, not alcohol!
162
00:10:01,890 --> 00:10:04,680
Aunt, I'm not trying to get drunk.
163
00:10:04,690 --> 00:10:06,880
I know how hard it is for you.
164
00:10:06,890 --> 00:10:09,280
A real drink is what you need.
165
00:10:09,290 --> 00:10:11,410
It's okay, drink. I won't tell on you.
166
00:10:11,420 --> 00:10:14,210
Still, I don't need this.
167
00:10:14,220 --> 00:10:17,610
I just need a sip of beer.
168
00:10:17,620 --> 00:10:21,640
The eldest son moved out after the wedding...
169
00:10:21,650 --> 00:10:24,710
I like living with my parents-in-law.
170
00:10:24,720 --> 00:10:27,210
And the aunt you're living with says,
171
00:10:27,220 --> 00:10:30,640
"I'm from Seoul. I don't care what happens,"
172
00:10:30,650 --> 00:10:32,980
and acts like such a snob.
173
00:10:32,990 --> 00:10:36,280
But she can be cute.
174
00:10:36,290 --> 00:10:39,940
Two mothers-in-law, and all the other in-laws,
175
00:10:39,950 --> 00:10:43,940
and one of them has two kids,
176
00:10:43,950 --> 00:10:47,840
and they all cause problems every day.
177
00:10:47,850 --> 00:10:51,840
But that's how life is, isn't it?
178
00:10:51,850 --> 00:10:53,570
Your husband's was too busy
179
00:10:53,580 --> 00:10:57,010
to go on a honeymoon. when he's
180
00:10:57,020 --> 00:10:58,570
he has to look after his family,
181
00:10:58,580 --> 00:11:01,180
leaving you to fend for yourself.
182
00:11:02,650 --> 00:11:06,680
I'll take one sip, then.
183
00:11:08,720 --> 00:11:09,910
Haewon!
184
00:11:12,920 --> 00:11:15,610
Are you drinking right now?
185
00:11:15,620 --> 00:11:19,570
Oh, this is...
186
00:11:19,580 --> 00:11:22,440
Haeju, you're drinking out of a bottle?
187
00:11:22,450 --> 00:11:24,210
When you just got married?
188
00:11:24,220 --> 00:11:26,810
In front of your aunt-in-law?
189
00:11:26,820 --> 00:11:29,840
I'm not really drinking out of a bottle...
190
00:11:29,850 --> 00:11:32,340
I gave it to her. Let it slide.
191
00:11:32,350 --> 00:11:36,710
Aunt, I can't. She needs a good scolding.
192
00:11:36,720 --> 00:11:40,040
People will talk about how Haewon's family
193
00:11:40,050 --> 00:11:41,280
didn't teach her any manners.
194
00:11:41,290 --> 00:11:45,080
I only had a drop of...
195
00:11:46,450 --> 00:11:49,510
Just a drop? When you reek of alcohol?
196
00:11:50,220 --> 00:11:52,980
How dare you!
197
00:11:52,990 --> 00:11:54,740
You talk back to your
198
00:11:54,750 --> 00:11:58,710
elder sister-in-law and lie, even?
199
00:12:00,690 --> 00:12:02,640
That's enough.
200
00:12:02,650 --> 00:12:03,840
What?
201
00:12:03,850 --> 00:12:05,510
I said that's enough, Cha Haeju!
202
00:12:05,520 --> 00:12:07,110
How dare you!
203
00:12:07,850 --> 00:12:10,380
What did you just to me,
204
00:12:10,390 --> 00:12:12,240
your elder sister-in-law?
205
00:12:12,250 --> 00:12:15,840
Outside Dongseok's, you're just my sister!
206
00:12:16,450 --> 00:12:17,580
Says who?
207
00:12:17,580 --> 00:12:19,440
Says me!
208
00:12:19,450 --> 00:12:22,710
So stop trying to be my elder sister-in-law
209
00:12:22,720 --> 00:12:26,040
or I'll tell mom on you!
210
00:12:28,850 --> 00:12:33,980
Oh, talk about trying to kiss up!
211
00:12:33,990 --> 00:12:37,740
Mother's upset so visit another time.
212
00:12:38,620 --> 00:12:41,110
Haewon, Haewon!
213
00:12:41,750 --> 00:12:44,440
She must really be drunk!
214
00:12:45,790 --> 00:12:47,470
Aunt?
215
00:12:48,050 --> 00:12:50,780
Haewon's really weird, isn't she?
216
00:12:59,950 --> 00:13:02,410
How weird. Am I drunk?
217
00:13:02,790 --> 00:13:05,410
But I only had a little bit.
218
00:13:05,420 --> 00:13:07,210
Is it because it's been a long time?
219
00:13:10,050 --> 00:13:12,880
Who knew living with
220
00:13:12,890 --> 00:13:15,480
the in-laws would be this hard?
221
00:13:16,480 --> 00:13:19,880
At least my husband is kind.
222
00:13:19,890 --> 00:13:23,980
I'm the only woman in his life.
223
00:13:26,150 --> 00:13:29,440
He's not a cheater like his father
224
00:13:29,450 --> 00:13:35,440
and doesn't cause problems like Yeongchun.
225
00:13:35,450 --> 00:13:39,040
How could such a good man
226
00:13:39,050 --> 00:13:41,940
come from such a father?
227
00:13:42,890 --> 00:13:46,140
It's so weird.
228
00:13:46,150 --> 00:13:47,510
Yes!
229
00:13:47,520 --> 00:13:49,370
Compared to my mother-in-law's life,
230
00:13:49,390 --> 00:13:51,180
my life is heaven.
231
00:13:51,190 --> 00:13:54,210
Yes! Yes! Cheer up, Cha Haewon!
232
00:13:54,790 --> 00:13:57,910
Yes, yes my butt!
233
00:13:57,920 --> 00:13:59,380
Father.
234
00:14:00,190 --> 00:14:04,040
Were you just badmouthing me?
235
00:14:05,090 --> 00:14:06,680
I'm sorry, father.
236
00:14:06,690 --> 00:14:09,910
You and I just can't get along.
237
00:14:09,920 --> 00:14:14,710
I try to be nice, but I just can't.
238
00:14:19,990 --> 00:14:24,780
Oh, Haeju! Where are you?
239
00:14:24,790 --> 00:14:33,570
Well, someone just hurt my feelings...
240
00:14:33,580 --> 00:14:35,340
Who?
241
00:14:35,350 --> 00:14:36,940
Somebody.
242
00:14:36,950 --> 00:14:39,940
The one who came from your parents
243
00:14:39,950 --> 00:14:42,410
but is totally different from you!
244
00:14:59,990 --> 00:15:01,710
Haewon sent me a text.
245
00:15:01,720 --> 00:15:04,610
Yeongchun didn't leave with him.
246
00:15:05,550 --> 00:15:07,510
Mom told her she needs to have
247
00:15:07,520 --> 00:15:09,940
a proper wedding if she is to leave.
248
00:15:10,750 --> 00:15:12,340
That's good!
249
00:15:13,050 --> 00:15:14,840
It's much better to get married properly
250
00:15:14,850 --> 00:15:18,780
and get a husband than to move out with you!
251
00:15:18,790 --> 00:15:20,570
When you get old,
252
00:15:20,580 --> 00:15:22,940
it's better to have a husband.
253
00:15:25,290 --> 00:15:27,410
Why are you glaring?
254
00:15:27,420 --> 00:15:30,280
I always say the right things.
255
00:15:31,480 --> 00:15:32,810
Let's go.
256
00:15:41,350 --> 00:15:42,610
Hey!
257
00:15:43,650 --> 00:15:47,440
You should say sorry for bumping into me.
258
00:15:51,890 --> 00:15:54,410
I believe you bumped into me first.
259
00:15:54,420 --> 00:15:56,240
So you should apologize.
260
00:15:59,020 --> 00:16:00,710
Hey!
261
00:16:00,720 --> 00:16:05,210
You look younger than me! Don't be rude!
262
00:16:05,220 --> 00:16:08,980
When you sober up, I wouldn't look so young.
263
00:16:09,450 --> 00:16:11,640
Please be on your way.
264
00:16:14,220 --> 00:16:16,210
That rude bastard!
265
00:16:16,220 --> 00:16:19,010
You! Come back here! Hey!
266
00:16:19,020 --> 00:16:23,110
Stop it. He's scared, so he's running away.
267
00:16:23,120 --> 00:16:25,880
Fine! Run away, bastard!
268
00:16:25,890 --> 00:16:28,440
I can knock him out with one punch.
269
00:16:28,450 --> 00:16:32,810
Hey! I can knock you out with half a punch!
270
00:16:33,820 --> 00:16:37,610
What are you doing? Be quiet.
271
00:16:40,950 --> 00:16:43,980
Hey, what did you just say?
272
00:16:44,790 --> 00:16:46,180
Are you deaf?
273
00:16:46,190 --> 00:16:48,440
You're not old enough for hearing aids yet.
274
00:16:48,450 --> 00:16:49,310
What?
275
00:16:49,320 --> 00:16:52,110
Sirs!
276
00:16:52,120 --> 00:16:54,440
Please let it slide.
277
00:16:54,450 --> 00:16:58,080
Getting involved with him is bad news.
278
00:16:59,420 --> 00:17:02,040
Donghui, good boy!
279
00:17:02,050 --> 00:17:03,570
Let's just go home quietly.
280
00:17:04,320 --> 00:17:08,140
That man didn't leave because he's scared.
281
00:17:08,150 --> 00:17:10,140
It's because drunken fools
282
00:17:10,150 --> 00:17:12,410
are not worth his time.
283
00:17:12,420 --> 00:17:14,210
Get it straight, you idiots!
284
00:17:14,220 --> 00:17:15,310
You bastard!
285
00:17:17,390 --> 00:17:19,240
You have a death wish?
286
00:17:21,220 --> 00:17:25,910
Actually, I was getting bored,
287
00:17:25,920 --> 00:17:26,980
so thank you very much.
288
00:17:26,990 --> 00:17:31,040
Donghui, don't do this, okay? No!
289
00:17:32,220 --> 00:17:35,410
Sirs, please just go on your way!
290
00:17:35,420 --> 00:17:38,370
I said this kid's bad news!
291
00:17:38,390 --> 00:17:40,340
You stay out of this!
292
00:18:26,350 --> 00:18:27,710
Huh?
293
00:18:35,950 --> 00:18:38,780
What will we do about that gig today?
294
00:18:38,790 --> 00:18:41,910
You can't show up looking like that!
295
00:18:41,920 --> 00:18:45,240
We worked so hard to book it!
296
00:18:45,250 --> 00:18:48,540
Maybe if we use enough concealer...
297
00:18:48,550 --> 00:18:49,740
It wouldn't work, huh?
298
00:18:49,750 --> 00:18:51,680
Oh, whatever!
299
00:18:52,620 --> 00:18:56,210
Get ready to pay for breaking the contract!
300
00:19:00,090 --> 00:19:04,140
Why is he so angry!
301
00:19:04,150 --> 00:19:07,510
I should be the one who's angry!
302
00:19:09,090 --> 00:19:10,740
You...
303
00:19:10,750 --> 00:19:12,810
Just look at your face!
304
00:19:12,820 --> 00:19:15,010
You got beaten up most, didn't you!
305
00:19:15,020 --> 00:19:16,580
No.
306
00:19:16,590 --> 00:19:18,710
You know I'm right!
307
00:19:18,720 --> 00:19:21,810
Donghui's a born a fighter, so he must be fine,
308
00:19:21,820 --> 00:19:25,580
and Dongseok was probably just watching!
309
00:19:25,590 --> 00:19:27,480
I said that's not so!
310
00:19:27,480 --> 00:19:30,310
Dongseok fought the hardest last night.
311
00:19:30,320 --> 00:19:34,110
Whoa! I really didn't expect that from him.
312
00:19:36,090 --> 00:19:40,080
Oh, I'm sure it was great.
313
00:19:40,090 --> 00:19:44,580
Hiding behind your younger brothers!
314
00:19:45,850 --> 00:19:46,780
Mom!
315
00:19:46,790 --> 00:19:50,140
Oh, uh, yes, yes.
316
00:19:50,150 --> 00:19:54,410
My strong brothers saved me, mother.
317
00:19:54,420 --> 00:19:56,010
Oh, man...
318
00:19:56,020 --> 00:19:59,380
Do you even have a brain?
319
00:19:59,390 --> 00:20:03,940
Dongseok is a prosecutor!
320
00:20:03,950 --> 00:20:06,180
What if he gets into trouble at work
321
00:20:06,190 --> 00:20:09,710
by getting involved in a fistfight!
322
00:20:09,720 --> 00:20:11,780
But Dongtak's an actor!
323
00:20:11,790 --> 00:20:13,940
His looks are very important!
324
00:20:13,950 --> 00:20:17,080
Oh, an actor by butt.
325
00:20:17,090 --> 00:20:21,010
Nobody even recognizes him.
326
00:20:22,280 --> 00:20:23,940
An extra isn't really an actor!
327
00:20:23,950 --> 00:20:25,440
Then I guess a local channel reporter
328
00:20:25,450 --> 00:20:27,140
would be called a celebrity, too!
329
00:20:27,150 --> 00:20:30,680
How can you say that?
330
00:20:31,420 --> 00:20:33,080
Haeju!
331
00:20:33,090 --> 00:20:36,180
How dare you talk to your mother that way?
332
00:20:37,750 --> 00:20:41,270
Yes! Mother, you're right.
333
00:20:42,050 --> 00:20:44,980
Dongseok's a prosecutor,
334
00:20:44,990 --> 00:20:48,940
so I should've protected him.
335
00:20:48,950 --> 00:20:51,340
I'll remember that next time.
336
00:20:51,350 --> 00:20:53,180
Don't worry too much about it.
337
00:20:53,190 --> 00:20:56,470
Your beautiful face will get wrinkles.
338
00:21:30,320 --> 00:21:33,110
Dad, are you okay?
339
00:21:35,790 --> 00:21:37,240
I'm fine.
340
00:21:40,280 --> 00:21:42,710
Do you feel better after kicking
341
00:21:42,720 --> 00:21:45,540
Uncle Dongseok's car?
342
00:21:45,550 --> 00:21:47,040
Huh?
343
00:21:47,050 --> 00:21:50,640
This is Dongseok's car?
344
00:21:50,650 --> 00:21:52,840
Oh, I didn't know.
345
00:21:52,850 --> 00:21:55,680
So this is Dongseok's car.
346
00:21:55,690 --> 00:21:57,640
I really didn't know.
347
00:21:57,650 --> 00:21:59,280
Dad...
348
00:21:59,280 --> 00:22:00,470
Yes?
349
00:22:01,990 --> 00:22:06,240
"Kang, Gyeongju prosecutor, who got into
350
00:22:06,250 --> 00:22:09,470
a squabble with drunkards."
351
00:22:09,480 --> 00:22:12,340
Is this headline about Uncle Dongseok?
352
00:22:13,480 --> 00:22:14,810
How did you find out?
353
00:22:14,820 --> 00:22:17,080
It's all over the internet.
354
00:22:22,120 --> 00:22:24,840
Kang, Gyeongju prosecutor:
Is he a trouble-maker?
355
00:22:30,480 --> 00:22:33,510
There are no secrets in the world, are there?
356
00:22:34,420 --> 00:22:36,440
Mother will be worried if she finds out,
357
00:22:36,450 --> 00:22:39,710
so you should sneak out today.
358
00:22:39,720 --> 00:22:41,040
Okay.
359
00:22:44,550 --> 00:22:45,640
Why are you laughing?
360
00:22:45,650 --> 00:22:49,680
You should've stopped them.
361
00:22:49,690 --> 00:22:54,040
How can a prosecutor fight with them?
362
00:22:54,050 --> 00:22:55,740
Why are you so happy about it?
363
00:22:57,390 --> 00:22:59,140
Good for you, Dongseok!
364
00:22:59,150 --> 00:23:01,740
You should stop your brothers
365
00:23:01,750 --> 00:23:04,840
from getting into fights but sometimes,
366
00:23:04,850 --> 00:23:08,240
you should fight along with them.
367
00:23:08,250 --> 00:23:10,640
That's what makes you more human!
368
00:23:14,750 --> 00:23:17,470
Good job, my dear husband.
369
00:23:17,480 --> 00:23:21,270
You did what you were supposed to do,
370
00:23:21,280 --> 00:23:27,410
so no matter the cost, don't get discouraged!
371
00:23:27,420 --> 00:23:29,470
I think you should go back to sleep.
372
00:23:29,480 --> 00:23:31,680
You must be suffering from lack of sleep.
373
00:23:31,690 --> 00:23:33,240
You seem really out of it.
374
00:23:33,250 --> 00:23:35,510
No! I'm fine!
375
00:23:36,550 --> 00:23:38,240
Don't come out. I'll sneak out.
376
00:23:38,250 --> 00:23:39,940
Have a good day.
377
00:23:46,280 --> 00:23:48,710
My poor husband!
378
00:24:02,480 --> 00:24:04,380
Soshim, let me have that.
379
00:24:16,420 --> 00:24:19,910
I hid your ID and the hairpin
380
00:24:19,920 --> 00:24:23,110
that your mother gave you.
381
00:24:24,590 --> 00:24:25,780
Soshim!
382
00:24:25,790 --> 00:24:28,740
So don't even think about
383
00:24:28,750 --> 00:24:31,240
sneaking out when I'm not here.
384
00:24:43,950 --> 00:24:46,680
Soshim! Did you see this!
385
00:24:46,690 --> 00:24:48,380
Dongseok is in the news!
386
00:24:51,650 --> 00:24:53,110
What? What is it?
387
00:24:53,620 --> 00:24:56,540
Don't tell Soshim about that article.
388
00:24:56,550 --> 00:24:58,270
She'll pass out if she found out.
389
00:24:58,280 --> 00:25:00,570
That's why you came here
390
00:25:00,590 --> 00:25:02,110
when you should be at work?
391
00:25:02,120 --> 00:25:05,570
I felt like something was up. I'm glad I came.
392
00:25:05,590 --> 00:25:08,010
What is wrong with those boys?
393
00:25:08,020 --> 00:25:10,240
Are they trying to drive
394
00:25:10,250 --> 00:25:12,140
their mom to an early grave?
395
00:25:12,150 --> 00:25:14,980
Are you badmouthing my kids?
396
00:25:15,650 --> 00:25:17,110
I'm not happy with them.
397
00:25:17,120 --> 00:25:19,570
The prosecutor and everyone else.
398
00:25:19,590 --> 00:25:23,040
Why are you so bent on caring for her like this?
399
00:25:23,050 --> 00:25:25,180
That's my job! I'm her husband!
400
00:25:25,190 --> 00:25:29,240
If you are you, should be more considerate.
401
00:25:29,250 --> 00:25:32,610
Instead, you run to Soshim to tell her.
402
00:25:32,620 --> 00:25:35,470
You really want to see her pass out?
403
00:25:35,480 --> 00:25:43,440
I was worried if she already read about it.
404
00:25:43,450 --> 00:25:46,240
Soshim's illiterate.
405
00:25:46,250 --> 00:25:48,440
You're her husband, but you didn't know that.
406
00:25:48,450 --> 00:25:50,210
If you knew,
407
00:25:50,220 --> 00:25:53,180
you wouldn't have abandoned her.
408
00:25:53,190 --> 00:25:55,440
I think that's enough!
409
00:25:55,450 --> 00:25:58,580
You might just kill me
410
00:25:58,590 --> 00:26:00,980
in efforts to protect her, huh?
411
00:26:00,990 --> 00:26:03,010
Those were father's last words.
412
00:26:03,020 --> 00:26:06,140
"Protect Soshim from Taeseop."
413
00:26:06,150 --> 00:26:07,980
- Father said that? / - Yes!
414
00:26:11,420 --> 00:26:15,140
You've managed to humiliate me
415
00:26:15,150 --> 00:26:17,380
from the grave!
416
00:26:17,390 --> 00:26:21,180
Father, I'm a new man now.
417
00:26:21,190 --> 00:26:24,980
I wish I could show you how I really feel inside!
418
00:26:26,620 --> 00:26:28,980
Soshim! Soshim!
419
00:26:28,990 --> 00:26:31,570
Oh, my! Our nephew, Dongseok...
420
00:26:37,520 --> 00:26:40,940
What... What are you...
421
00:26:44,020 --> 00:26:45,240
Myeongnan!
422
00:26:49,620 --> 00:26:51,840
What the heck do you think you're doing?
423
00:26:52,650 --> 00:26:54,280
What did I just see?
424
00:26:54,280 --> 00:26:57,310
Explain it to me in full! Don't leave a thing out!
425
00:26:57,320 --> 00:27:01,340
I thought she was going to fall down.
426
00:27:01,350 --> 00:27:03,910
Fall down!
427
00:27:03,920 --> 00:27:06,640
You covered my mouth!
428
00:27:06,650 --> 00:27:08,010
What!
429
00:27:08,020 --> 00:27:12,780
You touched her delicate lips with your paws!
430
00:27:13,820 --> 00:27:15,080
You have a death wish!
431
00:27:15,090 --> 00:27:18,040
No, it wasn't like that.
432
00:27:18,050 --> 00:27:21,570
Myeongnan was trying to tell Soshim...
433
00:27:21,590 --> 00:27:25,740
Do you still have feelings...
434
00:27:25,750 --> 00:27:28,240
For Myeongnan...
435
00:27:28,250 --> 00:27:30,740
Oh! No way!
436
00:27:30,750 --> 00:27:34,010
What are you two thinking?
437
00:27:34,020 --> 00:27:37,940
Marrying Misuk was the best thing I did.
438
00:27:37,950 --> 00:27:40,140
How dare you even think that!
439
00:27:40,150 --> 00:27:45,810
Myeongnan, don't tell Soshim about Dongseok.
440
00:27:45,820 --> 00:27:47,310
And you!
441
00:27:47,320 --> 00:27:52,280
Tell your wife to watch what she says.
442
00:27:54,950 --> 00:27:58,840
Watch what I say?
443
00:27:59,690 --> 00:28:00,910
Unbelievable!
444
00:28:00,920 --> 00:28:04,180
This is totally unbelievable!
445
00:28:07,820 --> 00:28:10,310
What is he doing?
446
00:28:10,320 --> 00:28:11,180
I don't know.
447
00:28:11,190 --> 00:28:15,310
I woke up and found him as Iron Man.
448
00:28:17,820 --> 00:28:20,270
Don't touch me. Go to school.
449
00:28:20,280 --> 00:28:22,210
Why are you wearing that mask?
450
00:28:22,220 --> 00:28:23,510
Mind your own business!
451
00:28:24,190 --> 00:28:25,710
But we're your kids!
452
00:28:25,720 --> 00:28:29,010
You deserted me, so you're not anymore.
453
00:28:29,020 --> 00:28:30,380
Huh?
454
00:28:30,390 --> 00:28:32,410
You're still mad because we said
455
00:28:32,420 --> 00:28:34,470
we wouldn't go with you?
456
00:28:34,480 --> 00:28:35,940
I don't know.
457
00:28:35,950 --> 00:28:37,280
You are mad!
458
00:28:38,190 --> 00:28:39,910
Go to school.
459
00:28:39,920 --> 00:28:42,040
Show us your face.
460
00:28:42,050 --> 00:28:43,410
No!
461
00:28:43,420 --> 00:28:47,370
Dongju, don't you want to see him even more
462
00:28:47,390 --> 00:28:49,010
now that he's refusing to show us his face?
463
00:28:49,020 --> 00:28:51,580
Yes! I totally want to see him.
464
00:28:51,590 --> 00:28:55,210
You know how I can't handle being curious.
465
00:28:55,220 --> 00:28:58,310
I can't go to school without seeing your face.
466
00:28:58,320 --> 00:29:01,610
Should we not go to school until we see him?
467
00:29:03,720 --> 00:29:06,110
Stop talking nonsense and go to school!
468
00:29:06,120 --> 00:29:08,510
I'm sorry.
469
00:29:08,520 --> 00:29:10,640
I'll come with you.
470
00:29:10,650 --> 00:29:12,510
Show me your face.
471
00:29:12,520 --> 00:29:14,080
I'm sorry, too.
472
00:29:14,090 --> 00:29:16,310
I'll do as you say from now on.
473
00:29:16,320 --> 00:29:19,140
So show us your face!
474
00:29:19,150 --> 00:29:21,180
Forget it. It's all over.
475
00:29:21,190 --> 00:29:24,710
Yeongchun's not moving out with me.
476
00:29:26,350 --> 00:29:29,710
Go to school! Should I call your teacher?
477
00:29:29,720 --> 00:29:32,610
Iron Man's not supposed to be so mean!
478
00:29:32,620 --> 00:29:37,710
I won't be able to concentrate at school.
479
00:29:40,480 --> 00:29:44,410
Dad's being so unfair! He's a grown-up!
480
00:29:44,420 --> 00:29:46,440
A grown man, at that!
481
00:29:46,450 --> 00:29:48,880
You just discovered that now?
482
00:29:48,890 --> 00:29:52,440
Dad's nothing but unfair!
483
00:30:39,390 --> 00:30:40,910
Donghui!
484
00:30:46,250 --> 00:30:50,340
Donghui, Yeongchun's at your door.
485
00:30:52,320 --> 00:30:56,080
Donghui, Yeongchun's at your door.
486
00:31:01,350 --> 00:31:02,910
Donghui!
487
00:31:04,920 --> 00:31:09,240
Donghui, can we talk?
488
00:31:09,250 --> 00:31:11,910
Yeongchun, just go inside.
489
00:31:13,690 --> 00:31:17,980
A mother's allowed to talk to her own son.
490
00:31:17,990 --> 00:31:21,470
Donghui! Yeongchun is coming in.
491
00:31:25,420 --> 00:31:26,810
Donghui!
492
00:31:29,750 --> 00:31:31,080
Donghui!
493
00:31:39,690 --> 00:31:41,410
You stop right there!
494
00:31:44,150 --> 00:31:46,640
Don't you have anything to do?
495
00:31:46,650 --> 00:31:47,640
No!
496
00:31:47,650 --> 00:31:52,380
I got so bored that I tailed that man.
497
00:31:52,390 --> 00:31:53,140
What?
498
00:31:53,150 --> 00:31:56,040
The man Yeongchun is seeing.
499
00:31:56,050 --> 00:32:00,110
I had suspicions, so I tailed him.
500
00:32:01,220 --> 00:32:02,610
You really have nothing to do!
501
00:32:02,620 --> 00:32:04,610
I really don't.
502
00:32:04,620 --> 00:32:08,040
So I became a detective and tailed him,
503
00:32:08,050 --> 00:32:11,440
and he seemed like a really decent man.
504
00:32:11,450 --> 00:32:15,240
And he's really good to Yeongchun.
505
00:32:15,250 --> 00:32:20,310
Can't you just be happy for her?
506
00:32:23,850 --> 00:32:27,510
To be frank, if she moved out with you,
507
00:32:27,520 --> 00:32:29,980
Dongju, and Dongwon, what could she do?
508
00:32:29,990 --> 00:32:33,210
I think she's still young and beautiful,
509
00:32:33,220 --> 00:32:34,940
so for her to grow old taking care of you...
510
00:32:36,690 --> 00:32:39,510
Why don't you use your time
511
00:32:39,520 --> 00:32:41,780
to look after your husband?
512
00:32:41,790 --> 00:32:45,340
I am already doing that!
513
00:32:45,350 --> 00:32:49,240
After marrying you, he's becoming more
514
00:32:49,250 --> 00:32:51,410
like you! He's like a gangster now!
515
00:32:52,050 --> 00:32:56,040
That's not my fault. He was a born...
516
00:32:57,790 --> 00:33:03,240
Wait, I came to yell at you, so why are you...
517
00:33:04,820 --> 00:33:06,010
Kang Donghui!
518
00:33:22,190 --> 00:33:24,340
What are you doing?
519
00:33:25,550 --> 00:33:29,080
Oh, Soshim...
520
00:33:29,090 --> 00:33:30,980
Uh, well, it's nothing.
521
00:33:31,950 --> 00:33:37,510
We should go somewhere. Get ready.
522
00:33:38,650 --> 00:33:39,980
Where?
523
00:33:48,550 --> 00:33:53,410
Oh, everything here is beautiful.
524
00:33:53,420 --> 00:33:56,270
Oh, so soft...
525
00:33:56,280 --> 00:33:59,140
And not at all heavy like they used to be.
526
00:34:00,320 --> 00:34:02,940
Yeongchun, come here and look!
527
00:34:02,950 --> 00:34:07,570
It's for you, so you should see them.
528
00:34:07,590 --> 00:34:10,040
It's okay.
529
00:34:10,050 --> 00:34:13,270
Blankets are all the same, but you...
530
00:34:14,750 --> 00:34:17,180
You're looking for a wedding bedding set?
531
00:34:17,190 --> 00:34:19,880
That's my daughter.
532
00:34:19,890 --> 00:34:22,710
Though she's older, she's getting married!
533
00:34:23,250 --> 00:34:27,480
Really? Congratulations.
534
00:34:27,490 --> 00:34:30,680
You're a very young mother.
535
00:34:30,690 --> 00:34:35,310
Yes, I had her when I was very young.
536
00:34:37,450 --> 00:34:41,880
She's the most precious daughter ever.
537
00:34:41,890 --> 00:34:47,740
So show me the best ones you have.
538
00:34:47,750 --> 00:34:52,040
Oh, that one's beautiful, too.
539
00:34:52,520 --> 00:34:54,270
You're my kid!
540
00:34:54,280 --> 00:34:56,340
The worst one of all my kids.
541
00:34:56,350 --> 00:34:58,780
I hate you, and I want to beat you up!
542
00:34:59,750 --> 00:35:01,510
And you break my heart.
543
00:35:03,550 --> 00:35:06,040
Since the first day you came to me,
544
00:35:06,050 --> 00:35:10,040
you weren't the woman my husband
545
00:35:10,050 --> 00:35:11,840
had an affair with.
546
00:35:11,850 --> 00:35:14,080
I thought of you as my kid.
547
00:35:14,090 --> 00:35:16,710
One who's dumber than Dongok,
548
00:35:16,720 --> 00:35:19,710
who's more immature than Donghui,
549
00:35:19,720 --> 00:35:22,910
a reckless piece of work, but still, my kid.
550
00:35:22,920 --> 00:35:25,540
That's what I've been thinking of you!
551
00:35:26,590 --> 00:35:31,710
To you I'm your father and mother!
552
00:35:31,720 --> 00:35:35,580
So don't you dare forget that.
553
00:35:36,990 --> 00:35:40,010
You made a mistake.
554
00:35:40,020 --> 00:35:45,440
You should've kicked me out.
555
00:35:45,450 --> 00:35:49,040
You made a mistake. It was your fault.
556
00:35:50,020 --> 00:35:54,980
I know. It's not like I'm Buddha,
557
00:35:54,990 --> 00:35:58,980
so why did I ever take you in?
558
00:35:58,990 --> 00:36:01,210
I'm full of regrets now.
559
00:36:01,750 --> 00:36:03,680
Soshim.
560
00:36:05,280 --> 00:36:08,440
Fine. Don't go.
561
00:36:08,450 --> 00:36:12,440
I don't think I can live without you.
562
00:36:12,450 --> 00:36:14,810
So don't go anywhere.
563
00:36:20,380 --> 00:36:23,270
Hey! Yeongchun!
564
00:36:24,350 --> 00:36:27,940
Why are you crying like a child!
565
00:36:27,950 --> 00:36:32,470
Mom, mom!
566
00:36:39,320 --> 00:36:42,180
Yes? I'm right here!
567
00:36:42,190 --> 00:36:45,370
Your mom's here, so why are you crying?
568
00:36:45,380 --> 00:36:47,810
The shop owner's watching.
569
00:36:47,820 --> 00:36:49,080
Getting married at your age is
570
00:36:49,090 --> 00:36:50,140
nothing to brag about!
571
00:36:50,150 --> 00:36:52,270
Mom!
572
00:36:52,280 --> 00:36:56,010
Mom! Mom!
573
00:36:56,020 --> 00:37:00,810
Oh, that's enough. Stop crying. Don't cry.
574
00:37:00,820 --> 00:37:03,180
If people saw you, they'd think
575
00:37:03,190 --> 00:37:06,410
you're being sold for human sacrifice.
576
00:37:06,420 --> 00:37:09,270
Mom, mom!
577
00:37:09,280 --> 00:37:12,880
Don't cry! Stop!
578
00:37:24,250 --> 00:37:26,140
How did it go?
579
00:37:26,150 --> 00:37:28,780
You didn't get suspended, did you?
580
00:37:37,790 --> 00:37:39,210
Hi, Haewon.
581
00:37:39,890 --> 00:37:41,270
No, I don't have plans for lunch yet.
582
00:37:46,380 --> 00:37:49,570
Pork can help you stay healthy in the summer.
583
00:37:49,590 --> 00:37:51,880
So eat up, darling husband.
584
00:37:51,890 --> 00:37:53,810
You should eat, too.
585
00:37:53,820 --> 00:37:56,370
I was going to.
586
00:38:02,280 --> 00:38:06,780
So? Did your boss say anything?
587
00:38:06,790 --> 00:38:11,010
Everyone had something to say.
588
00:38:11,020 --> 00:38:13,240
You've never so much as violated traffic signals!
589
00:38:13,250 --> 00:38:15,980
and you missed your honeymoon for work,
590
00:38:15,990 --> 00:38:18,310
but they won't let this pass!
591
00:38:19,280 --> 00:38:21,510
That's not what you said before.
592
00:38:21,520 --> 00:38:24,540
You said not to get discouraged
593
00:38:24,550 --> 00:38:26,340
no matter what because I did
594
00:38:26,350 --> 00:38:28,580
something really good.
595
00:38:29,490 --> 00:38:31,210
I know I did...
596
00:38:32,920 --> 00:38:36,780
But you didn't get fired, did you?
597
00:38:41,120 --> 00:38:44,910
Reprimand and a month's salary cut.
598
00:38:46,550 --> 00:38:51,110
That's a relief. If it's just a month...
599
00:38:51,120 --> 00:38:55,780
We can just be frugal and spend less.
600
00:38:56,850 --> 00:38:59,110
Okay, then.
601
00:39:04,690 --> 00:39:08,080
But it's not like your salary is huge!
602
00:39:08,090 --> 00:39:11,110
How could they be so petty! Seriously!
603
00:39:11,120 --> 00:39:13,180
Excuse me, get me a bottle of soju!
604
00:39:13,190 --> 00:39:14,510
I have to go back in 10 minutes.
605
00:39:14,520 --> 00:39:16,040
You're going to drink alone?
606
00:39:16,050 --> 00:39:17,610
Cancel that!
607
00:39:17,620 --> 00:39:18,880
Man...
608
00:39:20,550 --> 00:39:22,440
But look what happened
609
00:39:22,450 --> 00:39:24,810
to your handsome face!
610
00:39:27,820 --> 00:39:30,010
- Haewon. / - Yes?
611
00:39:30,790 --> 00:39:32,780
If you're done, let's leave.
612
00:39:32,790 --> 00:39:34,910
I'm not done.
613
00:39:40,050 --> 00:39:42,710
What? Am I wrong?
614
00:39:42,720 --> 00:39:45,780
Excuse me, this man is my husband,
615
00:39:45,790 --> 00:39:49,380
and he really is handsome, right?
616
00:39:49,380 --> 00:39:50,740
Right?
617
00:39:52,350 --> 00:39:53,640
See?
618
00:40:20,450 --> 00:40:24,080
You were hoping I was someone else, right?
619
00:40:24,090 --> 00:40:25,510
That's not true.
620
00:40:27,350 --> 00:40:29,440
Are you waiting for someone?
621
00:40:30,590 --> 00:40:32,580
Whom would I wait for?
622
00:40:32,590 --> 00:40:36,140
You know I never wait for anyone after Jeonga.
623
00:40:36,150 --> 00:40:37,910
Maybe you were...
624
00:40:39,020 --> 00:40:40,570
Waiting for Miss Kim.
625
00:40:40,590 --> 00:40:42,810
Why would I wait for her?
626
00:40:42,820 --> 00:40:44,080
Am I nuts?
627
00:40:44,090 --> 00:40:47,040
So you are waiting for Miss Kim!
628
00:40:47,050 --> 00:40:48,010
Bong Guksu!
629
00:40:48,020 --> 00:40:50,910
Come on! I've known you for so long!
630
00:40:50,920 --> 00:40:54,680
I can even tell what you had for lunch
631
00:40:54,690 --> 00:40:57,340
by the sound of your fart.
632
00:40:57,350 --> 00:40:59,440
There's no fooling you.
633
00:40:59,450 --> 00:41:03,080
Oh, Donghui, you miss Miss Kim?
634
00:41:05,850 --> 00:41:07,470
That's enough.
635
00:41:08,550 --> 00:41:11,140
I'm sorry. Please let go of my hand.
636
00:41:18,250 --> 00:41:20,910
Oh, right!
637
00:41:20,920 --> 00:41:23,540
I was supposed to tell you something.
638
00:41:23,550 --> 00:41:25,840
Old Woman...
639
00:41:26,990 --> 00:41:28,640
Your mom...
640
00:41:30,550 --> 00:41:34,310
Your birth mom wanted me to tell you
641
00:41:34,320 --> 00:41:37,980
she'd be waiting for you at the cafe nearby.
642
00:41:40,250 --> 00:41:43,540
I'll pretend I didn't hear you,
643
00:41:43,550 --> 00:41:47,080
so tell her that I looked too busy to come.
644
00:41:48,850 --> 00:41:49,840
Okay.
645
00:42:18,520 --> 00:42:21,710
I'm acting like a fool, right?
646
00:42:21,720 --> 00:42:24,980
Whenever I talk about Soshim,
647
00:42:24,990 --> 00:42:27,780
I burst into tears for some reason.
648
00:42:27,790 --> 00:42:29,610
You're not a fool.
649
00:42:29,620 --> 00:42:35,140
She was like a mother, a sister to you.
650
00:42:36,250 --> 00:42:39,410
She's an unbelievably amazing woman.
651
00:42:40,090 --> 00:42:41,410
Yes.
652
00:42:41,420 --> 00:42:46,080
There's nobody like her in this world.
653
00:42:47,150 --> 00:42:49,370
What's wrong with me...
654
00:42:53,620 --> 00:42:59,210
I couldn't fill her shoes, but I'll do my best.
655
00:42:59,220 --> 00:43:01,110
You trust me, don't you?
656
00:43:04,350 --> 00:43:10,640
Yes. I'll try my best, too.
657
00:43:11,350 --> 00:43:13,640
Let's forget all about our past
658
00:43:13,650 --> 00:43:16,140
and focus on living happily ever after.
659
00:43:18,380 --> 00:43:20,640
Okay, Mr. Han.
660
00:43:54,250 --> 00:43:56,840
I cried so much...
661
00:43:56,850 --> 00:43:59,740
I look awful right now, don't I?
662
00:43:59,750 --> 00:44:01,270
Not at all.
663
00:44:01,280 --> 00:44:05,910
You look beautiful, smiling or crying.
664
00:44:07,590 --> 00:44:11,040
Oh, stop it!
665
00:44:13,220 --> 00:44:15,440
Excuse me. I need to answer this.
666
00:44:18,790 --> 00:44:20,480
Hi, it's me.
667
00:44:21,790 --> 00:44:24,080
I'm busy so keep it short.
668
00:44:25,850 --> 00:44:27,340
What?
669
00:44:27,350 --> 00:44:29,010
How could you tell me that now?
670
00:44:30,690 --> 00:44:32,940
I'll call you right back.
671
00:44:35,380 --> 00:44:39,810
What is it? Did something happen?
672
00:44:39,820 --> 00:44:43,080
No. It's work-related.
673
00:44:43,090 --> 00:44:46,810
Your son hasn't called?
674
00:44:46,820 --> 00:44:50,880
What is it? You can't discuss it with me?
675
00:44:55,490 --> 00:44:58,310
I'm sorry, Yeongchun,
676
00:44:58,320 --> 00:45:01,740
but can we postpone our wedding for a month?
677
00:45:03,280 --> 00:45:04,440
Why?
678
00:45:04,450 --> 00:45:08,510
I need to go to Russia.
679
00:45:08,520 --> 00:45:11,810
Something happened with my investment.
680
00:45:11,820 --> 00:45:16,210
It's not serious. I just need a month,
681
00:45:16,220 --> 00:45:17,080
so let's postpone...
682
00:45:17,090 --> 00:45:20,010
No! We can't!
683
00:45:20,020 --> 00:45:21,780
Yeongchun!
684
00:45:21,790 --> 00:45:24,840
Soshim and my family,
685
00:45:24,850 --> 00:45:26,880
those kind-hearted people
686
00:45:26,890 --> 00:45:30,480
finally made their minds to let me go,
687
00:45:30,490 --> 00:45:34,210
and it was hard for me to decide to leave them,
688
00:45:34,220 --> 00:45:38,540
so if it gets postponed, it'll get harder.
689
00:45:39,420 --> 00:45:43,740
And it'll be easier for Donghui to cope
690
00:45:43,750 --> 00:45:46,580
if I leave as soon as possible.
691
00:45:48,250 --> 00:45:50,740
We can't postpone it...
692
00:46:10,380 --> 00:46:16,780
I own a bit of land near Songdo in Incheon.
693
00:46:17,650 --> 00:46:21,080
I bought it for Donghui,
694
00:46:21,090 --> 00:46:24,210
but you can use it for now
695
00:46:24,220 --> 00:46:26,580
and pay me back later.
696
00:46:27,890 --> 00:46:30,740
I can't take your money.
697
00:46:30,750 --> 00:46:32,510
That's wrong, Yeongchun.
698
00:46:32,520 --> 00:46:35,610
But we'll be married.
699
00:46:35,620 --> 00:46:37,280
I trust you, Mr. Han.
700
00:47:12,720 --> 00:47:14,980
Don't you dare touch me!
701
00:47:16,850 --> 00:47:19,540
Good afternoon, Soshim.
702
00:47:19,550 --> 00:47:22,280
You have a very special talent of
703
00:47:22,280 --> 00:47:25,810
getting on my nerves with everything you do.
704
00:47:25,820 --> 00:47:28,940
I wasn't trying to sneak up on you.
705
00:47:28,950 --> 00:47:31,940
You look like you have a lot on your shoulders,
706
00:47:31,950 --> 00:47:33,710
so I was trying to make you feel better.
707
00:47:33,720 --> 00:47:36,980
What the heck are you talking about?
708
00:47:37,820 --> 00:47:40,580
Fatigue, go away!
709
00:47:40,590 --> 00:47:42,940
Get your hands off me! Get them off!
710
00:47:42,950 --> 00:47:44,810
Hold still.
711
00:47:44,820 --> 00:47:48,340
You deserve this kind of treatment.
712
00:47:48,350 --> 00:47:50,310
You're feeling gutsy because
713
00:47:50,320 --> 00:47:51,910
things are going your way, huh?
714
00:47:51,920 --> 00:47:53,370
You're all excited right now?
715
00:47:53,380 --> 00:47:59,310
Who can stop the laws of nature?
716
00:47:59,320 --> 00:48:01,180
A heartless friend by your side
717
00:48:01,190 --> 00:48:02,880
will bring you harm,
718
00:48:02,890 --> 00:48:04,480
and a kind friend by your side
719
00:48:04,490 --> 00:48:06,440
will benefit you.
720
00:48:06,450 --> 00:48:10,610
Being by your side is really paying off.
721
00:48:10,620 --> 00:48:11,940
You jerk!
722
00:48:13,320 --> 00:48:15,110
Ouch! Soshim!
723
00:48:15,120 --> 00:48:17,710
You think I don't know what you want?
724
00:48:17,720 --> 00:48:19,180
You can't move into my room,
725
00:48:19,190 --> 00:48:20,680
even if Yeongchun leaves!
726
00:48:23,380 --> 00:48:24,810
Oh...
727
00:48:24,820 --> 00:48:26,240
Oh...
728
00:48:26,250 --> 00:48:28,810
It's so hard.
729
00:48:28,820 --> 00:48:32,980
They say the world belongs to dreamers,
730
00:48:32,990 --> 00:48:35,410
and dreams do come true, don't they?
731
00:48:54,090 --> 00:48:55,510
Soshim,
732
00:48:56,150 --> 00:48:57,940
I'm back.
733
00:48:57,950 --> 00:48:59,340
Hey.
734
00:48:59,950 --> 00:49:03,570
Did you two meet Donghui?
735
00:49:05,690 --> 00:49:07,110
What's wrong?
736
00:49:09,320 --> 00:49:11,180
He didn't come.
737
00:49:11,190 --> 00:49:14,910
We waited, but he didn't come.
738
00:49:19,420 --> 00:49:22,680
I don't think he wants to meet Mr. Han.
739
00:49:23,490 --> 00:49:26,110
That's understandable.
740
00:49:26,120 --> 00:49:29,210
But don't push him too hard.
741
00:49:29,220 --> 00:49:33,340
Wait until he sorts things out.
742
00:49:35,380 --> 00:49:36,810
I will, Soshim.
743
00:49:42,950 --> 00:49:44,240
Here.
744
00:49:46,790 --> 00:49:48,610
What is this?
745
00:49:50,120 --> 00:49:52,780
I went to see a fortune teller
746
00:49:52,790 --> 00:49:55,680
to pick out good wedding dates.
747
00:50:01,090 --> 00:50:05,740
Just go with the earliest one.
748
00:50:07,320 --> 00:50:10,370
You really want to leave us that quickly?
749
00:50:10,380 --> 00:50:12,910
How did you bear it all this time?
750
00:50:28,920 --> 00:50:30,610
I'm sorry, Dongok.
751
00:50:30,620 --> 00:50:31,980
The orders keep coming in,
752
00:50:31,990 --> 00:50:33,810
and we're short-handed.
753
00:50:33,820 --> 00:50:35,210
It's okay.
754
00:50:35,590 --> 00:50:37,980
This is all your fault.
755
00:50:37,990 --> 00:50:41,410
Your clothes are all too beautiful.
756
00:50:43,280 --> 00:50:46,210
See? The phone is ringing off the hook!
757
00:50:46,220 --> 00:50:47,580
What hook?
758
00:50:48,250 --> 00:50:50,680
I mean, your designs are that popular!
759
00:50:50,690 --> 00:50:52,310
Oh!
760
00:50:56,950 --> 00:50:58,880
Min Wujin
761
00:51:05,750 --> 00:51:07,080
Yes, Wujin.
762
00:51:08,920 --> 00:51:10,080
Why do you want to know
763
00:51:10,090 --> 00:51:11,610
when Dongok gets off?
764
00:51:29,090 --> 00:51:31,140
Do you live around here?
765
00:51:31,150 --> 00:51:34,010
I just moved here. I'm Min Wujin.
766
00:51:34,020 --> 00:51:36,080
It's so nice to meet you.
767
00:51:56,920 --> 00:51:58,470
Dr. Wujin?
768
00:51:58,490 --> 00:52:01,480
Hi there, neighbor.
769
00:52:01,490 --> 00:52:04,380
I'm Kang Dongok. Remember?
770
00:52:04,380 --> 00:52:06,540
Oh, Kang Dongok...
771
00:52:06,550 --> 00:52:08,940
Wow, that's a pretty name.
772
00:52:08,950 --> 00:52:12,880
Should I call you Dongok from now on?
773
00:52:12,890 --> 00:52:15,880
You really don't remember?
774
00:52:15,890 --> 00:52:18,270
Huh? Remember what?
775
00:52:18,280 --> 00:52:22,940
You don't remember who I am?
776
00:52:22,950 --> 00:52:26,410
We met yesterday here for the first time.
777
00:52:35,350 --> 00:52:39,110
Are you sick?
778
00:52:40,120 --> 00:52:41,410
Excuse me?
779
00:52:41,420 --> 00:52:46,510
You can't remember because your head hurts?
780
00:52:47,820 --> 00:52:51,640
No, I'm not sick. I'm perfectly healthy.
781
00:52:53,380 --> 00:52:58,010
Then why can't you remember me?
782
00:52:58,720 --> 00:52:59,940
Wujin!
783
00:53:02,790 --> 00:53:04,210
Father!
784
00:53:06,520 --> 00:53:09,210
It is you, Wujin.
785
00:53:09,850 --> 00:53:11,370
Wujin,
786
00:53:12,620 --> 00:53:16,040
I've been looking all over for you!
787
00:53:16,050 --> 00:53:18,580
Where have you been all this time?
788
00:53:18,590 --> 00:53:21,580
You changed your number and disappeared.
789
00:53:21,590 --> 00:53:24,880
How could you do that to me?
790
00:53:24,890 --> 00:53:26,940
Please don't do this.
791
00:53:29,380 --> 00:53:33,410
Why are you acting like a stranger?
792
00:53:33,420 --> 00:53:36,010
We were really tight, weren't we?
793
00:53:36,020 --> 00:53:39,940
I adored you! You don't remember?
794
00:53:39,950 --> 00:53:44,940
If you keep this up, I'll be really upset!
795
00:53:47,720 --> 00:53:50,140
Sir, it's nice to meet you.
796
00:53:50,150 --> 00:53:54,710
I moved here yesterday. My name is Min Wujin.
797
00:53:54,720 --> 00:53:56,580
Sir?
798
00:53:56,590 --> 00:53:58,780
You used to call me "father"!
799
00:53:58,790 --> 00:54:02,180
And what? It's nice to meet you?
800
00:54:02,190 --> 00:54:04,640
Are you playing with me right now?
801
00:54:05,350 --> 00:54:07,240
Father!
802
00:54:09,090 --> 00:54:12,410
I can't believe how rude he is!
803
00:54:12,420 --> 00:54:14,270
He should just be honest.
804
00:54:14,280 --> 00:54:16,880
How dare he pull a prank like that!
805
00:54:16,890 --> 00:54:19,110
You go home first, Ok.
806
00:54:19,120 --> 00:54:20,980
I need to go see him again.
807
00:54:20,990 --> 00:54:24,140
Why? What are you going to see him for?
808
00:54:24,150 --> 00:54:25,240
To smack him again?
809
00:54:25,250 --> 00:54:28,140
Yes! But instead of using my hand,
810
00:54:28,150 --> 00:54:30,180
I should use a bat or something.
811
00:54:30,190 --> 00:54:31,940
Don't do that, father!
812
00:54:31,950 --> 00:54:34,440
Don't do that to Dr. Wujin.
813
00:54:34,450 --> 00:54:36,740
So what if he's a doctor!
814
00:54:36,750 --> 00:54:38,040
Is he so above me that
815
00:54:38,050 --> 00:54:40,540
he's mocking me that way?
816
00:54:40,550 --> 00:54:43,780
What does "mocking" mean?
817
00:54:43,790 --> 00:54:48,240
"Mocking" means... Well...
818
00:54:48,250 --> 00:54:50,310
It's a type of bird.
819
00:54:50,320 --> 00:54:53,210
You've heard of a mockingbird, haven't you?
820
00:54:53,950 --> 00:54:57,540
I think he's a player.
821
00:54:57,550 --> 00:54:59,810
Pretending to have amnesia?
822
00:54:59,820 --> 00:55:05,610
I used it to get rid of clingy women.
823
00:55:05,620 --> 00:55:09,680
How did he find out about that trick?
824
00:55:09,690 --> 00:55:11,440
What are you talking about, father?
825
00:55:11,450 --> 00:55:12,810
It's nothing, nothing.
826
00:55:12,820 --> 00:55:15,840
Oh, my head.
827
00:55:15,850 --> 00:55:20,840
I wasn't this upset even when I was dumped by
828
00:55:20,850 --> 00:55:23,080
my first love when I was fourteen.
829
00:55:23,090 --> 00:55:26,040
How can I get back at him?
830
00:55:26,550 --> 00:55:28,840
Don't get back at him, father.
831
00:55:28,850 --> 00:55:32,370
Don't do anything to Dr. Wujin.
832
00:55:34,650 --> 00:55:36,640
Hello, this is Kang Taeseop.
833
00:55:36,650 --> 00:55:39,080
It's Wujin, father.
834
00:55:39,090 --> 00:55:41,140
Who is this again?
835
00:55:41,150 --> 00:55:43,810
I don't know you, so I'm hanging up.
836
00:55:46,150 --> 00:55:49,940
What did you just call me?
837
00:55:49,950 --> 00:55:51,470
Did you call me father?
838
00:56:01,990 --> 00:56:03,610
What's this?
839
00:56:03,620 --> 00:56:07,640
I pretended to not know Dongok on purpose.
840
00:56:07,650 --> 00:56:09,210
I know that.
841
00:56:09,220 --> 00:56:11,880
You're playing tricks to get rid of Dongok.
842
00:56:11,890 --> 00:56:13,210
Why I ought to...
843
00:56:13,590 --> 00:56:15,880
No, it's not like that.
844
00:56:16,590 --> 00:56:18,440
Then what is it?
845
00:56:18,450 --> 00:56:21,780
I'm not the same Min Wujin you used to know.
846
00:56:21,790 --> 00:56:24,910
What kind of nonsense is that?
847
00:56:25,620 --> 00:56:29,510
I buried the old one by the royal tombs.
848
00:56:30,520 --> 00:56:31,740
What?
849
00:56:31,750 --> 00:56:34,740
The cowardly, weak, and crybaby Wujin
850
00:56:34,750 --> 00:56:37,680
you and Dongok used to know
851
00:56:37,690 --> 00:56:41,210
is buried next to the royal tombs, and
852
00:56:41,220 --> 00:56:45,840
the Wujin sitting here was reborn yesterday.
853
00:56:46,690 --> 00:56:52,910
I think I know what you're trying to say.
854
00:56:52,920 --> 00:56:55,240
But can you explain it in easier words?
855
00:56:55,250 --> 00:57:00,340
I want to make a fresh start with Dongok.
856
00:57:00,350 --> 00:57:01,840
I tried to bear it this past year,
857
00:57:01,850 --> 00:57:06,270
but I realized I can't live without Dongok.
858
00:57:06,280 --> 00:57:08,140
Father, please help me.
859
00:57:08,150 --> 00:57:11,010
That's why you pretended
860
00:57:11,020 --> 00:57:12,840
not to know Dongok?
861
00:57:12,850 --> 00:57:15,080
To make her think you're someone new?
862
00:57:15,090 --> 00:57:16,370
Yes.
863
00:57:18,380 --> 00:57:20,470
Be honest with me.
864
00:57:20,490 --> 00:57:22,410
You're a player, aren't you?
865
00:57:22,420 --> 00:57:24,540
No! I'm not a player!
866
00:57:24,550 --> 00:57:27,680
I can read you like a book.
867
00:57:27,690 --> 00:57:30,880
I used to use that trick when I was young!
868
00:57:30,890 --> 00:57:32,510
I really am not.
869
00:57:32,520 --> 00:57:35,980
I came up with it after long consideration.
870
00:57:35,990 --> 00:57:37,880
I'm serious!
871
00:57:45,220 --> 00:57:47,110
How did you get in here?
872
00:57:48,920 --> 00:57:52,470
You gave me the door code.
873
00:57:53,890 --> 00:57:55,910
Do you think I'm a pushover?
874
00:57:55,920 --> 00:57:57,880
You think I'm a joke?
875
00:57:57,890 --> 00:58:01,340
You think I'll take you back if you did this?
876
00:58:03,150 --> 00:58:05,880
I told you never to talk to me again!
877
00:58:09,150 --> 00:58:12,540
Get out. Now!
878
00:58:13,220 --> 00:58:16,610
Get out! Get out right now!
879
00:58:17,850 --> 00:58:20,080
Get out, you bastard!
880
00:58:23,590 --> 00:58:25,980
There is
881
00:58:25,990 --> 00:58:29,940
a woman I love most in the world, Miss Kim.
882
00:58:31,950 --> 00:58:33,680
I would give up my life for her,
883
00:58:33,690 --> 00:58:38,580
and she's the only one I would do that for.
884
00:58:41,250 --> 00:58:44,740
She's my mom.
885
00:58:47,790 --> 00:58:53,340
I told another woman I'd leave my mom,
886
00:58:53,350 --> 00:58:57,040
that I'd give up everything and go.
887
00:58:57,050 --> 00:59:00,940
I even screamed at my kids who refused.
888
00:59:00,950 --> 00:59:05,570
And I even fought with you to go with her,
889
00:59:07,790 --> 00:59:09,410
but she dumped me.
890
00:59:10,850 --> 00:59:15,840
Old Woman kept lying to me.
891
00:59:15,850 --> 00:59:18,610
She kept lying to me, saying
892
00:59:18,620 --> 00:59:23,340
she wants to be happy as someone's woman!
893
00:59:23,350 --> 00:59:27,040
I thought it was all a lie,
894
00:59:27,050 --> 00:59:36,040
but I realized today that it may not be a lie.
895
00:59:41,220 --> 00:59:46,310
I... I thought that,
896
00:59:47,420 --> 00:59:53,580
and it made me feel down right awful.
897
00:59:55,520 --> 00:59:57,370
Mr. Kang...
898
00:59:58,250 --> 01:00:05,370
Why did I come to you to say that?
899
01:00:05,380 --> 01:00:08,410
Of all people I know,
900
01:00:08,420 --> 01:00:12,710
why could I only think of you?
901
01:00:12,720 --> 01:00:15,210
That I don't know.
902
01:00:21,090 --> 01:00:22,980
I'm sorry.
903
01:00:23,990 --> 01:00:25,540
I'll leave, Miss Kim.
904
01:00:48,380 --> 01:00:50,270
- Right this way. / - Okay.
905
01:00:50,820 --> 01:00:53,740
The lady is in her 50s, but she looks 40.
906
01:00:53,750 --> 01:00:57,610
The man is in his late 50s or early 60s?
907
01:00:57,620 --> 01:00:59,940
It's for their honeymoon.
908
01:01:04,950 --> 01:01:06,810
How are these?
909
01:01:11,650 --> 01:01:15,340
This will look great on Yeongchun.
910
01:01:16,620 --> 01:01:18,680
But it's summer now.
911
01:01:20,380 --> 01:01:21,140
Hel...
912
01:01:21,150 --> 01:01:24,010
Honey, how does this look on me?
913
01:01:24,020 --> 01:01:25,810
Isn't that flower too big?
914
01:01:25,820 --> 01:01:27,840
But this is the trend.
915
01:01:29,690 --> 01:01:32,340
Excuse me, we'd like this one.
916
01:02:02,090 --> 01:02:04,010
Dongseok.
917
01:02:04,020 --> 01:02:05,440
What are you thinking about
918
01:02:05,450 --> 01:02:07,110
that you didn't even notice me?
919
01:02:14,150 --> 01:02:17,510
Is something wrong?
920
01:02:19,590 --> 01:02:23,980
I don't even know how
921
01:02:23,990 --> 01:02:28,040
or where to start.
922
01:02:28,050 --> 01:02:29,740
Yeongchun...
923
01:02:38,950 --> 01:02:42,840
Why did you stop talking when you saw me?
924
01:02:44,150 --> 01:02:45,740
Were you talking about me?
925
01:02:50,280 --> 01:02:54,470
What is it? You were badmouthing me?
61273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.